Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,129
♫ I still wonder why ♫
2
00:00:04,153 --> 00:00:07,529
♫ Tell me why ♫
3
00:00:07,553 --> 00:00:14,308
♫ I don't want to let go of your memories? ♫
4
00:00:14,332 --> 00:00:16,222
[Joo Won]
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,450
[Kwon Na Ra]
6
00:00:18,450 --> 00:00:20,580
[Yoo In Soo]
7
00:00:20,580 --> 00:00:22,646
[Eum Moon Suk]
8
00:00:22,670 --> 00:00:30,730
♫ You hear me; Why am I calling your name today again? ♫
9
00:00:34,190 --> 00:00:37,093
[The Midnight Studio]
10
00:00:37,117 --> 00:00:40,100
[Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.]
11
00:00:47,950 --> 00:00:50,180
There is a saying that goes like this.
12
00:00:54,570 --> 00:00:57,950
"A tiger leave their skin after they die
13
00:00:59,840 --> 00:01:03,870
and humans leave photographic evidence."
14
00:01:10,990 --> 00:01:12,710
Welcome.
15
00:01:18,580 --> 00:01:24,950
Out of countless memories in life, there's one we can't photograph.
16
00:01:29,170 --> 00:01:30,530
I'll take the photo now.
17
00:01:30,530 --> 00:01:33,390
One, two, three.
18
00:01:34,240 --> 00:01:36,460
It's my last memory.
19
00:01:41,400 --> 00:01:48,580
There was a photo studio that photographed the memory you couldn't capture while you were alive.
20
00:02:05,110 --> 00:02:07,380
Somewhere between life and death.
21
00:02:08,460 --> 00:02:12,410
Somewhere on the treacherous and arduous path to death.
22
00:02:14,070 --> 00:02:18,060
It's only allowed to the ones who want it desperately.
23
00:02:20,600 --> 00:02:22,130
My baby.
24
00:02:35,260 --> 00:02:40,070
You can't go back once you get lost on the way to death.
25
00:02:40,070 --> 00:02:44,400
You have to walk in the skin-cutting snowstorm...
26
00:03:12,370 --> 00:03:17,310
across the valley where the ground split and filled with fire,
27
00:03:18,780 --> 00:03:25,090
and go through an endless maze to finally reach this place.
28
00:03:26,120 --> 00:03:28,870
A photo studio only for the dead.
29
00:03:28,870 --> 00:03:34,560
People called this place "A photo studio that opens at night."
30
00:03:34,560 --> 00:03:39,140
But not only the camera there can photograph the dead,
31
00:03:39,140 --> 00:03:43,270
it had the power to bring them back to life.
32
00:03:43,270 --> 00:03:47,000
Therefore, it always attracted intruders.
33
00:03:47,000 --> 00:03:50,890
Although it couldn't have been easy.
34
00:03:50,890 --> 00:03:55,530
And at times, a very foolish person shows up,
35
00:03:55,530 --> 00:03:58,670
not knowing how scary the guardian of the camera is.
36
00:04:51,910 --> 00:04:55,960
With a very desperate heart,
37
00:04:55,960 --> 00:05:00,200
that person risked his life in the netherworld where only the dead are allowed
38
00:05:00,200 --> 00:05:03,040
and stole the guardian's belonging.
39
00:05:44,560 --> 00:05:48,550
His Excellency is back.
40
00:05:51,240 --> 00:05:53,030
Sir...
41
00:05:59,790 --> 00:06:01,250
Father.
42
00:06:01,250 --> 00:06:02,700
Yes.
43
00:06:03,950 --> 00:06:05,430
Kyeong!
44
00:06:07,420 --> 00:06:09,560
Hold this tightly.
45
00:06:09,560 --> 00:06:14,480
I went all the way to the netherworld and stole it.
46
00:06:14,480 --> 00:06:18,690
How dare you steal from the netherworld? How foolish.
47
00:06:29,540 --> 00:06:32,040
I deserve to die.
48
00:06:32,040 --> 00:06:38,440
But I need this camera to save this child.
49
00:06:38,440 --> 00:06:40,340
I do not care if I die.
50
00:06:40,340 --> 00:06:42,420
Please let my child live.
51
00:06:42,420 --> 00:06:48,520
Allow him to live until he reaches my age, 35.
52
00:06:49,420 --> 00:06:51,190
I beg you.
53
00:06:51,920 --> 00:06:57,080
Then, his child and the child's descendants
54
00:06:57,080 --> 00:06:59,250
will all end up with the same fate.
55
00:06:59,250 --> 00:07:02,720
They will be chased by the dead during their very short lives.
56
00:07:02,720 --> 00:07:05,710
Do you still want that?
57
00:07:09,260 --> 00:07:12,800
Yes, just let him live. Let him live.
58
00:07:26,590 --> 00:07:28,190
Kyeong.
59
00:07:28,190 --> 00:07:30,740
He probably didn't know that...
60
00:07:30,740 --> 00:07:33,820
his desperate desire to save his son
61
00:07:33,820 --> 00:07:38,990
would create a curse that will last generations.
62
00:07:38,990 --> 00:07:40,500
Kyeong.
63
00:07:49,760 --> 00:07:51,370
Yes.
64
00:07:53,170 --> 00:07:55,120
Yes, my child.
65
00:08:01,060 --> 00:08:06,120
[The First Shot: The Midnight Studio]
66
00:08:10,040 --> 00:08:14,340
This is from Joshua 1:9.
67
00:08:14,340 --> 00:08:18,070
"Have I not commanded you?
68
00:08:18,070 --> 00:08:20,850
Be strong and courageous.
69
00:08:20,850 --> 00:08:24,270
Do not be afraid. Do not be discouraged,
70
00:08:24,270 --> 00:08:26,490
for the Lord your God...
71
00:08:26,490 --> 00:08:30,570
will be with you wherever you go."
72
00:08:30,570 --> 00:08:33,330
He said that to Joshua.
73
00:08:33,330 --> 00:08:36,390
My brother Moses died-
74
00:08:36,390 --> 00:08:39,270
And I didn't know, either.
75
00:08:39,270 --> 00:08:42,670
That one of his cursed descendants who will live
76
00:08:42,670 --> 00:08:45,360
a very short life being chased by the dead because
77
00:08:45,360 --> 00:08:46,450
[Go Seong Ho]
I'll tell the descendant of Israel...
78
00:08:46,450 --> 00:08:50,890
the camera couldn't be returned to the netherworld would be me.
79
00:08:50,970 --> 00:08:53,580
Go and offer...
80
00:08:53,580 --> 00:08:56,370
I saw you opening your eyes slightly. Stop pretending to be asleep.
81
00:08:56,370 --> 00:08:58,280
I'm sleeping.
82
00:08:58,280 --> 00:09:00,690
This place is known to be sacred.
83
00:09:00,690 --> 00:09:03,110
Do you know how much I waited to sleep in this chapel?
84
00:09:03,110 --> 00:09:05,810
Get up right now. The visitor is waiting.
85
00:09:05,810 --> 00:09:09,310
You're not allowed to work more than 52 hours a week in Korea.
86
00:09:09,310 --> 00:09:12,110
I have the right to enjoy a legal holiday, at least.
87
00:09:12,180 --> 00:09:15,850
- "Be careful to obey all the law...
- Tell the visitor to wait a bit.
88
00:09:15,850 --> 00:09:18,120
They shall keep that in mind and obey.
89
00:09:18,180 --> 00:09:22,680
Do not turn from it to the right or to the left,
90
00:09:22,710 --> 00:09:28,090
that you may be successful wherever you go."
91
00:09:28,090 --> 00:09:32,330
This tells us we're under God's protection.
92
00:09:34,340 --> 00:09:36,710
You're not an employee. You're a business owner.
93
00:09:36,710 --> 00:09:39,510
You have to respond to the client whenever they need you.
