All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.1080p.BluRay.Hybrid.REMUX.AVC.Atmos-TRiToN.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,743 --> 00:00:36,746 [ominous music playing] 2 00:01:46,482 --> 00:01:48,567 [dogs barking] 3 00:01:54,782 --> 00:01:55,825 [engine stops] 4 00:02:05,334 --> 00:02:06,252 [gun cocks] 5 00:02:10,339 --> 00:02:12,008 [in Italian] Wait here. 6 00:02:17,513 --> 00:02:19,515 [music fades] 7 00:02:19,598 --> 00:02:21,600 [birds singing] 8 00:02:36,741 --> 00:02:37,575 Uh... 9 00:02:38,951 --> 00:02:41,370 [in Italian] He told me to wait outside. 10 00:02:48,002 --> 00:02:49,337 Let's go. 11 00:02:51,005 --> 00:02:54,008 [ominous music playing] 12 00:03:28,042 --> 00:03:30,044 [flies buzzing] 13 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 [speaks in Italian] 14 00:05:29,914 --> 00:05:31,540 Wouldn't let me in, so... 15 00:05:31,624 --> 00:05:33,626 [music fades] 16 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 Yeah, they should've let me in. 17 00:05:37,630 --> 00:05:39,840 [in Italian] Why are you two still breathing? 18 00:05:39,924 --> 00:05:41,467 [all in Italian] We arrived after... 19 00:05:51,018 --> 00:05:53,229 So I make sure I understand. 20 00:05:55,523 --> 00:05:56,899 You came here. 21 00:05:57,608 --> 00:05:58,984 Alone. 22 00:05:59,610 --> 00:06:02,738 To this vineyard, in Sicily. 23 00:06:04,281 --> 00:06:05,241 For? 24 00:06:05,741 --> 00:06:06,575 You. 25 00:06:08,494 --> 00:06:09,620 You know who I am, then? 26 00:06:09,703 --> 00:06:11,247 I know what you are. 27 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 Yet you came anyway. 28 00:06:19,922 --> 00:06:20,756 Why? 29 00:06:23,801 --> 00:06:27,054 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 30 00:06:29,848 --> 00:06:31,600 How did you find me? 31 00:06:32,977 --> 00:06:34,520 No one ever has. 32 00:06:39,108 --> 00:06:40,234 Okay. 33 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 Okay. 34 00:06:44,863 --> 00:06:46,657 Here you are. 35 00:06:49,410 --> 00:06:51,829 Except you're a few meters short... 36 00:06:53,581 --> 00:06:55,666 of what you came for. 37 00:06:55,749 --> 00:06:58,252 [tense music playing] 38 00:07:00,796 --> 00:07:03,549 [in Italian] We all end up where we're supposed to be. 39 00:07:04,008 --> 00:07:05,175 [in English] Which means... 40 00:07:06,135 --> 00:07:09,597 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 41 00:07:09,680 --> 00:07:12,057 which renders your man to my right dead already. 42 00:07:12,141 --> 00:07:15,269 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 43 00:07:16,562 --> 00:07:17,938 Nine seconds. 44 00:07:19,565 --> 00:07:20,399 [beeps] 45 00:07:21,025 --> 00:07:23,777 That's what you have to decide your fate. 46 00:07:23,861 --> 00:07:25,779 Nine seconds. 