All language subtitles for The.Midnight.Studio.S01E01.friDay.WEB-DL.x264-ADWeb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,129 ♫ I still wonder why ♫ 2 00:00:04,153 --> 00:00:07,529 ♫ Tell me why ♫ 3 00:00:07,553 --> 00:00:14,308 ♫ I don't want to let go of your memories? ♫ 4 00:00:14,332 --> 00:00:16,222 [Joo Won] 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,450 [Kwon Na Ra] 6 00:00:18,450 --> 00:00:20,580 [Yoo In Soo] 7 00:00:20,580 --> 00:00:22,646 [Eum Moon Suk] 8 00:00:22,670 --> 00:00:30,730 ♫ You hear me; Why am I calling your name today again? ♫ 9 00:00:34,190 --> 00:00:37,093 [The Midnight Studio] 10 00:00:37,117 --> 00:00:40,100 [Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.] 11 00:00:47,950 --> 00:00:50,180 There is a saying that goes like this. 12 00:00:54,570 --> 00:00:57,950 "A tiger leave their skin after they die 13 00:00:59,840 --> 00:01:03,870 and humans leave photographic evidence." 14 00:01:10,990 --> 00:01:12,710 Welcome. 15 00:01:18,580 --> 00:01:24,950 Out of countless memories in life, there's one we can't photograph. 16 00:01:29,170 --> 00:01:30,530 I'll take the photo now. 17 00:01:30,530 --> 00:01:33,390 One, two, three. 18 00:01:34,240 --> 00:01:36,460 It's my last memory. 19 00:01:41,400 --> 00:01:48,580 There was a photo studio that photographed the memory you couldn't capture while you were alive. 20 00:02:05,110 --> 00:02:07,380 Somewhere between life and death. 21 00:02:08,460 --> 00:02:12,410 Somewhere on the treacherous and arduous path to death. 22 00:02:14,070 --> 00:02:18,060 It's only allowed to the ones who want it desperately. 23 00:02:20,600 --> 00:02:22,130 My baby. 24 00:02:35,260 --> 00:02:40,070 You can't go back once you get lost on the way to death. 25 00:02:40,070 --> 00:02:44,400 You have to walk in the skin-cutting snowstorm... 26 00:03:12,370 --> 00:03:17,310 across the valley where the ground split and filled with fire, 27 00:03:18,780 --> 00:03:25,090 and go through an endless maze to finally reach this place. 28 00:03:26,120 --> 00:03:28,870 A photo studio only for the dead. 29 00:03:28,870 --> 00:03:34,560 People called this place "A photo studio that opens at night." 30 00:03:34,560 --> 00:03:39,140 But not only the camera there can photograph the dead, 31 00:03:39,140 --> 00:03:43,270 it had the power to bring them back to life. 32 00:03:43,270 --> 00:03:47,000 Therefore, it always attracted intruders. 33 00:03:47,000 --> 00:03:50,890 Although it couldn't have been easy. 34 00:03:50,890 --> 00:03:55,530 And at times, a very foolish person shows up, 35 00:03:55,530 --> 00:03:58,670 not knowing how scary the guardian of the camera is. 36 00:04:51,910 --> 00:04:55,960 With a very desperate heart, 37 00:04:55,960 --> 00:05:00,200 that person risked his life in the netherworld where only the dead are allowed 38 00:05:00,200 --> 00:05:03,040 and stole the guardian's belonging. 39 00:05:44,560 --> 00:05:48,550 His Excellency is back. 40 00:05:51,240 --> 00:05:53,030 Sir... 41 00:05:59,790 --> 00:06:01,250 Father. 42 00:06:01,250 --> 00:06:02,700 Yes. 43 00:06:03,950 --> 00:06:05,430 Kyeong! 44 00:06:07,420 --> 00:06:09,560 Hold this tightly. 45 00:06:09,560 --> 00:06:14,480 I went all the way to the netherworld and stole it. 46 00:06:14,480 --> 00:06:18,690 How dare you steal from the netherworld? How foolish. 47 00:06:29,540 --> 00:06:32,040 I deserve to die. 48 00:06:32,040 --> 00:06:38,440 But I need this camera to save this child. 49 00:06:38,440 --> 00:06:40,340 I do not care if I die. 50 00:06:40,340 --> 00:06:42,420 Please let my child live. 51 00:06:42,420 --> 00:06:48,520 Allow him to live until he reaches my age, 35. 52 00:06:49,420 --> 00:06:51,190 I beg you. 53 00:06:51,920 --> 00:06:57,080 Then, his child and the child's descendants 54 00:06:57,080 --> 00:06:59,250 will all end up with the same fate. 55 00:06:59,250 --> 00:07:02,720 They will be chased by the dead during their very short lives. 56 00:07:02,720 --> 00:07:05,710 Do you still want that? 57 00:07:09,260 --> 00:07:12,800 Yes, just let him live. Let him live. 58 00:07:26,590 --> 00:07:28,190 Kyeong. 59 00:07:28,190 --> 00:07:30,740 He probably didn't know that... 60 00:07:30,740 --> 00:07:33,820 his desperate desire to save his son 61 00:07:33,820 --> 00:07:38,990 would create a curse that will last generations. 62 00:07:38,990 --> 00:07:40,500 Kyeong. 63 00:07:49,760 --> 00:07:51,370 Yes. 64 00:07:53,170 --> 00:07:55,120 Yes, my child. 65 00:08:01,060 --> 00:08:06,120 [The First Shot: The Midnight Studio] 66 00:08:10,040 --> 00:08:14,340 This is from Joshua 1:9. 67 00:08:14,340 --> 00:08:18,070 "Have I not commanded you? 68 00:08:18,070 --> 00:08:20,850 Be strong and courageous. 69 00:08:20,850 --> 00:08:24,270 Do not be afraid. Do not be discouraged, 70 00:08:24,270 --> 00:08:26,490 for the Lord your God... 71 00:08:26,490 --> 00:08:30,570 will be with you wherever you go." 72 00:08:30,570 --> 00:08:33,330 He said that to Joshua. 73 00:08:33,330 --> 00:08:36,390 My brother Moses died- 74 00:08:36,390 --> 00:08:39,270 And I didn't know, either. 75 00:08:39,270 --> 00:08:42,670 That one of his cursed descendants who will live 76 00:08:42,670 --> 00:08:45,360 a very short life being chased by the dead because 77 00:08:45,360 --> 00:08:46,450 [Go Seong Ho] I'll tell the descendant of Israel... 78 00:08:46,450 --> 00:08:50,890 the camera couldn't be returned to the netherworld would be me. 79 00:08:50,970 --> 00:08:53,580 Go and offer... 80 00:08:53,580 --> 00:08:56,370 I saw you opening your eyes slightly. Stop pretending to be asleep. 81 00:08:56,370 --> 00:08:58,280 I'm sleeping. 82 00:08:58,280 --> 00:09:00,690 This place is known to be sacred. 83 00:09:00,690 --> 00:09:03,110 Do you know how much I waited to sleep in this chapel? 84 00:09:03,110 --> 00:09:05,810 Get up right now. The visitor is waiting. 85 00:09:05,810 --> 00:09:09,310 You're not allowed to work more than 52 hours a week in Korea. 86 00:09:09,310 --> 00:09:12,110 I have the right to enjoy a legal holiday, at least. 87 00:09:12,180 --> 00:09:15,850 - "Be careful to obey all the law... - Tell the visitor to wait a bit. 88 00:09:15,850 --> 00:09:18,120 They shall keep that in mind and obey. 89 00:09:18,180 --> 00:09:22,680 Do not turn from it to the right or to the left, 90 00:09:22,710 --> 00:09:28,090 that you may be successful wherever you go." 91 00:09:28,090 --> 00:09:32,330 This tells us we're under God's protection. 