94
00:09:39,510 --> 00:09:41,010
Let's go.
95
00:09:41,940 --> 00:09:45,830
H-Hold on! This is my rare chance to sleep soundly.
96
00:09:45,830 --> 00:09:47,840
Give me three hours. No, two hours.
97
00:09:47,840 --> 00:09:50,960
One hour! Please, I beg you!
98
00:09:52,850 --> 00:09:55,460
Be strong and courageous.
99
00:09:55,460 --> 00:09:57,530
Be strong and courageous.
100
00:09:57,530 --> 00:10:00,140
Be strong and courageous!
101
00:10:00,140 --> 00:10:03,400
Be strong and courageous.
102
00:10:08,860 --> 00:10:12,210
Mr. Seo, you look like a totally different person.
103
00:10:12,210 --> 00:10:15,140
Hey, is this right? Are you sure?
104
00:10:15,930 --> 00:10:19,260
Okay, okay. There's no time. Let's hurry.
105
00:10:19,260 --> 00:10:21,410
Here comes the groom.
106
00:10:21,410 --> 00:10:23,710
- Hold on. I need to use the restroom.
- You can't do that now.
107
00:10:23,710 --> 00:10:27,050
M-Mr. Seo, the visitor has been here for three days now.
108
00:10:27,050 --> 00:10:29,930
- I know, too.
- This is the last wish of a ghost...
109
00:10:29,930 --> 00:10:33,150
who died without ever holding a man's hand at age 32.
110
00:10:33,150 --> 00:10:36,320
Just put up with it for three seconds. Three seconds.
111
00:10:36,320 --> 00:10:39,460
You know things will get bad if today passes by.
112
00:10:44,030 --> 00:10:47,010
- Three seconds.
Three seconds. Okay.
113
00:10:47,010 --> 00:10:49,410
Here comes the groom.
114
00:11:22,780 --> 00:11:24,530
Hey, I can't do it.
115
00:11:24,530 --> 00:11:27,450
Kissing her would be...
116
00:11:27,450 --> 00:11:29,220
worse than kissing you!
117
00:11:36,450 --> 00:11:38,900
C-Calm down. Please calm down.
118
00:11:49,750 --> 00:11:52,530
V-Visitor...
119
00:11:52,530 --> 00:11:55,460
L-Let's have a conversation...
120
00:12:06,760 --> 00:12:08,620
W-What are you doing?
121
00:12:16,290 --> 00:12:18,480
H-Hold on. Hold on, hold on!
122
00:12:18,480 --> 00:12:19,800
Are you okay?
123
00:12:19,800 --> 00:12:22,740
Seo Gi Joo, I'll destroy you!
124
00:12:32,880 --> 00:12:34,960
I told you to hold it for three seconds!
125
00:12:34,960 --> 00:12:36,860
You try it! You!
126
00:12:36,860 --> 00:12:40,550
Why do you keep blaming me? I said it for you! Seriously...
127
00:12:41,720 --> 00:12:43,600
[Kang Su Mi Law Firm]
Eight in the morning, I said.
128
00:12:43,600 --> 00:12:46,450
Eight o'clock, during rush hour. It's Line No. 2, the busiest subway line.
129
00:12:46,450 --> 00:12:47,880
[Attorney Kang Su Mi]
You get the picture, right?
130
00:12:47,880 --> 00:12:52,000
There's no room to set your foot on that train.
131
00:12:52,000 --> 00:12:54,470
There's no room to even breathe.
132
00:12:54,470 --> 00:12:57,820
I know. I know about the Line No. 2.
133
00:12:57,820 --> 00:13:00,600
In that situation, my hand slightly...
134
00:13:00,600 --> 00:13:04,500
fell like this for a hot second.
135
00:13:04,500 --> 00:13:07,750
But she says I touched her butt?
136
00:13:07,750 --> 00:13:09,890
I'm so shocked that I'm speechless.
137
00:13:09,890 --> 00:13:13,260
I know. You must find this so unfair.
138
00:13:13,260 --> 00:13:15,800
Of course, it's so unfair.
139
00:13:15,800 --> 00:13:20,690
You must be tired of commuting from Paju to Seoul every day already.
140
00:13:20,690 --> 00:13:23,180
But you were falsely accused, too.
141
00:13:23,180 --> 00:13:28,500
By the way, do you know who owns the supercar that's parked outside?
142
00:13:30,130 --> 00:13:34,180
I mean, it fits your clean image perfectly.
143
00:13:34,180 --> 00:13:37,610
Bam. So I thought it was yours.
144
00:13:39,380 --> 00:13:41,870
Whoa, it's so pretty.
145
00:13:43,150 --> 00:13:45,140
It is mine.
146
00:13:45,140 --> 00:13:48,460
- Really?
- There are only five in the country.
147
00:13:49,680 --> 00:13:54,480
Gosh, I can't ride the subway for longer than 10 minutes because I'm squeamish.
148
00:13:54,540 --> 00:13:56,570
It's smelly and dirty.
149
00:13:56,570 --> 00:14:01,340
So would I be able to countersue?
150
00:14:01,340 --> 00:14:09,000
Unfortunately, anything can be sexual harassment if the victim feels humiliated.
151
00:14:09,000 --> 00:14:10,640
What am I supposed to do, then?
152
00:14:10,640 --> 00:14:13,790
I know. What do we do?
153
00:14:13,790 --> 00:14:18,630
You're so squeamish, but instead of taking that pretty supercar,
154
00:14:18,630 --> 00:14:22,270
you took the dirty and smelly subway.
155
00:14:22,270 --> 00:14:25,710
I wonder if the judge could understand why.
156
00:14:25,710 --> 00:14:27,800
I don't get it, either.
157
00:14:27,800 --> 00:14:31,640
I came here to tell you to figure that out.
158
00:14:31,640 --> 00:14:34,790
You touched her. It wasn't a mistake.
159
00:14:34,790 --> 00:14:39,030
There must be many witnesses, and someone must've filmed it, too.
160
00:14:39,030 --> 00:14:42,120
Do you want me to look for them seriously?
161
00:14:42,120 --> 00:14:45,030
W-What's with you?
162
00:14:45,030 --> 00:14:46,860
I thought you were a lawyer.
163
00:14:47,620 --> 00:14:49,070
Attorney Kang Su Mi.
164
00:14:49,070 --> 00:14:52,350
Here. Yes, I touched her. I did.
165
00:14:52,350 --> 00:14:55,110
Shouldn't you still defend me?
166
00:14:55,110 --> 00:14:57,940
How dare you think you can interrogate me? Huh?
167
00:14:57,940 --> 00:15:00,990
When did I say I'm Attorney Kang Su Mi?
168
00:15:00,990 --> 00:15:04,050
You came in and told me to sit down, so I did.
169
00:15:04,050 --> 00:15:07,090
You started complaining as soon as you got here, and I...
170
00:15:07,090 --> 00:15:08,590
Like this...
171
00:15:09,270 --> 00:15:11,130
I got your confession unexpectedly.
172
00:15:11,130 --> 00:15:14,450
- You little...
- Okay, let's go to the police station.
173
00:15:15,280 --> 00:15:18,780
Wow, I've never been in a supercar before.
174
00:15:18,780 --> 00:15:19,940
Do you mind if I drive?
175
00:15:19,940 --> 00:15:22,290
Hey! What are you?
176
00:15:22,290 --> 00:15:23,900
Me?
177
00:15:26,020 --> 00:15:27,680
I'm a part-timer.
178
00:15:29,680 --> 00:15:31,970
[Part-time Contract - Kang Su Mi, the employer. Han Bom, the employee.]
179
00:15:31,970 --> 00:15:33,360
Shit!
180
00:15:34,470 --> 00:15:36,590
There's a foreign car in front of the building-
181
00:15:36,590 --> 00:15:38,900
Oh, there she is.
182
00:15:39,720 --> 00:15:42,490
She's Attorney Kang Su Mi.