47 00:07:30,659 --> 00:07:31,493 [yells] 48 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 [grunts] 49 00:07:32,870 --> 00:07:34,246 [yelling] 50 00:07:37,875 --> 00:07:38,792 [grunts] 51 00:07:39,418 --> 00:07:42,421 [music intensifies] 52 00:07:49,011 --> 00:07:51,013 [groaning] 53 00:08:03,776 --> 00:08:04,943 [shotgun cocks] 54 00:08:08,489 --> 00:08:09,782 [yells] 55 00:08:22,503 --> 00:08:24,463 [groaning] 56 00:08:32,221 --> 00:08:33,138 [shotgun cocks] 57 00:09:27,234 --> 00:09:30,195 Ah! [in Italian] Stop, stop, stop. 58 00:09:33,782 --> 00:09:35,409 - It's only you? - Sì. 59 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 Okay, good. 60 00:09:40,080 --> 00:09:41,749 Stay in the truck, son. 61 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 - [in English] Okay? - Sì. 62 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 Okay. 63 00:09:56,263 --> 00:09:57,389 [gunshots] 64 00:09:58,140 --> 00:10:01,143 [dramatic music playing] 65 00:10:34,676 --> 00:10:35,511 [gun clicks] 66 00:10:52,027 --> 00:10:55,030 [dramatic music continues] 67 00:11:24,601 --> 00:11:27,604 [ship horn blows] 68 00:11:54,548 --> 00:11:56,174 [man speaking in Italian] 69 00:12:00,429 --> 00:12:02,431 [McCall groaning and gasping] 70 00:12:17,988 --> 00:12:19,656 [EKG beeping] 71 00:12:19,740 --> 00:12:21,575 [Gio in Italian] The blood pressure is very low. 72 00:12:21,658 --> 00:12:23,243 He wouldn't have made it to the hospital. 73 00:12:24,494 --> 00:12:26,330 [doctor in Italian] He's about to go into shock. 74 00:12:30,709 --> 00:12:33,503 Take a blanket and put it on his legs. 75 00:12:38,675 --> 00:12:40,135 Mind the light. Thank you. 76 00:12:40,969 --> 00:12:42,179 Thank you. That's good. 77 00:12:48,435 --> 00:12:49,394 - Gio. - [Gio] Yes. 78 00:12:49,853 --> 00:12:50,938 [doctor] This man fell down. 79 00:12:51,813 --> 00:12:53,398 [Gio] He didn't fall. They shot him. 80 00:12:53,941 --> 00:12:56,693 [doctor] You brought me a man that fell down. Okay? 81 00:12:56,777 --> 00:12:59,780 [ominous music playing] 82 00:13:01,615 --> 00:13:03,575 - Clean his wound here. - Yes. 83 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 Lucky it was only a .22 caliber. 84 00:13:25,514 --> 00:13:27,265 Gio saved your life. 85 00:13:27,849 --> 00:13:29,351 So I ask... 86 00:13:29,726 --> 00:13:31,603 did he save a good man? 87 00:13:32,104 --> 00:13:33,188 Or a bad man? 88 00:13:34,439 --> 00:13:35,357 [groans] 89 00:13:37,442 --> 00:13:39,152 I don't know. Non lo so. 90 00:13:40,237 --> 00:13:41,947 - Where are you headed? - [grunts] 91 00:13:42,030 --> 00:13:43,407 [in Italian] Home. 92 00:13:44,282 --> 00:13:45,325 No, no. 93 00:13:45,409 --> 00:13:46,994 [sighs] Sì. 94 00:13:48,328 --> 00:13:49,454 No, no, no. 95 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 Not so fast now. 96 00:13:51,748 --> 00:13:52,958 No. No, no. 97 00:13:54,376 --> 00:13:56,128 Your wound... 98 00:13:56,211 --> 00:13:58,422 it needs time to heal. 99 00:13:59,548 --> 00:14:00,632 [in English] Okay. 100 00:14:05,012 --> 00:14:07,556 Will the bad men come looking for you? 101 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 No. 102 00:14:16,189 --> 00:14:19,317 [opera music playing softly over speakers] 103 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 [McCall groaning softly] 104 00:14:26,575 --> 00:14:29,578 [dramatic music playing] 105 00:14:29,661 --> 00:14:31,663 [church bells ringing] 106 00:14:54,603 --> 00:14:55,437 [McCall grunts] 107 00:14:56,396 --> 00:14:58,899 - [in English] Did you sleep well? - Yes. 108 00:15:03,487 --> 00:15:04,696 I made you some soup. 109 00:15:04,780 --> 00:15:07,365 [groans and coughs] Grazie. 