92 00:09:34,340 --> 00:09:36,710 You're not an employee. You're a business owner. 93 00:09:36,710 --> 00:09:39,510 You have to respond to the client whenever they need you. 94 00:09:39,510 --> 00:09:41,010 Let's go. 95 00:09:41,940 --> 00:09:45,830 H-Hold on! This is my rare chance to sleep soundly. 96 00:09:45,830 --> 00:09:47,840 Give me three hours. No, two hours. 97 00:09:47,840 --> 00:09:50,960 One hour! Please, I beg you! 98 00:09:52,850 --> 00:09:55,460 Be strong and courageous. 99 00:09:55,460 --> 00:09:57,530 Be strong and courageous. 100 00:09:57,530 --> 00:10:00,140 Be strong and courageous! 101 00:10:00,140 --> 00:10:03,400 Be strong and courageous. 102 00:10:08,860 --> 00:10:12,210 Mr. Seo, you look like a totally different person. 103 00:10:12,210 --> 00:10:15,140 Hey, is this right? Are you sure? 104 00:10:15,930 --> 00:10:19,260 Okay, okay. There's no time. Let's hurry. 105 00:10:19,260 --> 00:10:21,410 Here comes the groom. 106 00:10:21,410 --> 00:10:23,710 - Hold on. I need to use the restroom. - You can't do that now. 107 00:10:23,710 --> 00:10:27,050 M-Mr. Seo, the visitor has been here for three days now. 108 00:10:27,050 --> 00:10:29,930 - I know, too. - This is the last wish of a ghost... 109 00:10:29,930 --> 00:10:33,150 who died without ever holding a man's hand at age 32. 110 00:10:33,150 --> 00:10:36,320 Just put up with it for three seconds. Three seconds. 111 00:10:36,320 --> 00:10:39,460 You know things will get bad if today passes by. 112 00:10:44,030 --> 00:10:47,010 - Three seconds. Three seconds. Okay. 113 00:10:47,010 --> 00:10:49,410 Here comes the groom. 114 00:11:22,780 --> 00:11:24,530 Hey, I can't do it. 115 00:11:24,530 --> 00:11:27,450 Kissing her would be... 116 00:11:27,450 --> 00:11:29,220 worse than kissing you! 117 00:11:36,450 --> 00:11:38,900 C-Calm down. Please calm down. 118 00:11:49,750 --> 00:11:52,530 V-Visitor... 119 00:11:52,530 --> 00:11:55,460 L-Let's have a conversation... 120 00:12:06,760 --> 00:12:08,620 W-What are you doing? 121 00:12:16,290 --> 00:12:18,480 H-Hold on. Hold on, hold on! 122 00:12:18,480 --> 00:12:19,800 Are you okay? 123 00:12:19,800 --> 00:12:22,740 Seo Gi Joo, I'll destroy you! 124 00:12:32,880 --> 00:12:34,960 I told you to hold it for three seconds! 125 00:12:34,960 --> 00:12:36,860 You try it! You! 126 00:12:36,860 --> 00:12:40,550 Why do you keep blaming me? I said it for you! Seriously... 127 00:12:41,720 --> 00:12:43,600 [Kang Su Mi Law Firm] Eight in the morning, I said. 128 00:12:43,600 --> 00:12:46,450 Eight o'clock, during rush hour. It's Line No. 2, the busiest subway line. 129 00:12:46,450 --> 00:12:47,880 [Attorney Kang Su Mi] You get the picture, right? 130 00:12:47,880 --> 00:12:52,000 There's no room to set your foot on that train. 131 00:12:52,000 --> 00:12:54,470 There's no room to even breathe. 132 00:12:54,470 --> 00:12:57,820 I know. I know about the Line No. 2. 133 00:12:57,820 --> 00:13:00,600 In that situation, my hand slightly... 134 00:13:00,600 --> 00:13:04,500 fell like this for a hot second. 135 00:13:04,500 --> 00:13:07,750 But she says I touched her butt? 136 00:13:07,750 --> 00:13:09,890 I'm so shocked that I'm speechless. 137 00:13:09,890 --> 00:13:13,260 I know. You must find this so unfair. 138 00:13:13,260 --> 00:13:15,800 Of course, it's so unfair. 139 00:13:15,800 --> 00:13:20,690 You must be tired of commuting from Paju to Seoul every day already. 140 00:13:20,690 --> 00:13:23,180 But you were falsely accused, too. 141 00:13:23,180 --> 00:13:28,500 By the way, do you know who owns the supercar that's parked outside? 142 00:13:30,130 --> 00:13:34,180 I mean, it fits your clean image perfectly. 143 00:13:34,180 --> 00:13:37,610 Bam. So I thought it was yours. 144 00:13:39,380 --> 00:13:41,870 Whoa, it's so pretty. 145 00:13:43,150 --> 00:13:45,140 It is mine. 146 00:13:45,140 --> 00:13:48,460 - Really? - There are only five in the country. 147 00:13:49,680 --> 00:13:54,480 Gosh, I can't ride the subway for longer than 10 minutes because I'm squeamish. 148 00:13:54,540 --> 00:13:56,570 It's smelly and dirty. 149 00:13:56,570 --> 00:14:01,340 So would I be able to countersue? 150 00:14:01,340 --> 00:14:09,000 Unfortunately, anything can be sexual harassment if the victim feels humiliated. 151 00:14:09,000 --> 00:14:10,640 What am I supposed to do, then? 152 00:14:10,640 --> 00:14:13,790 I know. What do we do? 153 00:14:13,790 --> 00:14:18,630 You're so squeamish, but instead of taking that pretty supercar, 154 00:14:18,630 --> 00:14:22,270 you took the dirty and smelly subway. 155 00:14:22,270 --> 00:14:25,710 I wonder if the judge could understand why. 156 00:14:25,710 --> 00:14:27,800 I don't get it, either. 157 00:14:27,800 --> 00:14:31,640 I came here to tell you to figure that out. 158 00:14:31,640 --> 00:14:34,790 You touched her. It wasn't a mistake. 159 00:14:34,790 --> 00:14:39,030 There must be many witnesses, and someone must've filmed it, too. 160 00:14:39,030 --> 00:14:42,120 Do you want me to look for them seriously? 161 00:14:42,120 --> 00:14:45,030 W-What's with you? 162 00:14:45,030 --> 00:14:46,860 I thought you were a lawyer. 163 00:14:47,620 --> 00:14:49,070 Attorney Kang Su Mi. 164 00:14:49,070 --> 00:14:52,350 Here. Yes, I touched her. I did. 165 00:14:52,350 --> 00:14:55,110 Shouldn't you still defend me? 166 00:14:55,110 --> 00:14:57,940 How dare you think you can interrogate me? Huh? 167 00:14:57,940 --> 00:15:00,990 When did I say I'm Attorney Kang Su Mi? 168 00:15:00,990 --> 00:15:04,050 You came in and told me to sit down, so I did. 169 00:15:04,050 --> 00:15:07,090 You started complaining as soon as you got here, and I... 170 00:15:07,090 --> 00:15:08,590 Like this... 171 00:15:09,270 --> 00:15:11,130 I got your confession unexpectedly. 172 00:15:11,130 --> 00:15:14,450 - You little... - Okay, let's go to the police station. 173 00:15:15,280 --> 00:15:18,780 Wow, I've never been in a supercar before. 174 00:15:18,780 --> 00:15:19,940 Do you mind if I drive? 175 00:15:19,940 --> 00:15:22,290 Hey! What are you? 176 00:15:22,290 --> 00:15:23,900 Me? 177 00:15:26,020 --> 00:15:27,680 I'm a part-timer. 