183
00:15:47,160 --> 00:15:49,170
Shit.
184
00:15:49,170 --> 00:15:51,890
What is this, a corner store?
185
00:15:51,890 --> 00:15:54,140
You run a business with a part-timer instead?
186
00:15:54,140 --> 00:15:56,130
I'm sorry.
187
00:15:59,540 --> 00:16:01,660
Hey, Attorney Han!
188
00:16:01,660 --> 00:16:05,620
How dare you interrogate my client?
189
00:16:05,620 --> 00:16:08,020
Do you still think you're a prosecutor?
190
00:16:09,180 --> 00:16:10,490
Seriously.
191
00:16:11,720 --> 00:16:14,940
Calm down. Have a seat first.
192
00:16:14,940 --> 00:16:16,620
Let's be more selective with clients.
193
00:16:16,620 --> 00:16:18,990
A molester? How embarrassing is that?
194
00:16:18,990 --> 00:16:21,360
You're not hungry enough yet, are you?
195
00:16:21,360 --> 00:16:24,730
Since you caused trouble three years ago and lost Chief Lee Hyeon Oh's trust,
196
00:16:24,730 --> 00:16:27,530
you can't even get a proper case.
197
00:16:27,530 --> 00:16:29,940
Who's Lee Hyeon Oh again?
198
00:16:31,140 --> 00:16:32,990
Oh, Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh?
199
00:16:32,990 --> 00:16:36,110
Don't be stubborn and go beg him instead.
200
00:16:36,110 --> 00:16:39,240
You'll end up jobless at this rate.
201
00:16:39,240 --> 00:16:43,830
Sunbae, I have an interview tomorrow with Kang In Goo, who owns one of the top law firms.
202
00:16:43,830 --> 00:16:45,520
The interview is just a formality. It's already been decided.
203
00:16:45,520 --> 00:16:48,070
I just need to go and say hello like this.
204
00:16:48,070 --> 00:16:52,390
You used to be a top student in law school, but you're happy you managed to get a job.
205
00:16:52,390 --> 00:16:56,650
Don't worry. I'll live a longer and happier life than him.
206
00:16:56,650 --> 00:16:58,580
Because I'm young and...
207
00:16:58,580 --> 00:17:00,400
pretty, you know.
208
00:17:00,400 --> 00:17:01,920
I'm off.
209
00:17:16,570 --> 00:17:19,900
You won't get a single case once you leave the Prosecutors' Office.
210
00:17:19,900 --> 00:17:22,600
You'll keep insisting you're right, huh?
211
00:17:35,930 --> 00:17:37,870
It's cold.
212
00:17:37,870 --> 00:17:40,330
Put your arm up.
213
00:17:44,530 --> 00:17:47,620
Your temperature went down, thankfully.
214
00:17:47,620 --> 00:17:50,020
Why did you have to do that?
215
00:17:50,020 --> 00:17:54,290
She said she'd take the last photo and leave this world after a kiss.
216
00:17:54,290 --> 00:17:57,140
You know what happens when you deny the visitor's wish.
217
00:17:57,140 --> 00:18:00,910
Shit. I said I wanted to stay at the chapel.
218
00:18:00,910 --> 00:18:04,050
You're in danger these days already.
219
00:18:04,050 --> 00:18:08,270
You might die if you get possessed by an evil spirit.
220
00:18:08,280 --> 00:18:12,570
And you're not supposed to provoke a virgin ghost with resentment.
221
00:18:12,570 --> 00:18:14,560
I see.
222
00:18:14,560 --> 00:18:18,750
I suppose a bachelor ghost knows how she feels.
223
00:18:18,750 --> 00:18:22,770
Even elementary schoolers date these days. How come you never dated?
224
00:18:22,770 --> 00:18:25,800
Why didn't you follow that visitor earlier?
225
00:18:26,570 --> 00:18:31,010
Well, y-you're the one who never dated.
226
00:18:31,010 --> 00:18:35,340
I-I might not look like it, but I had my first love.
227
00:18:35,340 --> 00:18:40,230
You know I haven't left this world for three years because I'm looking for her.
228
00:18:41,690 --> 00:18:42,980
Whatever.
229
00:18:42,980 --> 00:18:44,970
Get me a new wet towel.
230
00:18:48,420 --> 00:18:54,900
Don't you think the ghosts are getting aggressive
231
00:18:54,900 --> 00:18:59,360
b-because of that camera, perhaps?
232
00:18:59,360 --> 00:19:01,480
You almost died a few days ago, too.
233
00:19:01,480 --> 00:19:04,280
How many times did that happen this month?
234
00:19:08,260 --> 00:19:10,650
- Mr. Seo.
- What?
235
00:19:10,650 --> 00:19:12,260
I smell something funny.
236
00:19:12,260 --> 00:19:14,450
What smell?
237
00:19:21,260 --> 00:19:25,520
Mr. Seo, the s-studio is burning.
238
00:19:27,090 --> 00:19:28,550
What?
239
00:19:30,770 --> 00:19:33,600
Hey, run away! Hurry!
240
00:19:36,070 --> 00:19:37,820
Hurry, hurry!
241
00:19:41,240 --> 00:19:44,310
Who set fire in front of my house?
242
00:19:52,950 --> 00:19:54,480
Hot!
243
00:19:56,270 --> 00:19:58,410
Hurry, hurry! Over here.
244
00:20:08,860 --> 00:20:10,490
[Park Seong Joon]
245
00:20:38,440 --> 00:20:41,160
Let's stop now, Honey.
246
00:20:51,900 --> 00:20:54,510
Are we getting kicked out again?
247
00:20:55,510 --> 00:20:58,810
I'll destroy her. That woman.
248
00:21:00,250 --> 00:21:03,350
We'd be in trouble if the landlord found out.
249
00:21:03,350 --> 00:21:04,960
- S-She's here.
- Oh, my gosh!
250
00:21:04,960 --> 00:21:07,090
What happened? Gosh.
251
00:21:07,090 --> 00:21:08,870
Aigoo.
252
00:21:08,870 --> 00:21:12,380
Why would the lawn suddenly start burning at this hour of the morning?
253
00:21:12,380 --> 00:21:14,950
I heard you run a photo studio. What were you doing in there?
254
00:21:14,950 --> 00:21:17,330
Move out immediately. Pack your things right now.
255
00:21:17,330 --> 00:21:20,650
W-Well, what about the security deposit...
256
00:21:20,650 --> 00:21:23,570
Gosh. Security deposit, my foot.
257
00:21:23,570 --> 00:21:26,590
Do you know how much the tree cost?
258
00:21:26,590 --> 00:21:29,410
Move out immediately. Evacuate right now!
259
00:21:29,410 --> 00:21:33,370
You looked like a normal person. What will you do?
260
00:21:33,370 --> 00:21:34,790
What will you do with this yard?
261
00:21:34,790 --> 00:21:36,730
We need to get the security deposit back.
262
00:21:46,080 --> 00:21:48,820
Hey, Attorney Han.
263
00:21:48,820 --> 00:21:51,290
I know you're in there. Come out right now.
264
00:21:51,290 --> 00:21:53,800
Hey! Attorney Han!
265
00:21:53,800 --> 00:21:56,420
Whether you're in there or not, I'll say what I have to say.
266
00:21:56,420 --> 00:22:00,330
You haven't paid the rent for too long.
[Room available for rent]
267
00:22:00,330 --> 00:22:04,580
There's no more security deposit for me to deduct from.
268
00:22:04,580 --> 00:22:07,690
I put the apartment on the market.
269
00:22:07,690 --> 00:22:10,900
I warned you. You're moving out.
270
00:22:10,900 --> 00:22:14,520
I said everything I needed to say, okay?
271
00:22:17,380 --> 00:22:22,110
[Room available for rent. 300,000 per month.]