110 00:15:09,409 --> 00:15:11,036 - [in English] Thank you. - Enzo. 111 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 - Thank you, Enzo. - What's your name? 112 00:15:15,373 --> 00:15:16,208 Uh... 113 00:15:17,793 --> 00:15:19,044 Roberto. 114 00:15:20,212 --> 00:15:21,755 - Roberto. - Sì. 115 00:15:21,838 --> 00:15:22,839 Okay. 116 00:15:25,258 --> 00:15:26,426 [speaks in Italian] 117 00:15:29,805 --> 00:15:31,431 Where am I? 118 00:15:32,808 --> 00:15:34,476 Where you're supposed to be. 119 00:15:36,686 --> 00:15:37,521 [in English] Okay. 120 00:15:43,443 --> 00:15:45,445 [church bells ringing distantly] 121 00:16:19,020 --> 00:16:21,022 - [Enzo] Roberto. - Ah. [chuckles] 122 00:16:21,940 --> 00:16:22,774 Enzo. 123 00:16:22,858 --> 00:16:26,945 - Good thing I kept my father's cane. Huh? - Sì. Sì. Sì. 124 00:16:30,115 --> 00:16:31,908 - Do you mind? - [in English] Yeah. 125 00:16:33,910 --> 00:16:35,662 - Good. - [speaks in Italian] 126 00:16:36,538 --> 00:16:37,539 [sighs] 127 00:16:41,042 --> 00:16:42,627 [in English] How long I, uh... 128 00:16:42,711 --> 00:16:44,045 Three days today. 129 00:16:47,424 --> 00:16:48,633 Altamonte. 130 00:16:49,593 --> 00:16:51,803 Small, but simpatico. 131 00:16:54,764 --> 00:16:56,308 [in Italian] Go slowly, okay? 132 00:16:56,391 --> 00:16:57,767 [speaks in Italian] 133 00:17:03,732 --> 00:17:05,442 [in English] Roberto, to the left, 134 00:17:05,525 --> 00:17:07,736 the steps, the piazza. 135 00:17:09,446 --> 00:17:10,447 [McCall] Grazie. 136 00:17:37,015 --> 00:17:39,017 [people chattering in Italian] 137 00:17:39,100 --> 00:17:41,102 [dog barking] 138 00:17:45,815 --> 00:17:47,817 [vehicles passing] 139 00:17:55,659 --> 00:17:57,661 [chattering in Italian] 140 00:18:07,045 --> 00:18:09,214 Khalid, bring me the red snappers. 141 00:18:09,297 --> 00:18:10,340 Coming. 142 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 [pensive music playing] 143 00:18:25,605 --> 00:18:27,607 [chattering indistinctly] 144 00:19:01,433 --> 00:19:02,309 [McCall groans] 145 00:19:21,703 --> 00:19:22,537 Ah. 146 00:19:23,830 --> 00:19:26,124 - [in Italian] Good morning. - [speaks in Italian] 147 00:19:26,207 --> 00:19:27,625 [in English] Tea, per favore. 148 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 A tea? 149 00:19:28,626 --> 00:19:30,670 Ah... Uh... Uh... 150 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 - [speaks in Italian] - The tea bag. 151 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 Tea bag. 152 00:19:34,758 --> 00:19:36,009 I'll bring it right away. 153 00:19:36,926 --> 00:19:38,595 [in English] Yes. Thank you. 154 00:19:40,180 --> 00:19:43,183 [Italian folk music playing softly over speakers] 155 00:19:49,439 --> 00:19:53,318 [in Italian] I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 156 00:20:20,762 --> 00:20:22,263 [in Italian] Good morning. 157 00:20:22,347 --> 00:20:23,890 [in English] I'm Giorgio Bonucci. I'm... 158 00:20:23,973 --> 00:20:26,267 Gio. Gio. Gio. 159 00:20:27,143 --> 00:20:28,520 This is my daughter Gabby. 