178 00:15:29,680 --> 00:15:31,970 [Part-time Contract - Kang Su Mi, the employer. Han Bom, the employee.] 179 00:15:31,970 --> 00:15:33,360 Shit! 180 00:15:34,470 --> 00:15:36,590 There's a foreign car in front of the building- 181 00:15:36,590 --> 00:15:38,900 Oh, there she is. 182 00:15:39,720 --> 00:15:42,490 She's Attorney Kang Su Mi. 183 00:15:47,160 --> 00:15:49,170 Shit. 184 00:15:49,170 --> 00:15:51,890 What is this, a corner store? 185 00:15:51,890 --> 00:15:54,140 You run a business with a part-timer instead? 186 00:15:54,140 --> 00:15:56,130 I'm sorry. 187 00:15:59,540 --> 00:16:01,660 Hey, Attorney Han! 188 00:16:01,660 --> 00:16:05,620 How dare you interrogate my client? 189 00:16:05,620 --> 00:16:08,020 Do you still think you're a prosecutor? 190 00:16:09,180 --> 00:16:10,490 Seriously. 191 00:16:11,720 --> 00:16:14,940 Calm down. Have a seat first. 192 00:16:14,940 --> 00:16:16,620 Let's be more selective with clients. 193 00:16:16,620 --> 00:16:18,990 A molester? How embarrassing is that? 194 00:16:18,990 --> 00:16:21,360 You're not hungry enough yet, are you? 195 00:16:21,360 --> 00:16:24,730 Since you caused trouble three years ago and lost Chief Lee Hyeon Oh's trust, 196 00:16:24,730 --> 00:16:27,530 you can't even get a proper case. 197 00:16:27,530 --> 00:16:29,940 Who's Lee Hyeon Oh again? 198 00:16:31,140 --> 00:16:32,990 Oh, Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh? 199 00:16:32,990 --> 00:16:36,110 Don't be stubborn and go beg him instead. 200 00:16:36,110 --> 00:16:39,240 You'll end up jobless at this rate. 201 00:16:39,240 --> 00:16:43,830 Sunbae, I have an interview tomorrow with Kang In Goo, who owns one of the top law firms. 202 00:16:43,830 --> 00:16:45,520 The interview is just a formality. It's already been decided. 203 00:16:45,520 --> 00:16:48,070 I just need to go and say hello like this. 204 00:16:48,070 --> 00:16:52,390 You used to be a top student in law school, but you're happy you managed to get a job. 205 00:16:52,390 --> 00:16:56,650 Don't worry. I'll live a longer and happier life than him. 206 00:16:56,650 --> 00:16:58,580 Because I'm young and... 207 00:16:58,580 --> 00:17:00,400 pretty, you know. 208 00:17:00,400 --> 00:17:01,920 I'm off. 209 00:17:16,570 --> 00:17:19,900 You won't get a single case once you leave the Prosecutors' Office. 210 00:17:19,900 --> 00:17:22,600 You'll keep insisting you're right, huh? 211 00:17:35,930 --> 00:17:37,870 It's cold. 212 00:17:37,870 --> 00:17:40,330 Put your arm up. 213 00:17:44,530 --> 00:17:47,620 Your temperature went down, thankfully. 214 00:17:47,620 --> 00:17:50,020 Why did you have to do that? 215 00:17:50,020 --> 00:17:54,290 She said she'd take the last photo and leave this world after a kiss. 216 00:17:54,290 --> 00:17:57,140 You know what happens when you deny the visitor's wish. 217 00:17:57,140 --> 00:18:00,910 Shit. I said I wanted to stay at the chapel. 218 00:18:00,910 --> 00:18:04,050 You're in danger these days already. 219 00:18:04,050 --> 00:18:08,270 You might die if you get possessed by an evil spirit. 220 00:18:08,280 --> 00:18:12,570 And you're not supposed to provoke a virgin ghost with resentment. 221 00:18:12,570 --> 00:18:14,560 I see. 222 00:18:14,560 --> 00:18:18,750 I suppose a bachelor ghost knows how she feels. 223 00:18:18,750 --> 00:18:22,770 Even elementary schoolers date these days. How come you never dated? 224 00:18:22,770 --> 00:18:25,800 Why didn't you follow that visitor earlier? 225 00:18:26,570 --> 00:18:31,010 Well, y-you're the one who never dated. 226 00:18:31,010 --> 00:18:35,340 I-I might not look like it, but I had my first love. 227 00:18:35,340 --> 00:18:40,230 You know I haven't left this world for three years because I'm looking for her. 228 00:18:41,690 --> 00:18:42,980 Whatever. 229 00:18:42,980 --> 00:18:44,970 Get me a new wet towel. 230 00:18:48,420 --> 00:18:54,900 Don't you think the ghosts are getting aggressive 231 00:18:54,900 --> 00:18:59,360 b-because of that camera, perhaps? 232 00:18:59,360 --> 00:19:01,480 You almost died a few days ago, too. 233 00:19:01,480 --> 00:19:04,280 How many times did that happen this month? 234 00:19:08,260 --> 00:19:10,650 - Mr. Seo. - What? 235 00:19:10,650 --> 00:19:12,260 I smell something funny. 236 00:19:12,260 --> 00:19:14,450 What smell? 237 00:19:21,260 --> 00:19:25,520 Mr. Seo, the s-studio is burning. 238 00:19:27,090 --> 00:19:28,550 What? 239 00:19:30,770 --> 00:19:33,600 Hey, run away! Hurry! 240 00:19:36,070 --> 00:19:37,820 Hurry, hurry! 241 00:19:41,240 --> 00:19:44,310 Who set fire in front of my house? 242 00:19:52,950 --> 00:19:54,480 Hot! 243 00:19:56,270 --> 00:19:58,410 Hurry, hurry! Over here. 244 00:20:08,860 --> 00:20:10,490 [Park Seong Joon] 245 00:20:38,440 --> 00:20:41,160 Let's stop now, Honey. 246 00:20:51,900 --> 00:20:54,510 Are we getting kicked out again? 247 00:20:55,510 --> 00:20:58,810 I'll destroy her. That woman. 248 00:21:00,250 --> 00:21:03,350 We'd be in trouble if the landlord found out. 249 00:21:03,350 --> 00:21:04,960 - S-She's here. - Oh, my gosh! 250 00:21:04,960 --> 00:21:07,090 What happened? Gosh. 251 00:21:07,090 --> 00:21:08,870 Aigoo. 252 00:21:08,870 --> 00:21:12,380 Why would the lawn suddenly start burning at this hour of the morning? 253 00:21:12,380 --> 00:21:14,950 I heard you run a photo studio. What were you doing in there? 254 00:21:14,950 --> 00:21:17,330 Move out immediately. Pack your things right now. 255 00:21:17,330 --> 00:21:20,650 W-Well, what about the security deposit... 256 00:21:20,650 --> 00:21:23,570 Gosh. Security deposit, my foot. 257 00:21:23,570 --> 00:21:26,590 Do you know how much the tree cost? 258 00:21:26,590 --> 00:21:29,410 Move out immediately. Evacuate right now! 259 00:21:29,410 --> 00:21:33,370 You looked like a normal person. What will you do? 260 00:21:33,370 --> 00:21:34,790 What will you do with this yard? 261 00:21:34,790 --> 00:21:36,730 We need to get the security deposit back. 262 00:21:46,080 --> 00:21:48,820 Hey, Attorney Han. 263 00:21:48,820 --> 00:21:51,290 I know you're in there. Come out right now. 264 00:21:51,290 --> 00:21:53,800 Hey! Attorney Han! 265 00:21:53,800 --> 00:21:56,420 Whether you're in there or not, I'll say what I have to say. 266 00:21:56,420 --> 00:22:00,330 You haven't paid the rent for too long. [Room available for rent] 267 00:22:00,330 --> 00:22:04,580 There's no more security deposit for me to deduct from. 268 00:22:04,580 --> 00:22:07,690 I put the apartment on the market. 