272
00:22:32,060 --> 00:22:33,730
[Room available for rent. 300,000 per month.]
273
00:22:36,800 --> 00:22:40,280
You can't do this to me, Ms. So.
274
00:22:40,280 --> 00:22:43,500
Who would tolerate this place up on the hill but me?
275
00:22:44,750 --> 00:22:47,400
I'll pass this interview and...
276
00:22:47,400 --> 00:22:49,940
make sure she can't say anything.
277
00:22:50,910 --> 00:22:52,430
My interview.
278
00:22:56,460 --> 00:22:58,660
I thought we could last at least six months.
279
00:22:58,660 --> 00:23:01,380
How many times have we moved already?
280
00:23:01,380 --> 00:23:03,350
My celadon.
281
00:23:03,350 --> 00:23:05,310
My white porcelain.
282
00:23:06,090 --> 00:23:09,300
- My precious babies.
- It's such a shame.
283
00:23:09,300 --> 00:23:11,540
So, did you find a place?
284
00:23:11,540 --> 00:23:14,440
Do you think it's easy to find a place within our budget?
285
00:23:17,500 --> 00:23:19,120
What do we do?
286
00:23:20,620 --> 00:23:22,740
W-Wow, this place is so cheap.
287
00:23:22,740 --> 00:23:24,390
Hey.
288
00:23:24,390 --> 00:23:27,330
It's so nice. Why is it so cheap?
289
00:23:27,330 --> 00:23:29,330
Isn't this place haunted?
290
00:23:29,330 --> 00:23:30,990
I don't want to bother with lost ghosts.
291
00:23:30,990 --> 00:23:33,250
L-Let's check it out, at least.
292
00:23:33,250 --> 00:23:35,530
- Should I come with you?
- No.
293
00:23:35,530 --> 00:23:37,930
I'd prefer it if you didn't.
294
00:23:37,930 --> 00:23:41,400
If so, at least take this ghost kit with you.
295
00:23:41,400 --> 00:23:43,740
I'm fine. I'm Seo Ki Joo.
296
00:23:43,740 --> 00:23:46,500
I've been dealing with ghosts for 20 years.
297
00:25:31,240 --> 00:25:33,270
Please, please, please!
298
00:25:48,730 --> 00:25:51,730
What? It can't be.
299
00:26:11,860 --> 00:26:13,790
CEO.
300
00:26:13,790 --> 00:26:14,950
[Business Plan]
301
00:26:14,950 --> 00:26:17,280
Please be my investor.
302
00:26:17,280 --> 00:26:19,580
Excuse me! Hello!
303
00:26:20,500 --> 00:26:25,200
CEO, I'm behind six months in paying my employees.
304
00:26:25,200 --> 00:26:28,480
I need to pay my kids' academy tuition, too!
305
00:26:29,880 --> 00:26:31,400
Excuse me!
306
00:26:31,400 --> 00:26:33,510
I'm not a CEO.
307
00:26:33,510 --> 00:26:37,090
I don't want to be killed by a lowly ghost on a day like this.
308
00:26:44,590 --> 00:26:47,390
You promised you'd invest in our company!
309
00:26:47,390 --> 00:26:50,000
You sold away our plan!
310
00:26:50,000 --> 00:26:52,190
Why did you do that? Why?
311
00:26:52,190 --> 00:26:57,360
Why?
312
00:27:10,600 --> 00:27:12,740
What? Is it broken?
313
00:27:14,420 --> 00:27:15,700
[Summer 2023 Kang & Koo Law Firm Interview Location]
314
00:27:19,720 --> 00:27:21,630
I'm late.
315
00:27:21,630 --> 00:27:23,840
- Shit!
- Please invest in us.
316
00:27:23,840 --> 00:27:25,600
Invest in us, CEO.
317
00:27:25,600 --> 00:27:28,100
Invest in us, CEO.
318
00:27:28,100 --> 00:27:29,620
Invest in us!
319
00:27:30,380 --> 00:27:32,310
Invest in us!
320
00:28:19,560 --> 00:28:22,250
W-What's going on?
321
00:28:22,250 --> 00:28:23,880
P-Pardon?
322
00:28:26,410 --> 00:28:28,550
I'm going to the 12th floor. How about you?
323
00:28:41,170 --> 00:28:43,130
- J-Just now-
- Yes.
324
00:28:43,130 --> 00:28:44,790
I'm not buying.
325
00:28:56,610 --> 00:28:59,320
Am I really about to die?
326
00:29:03,020 --> 00:29:04,380
Hello, I'm Han Bom.
327
00:29:04,380 --> 00:29:06,580
- Yes, Attorney Han.
- Yes.
328
00:29:07,560 --> 00:29:10,380
You came early. The elevator is out of order.
329
00:29:10,380 --> 00:29:11,770
Pardon?
330
00:29:13,660 --> 00:29:14,800
Take this.
331
00:29:14,800 --> 00:29:17,180
Please turn your phone off and come this way.
332
00:29:17,180 --> 00:29:18,600
Okay.
333
00:29:23,640 --> 00:29:25,680
Excuse me for a moment.
334
00:29:26,660 --> 00:29:29,880
The media is going crazy over this case, but it's kind of strange.
335
00:29:29,880 --> 00:29:32,330
There's nothing suspicious, but the suspect turned himself in.
336
00:29:32,330 --> 00:29:34,390
He's refusing to get an attorney, too.
337
00:29:35,330 --> 00:29:38,070
[The paralyzed husband appeared to be murdered by his wife]
338
00:29:42,080 --> 00:29:44,980
Prosecutor, it wasn't me.
339
00:29:45,040 --> 00:29:48,740
I'm a thief, not a murderer.
340
00:29:48,740 --> 00:29:50,530
Prosecutor!
341
00:29:50,530 --> 00:29:53,360
I need to be punished only for what I've done.
342
00:29:53,360 --> 00:29:56,810
I have been wronged.
343
00:29:56,810 --> 00:30:02,980
You're the only one I can trust right now.
344
00:30:02,980 --> 00:30:07,860
["A" left the ward immediately after the murder, but the nurse found "B" dead and called the police...]
345
00:30:12,780 --> 00:30:14,370
Aren't you going in?
346
00:30:15,000 --> 00:30:16,340
Pardon?
347
00:30:23,320 --> 00:30:26,440
She'll be sent to the Eastern District Prosecutors' Office, where Lee Hyeon Oh is.
348
00:30:26,440 --> 00:30:29,120
I'm afraid she'd be wrongfully accused again.
349
00:30:29,120 --> 00:30:30,630
Can you come right now?
350
00:30:30,630 --> 00:30:33,310
You're the only one I could trust to handle this.
351
00:30:37,620 --> 00:30:40,070
I'll have a tteokbokki and kimbap.
352
00:30:41,040 --> 00:30:42,130
Here.
353
00:30:42,930 --> 00:30:47,040
[Madam So's Snacks]
354
00:30:50,970 --> 00:30:53,090
Wait a moment, okay?
355
00:31:15,670 --> 00:31:19,620
You said they're nice places, but they're all expensive.
356
00:31:19,620 --> 00:31:21,210
And a fake listing?
357
00:31:21,210 --> 00:31:23,440
The real estate industry can't be like this.
358
00:31:23,440 --> 00:31:25,000
What kind of place do you want?
359
00:31:25,000 --> 00:31:27,190
How many times did I tell you...
360
00:31:28,110 --> 00:31:32,190
Somewhere very cheap. I just need to live there for 105 days.
361
00:31:32,190 --> 00:31:35,920
Student apartments are your only option, then.
362
00:31:35,920 --> 00:31:37,730
You said you know a lot of nice places.
363
00:31:37,730 --> 00:31:40,380
Don't eat. Don't eat. Don't eat. Shit...
364
00:31:41,420 --> 00:31:45,110
May I make a suggestion?
365
00:31:47,700 --> 00:31:49,060
Pardon?