160 00:20:30,188 --> 00:20:31,523 [in Italian] Good morning, Aminah. 161 00:20:31,981 --> 00:20:34,359 Gabby, I have a small something for you. Come. 162 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 [in English] So... 163 00:20:42,867 --> 00:20:45,078 - You've had a very bad... - Fall. 164 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 - Fall. - Yes. 165 00:20:49,833 --> 00:20:51,626 Dr. Enzo's a very good doctor. 166 00:20:52,585 --> 00:20:55,755 He brought me to this world. My parents too. 167 00:20:56,423 --> 00:20:57,424 Almost everybody here. 168 00:21:02,512 --> 00:21:03,555 These are good people. 169 00:21:04,472 --> 00:21:05,515 I understand. 170 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 I parked your car behind the station. 171 00:21:12,230 --> 00:21:13,731 For when you feel better. 172 00:21:16,276 --> 00:21:17,986 I didn't look in your bags. 173 00:21:22,240 --> 00:21:23,241 Thank you. 174 00:21:24,367 --> 00:21:25,201 [speaks in Italian] 175 00:21:27,620 --> 00:21:28,705 [Gio speaking in Italian] 176 00:21:42,343 --> 00:21:43,636 [speaks in Italian] 177 00:21:43,720 --> 00:21:45,930 [speaks in Italian] 178 00:21:48,558 --> 00:21:50,560 [church bells ringing] 179 00:21:56,733 --> 00:21:57,275 - [ominous music playing] - [indistinct chatter] 180 00:21:57,275 --> 00:21:59,736 - [ominous music playing] - [indistinct chatter] 181 00:22:08,369 --> 00:22:09,370 [telephone rings] 182 00:22:09,954 --> 00:22:10,955 [Emma] Collins. 183 00:22:13,833 --> 00:22:15,293 [McCall] Vineyard in Sicily. 184 00:22:17,295 --> 00:22:19,631 Six-point-two miles south of... 185 00:22:19,714 --> 00:22:20,715 Who is this? 186 00:22:21,799 --> 00:22:23,051 Concerned citizen. 187 00:22:29,557 --> 00:22:31,559 [keypad beeping] 188 00:22:36,523 --> 00:22:38,525 [line dialing] 189 00:22:38,608 --> 00:22:40,401 - [telephone rings] - Collins. 190 00:22:41,361 --> 00:22:46,074 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 191 00:22:46,157 --> 00:22:47,325 Who is this? 192 00:22:48,618 --> 00:22:50,662 Crates imported from Middle East. 193 00:22:50,745 --> 00:22:52,080 Syria, by the looks of it. 194 00:22:52,163 --> 00:22:54,749 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 195 00:22:54,832 --> 00:22:56,918 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 196 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 Wine. 197 00:22:59,003 --> 00:23:00,004 Wine? 198 00:23:00,088 --> 00:23:01,756 Wine, 55 crates of it. 199 00:23:02,507 --> 00:23:05,468 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 200 00:23:05,552 --> 00:23:06,844 Ah. 201 00:23:07,428 --> 00:23:10,181 - Guess I got the right number after all. - Look, buddy, I... 202 00:23:10,265 --> 00:23:13,560 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 203 00:23:13,643 --> 00:23:15,395 You're gonna need a physical access team. 204 00:23:15,478 --> 00:23:16,980 You know all this how? 205 00:23:17,647 --> 00:23:20,567 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 206 00:23:21,192 --> 00:23:22,318 "You people"? 207 00:23:23,319 --> 00:23:24,654 You know who you're calling? 208 00:23:24,737 --> 00:23:27,073 The CIA Financial Operations Group. 209 00:23:27,156 --> 00:23:29,284 You track suspect money sources, right? 