269 00:22:07,690 --> 00:22:10,900 I warned you. You're moving out. 270 00:22:10,900 --> 00:22:14,520 I said everything I needed to say, okay? 271 00:22:17,380 --> 00:22:22,110 [Room available for rent. 300,000 per month.] 272 00:22:32,060 --> 00:22:33,730 [Room available for rent. 300,000 per month.] 273 00:22:36,800 --> 00:22:40,280 You can't do this to me, Ms. So. 274 00:22:40,280 --> 00:22:43,500 Who would tolerate this place up on the hill but me? 275 00:22:44,750 --> 00:22:47,400 I'll pass this interview and... 276 00:22:47,400 --> 00:22:49,940 make sure she can't say anything. 277 00:22:50,910 --> 00:22:52,430 My interview. 278 00:22:56,460 --> 00:22:58,660 I thought we could last at least six months. 279 00:22:58,660 --> 00:23:01,380 How many times have we moved already? 280 00:23:01,380 --> 00:23:03,350 My celadon. 281 00:23:03,350 --> 00:23:05,310 My white porcelain. 282 00:23:06,090 --> 00:23:09,300 - My precious babies. - It's such a shame. 283 00:23:09,300 --> 00:23:11,540 So, did you find a place? 284 00:23:11,540 --> 00:23:14,440 Do you think it's easy to find a place within our budget? 285 00:23:17,500 --> 00:23:19,120 What do we do? 286 00:23:20,620 --> 00:23:22,740 W-Wow, this place is so cheap. 287 00:23:22,740 --> 00:23:24,390 Hey. 288 00:23:24,390 --> 00:23:27,330 It's so nice. Why is it so cheap? 289 00:23:27,330 --> 00:23:29,330 Isn't this place haunted? 290 00:23:29,330 --> 00:23:30,990 I don't want to bother with lost ghosts. 291 00:23:30,990 --> 00:23:33,250 L-Let's check it out, at least. 292 00:23:33,250 --> 00:23:35,530 - Should I come with you? - No. 293 00:23:35,530 --> 00:23:37,930 I'd prefer it if you didn't. 294 00:23:37,930 --> 00:23:41,400 If so, at least take this ghost kit with you. 295 00:23:41,400 --> 00:23:43,740 I'm fine. I'm Seo Ki Joo. 296 00:23:43,740 --> 00:23:46,500 I've been dealing with ghosts for 20 years. 297 00:25:31,240 --> 00:25:33,270 Please, please, please! 298 00:25:48,730 --> 00:25:51,730 What? It can't be. 299 00:26:11,860 --> 00:26:13,790 CEO. 300 00:26:13,790 --> 00:26:14,950 [Business Plan] 301 00:26:14,950 --> 00:26:17,280 Please be my investor. 302 00:26:17,280 --> 00:26:19,580 Excuse me! Hello! 303 00:26:20,500 --> 00:26:25,200 CEO, I'm behind six months in paying my employees. 304 00:26:25,200 --> 00:26:28,480 I need to pay my kids' academy tuition, too! 305 00:26:29,880 --> 00:26:31,400 Excuse me! 306 00:26:31,400 --> 00:26:33,510 I'm not a CEO. 307 00:26:33,510 --> 00:26:37,090 I don't want to be killed by a lowly ghost on a day like this. 308 00:26:44,590 --> 00:26:47,390 You promised you'd invest in our company! 309 00:26:47,390 --> 00:26:50,000 You sold away our plan! 310 00:26:50,000 --> 00:26:52,190 Why did you do that? Why? 311 00:26:52,190 --> 00:26:57,360 Why? 312 00:27:10,600 --> 00:27:12,740 What? Is it broken? 313 00:27:14,420 --> 00:27:15,700 [Summer 2023 Kang & Koo Law Firm Interview Location] 314 00:27:19,720 --> 00:27:21,630 I'm late. 315 00:27:21,630 --> 00:27:23,840 - Shit! - Please invest in us. 316 00:27:23,840 --> 00:27:25,600 Invest in us, CEO. 317 00:27:25,600 --> 00:27:28,100 Invest in us, CEO. 318 00:27:28,100 --> 00:27:29,620 Invest in us! 319 00:27:30,380 --> 00:27:32,310 Invest in us! 320 00:28:19,560 --> 00:28:22,250 W-What's going on? 321 00:28:22,250 --> 00:28:23,880 P-Pardon? 322 00:28:26,410 --> 00:28:28,550 I'm going to the 12th floor. How about you? 323 00:28:41,170 --> 00:28:43,130 - J-Just now- - Yes. 324 00:28:43,130 --> 00:28:44,790 I'm not buying. 325 00:28:56,610 --> 00:28:59,320 Am I really about to die? 326 00:29:03,020 --> 00:29:04,380 Hello, I'm Han Bom. 327 00:29:04,380 --> 00:29:06,580 - Yes, Attorney Han. - Yes. 328 00:29:07,560 --> 00:29:10,380 You came early. The elevator is out of order. 329 00:29:10,380 --> 00:29:11,770 Pardon? 330 00:29:13,660 --> 00:29:14,800 Take this. 331 00:29:14,800 --> 00:29:17,180 Please turn your phone off and come this way. 332 00:29:17,180 --> 00:29:18,600 Okay. 333 00:29:23,640 --> 00:29:25,680 Excuse me for a moment. 334 00:29:26,660 --> 00:29:29,880 The media is going crazy over this case, but it's kind of strange. 335 00:29:29,880 --> 00:29:32,330 There's nothing suspicious, but the suspect turned himself in. 336 00:29:32,330 --> 00:29:34,390 He's refusing to get an attorney, too. 337 00:29:35,330 --> 00:29:38,070 [The paralyzed husband appeared to be murdered by his wife] 338 00:29:42,080 --> 00:29:44,980 Prosecutor, it wasn't me. 339 00:29:45,040 --> 00:29:48,740 I'm a thief, not a murderer. 340 00:29:48,740 --> 00:29:50,530 Prosecutor! 341 00:29:50,530 --> 00:29:53,360 I need to be punished only for what I've done. 342 00:29:53,360 --> 00:29:56,810 I have been wronged. 343 00:29:56,810 --> 00:30:02,980 You're the only one I can trust right now. 344 00:30:02,980 --> 00:30:07,860 ["A" left the ward immediately after the murder, but the nurse found "B" dead and called the police...] 345 00:30:12,780 --> 00:30:14,370 Aren't you going in? 346 00:30:15,000 --> 00:30:16,340 Pardon? 347 00:30:23,320 --> 00:30:26,440 She'll be sent to the Eastern District Prosecutors' Office, where Lee Hyeon Oh is. 348 00:30:26,440 --> 00:30:29,120 I'm afraid she'd be wrongfully accused again. 349 00:30:29,120 --> 00:30:30,630 Can you come right now? 350 00:30:30,630 --> 00:30:33,310 You're the only one I could trust to handle this. 351 00:30:37,620 --> 00:30:40,070 I'll have a tteokbokki and kimbap. 352 00:30:41,040 --> 00:30:42,130 Here. 353 00:30:42,930 --> 00:30:47,040 [Madam So's Snacks] 354 00:30:50,970 --> 00:30:53,090 Wait a moment, okay? 355 00:31:15,670 --> 00:31:19,620 You said they're nice places, but they're all expensive. 356 00:31:19,620 --> 00:31:21,210 And a fake listing? 357 00:31:21,210 --> 00:31:23,440 The real estate industry can't be like this. 358 00:31:23,440 --> 00:31:25,000 What kind of place do you want? 359 00:31:25,000 --> 00:31:27,190 How many times did I tell you... 360 00:31:28,110 --> 00:31:32,190 Somewhere very cheap. I just need to live there for 105 days. 361 00:31:32,190 --> 00:31:35,920 Student apartments are your only option, then. 362 00:31:35,920 --> 00:31:37,730 You said you know a lot of nice places. 