366
00:32:06,370 --> 00:32:09,050
A-Are we going up again?
367
00:32:09,050 --> 00:32:14,190
You just need to go up another staircase up there after this.
368
00:32:23,340 --> 00:32:26,560
A-Are we there yet?
369
00:32:26,560 --> 00:32:28,550
I said we're almost there.
370
00:32:28,550 --> 00:32:31,040
We just need to go up again after this.
371
00:32:31,040 --> 00:32:33,760
What are you, old? What's wrong with you? You're young.
372
00:32:33,760 --> 00:32:35,920
You're in worse shape than me.
373
00:32:45,370 --> 00:32:47,390
We're here. We're here.
374
00:32:53,550 --> 00:32:55,230
Here. It's this place.
375
00:32:55,230 --> 00:32:57,070
Come on in.
376
00:32:59,100 --> 00:33:04,130
I've been using this place as a storage.
377
00:33:04,980 --> 00:33:08,240
It might look a little messy,
378
00:33:08,240 --> 00:33:11,660
but it'll be fine if you clean up a little bit.
379
00:33:11,660 --> 00:33:15,780
I don't think it's more than a little messy.
380
00:33:15,780 --> 00:33:18,340
I'll give you a special price.
381
00:33:18,340 --> 00:33:20,230
It's basically free.
382
00:33:20,230 --> 00:33:23,030
And you can move in immediately.
383
00:33:23,030 --> 00:33:26,290
What do you say? It meets your needs, right?
384
00:33:30,060 --> 00:33:33,430
By the way, what's that door over there?
385
00:33:33,430 --> 00:33:34,850
Huh?
386
00:33:34,850 --> 00:33:38,050
Oh, that? That's a...
387
00:33:38,760 --> 00:33:43,820
As they say these days, it's a bit retro for a boiler room, right?
388
00:33:43,820 --> 00:33:47,530
What do you think? It's not too shabby, right?
389
00:33:50,050 --> 00:33:52,690
Can we have a 105 day-contract...
390
00:33:52,690 --> 00:33:55,840
What? What kind of awkward length is that?
391
00:33:55,840 --> 00:33:58,450
As if you know when you'd die.
392
00:33:58,450 --> 00:34:01,600
Just move in and decide later.
393
00:34:01,600 --> 00:34:03,860
We'll discuss renewing the contract later.
394
00:34:03,860 --> 00:34:06,030
- No, I can't renew-
- Oh, also...
395
00:34:06,030 --> 00:34:09,190
don't you need a place to live?
396
00:34:09,190 --> 00:34:11,000
P-Place to live?
397
00:34:11,000 --> 00:34:12,240
Yes.
398
00:34:12,240 --> 00:34:15,180
[Cheongwoon Police Station]
399
00:34:19,230 --> 00:34:20,940
You're Ms. Jang Bo Ra's attorney?
400
00:34:20,940 --> 00:34:25,110
She said she won't see anyone and doesn't need an attorney.
401
00:34:25,110 --> 00:34:27,920
- Were you appointed?
- Let me see her for a moment.
402
00:34:27,920 --> 00:34:30,070
I'll make sure to win her over.
403
00:34:50,390 --> 00:34:52,860
Hello, Ms. Jang Bo Ra.
404
00:34:53,880 --> 00:34:55,260
No need to sit.
405
00:34:55,260 --> 00:34:58,030
I did kill my husband.
406
00:35:05,660 --> 00:35:07,980
I said I don't need an attorney.
407
00:35:07,980 --> 00:35:09,620
Just follow the law.
408
00:35:09,620 --> 00:35:11,360
I killed him.
409
00:35:11,360 --> 00:35:12,780
I said I killed him.
410
00:35:12,780 --> 00:35:16,840
Yes, you need me because we need to follow the law.
411
00:35:16,840 --> 00:35:20,680
Because everyone has the right to be protected.
412
00:35:20,680 --> 00:35:23,210
I want to end this quickly.
413
00:35:27,900 --> 00:35:30,320
Yes, let's end this quickly.
414
00:35:30,320 --> 00:35:32,810
You didn't kill him, did you?
415
00:35:32,810 --> 00:35:35,290
How many times did I say I killed him?
416
00:35:35,290 --> 00:35:36,830
I killed him, I said.
417
00:35:36,830 --> 00:35:39,260
How many times do I have to tell you?
418
00:35:39,260 --> 00:35:44,310
I talked to, washed, and fed the man who couldn't talk every day.
419
00:35:44,310 --> 00:35:48,200
I wasted my youth to pay off the debt for five years because of his hospital bills.
420
00:35:48,200 --> 00:35:53,210
Do you even know how exhausting and horrible that is?
421
00:36:04,090 --> 00:36:07,240
I just ruined a job interview.
422
00:36:07,240 --> 00:36:08,860
But what can I do?
423
00:36:08,860 --> 00:36:11,820
There's no evidence or witness.
424
00:36:11,820 --> 00:36:15,430
But you're insisting you're the culprit.
425
00:36:15,430 --> 00:36:17,810
It just doesn't make sense.
426
00:36:18,790 --> 00:36:21,670
That's why I need to know what happened.
427
00:36:23,960 --> 00:36:25,430
I hope we get along.
428
00:36:25,430 --> 00:36:27,780
I'm Attorney Han Bom.
429
00:36:27,780 --> 00:36:32,940
Let's find out if you're the culprit or not starting now.
430
00:37:06,510 --> 00:37:12,930
Wow, you seem frugal, but you have expensive taste.
431
00:37:14,960 --> 00:37:16,680
This has glitters.
432
00:37:16,680 --> 00:37:20,160
Mr. Seo, could you burn this for me?
433
00:37:20,160 --> 00:37:23,270
I've been wearing this outfit for three years.
434
00:37:23,990 --> 00:37:27,090
Aren't you busy? Shouldn't you prepare to open?
435
00:37:27,090 --> 00:37:28,950
I think the sun will set soon.
436
00:37:29,710 --> 00:37:31,340
You're heartless.
437
00:37:31,340 --> 00:37:33,930
- What did you say?
- Pardon?
438
00:37:33,930 --> 00:37:37,260
I mean, the virgin ghost is heartless.
439
00:37:37,260 --> 00:37:39,290
I-I meant the ghost.
440
00:37:55,160 --> 00:37:56,300
[Missing person]
441
00:37:59,460 --> 00:38:00,740
[Republic of Korea]
442
00:38:16,230 --> 00:38:17,480
[Missing person]
443
00:38:19,260 --> 00:38:22,250
[Seo Ki Won, male, 35 years old]
444
00:38:27,780 --> 00:38:31,080
Mr. Seo, we're ready to open.
445
00:39:07,860 --> 00:39:12,340
What price did he have to pay for saving his son, you ask?
446
00:39:12,340 --> 00:39:15,800
It was this photo studio.
447
00:39:15,800 --> 00:39:17,060
We'll open, then.
448
00:39:17,060 --> 00:39:21,730
A photo studio that exists only for the dead
449
00:39:21,730 --> 00:39:24,170
came to exist here in this world.
450
00:39:24,170 --> 00:39:27,140
The gate to this world only the photographer can open.
451
00:39:27,140 --> 00:39:30,480
And the gate of the dead
452
00:39:30,480 --> 00:39:34,840
where only the dead can enter for three days.
453
00:39:49,020 --> 00:39:55,440
After 100 years, people call this place "Yahan Studio*."
(Means "Midnight Studio." "Yahan" also means erotic.)
454
00:39:55,440 --> 00:39:57,860
It's not some shady photo studio.
455
00:39:57,860 --> 00:40:00,480
"Ya" as in the night. "Han" as in edge.
456
00:40:01,240 --> 00:40:03,420
It's a photo studio that opens on the edge of the night.
457
00:40:03,420 --> 00:40:05,180
Yahan Studio.