210 00:23:29,993 --> 00:23:31,661 Yeah, that's right. Hold on. 211 00:23:32,662 --> 00:23:34,622 Let me get something to write this down with. 212 00:23:34,706 --> 00:23:38,001 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 213 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 Buddy? 214 00:23:54,475 --> 00:23:58,021 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 215 00:24:00,148 --> 00:24:02,150 [music fades] 216 00:24:04,068 --> 00:24:06,571 - [church bells ringing] - [rooster crows] 217 00:24:13,995 --> 00:24:15,997 [ringing continues] 218 00:24:23,963 --> 00:24:26,966 [people chattering indistinctly] 219 00:24:44,317 --> 00:24:47,320 [tapping cane repeatedly] 220 00:24:48,946 --> 00:24:50,948 [siren wailing] 221 00:24:55,036 --> 00:24:57,038 [siren approaches, then fades] 222 00:24:57,121 --> 00:25:00,124 [ominous music playing] 223 00:25:28,820 --> 00:25:30,822 - [in Italian] Go slowly. - Uh-huh. Grazie. 224 00:26:00,852 --> 00:26:01,686 [groans] 225 00:26:09,360 --> 00:26:12,363 [haunting music playing] 226 00:26:19,412 --> 00:26:23,082 [McCall] One day someone does something unspeakable to someone else, 227 00:26:23,166 --> 00:26:26,002 and you do something about it 'cause you can. 228 00:26:26,085 --> 00:26:27,795 - Because it's who you are? - Mm. 229 00:26:27,879 --> 00:26:30,047 Hm? Who you've always been? 230 00:26:33,342 --> 00:26:36,262 [dramatic music playing] 231 00:26:37,889 --> 00:26:38,723 [yells] 232 00:26:39,891 --> 00:26:41,392 [screaming] 233 00:27:06,125 --> 00:27:08,252 [in Italian] Dad, Mum is calling you from the kitchen. 234 00:27:08,336 --> 00:27:11,339 - [Italian folk music playing] - [indistinct chatter] 235 00:27:14,342 --> 00:27:15,802 Your salad. 236 00:27:16,677 --> 00:27:17,553 Enjoy it. 237 00:27:17,637 --> 00:27:19,639 [motorcycle engines revving] 238 00:27:38,699 --> 00:27:40,618 [boy speaking indistinctly] 239 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 [engines revving] 240 00:27:48,209 --> 00:27:50,711 - Ah. [speaks in Italian] - [speaks in Italian] 241 00:27:50,795 --> 00:27:53,798 ["La Belle Vie" playing] 242 00:27:58,594 --> 00:27:59,470 My name is Aminah. 243 00:28:00,888 --> 00:28:01,889 Roberto. 244 00:28:01,973 --> 00:28:03,015 Nice to meet you. 245 00:28:04,433 --> 00:28:05,476 [in English] Enjoy your tea. 246 00:28:12,859 --> 00:28:15,862 ["La Belle Vie" continues] 247 00:28:16,779 --> 00:28:17,864 [in Italian] Excuse me, sir. 248 00:28:17,947 --> 00:28:19,448 This shirt would look good on you! 249 00:28:20,491 --> 00:28:21,701 This shirt is perfect. 250 00:28:21,784 --> 00:28:22,827 It's your color. 251 00:28:22,910 --> 00:28:24,120 With these pants. 252 00:28:24,203 --> 00:28:25,162 What do you think? 253 00:28:25,246 --> 00:28:26,122 Perfect outfit. 254 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 [speaking in Italian] 255 00:28:28,624 --> 00:28:31,085 Okay, only one shirt, but with the right pants. 256 00:28:31,168 --> 00:28:32,086 Only one for me. 257 00:28:32,169 --> 00:28:34,463 And the hat, because it matches the shirt. 258 00:28:34,547 --> 00:28:35,798 They are the same color. 