363 00:31:37,730 --> 00:31:40,380 Don't eat. Don't eat. Don't eat. Shit... 364 00:31:41,420 --> 00:31:45,110 May I make a suggestion? 365 00:31:47,700 --> 00:31:49,060 Pardon? 366 00:32:06,370 --> 00:32:09,050 A-Are we going up again? 367 00:32:09,050 --> 00:32:14,190 You just need to go up another staircase up there after this. 368 00:32:23,340 --> 00:32:26,560 A-Are we there yet? 369 00:32:26,560 --> 00:32:28,550 I said we're almost there. 370 00:32:28,550 --> 00:32:31,040 We just need to go up again after this. 371 00:32:31,040 --> 00:32:33,760 What are you, old? What's wrong with you? You're young. 372 00:32:33,760 --> 00:32:35,920 You're in worse shape than me. 373 00:32:45,370 --> 00:32:47,390 We're here. We're here. 374 00:32:53,550 --> 00:32:55,230 Here. It's this place. 375 00:32:55,230 --> 00:32:57,070 Come on in. 376 00:32:59,100 --> 00:33:04,130 I've been using this place as a storage. 377 00:33:04,980 --> 00:33:08,240 It might look a little messy, 378 00:33:08,240 --> 00:33:11,660 but it'll be fine if you clean up a little bit. 379 00:33:11,660 --> 00:33:15,780 I don't think it's more than a little messy. 380 00:33:15,780 --> 00:33:18,340 I'll give you a special price. 381 00:33:18,340 --> 00:33:20,230 It's basically free. 382 00:33:20,230 --> 00:33:23,030 And you can move in immediately. 383 00:33:23,030 --> 00:33:26,290 What do you say? It meets your needs, right? 384 00:33:30,060 --> 00:33:33,430 By the way, what's that door over there? 385 00:33:33,430 --> 00:33:34,850 Huh? 386 00:33:34,850 --> 00:33:38,050 Oh, that? That's a... 387 00:33:38,760 --> 00:33:43,820 As they say these days, it's a bit retro for a boiler room, right? 388 00:33:43,820 --> 00:33:47,530 What do you think? It's not too shabby, right? 389 00:33:50,050 --> 00:33:52,690 Can we have a 105 day-contract... 390 00:33:52,690 --> 00:33:55,840 What? What kind of awkward length is that? 391 00:33:55,840 --> 00:33:58,450 As if you know when you'd die. 392 00:33:58,450 --> 00:34:01,600 Just move in and decide later. 393 00:34:01,600 --> 00:34:03,860 We'll discuss renewing the contract later. 394 00:34:03,860 --> 00:34:06,030 - No, I can't renew- - Oh, also... 395 00:34:06,030 --> 00:34:09,190 don't you need a place to live? 396 00:34:09,190 --> 00:34:11,000 P-Place to live? 397 00:34:11,000 --> 00:34:12,240 Yes. 398 00:34:12,240 --> 00:34:15,180 [Cheongwoon Police Station] 399 00:34:19,230 --> 00:34:20,940 You're Ms. Jang Bo Ra's attorney? 400 00:34:20,940 --> 00:34:25,110 She said she won't see anyone and doesn't need an attorney. 401 00:34:25,110 --> 00:34:27,920 - Were you appointed? - Let me see her for a moment. 402 00:34:27,920 --> 00:34:30,070 I'll make sure to win her over. 403 00:34:50,390 --> 00:34:52,860 Hello, Ms. Jang Bo Ra. 404 00:34:53,880 --> 00:34:55,260 No need to sit. 405 00:34:55,260 --> 00:34:58,030 I did kill my husband. 406 00:35:05,660 --> 00:35:07,980 I said I don't need an attorney. 407 00:35:07,980 --> 00:35:09,620 Just follow the law. 408 00:35:09,620 --> 00:35:11,360 I killed him. 409 00:35:11,360 --> 00:35:12,780 I said I killed him. 410 00:35:12,780 --> 00:35:16,840 Yes, you need me because we need to follow the law. 411 00:35:16,840 --> 00:35:20,680 Because everyone has the right to be protected. 412 00:35:20,680 --> 00:35:23,210 I want to end this quickly. 413 00:35:27,900 --> 00:35:30,320 Yes, let's end this quickly. 414 00:35:30,320 --> 00:35:32,810 You didn't kill him, did you? 415 00:35:32,810 --> 00:35:35,290 How many times did I say I killed him? 416 00:35:35,290 --> 00:35:36,830 I killed him, I said. 417 00:35:36,830 --> 00:35:39,260 How many times do I have to tell you? 418 00:35:39,260 --> 00:35:44,310 I talked to, washed, and fed the man who couldn't talk every day. 419 00:35:44,310 --> 00:35:48,200 I wasted my youth to pay off the debt for five years because of his hospital bills. 420 00:35:48,200 --> 00:35:53,210 Do you even know how exhausting and horrible that is? 421 00:36:04,090 --> 00:36:07,240 I just ruined a job interview. 422 00:36:07,240 --> 00:36:08,860 But what can I do? 423 00:36:08,860 --> 00:36:11,820 There's no evidence or witness. 424 00:36:11,820 --> 00:36:15,430 But you're insisting you're the culprit. 425 00:36:15,430 --> 00:36:17,810 It just doesn't make sense. 426 00:36:18,790 --> 00:36:21,670 That's why I need to know what happened. 427 00:36:23,960 --> 00:36:25,430 I hope we get along. 428 00:36:25,430 --> 00:36:27,780 I'm Attorney Han Bom. 429 00:36:27,780 --> 00:36:32,940 Let's find out if you're the culprit or not starting now. 430 00:37:06,510 --> 00:37:12,930 Wow, you seem frugal, but you have expensive taste. 431 00:37:14,960 --> 00:37:16,680 This has glitters. 432 00:37:16,680 --> 00:37:20,160 Mr. Seo, could you burn this for me? 433 00:37:20,160 --> 00:37:23,270 I've been wearing this outfit for three years. 434 00:37:23,990 --> 00:37:27,090 Aren't you busy? Shouldn't you prepare to open? 435 00:37:27,090 --> 00:37:28,950 I think the sun will set soon. 436 00:37:29,710 --> 00:37:31,340 You're heartless. 437 00:37:31,340 --> 00:37:33,930 - What did you say? - Pardon? 438 00:37:33,930 --> 00:37:37,260 I mean, the virgin ghost is heartless. 439 00:37:37,260 --> 00:37:39,290 I-I meant the ghost. 440 00:37:55,160 --> 00:37:56,300 [Missing person] 441 00:37:59,460 --> 00:38:00,740 [Republic of Korea] 442 00:38:16,230 --> 00:38:17,480 [Missing person] 443 00:38:19,260 --> 00:38:22,250 [Seo Ki Won, male, 35 years old] 444 00:38:27,780 --> 00:38:31,080 Mr. Seo, we're ready to open. 445 00:39:07,860 --> 00:39:12,340 What price did he have to pay for saving his son, you ask? 446 00:39:12,340 --> 00:39:15,800 It was this photo studio. 447 00:39:15,800 --> 00:39:17,060 We'll open, then. 448 00:39:17,060 --> 00:39:21,730 A photo studio that exists only for the dead 449 00:39:21,730 --> 00:39:24,170 came to exist here in this world. 450 00:39:24,170 --> 00:39:27,140 The gate to this world only the photographer can open. 451 00:39:27,140 --> 00:39:30,480 And the gate of the dead 452 00:39:30,480 --> 00:39:34,840 where only the dead can enter for three days. 453 00:39:49,020 --> 00:39:55,440 After 100 years, people call this place "Yahan Studio*." (Means "Midnight Studio." "Yahan" also means erotic.) 