458
00:40:05,180 --> 00:40:09,880
I'm the photographer who inherited the family business.
459
00:40:39,780 --> 00:40:41,420
Bo Ra.
460
00:42:09,070 --> 00:42:11,300
Welcome, Visitor.
461
00:42:11,300 --> 00:42:15,780
This is a photo studio between the worlds of the dead and the living.
462
00:42:15,780 --> 00:42:20,260
We take the last photo you want to take with you.
463
00:42:20,260 --> 00:42:26,810
What's the last memory you want to keep from your life?
464
00:42:31,030 --> 00:42:35,290
Please free my wife.
465
00:43:21,820 --> 00:43:22,790
[Park Seong Joon case file]
466
00:43:32,940 --> 00:43:34,980
[Violent Crime Unit No. 1]
467
00:43:40,220 --> 00:43:42,590
Paralyzed husband murder case.
468
00:43:42,590 --> 00:43:44,890
After struggling financially and mentally caring for the husband,
469
00:43:44,890 --> 00:43:47,470
the wife confessed to suffocating him with a pillow.
470
00:43:47,470 --> 00:43:50,190
The cause of death was cardiac arrest from shortness of breath.
471
00:43:50,190 --> 00:43:53,340
He was found dead on the floor.
472
00:43:59,960 --> 00:44:01,180
I can't.
[Park Seong Joon case file]
473
00:44:01,180 --> 00:44:03,650
- But-
- This is...
474
00:44:03,650 --> 00:44:04,990
just a photo studio.
475
00:44:04,990 --> 00:44:07,100
This is a job for an attorney.
476
00:44:07,100 --> 00:44:09,180
What am I supposed to do, then?
477
00:44:09,180 --> 00:44:12,380
No one can hear me, and they can't even see me.
478
00:44:12,420 --> 00:44:14,600
I know, but...
479
00:44:14,600 --> 00:44:18,740
she was already arrested. How could we get her out?
480
00:44:19,550 --> 00:44:24,460
If you have a message for Bo Ra, I'll relay it to her.
481
00:44:24,460 --> 00:44:27,190
I need to meet her. I need to meet her myself.
482
00:44:27,190 --> 00:44:29,170
By chance,
483
00:44:29,170 --> 00:44:31,240
are you trying to take revenge?
484
00:44:31,240 --> 00:44:32,930
No, no.
485
00:44:32,930 --> 00:44:35,990
Bo Ra didn't kill me. Okay?
486
00:44:35,990 --> 00:44:40,920
Are you sure? What you remember might be different from what happened.
487
00:44:41,730 --> 00:44:46,290
Are you absolutely certain that she didn't kill you?
488
00:44:59,470 --> 00:45:00,760
[Paralyzed Husband Murder Case]
489
00:45:00,800 --> 00:45:01,810
[Seoul Cheongwoon Police Station]
490
00:45:02,570 --> 00:45:05,880
There's no visual sign of external force,
491
00:45:05,880 --> 00:45:09,040
but the cause of death was cardiac arrest from shortness of breath.
492
00:45:09,040 --> 00:45:13,470
She admitted that she killed him in front of everyone.
493
00:45:13,470 --> 00:45:15,610
Why is she doing this?
494
00:45:16,320 --> 00:45:20,690
It appears she's been harassed by debt collectors for a while.
495
00:45:20,690 --> 00:45:23,480
Why did she say she killed him?
496
00:45:29,060 --> 00:45:33,000
The suspect has been devoted to caring for her husband,
497
00:45:33,000 --> 00:45:36,640
but a witness said she seemed very tired and fed up.
498
00:45:41,230 --> 00:45:44,300
[Cheongwoon Police Station]
499
00:45:44,300 --> 00:45:47,380
Okay, let's each do our jobs.
500
00:45:47,380 --> 00:45:48,980
Hold on, sir. Just one sec.
501
00:45:48,980 --> 00:45:50,190
What is it?
502
00:45:50,190 --> 00:45:51,890
Take this with you. You need to be careful.
503
00:45:51,890 --> 00:45:54,750
- It's okay.
- It was difficult for me to get this.
504
00:45:54,750 --> 00:45:58,120
Korean salt and red beans that work best on Korean ghosts.
505
00:45:58,120 --> 00:46:00,470
I bought the lightning-struck jujube branch in person.
506
00:46:00,470 --> 00:46:03,350
A ghost is giving me a ghost-repelling kit.
507
00:46:05,430 --> 00:46:07,580
What's this?
508
00:46:07,580 --> 00:46:10,590
I'm not just any ghost.
509
00:46:10,590 --> 00:46:14,400
I can touch things since I got the magical power from the camera.
510
00:46:14,400 --> 00:46:16,970
I can walk past things like this easily.
511
00:46:16,970 --> 00:46:18,510
I should be considered a special ghost.
512
00:46:18,510 --> 00:46:20,750
Here. Take it. Take it.
513
00:46:20,750 --> 00:46:22,080
Okay.
514
00:46:22,080 --> 00:46:23,380
Let's go.
515
00:46:24,240 --> 00:46:26,520
You care for your body more than me.
516
00:46:26,520 --> 00:46:28,590
When did you prepare all that?
517
00:46:29,250 --> 00:46:32,430
[Attorney Park Ji Hoon]
I'm Ms. Jang Bo Ra's attorney.
518
00:46:33,430 --> 00:46:35,820
Ms. Jang's attorney?
519
00:46:35,820 --> 00:46:37,010
Her attorney is a woman, though.
520
00:46:37,010 --> 00:46:39,490
That's not true. I think you're mistaken.
521
00:46:39,490 --> 00:46:41,020
Pardon?
522
00:46:46,300 --> 00:46:47,930
What do you think?
523
00:46:47,930 --> 00:46:51,670
Don't move. You're under arrest.
524
00:46:51,670 --> 00:46:53,540
There's no time for this. Move it.
525
00:46:53,540 --> 00:46:55,060
Find Jang Bo Ra quickly.
526
00:46:55,060 --> 00:46:56,630
Yes, sir.
527
00:47:09,020 --> 00:47:10,390
She isn't here.
528
00:47:11,120 --> 00:47:14,370
Act naturally, please. Be natural.
529
00:47:15,230 --> 00:47:17,450
He looks excited.
530
00:47:31,330 --> 00:47:33,260
I found her.
531
00:47:36,940 --> 00:47:38,220
Shit.
532
00:47:38,220 --> 00:47:40,650
Gosh, what the hell? Geez...
533
00:47:55,080 --> 00:47:58,610
We'll use this space just for an hour, everyone.
534
00:48:00,450 --> 00:48:01,910
No?
535
00:48:20,820 --> 00:48:23,060
Just an hour, I said.
536
00:48:38,990 --> 00:48:41,080
Hello, Ms. Jang.
537
00:48:42,130 --> 00:48:44,920
- What's this?
- Mr. Park Seong Joon sent me.
538
00:48:44,920 --> 00:48:47,600
He wants to take a photo with you.
539
00:48:47,600 --> 00:48:50,620
What are you? A reporter? A prosecutor?
540
00:48:50,620 --> 00:48:54,170
Mr. Park Seong Joon saw it that day.
541
00:48:54,170 --> 00:48:55,910
That day?
542
00:48:55,910 --> 00:49:00,350
You decided to kill your husband that day.
543
00:49:02,180 --> 00:49:04,760
But you must've been afraid...
544
00:49:04,760 --> 00:49:08,970
to kill someone you love with your own hands.
545
00:49:18,700 --> 00:49:24,030
In the end, you failed to be completely cruel.
546
00:49:38,370 --> 00:49:44,300
Then, Mr. Park passed away after you ran away from the ward.
547
00:49:44,300 --> 00:49:45,700
How did you know-
548
00:49:45,700 --> 00:49:50,890
When you die, you need to walk the death's path to enter the netherworld.
549
00:49:50,890 --> 00:49:54,720
The path takes your memory from this world one by one.