454 00:39:55,440 --> 00:39:57,860 It's not some shady photo studio. 455 00:39:57,860 --> 00:40:00,480 "Ya" as in the night. "Han" as in edge. 456 00:40:01,240 --> 00:40:03,420 It's a photo studio that opens on the edge of the night. 457 00:40:03,420 --> 00:40:05,180 Yahan Studio. 458 00:40:05,180 --> 00:40:09,880 I'm the photographer who inherited the family business. 459 00:40:39,780 --> 00:40:41,420 Bo Ra. 460 00:42:09,070 --> 00:42:11,300 Welcome, Visitor. 461 00:42:11,300 --> 00:42:15,780 This is a photo studio between the worlds of the dead and the living. 462 00:42:15,780 --> 00:42:20,260 We take the last photo you want to take with you. 463 00:42:20,260 --> 00:42:26,810 What's the last memory you want to keep from your life? 464 00:42:31,030 --> 00:42:35,290 Please free my wife. 465 00:43:21,820 --> 00:43:22,790 [Park Seong Joon case file] 466 00:43:32,940 --> 00:43:34,980 [Violent Crime Unit No. 1] 467 00:43:40,220 --> 00:43:42,590 Paralyzed husband murder case. 468 00:43:42,590 --> 00:43:44,890 After struggling financially and mentally caring for the husband, 469 00:43:44,890 --> 00:43:47,470 the wife confessed to suffocating him with a pillow. 470 00:43:47,470 --> 00:43:50,190 The cause of death was cardiac arrest from shortness of breath. 471 00:43:50,190 --> 00:43:53,340 He was found dead on the floor. 472 00:43:59,960 --> 00:44:01,180 I can't. [Park Seong Joon case file] 473 00:44:01,180 --> 00:44:03,650 - But- - This is... 474 00:44:03,650 --> 00:44:04,990 just a photo studio. 475 00:44:04,990 --> 00:44:07,100 This is a job for an attorney. 476 00:44:07,100 --> 00:44:09,180 What am I supposed to do, then? 477 00:44:09,180 --> 00:44:12,380 No one can hear me, and they can't even see me. 478 00:44:12,420 --> 00:44:14,600 I know, but... 479 00:44:14,600 --> 00:44:18,740 she was already arrested. How could we get her out? 480 00:44:19,550 --> 00:44:24,460 If you have a message for Bo Ra, I'll relay it to her. 481 00:44:24,460 --> 00:44:27,190 I need to meet her. I need to meet her myself. 482 00:44:27,190 --> 00:44:29,170 By chance, 483 00:44:29,170 --> 00:44:31,240 are you trying to take revenge? 484 00:44:31,240 --> 00:44:32,930 No, no. 485 00:44:32,930 --> 00:44:35,990 Bo Ra didn't kill me. Okay? 486 00:44:35,990 --> 00:44:40,920 Are you sure? What you remember might be different from what happened. 487 00:44:41,730 --> 00:44:46,290 Are you absolutely certain that she didn't kill you? 488 00:44:59,470 --> 00:45:00,760 [Paralyzed Husband Murder Case] 489 00:45:00,800 --> 00:45:01,810 [Seoul Cheongwoon Police Station] 490 00:45:02,570 --> 00:45:05,880 There's no visual sign of external force, 491 00:45:05,880 --> 00:45:09,040 but the cause of death was cardiac arrest from shortness of breath. 492 00:45:09,040 --> 00:45:13,470 She admitted that she killed him in front of everyone. 493 00:45:13,470 --> 00:45:15,610 Why is she doing this? 494 00:45:16,320 --> 00:45:20,690 It appears she's been harassed by debt collectors for a while. 495 00:45:20,690 --> 00:45:23,480 Why did she say she killed him? 496 00:45:29,060 --> 00:45:33,000 The suspect has been devoted to caring for her husband, 497 00:45:33,000 --> 00:45:36,640 but a witness said she seemed very tired and fed up. 498 00:45:41,230 --> 00:45:44,300 [Cheongwoon Police Station] 499 00:45:44,300 --> 00:45:47,380 Okay, let's each do our jobs. 500 00:45:47,380 --> 00:45:48,980 Hold on, sir. Just one sec. 501 00:45:48,980 --> 00:45:50,190 What is it? 502 00:45:50,190 --> 00:45:51,890 Take this with you. You need to be careful. 503 00:45:51,890 --> 00:45:54,750 - It's okay. - It was difficult for me to get this. 504 00:45:54,750 --> 00:45:58,120 Korean salt and red beans that work best on Korean ghosts. 505 00:45:58,120 --> 00:46:00,470 I bought the lightning-struck jujube branch in person. 506 00:46:00,470 --> 00:46:03,350 A ghost is giving me a ghost-repelling kit. 507 00:46:05,430 --> 00:46:07,580 What's this? 508 00:46:07,580 --> 00:46:10,590 I'm not just any ghost. 509 00:46:10,590 --> 00:46:14,400 I can touch things since I got the magical power from the camera. 510 00:46:14,400 --> 00:46:16,970 I can walk past things like this easily. 511 00:46:16,970 --> 00:46:18,510 I should be considered a special ghost. 512 00:46:18,510 --> 00:46:20,750 Here. Take it. Take it. 513 00:46:20,750 --> 00:46:22,080 Okay. 514 00:46:22,080 --> 00:46:23,380 Let's go. 515 00:46:24,240 --> 00:46:26,520 You care for your body more than me. 516 00:46:26,520 --> 00:46:28,590 When did you prepare all that? 517 00:46:29,250 --> 00:46:32,430 [Attorney Park Ji Hoon] I'm Ms. Jang Bo Ra's attorney. 518 00:46:33,430 --> 00:46:35,820 Ms. Jang's attorney? 519 00:46:35,820 --> 00:46:37,010 Her attorney is a woman, though. 520 00:46:37,010 --> 00:46:39,490 That's not true. I think you're mistaken. 521 00:46:39,490 --> 00:46:41,020 Pardon? 522 00:46:46,300 --> 00:46:47,930 What do you think? 523 00:46:47,930 --> 00:46:51,670 Don't move. You're under arrest. 524 00:46:51,670 --> 00:46:53,540 There's no time for this. Move it. 525 00:46:53,540 --> 00:46:55,060 Find Jang Bo Ra quickly. 526 00:46:55,060 --> 00:46:56,630 Yes, sir. 527 00:47:09,020 --> 00:47:10,390 She isn't here. 528 00:47:11,120 --> 00:47:14,370 Act naturally, please. Be natural. 529 00:47:15,230 --> 00:47:17,450 He looks excited. 530 00:47:31,330 --> 00:47:33,260 I found her. 531 00:47:36,940 --> 00:47:38,220 Shit. 532 00:47:38,220 --> 00:47:40,650 Gosh, what the hell? Geez... 533 00:47:55,080 --> 00:47:58,610 We'll use this space just for an hour, everyone. 534 00:48:00,450 --> 00:48:01,910 No? 535 00:48:20,820 --> 00:48:23,060 Just an hour, I said. 536 00:48:38,990 --> 00:48:41,080 Hello, Ms. Jang. 537 00:48:42,130 --> 00:48:44,920 - What's this? - Mr. Park Seong Joon sent me. 538 00:48:44,920 --> 00:48:47,600 He wants to take a photo with you. 539 00:48:47,600 --> 00:48:50,620 What are you? A reporter? A prosecutor? 540 00:48:50,620 --> 00:48:54,170 Mr. Park Seong Joon saw it that day. 541 00:48:54,170 --> 00:48:55,910 That day? 542 00:48:55,910 --> 00:49:00,350 You decided to kill your husband that day. 543 00:49:02,180 --> 00:49:04,760 But you must've been afraid... 544 00:49:04,760 --> 00:49:08,970 to kill someone you love with your own hands. 545 00:49:18,700 --> 00:49:24,030 In the end, you failed to be completely cruel. 546 00:49:38,370 --> 00:49:44,300 Then, Mr. Park passed away after you ran away from the ward. 547 00:49:44,300 --> 00:49:45,700 How did you know- 548 00:49:45,700 --> 00:49:50,890 When you die, you need to walk the death's path to enter the netherworld. 549 00:49:50,890 --> 00:49:54,720 The path takes your memory from this world one by one. 550 00:49:55,520 --> 00:49:59,530 Starting the moment you were born. In chronological order. 551 00:49:59,530 --> 00:50:01,670 - Pardon? - If you give up like this now, 552 00:50:01,670 --> 00:50:07,540 his last memory will be his wife trying to kill him. 553 00:50:09,040 --> 00:50:14,370 Do you really want that to be his last memory of you? 554 00:50:14,370 --> 00:50:17,670 Your husband said he doesn't mind it. 555 00:50:17,670 --> 00:50:22,350 Are you absolutely certain that she didn't kill you? 556 00:50:22,350 --> 00:50:25,400 Whether she killed me or not... 557 00:50:27,020 --> 00:50:29,100 is not my concern. 558 00:50:29,100 --> 00:50:31,220 I just want my Bo Ra... 559 00:50:32,520 --> 00:50:35,700 to become finally happy. 560 00:50:37,480 --> 00:50:41,870 He said he just wants his memory to be of you. 561 00:50:41,870 --> 00:50:46,590 The moment we get to say goodbye to our loved ones. 562 00:50:46,590 --> 00:50:48,940 We call that a miracle. 563 00:50:50,490 --> 00:50:54,030 Will you waste a miracle like this? At a place like this? 564 00:50:54,030 --> 00:50:56,900 Your husband is waiting for you. 565 00:50:56,900 --> 00:50:58,500 Who are you? 566 00:50:59,270 --> 00:51:02,910 Who are you? Who the hell are you? 567 00:51:12,440 --> 00:51:14,410 Detective. 568 00:51:14,410 --> 00:51:17,190 I'm glad you're here. Can I visit Ms. Jang? 569 00:51:17,190 --> 00:51:22,500 Hey, Attorney Han. Ms. Jang had seen her attorney earlier. 570 00:51:22,500 --> 00:51:24,940 - Who? - Attorney Han Bom. 571 00:51:24,940 --> 00:51:27,180 - That's me. - Yes. 572 00:51:28,430 --> 00:51:29,990 What? 573 00:51:31,390 --> 00:51:34,430 What am I doing here? Shit. 574 00:51:40,390 --> 00:51:41,770 Bo Ra. 575 00:51:41,770 --> 00:51:43,860 W-What's wrong? 576 00:51:43,860 --> 00:51:45,570 Bo Ra. 577 00:51:45,570 --> 00:51:46,940 Let go of him. 578 00:51:47,730 --> 00:51:50,030 - Are you okay? - Yes. 579 00:51:50,030 --> 00:51:51,760 What are you two? 580 00:51:51,760 --> 00:51:53,070 Are you in this together? 581 00:51:53,070 --> 00:51:56,530 I said I'll be punished quietly! 582 00:51:56,530 --> 00:52:01,470 Bo Ra, take a deep breath. Calm down. 583 00:52:02,790 --> 00:52:04,570 Excuse me, are you an attorney? 584 00:52:04,570 --> 00:52:06,960 I'm in charge of Ms. Jang's case. Who are you? 585 00:52:06,960 --> 00:52:09,850 I'm just a proxy. 586 00:52:09,850 --> 00:52:12,810 I send the struggling people to a good place. 587 00:52:12,810 --> 00:52:14,150 Pardon? 588 00:52:15,150 --> 00:52:18,160 White rice and soybean stew full of pollack roe. 589 00:52:18,900 --> 00:52:21,130 He said he'll make them and wait for you. 590 00:52:22,500 --> 00:52:23,740 How do you know- 591 00:52:23,740 --> 00:52:28,190 I'll make white rice and soybean stew full of pollack roe and wait for you. 592 00:52:29,010 --> 00:52:30,900 I'll be right back. 593 00:52:39,940 --> 00:52:41,900 [Seo Ki Joo] 594 00:52:41,900 --> 00:52:44,140 There's only one chance. 595 00:52:44,140 --> 00:52:45,540 Keep that in mind. 596 00:52:45,540 --> 00:52:47,600 You said you're an attorney, right? 597 00:52:47,600 --> 00:52:49,730 Go ahead and prove your skills. 598 00:52:49,730 --> 00:52:52,520 My visitor doesn't have a lot of time. [Photographer Seo Ki Joo] 599 00:52:54,600 --> 00:52:56,190 Wait, excuse me. 600 00:52:56,190 --> 00:53:00,400 Excuse me, where are you going? Why did you suddenly bring up rice? 601 00:53:20,800 --> 00:53:25,530 Bo Ra, why did you put socks on him? 602 00:53:25,530 --> 00:53:30,610 Even when you had a caretaker, you didn't let them touch his socks. 603 00:53:30,610 --> 00:53:35,130 You always changed his socks whenever his doctor made his rounds. 604 00:53:35,130 --> 00:53:37,640 As if someone was watching. 605 00:53:38,390 --> 00:53:43,640 Mr. Park injured his feet in a fire seven years ago. 606 00:53:43,640 --> 00:53:47,380 It's because you don't want people to see the scar, right? 607 00:54:00,510 --> 00:54:02,950 Bo Ra... 608 00:54:02,950 --> 00:54:06,130 I don't think someone who cares that much 609 00:54:06,130 --> 00:54:08,770 about his feet and loves him so much 610 00:54:08,770 --> 00:54:11,630 could have killed him. 611 00:54:11,630 --> 00:54:13,570 I received... 612 00:54:16,860 --> 00:54:20,190 I received too many texts. 613 00:54:29,320 --> 00:54:32,900 Even on the day Oppa collapsed from overworking 614 00:54:32,900 --> 00:54:35,320 I said I'd cook him dinner... 615 00:54:36,130 --> 00:54:39,780 with a big smile. I hated myself for that. 616 00:54:42,770 --> 00:54:45,190 [Urgent - Ms. Jang Bo Ra is scheduled for an investigation due to an outstanding loan payment] 617 00:54:45,840 --> 00:54:48,620 If Oppa wakes up, 618 00:54:48,620 --> 00:54:51,580 I wanted us to eat together. [Ms. Jang Bo Ra, please visit the outstanding payment department] 619 00:54:52,550 --> 00:54:55,280 I've been hanging in there thinking that. 620 00:55:01,370 --> 00:55:05,360 ♫ I still wonder why ♫ 621 00:55:05,360 --> 00:55:08,800 ♫ Tell me why ♫ 622 00:55:08,800 --> 00:55:12,290 ♫ Your traces... ♫ 623 00:55:12,290 --> 00:55:14,590 I was going to kill him and... 624 00:55:14,590 --> 00:55:17,410 kill myself afterward, but... 625 00:55:18,130 --> 00:55:19,760 No. 626 00:55:19,760 --> 00:55:21,700 I killed him. 627 00:55:23,380 --> 00:55:24,690 I did. 628 00:55:25,420 --> 00:55:28,740 ♫ I don't think I can let you go ♫ 629 00:55:28,740 --> 00:55:31,040 You didn't, Bo Ra. 630 00:55:31,750 --> 00:55:34,520 The autopsy will determine it anyway, 631 00:55:34,520 --> 00:55:37,300 but you need to say it yourself 632 00:55:37,300 --> 00:55:42,780 so you could say goodbye to Mr. Park in time. 633 00:55:42,780 --> 00:55:46,670 Bo Ra, could you testify again? 634 00:55:53,240 --> 00:55:54,790 Yes. 635 00:57:01,240 --> 00:57:06,040 This camera allows you to take only two shots. 636 00:57:11,770 --> 00:57:15,150 The first shot allows the living and the dead... 637 00:57:15,150 --> 00:57:18,230 - Who are you... - to meet each other. 