550
00:49:55,520 --> 00:49:59,530
Starting the moment you were born. In chronological order.
551
00:49:59,530 --> 00:50:01,670
- Pardon?
- If you give up like this now,
552
00:50:01,670 --> 00:50:07,540
his last memory will be his wife trying to kill him.
553
00:50:09,040 --> 00:50:14,370
Do you really want that to be his last memory of you?
554
00:50:14,370 --> 00:50:17,670
Your husband said he doesn't mind it.
555
00:50:17,670 --> 00:50:22,350
Are you absolutely certain that she didn't kill you?
556
00:50:22,350 --> 00:50:25,400
Whether she killed me or not...
557
00:50:27,020 --> 00:50:29,100
is not my concern.
558
00:50:29,100 --> 00:50:31,220
I just want my Bo Ra...
559
00:50:32,520 --> 00:50:35,700
to become finally happy.
560
00:50:37,480 --> 00:50:41,870
He said he just wants his memory to be of you.
561
00:50:41,870 --> 00:50:46,590
The moment we get to say goodbye to our loved ones.
562
00:50:46,590 --> 00:50:48,940
We call that a miracle.
563
00:50:50,490 --> 00:50:54,030
Will you waste a miracle like this? At a place like this?
564
00:50:54,030 --> 00:50:56,900
Your husband is waiting for you.
565
00:50:56,900 --> 00:50:58,500
Who are you?
566
00:50:59,270 --> 00:51:02,910
Who are you? Who the hell are you?
567
00:51:12,440 --> 00:51:14,410
Detective.
568
00:51:14,410 --> 00:51:17,190
I'm glad you're here. Can I visit Ms. Jang?
569
00:51:17,190 --> 00:51:22,500
Hey, Attorney Han. Ms. Jang had seen her attorney earlier.
570
00:51:22,500 --> 00:51:24,940
- Who?
- Attorney Han Bom.
571
00:51:24,940 --> 00:51:27,180
- That's me.
- Yes.
572
00:51:28,430 --> 00:51:29,990
What?
573
00:51:31,390 --> 00:51:34,430
What am I doing here? Shit.
574
00:51:40,390 --> 00:51:41,770
Bo Ra.
575
00:51:41,770 --> 00:51:43,860
W-What's wrong?
576
00:51:43,860 --> 00:51:45,570
Bo Ra.
577
00:51:45,570 --> 00:51:46,940
Let go of him.
578
00:51:47,730 --> 00:51:50,030
- Are you okay?
- Yes.
579
00:51:50,030 --> 00:51:51,760
What are you two?
580
00:51:51,760 --> 00:51:53,070
Are you in this together?
581
00:51:53,070 --> 00:51:56,530
I said I'll be punished quietly!
582
00:51:56,530 --> 00:52:01,470
Bo Ra, take a deep breath. Calm down.
583
00:52:02,790 --> 00:52:04,570
Excuse me, are you an attorney?
584
00:52:04,570 --> 00:52:06,960
I'm in charge of Ms. Jang's case. Who are you?
585
00:52:06,960 --> 00:52:09,850
I'm just a proxy.
586
00:52:09,850 --> 00:52:12,810
I send the struggling people to a good place.
587
00:52:12,810 --> 00:52:14,150
Pardon?
588
00:52:15,150 --> 00:52:18,160
White rice and soybean stew full of pollack roe.
589
00:52:18,900 --> 00:52:21,130
He said he'll make them and wait for you.
590
00:52:22,500 --> 00:52:23,740
How do you know-
591
00:52:23,740 --> 00:52:28,190
I'll make white rice and soybean stew full of pollack roe and wait for you.
592
00:52:29,010 --> 00:52:30,900
I'll be right back.
593
00:52:39,940 --> 00:52:41,900
[Seo Ki Joo]
594
00:52:41,900 --> 00:52:44,140
There's only one chance.
595
00:52:44,140 --> 00:52:45,540
Keep that in mind.
596
00:52:45,540 --> 00:52:47,600
You said you're an attorney, right?
597
00:52:47,600 --> 00:52:49,730
Go ahead and prove your skills.
598
00:52:49,730 --> 00:52:52,520
My visitor doesn't have a lot of time.
[Photographer Seo Ki Joo]
599
00:52:54,600 --> 00:52:56,190
Wait, excuse me.
600
00:52:56,190 --> 00:53:00,400
Excuse me, where are you going? Why did you suddenly bring up rice?
601
00:53:20,800 --> 00:53:25,530
Bo Ra, why did you put socks on him?
602
00:53:25,530 --> 00:53:30,610
Even when you had a caretaker, you didn't let them touch his socks.
603
00:53:30,610 --> 00:53:35,130
You always changed his socks whenever his doctor made his rounds.
604
00:53:35,130 --> 00:53:37,640
As if someone was watching.
605
00:53:38,390 --> 00:53:43,640
Mr. Park injured his feet in a fire seven years ago.
606
00:53:43,640 --> 00:53:47,380
It's because you don't want people to see the scar, right?
607
00:54:00,510 --> 00:54:02,950
Bo Ra...
608
00:54:02,950 --> 00:54:06,130
I don't think someone who cares that much
609
00:54:06,130 --> 00:54:08,770
about his feet and loves him so much
610
00:54:08,770 --> 00:54:11,630
could have killed him.
611
00:54:11,630 --> 00:54:13,570
I received...
612
00:54:16,860 --> 00:54:20,190
I received too many texts.
613
00:54:29,320 --> 00:54:32,900
Even on the day Oppa collapsed from overworking
614
00:54:32,900 --> 00:54:35,320
I said I'd cook him dinner...
615
00:54:36,130 --> 00:54:39,780
with a big smile. I hated myself for that.
616
00:54:42,770 --> 00:54:45,190
[Urgent - Ms. Jang Bo Ra is scheduled for an investigation due to an outstanding loan payment]
617
00:54:45,840 --> 00:54:48,620
If Oppa wakes up,
618
00:54:48,620 --> 00:54:51,580
I wanted us to eat together.
[Ms. Jang Bo Ra, please visit the outstanding payment department]
619
00:54:52,550 --> 00:54:55,280
I've been hanging in there thinking that.
620
00:55:01,370 --> 00:55:05,360
♫ I still wonder why ♫
621
00:55:05,360 --> 00:55:08,800
♫ Tell me why ♫
622
00:55:08,800 --> 00:55:12,290
♫ Your traces... ♫
623
00:55:12,290 --> 00:55:14,590
I was going to kill him and...
624
00:55:14,590 --> 00:55:17,410
kill myself afterward, but...
625
00:55:18,130 --> 00:55:19,760
No.
626
00:55:19,760 --> 00:55:21,700
I killed him.
627
00:55:23,380 --> 00:55:24,690
I did.
628
00:55:25,420 --> 00:55:28,740
♫ I don't think I can let you go ♫
629
00:55:28,740 --> 00:55:31,040
You didn't, Bo Ra.
630
00:55:31,750 --> 00:55:34,520
The autopsy will determine it anyway,
631
00:55:34,520 --> 00:55:37,300
but you need to say it yourself
632
00:55:37,300 --> 00:55:42,780
so you could say goodbye to Mr. Park in time.
633
00:55:42,780 --> 00:55:46,670
Bo Ra, could you testify again?
634
00:55:53,240 --> 00:55:54,790
Yes.
635
00:57:01,240 --> 00:57:06,040
This camera allows you to take only two shots.
636
00:57:11,770 --> 00:57:15,150
The first shot allows the living and the dead...
637
00:57:15,150 --> 00:57:18,230
- Who are you...
- to meet each other.
638
00:57:32,170 --> 00:57:33,570
Oppa.
639
00:57:33,570 --> 00:57:39,000
It lets you meet the person you thought you'd never see or touch again.
640
00:57:39,000 --> 00:57:42,760
O-Oppa, is it you?