638 00:57:32,170 --> 00:57:33,570 Oppa. 639 00:57:33,570 --> 00:57:39,000 It lets you meet the person you thought you'd never see or touch again. 640 00:57:39,000 --> 00:57:42,760 O-Oppa, is it you? 641 00:57:43,590 --> 00:57:45,720 How are you... 642 00:57:45,720 --> 00:57:49,480 It lets you have a very brief but miraculous moment. 643 00:57:49,480 --> 00:57:50,840 I'm sorry. 644 00:57:51,550 --> 00:57:54,770 I must've lost my mind for a moment. 645 00:57:55,770 --> 00:57:57,920 Aigoo. 646 00:57:57,920 --> 00:58:01,000 I have no idea what you're talking about. 647 00:58:01,850 --> 00:58:05,310 I was too exhausted. 648 00:58:05,310 --> 00:58:07,340 I'm sorry. 649 00:58:08,830 --> 00:58:12,210 It's because I was too exhausted... 650 00:58:13,060 --> 00:58:14,870 You went through a lot. 651 00:58:15,670 --> 00:58:17,670 You really did. 652 00:58:20,280 --> 00:58:23,450 I'm really okay, Bo Ra. 653 00:58:24,200 --> 00:58:28,730 ♫ For all the useless games ♫ 654 00:58:30,420 --> 00:58:34,720 ♫ Sometimes there's no meaning ♫ 655 00:58:36,520 --> 00:58:40,990 ♫ Life goes away it came ♫ 656 00:58:40,990 --> 00:58:43,490 Here's the food you ordered. 657 00:58:43,490 --> 00:58:45,870 Pollock roe soybean stew. 658 00:58:48,240 --> 00:58:51,840 Our dinner got delayed too much. 659 00:58:51,840 --> 00:58:53,400 Didn't it? 660 00:58:53,400 --> 00:58:54,850 - Looks tasty. - Should we eat? 661 00:58:54,850 --> 00:58:58,140 ♫ How about superstition? ♫ 662 00:58:58,140 --> 00:59:01,670 Okay, here you go. 663 00:59:02,570 --> 00:59:05,120 Gosh, it's my favorite. 664 00:59:05,120 --> 00:59:09,290 ♫ But only then I can dream about what's missing ♫ 665 00:59:09,290 --> 00:59:10,490 ♫ What's missing ♫ 666 00:59:10,490 --> 00:59:12,380 Why is it so tasty today? 667 00:59:12,380 --> 00:59:13,580 Is today a special day? 668 00:59:13,580 --> 00:59:15,130 A special day isn't much. 669 00:59:15,130 --> 00:59:18,300 It's a special day if I spend it with you. 670 00:59:22,130 --> 00:59:23,570 I was really tired today. 671 00:59:23,570 --> 00:59:26,040 Maybe that's why. It's so tasty. 672 00:59:26,040 --> 00:59:28,080 Eat slowly. You might get indigestion. 673 00:59:39,100 --> 00:59:42,990 Seong Joon, Bo Ra, this is your last photo. 674 00:59:42,990 --> 00:59:44,820 I'll take it now. 675 00:59:47,430 --> 00:59:50,280 One, two, three. 676 00:59:51,600 --> 00:59:53,650 The second shot... 677 00:59:54,660 --> 00:59:55,750 Bo Ra. 678 00:59:55,750 --> 00:59:57,540 means saying goodbye. 679 00:59:57,540 --> 00:59:59,540 My life... 680 01:00:00,540 --> 01:00:04,610 was good every single day because I had you. 681 01:00:05,470 --> 01:00:06,850 Mine, too. 682 01:00:06,850 --> 01:00:08,690 The socks. 683 01:00:08,690 --> 01:00:10,570 Thanks for the socks. 684 01:00:11,680 --> 01:00:13,010 Ta-da. 685 01:00:20,250 --> 01:00:22,350 H-Hold on. 686 01:00:35,940 --> 01:00:39,520 You changed my socks every single day. 687 01:00:40,570 --> 01:00:42,620 I know all about it. 688 01:00:42,620 --> 01:00:47,390 I know you don't like other people to see them, Oppa. 689 01:00:47,390 --> 01:00:52,890 But I even loved those feet of yours. 690 01:00:54,090 --> 01:00:58,530 It announces that the brief but miraculous encounter 691 01:00:58,530 --> 01:01:02,350 that you'll remember forever is over. 692 01:01:06,130 --> 01:01:10,450 Their final goodbye. 693 01:01:10,450 --> 01:01:12,830 I guess I need to leave now. 694 01:01:18,200 --> 01:01:19,930 I love you. 695 01:01:22,160 --> 01:01:24,980 Me, too. I love you. 696 01:02:11,070 --> 01:02:17,450 And a photo of the desperate souls' last moment. 697 01:02:44,680 --> 01:02:46,790 Geez, I'm beat. 698 01:02:49,030 --> 01:02:51,250 I achieved something, at least. 699 01:02:51,250 --> 01:02:52,980 Gosh, well done. 700 01:02:52,980 --> 01:02:54,590 Good job, Han Bom. 701 01:02:54,590 --> 01:02:56,480 Let's go rest inside. 702 01:03:02,630 --> 01:03:04,760 Did I work too much today? 703 01:03:14,590 --> 01:03:16,080 What's this? 704 01:03:17,660 --> 01:03:21,370 T-These things look very familiar. 705 01:03:24,330 --> 01:03:26,030 This is my stuff. [Graduating class of 2011, Han Bom] 706 01:03:36,220 --> 01:03:38,200 I emptied your room. Move out. 707 01:03:38,200 --> 01:03:40,370 Gosh, seriously. 708 01:03:44,450 --> 01:03:47,310 What's this? I'm out of battery, too? 709 01:04:16,000 --> 01:04:18,320 The dead leave to the netherworld 710 01:04:18,320 --> 01:04:21,810 and their memories stay here. 711 01:04:42,070 --> 01:04:46,420 This camera has a very serious curse. 712 01:04:59,040 --> 01:05:01,240 The curse of a short life. 713 01:05:01,920 --> 01:05:04,210 None of the photographers... 714 01:05:05,190 --> 01:05:08,850 got to live past 35 years. 715 01:05:14,400 --> 01:05:16,080 What's this? 716 01:05:18,250 --> 01:05:20,430 Did someone move in? 717 01:05:22,970 --> 01:05:26,850 Why did they leave the boiler on? What a waste of electricity. 718 01:05:44,240 --> 01:05:45,930 What's this? 719 01:05:47,030 --> 01:05:49,730 Has there always been a space like this? 720 01:06:19,780 --> 01:06:21,460 What's this? 721 01:07:01,860 --> 01:07:03,810 What's... 722 01:07:03,810 --> 01:07:05,380 with you? 723 01:07:08,150 --> 01:07:11,450 What is this place? 724 01:07:13,460 --> 01:07:14,940 Are you... 725 01:07:15,790 --> 01:07:17,500 dead? 726 01:07:40,120 --> 01:07:43,446 ♫ Never reaching what I want out of life ♫ 727 01:07:43,470 --> 01:07:46,436 ♫ They keep watching me without something in mind ♫ 728 01:07:46,460 --> 01:07:49,750 ♫ You're hilarious, precarious ♫ 729 01:07:50,496 --> 01:07:53,020 [The Midnight Studio] 730 01:07:53,020 --> 01:07:56,050 How could a living person enter through the gate of the dead? 731 01:07:56,050 --> 01:07:59,790 I've never seen anyone for the 20 years I've run the studio. Not even one. 732 01:07:59,790 --> 01:08:02,880 Are they in business or not? 733 01:08:02,880 --> 01:08:04,760 What's with you? 734 01:08:04,780 --> 01:08:06,800 Stop it! 735 01:08:06,800 --> 01:08:08,200 Stop moving! 736 01:08:08,200 --> 01:08:10,450 Do you see him? 737 01:08:10,450 --> 01:08:13,410 You have seen ghosts ever since you were a kid? 738 01:08:13,410 --> 01:08:15,200 I need you. 739 01:08:16,190 --> 01:08:20,870 I want you to protect me just for a hundred days. 55123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.