641
00:57:43,590 --> 00:57:45,720
How are you...
642
00:57:45,720 --> 00:57:49,480
It lets you have a very brief but miraculous moment.
643
00:57:49,480 --> 00:57:50,840
I'm sorry.
644
00:57:51,550 --> 00:57:54,770
I must've lost my mind for a moment.
645
00:57:55,770 --> 00:57:57,920
Aigoo.
646
00:57:57,920 --> 00:58:01,000
I have no idea what you're talking about.
647
00:58:01,850 --> 00:58:05,310
I was too exhausted.
648
00:58:05,310 --> 00:58:07,340
I'm sorry.
649
00:58:08,830 --> 00:58:12,210
It's because I was too exhausted...
650
00:58:13,060 --> 00:58:14,870
You went through a lot.
651
00:58:15,670 --> 00:58:17,670
You really did.
652
00:58:20,280 --> 00:58:23,450
I'm really okay, Bo Ra.
653
00:58:24,200 --> 00:58:28,730
♫ For all the useless games ♫
654
00:58:30,420 --> 00:58:34,720
♫ Sometimes there's no meaning ♫
655
00:58:36,520 --> 00:58:40,990
♫ Life goes away it came ♫
656
00:58:40,990 --> 00:58:43,490
Here's the food you ordered.
657
00:58:43,490 --> 00:58:45,870
Pollock roe soybean stew.
658
00:58:48,240 --> 00:58:51,840
Our dinner got delayed too much.
659
00:58:51,840 --> 00:58:53,400
Didn't it?
660
00:58:53,400 --> 00:58:54,850
- Looks tasty.
- Should we eat?
661
00:58:54,850 --> 00:58:58,140
♫ How about superstition? ♫
662
00:58:58,140 --> 00:59:01,670
Okay, here you go.
663
00:59:02,570 --> 00:59:05,120
Gosh, it's my favorite.
664
00:59:05,120 --> 00:59:09,290
♫ But only then I can dream about what's missing ♫
665
00:59:09,290 --> 00:59:10,490
♫ What's missing ♫
666
00:59:10,490 --> 00:59:12,380
Why is it so tasty today?
667
00:59:12,380 --> 00:59:13,580
Is today a special day?
668
00:59:13,580 --> 00:59:15,130
A special day isn't much.
669
00:59:15,130 --> 00:59:18,300
It's a special day if I spend it with you.
670
00:59:22,130 --> 00:59:23,570
I was really tired today.
671
00:59:23,570 --> 00:59:26,040
Maybe that's why. It's so tasty.
672
00:59:26,040 --> 00:59:28,080
Eat slowly. You might get indigestion.
673
00:59:39,100 --> 00:59:42,990
Seong Joon, Bo Ra, this is your last photo.
674
00:59:42,990 --> 00:59:44,820
I'll take it now.
675
00:59:47,430 --> 00:59:50,280
One, two, three.
676
00:59:51,600 --> 00:59:53,650
The second shot...
677
00:59:54,660 --> 00:59:55,750
Bo Ra.
678
00:59:55,750 --> 00:59:57,540
means saying goodbye.
679
00:59:57,540 --> 00:59:59,540
My life...
680
01:00:00,540 --> 01:00:04,610
was good every single day because I had you.
681
01:00:05,470 --> 01:00:06,850
Mine, too.
682
01:00:06,850 --> 01:00:08,690
The socks.
683
01:00:08,690 --> 01:00:10,570
Thanks for the socks.
684
01:00:11,680 --> 01:00:13,010
Ta-da.
685
01:00:20,250 --> 01:00:22,350
H-Hold on.
686
01:00:35,940 --> 01:00:39,520
You changed my socks every single day.
687
01:00:40,570 --> 01:00:42,620
I know all about it.
688
01:00:42,620 --> 01:00:47,390
I know you don't like other people to see them, Oppa.
689
01:00:47,390 --> 01:00:52,890
But I even loved those feet of yours.
690
01:00:54,090 --> 01:00:58,530
It announces that the brief but miraculous encounter
691
01:00:58,530 --> 01:01:02,350
that you'll remember forever is over.
692
01:01:06,130 --> 01:01:10,450
Their final goodbye.
693
01:01:10,450 --> 01:01:12,830
I guess I need to leave now.
694
01:01:18,200 --> 01:01:19,930
I love you.
695
01:01:22,160 --> 01:01:24,980
Me, too. I love you.
696
01:02:11,070 --> 01:02:17,450
And a photo of the desperate souls' last moment.
697
01:02:44,680 --> 01:02:46,790
Geez, I'm beat.
698
01:02:49,030 --> 01:02:51,250
I achieved something, at least.
699
01:02:51,250 --> 01:02:52,980
Gosh, well done.
700
01:02:52,980 --> 01:02:54,590
Good job, Han Bom.
701
01:02:54,590 --> 01:02:56,480
Let's go rest inside.
702
01:03:02,630 --> 01:03:04,760
Did I work too much today?
703
01:03:14,590 --> 01:03:16,080
What's this?
704
01:03:17,660 --> 01:03:21,370
T-These things look very familiar.
705
01:03:24,330 --> 01:03:26,030
This is my stuff.
[Graduating class of 2011, Han Bom]
706
01:03:36,220 --> 01:03:38,200
I emptied your room. Move out.
707
01:03:38,200 --> 01:03:40,370
Gosh, seriously.
708
01:03:44,450 --> 01:03:47,310
What's this? I'm out of battery, too?
709
01:04:16,000 --> 01:04:18,320
The dead leave to the netherworld
710
01:04:18,320 --> 01:04:21,810
and their memories stay here.
711
01:04:42,070 --> 01:04:46,420
This camera has a very serious curse.
712
01:04:59,040 --> 01:05:01,240
The curse of a short life.
713
01:05:01,920 --> 01:05:04,210
None of the photographers...
714
01:05:05,190 --> 01:05:08,850
got to live past 35 years.
715
01:05:14,400 --> 01:05:16,080
What's this?
716
01:05:18,250 --> 01:05:20,430
Did someone move in?
717
01:05:22,970 --> 01:05:26,850
Why did they leave the boiler on? What a waste of electricity.
718
01:05:44,240 --> 01:05:45,930
What's this?
719
01:05:47,030 --> 01:05:49,730
Has there always been a space like this?
720
01:06:19,780 --> 01:06:21,460
What's this?
721
01:07:01,860 --> 01:07:03,810
What's...
722
01:07:03,810 --> 01:07:05,380
with you?
723
01:07:08,150 --> 01:07:11,450
What is this place?
724
01:07:13,460 --> 01:07:14,940
Are you...
725
01:07:15,790 --> 01:07:17,500
dead?
726
01:07:40,120 --> 01:07:43,446
♫ Never reaching what I want out of life ♫
727
01:07:43,470 --> 01:07:46,436
♫ They keep watching me without something in mind ♫
728
01:07:46,460 --> 01:07:49,750
♫ You're hilarious, precarious ♫
729
01:07:50,496 --> 01:07:53,020
[The Midnight Studio]
730
01:07:53,020 --> 01:07:56,050
How could a living person enter through the gate of the dead?
731
01:07:56,050 --> 01:07:59,790
I've never seen anyone for the 20 years I've run the studio. Not even one.
732
01:07:59,790 --> 01:08:02,880
Are they in business or not?
733
01:08:02,880 --> 01:08:04,760
What's with you?
734
01:08:04,780 --> 01:08:06,800
Stop it!
735
01:08:06,800 --> 01:08:08,200
Stop moving!
736
01:08:08,200 --> 01:08:10,450
Do you see him?
737
01:08:10,450 --> 01:08:13,410
You have seen ghosts ever since you were a kid?
738
01:08:13,410 --> 01:08:15,200
I need you.
739
01:08:16,190 --> 01:08:20,870
I want you to protect me just for a hundred days.
55123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.