259 00:28:35,882 --> 00:28:37,800 [in English] Perfect. Eh? 260 00:28:38,593 --> 00:28:39,594 Okay? 261 00:28:39,677 --> 00:28:40,678 Discount? 262 00:28:52,273 --> 00:28:55,276 ["La Belle Vie" fades] 263 00:28:55,359 --> 00:28:57,361 [men speaking indistinctly in Italian] 264 00:29:05,244 --> 00:29:07,455 [in Italian] Marco, I needed to repair the freezer. 265 00:29:07,538 --> 00:29:09,123 I have no business without it. 266 00:29:09,206 --> 00:29:11,125 [in Italian] And what do I care about the freezer? 267 00:29:11,208 --> 00:29:13,502 I'll pay you next week. Don't worry. 268 00:29:14,545 --> 00:29:16,422 Come on, Angelo, give me the money. 269 00:29:17,673 --> 00:29:19,008 How you doing, Khalid? 270 00:29:19,091 --> 00:29:21,093 [Marco and Angelo speaking indistinctly] 271 00:29:24,597 --> 00:29:26,933 [Marco] Angelo, everyone must pay. 272 00:29:27,683 --> 00:29:29,352 We've known each other for a long time, right? 273 00:29:31,187 --> 00:29:34,190 - [dramatic music playing] - [Angelo grunts] 274 00:29:35,274 --> 00:29:37,276 [thudding] 275 00:29:37,360 --> 00:29:39,403 [Marco speaking indistinctly] 276 00:29:41,405 --> 00:29:43,199 [groaning] 277 00:29:43,282 --> 00:29:45,076 See you next week. 278 00:29:45,159 --> 00:29:47,870 There is no problem, Angelo. Really no problem. 279 00:29:48,245 --> 00:29:50,039 [Angelo screaming and sobbing] 280 00:29:53,751 --> 00:29:55,586 Calm down. Good boy. 281 00:29:57,338 --> 00:29:58,381 Pull yourself together. 282 00:30:01,133 --> 00:30:03,886 - [Marco speaking indistinctly] - [whispers indistinctly] 283 00:30:03,970 --> 00:30:06,389 [ominous music playing] 284 00:30:12,228 --> 00:30:13,980 Come on, let's go. Come on! 285 00:30:25,032 --> 00:30:26,450 Khalid, let's get back to work. 286 00:30:29,495 --> 00:30:31,497 [engines starting and revving] 287 00:30:35,459 --> 00:30:36,419 [Marco] Angelo! 288 00:30:37,044 --> 00:30:38,629 Next week. 289 00:30:39,255 --> 00:30:40,673 Don't piss me off. 290 00:30:46,721 --> 00:30:49,724 ["Love, Disorderly" playing] 291 00:31:15,082 --> 00:31:18,085 [dramatic music continues] 292 00:32:03,964 --> 00:32:05,966 [music fades] 293 00:32:07,885 --> 00:32:09,053 Wait here. 294 00:32:11,597 --> 00:32:12,890 Where's my brother? 295 00:32:12,973 --> 00:32:14,767 [in Italian] Upstairs dealing with something. 296 00:32:16,060 --> 00:32:18,896 - [all speaking in Italian] - These are the waivers. Sign them. 297 00:32:18,979 --> 00:32:21,357 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 298 00:32:21,440 --> 00:32:23,609 These people don't know where to go. 299 00:32:24,610 --> 00:32:25,444 Lucia. 300 00:32:29,365 --> 00:32:30,783 Mr. Quaranta. 301 00:32:33,369 --> 00:32:36,831 We cannot sign these papers. 302 00:32:37,540 --> 00:32:38,374 Okay? 303 00:32:40,376 --> 00:32:42,044 A court will decide. 304 00:32:42,128 --> 00:32:47,049 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 305 00:32:48,175 --> 00:32:50,678 I really hope you understand. 306 00:32:51,512 --> 00:32:53,556 [Vincent Quaranta] Thank you for your time. 307 00:33:02,648 --> 00:33:05,651 - [men yelling indistinctly] - [woman sobbing and baby wailing] 308 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 [speaks in Italian] 309 00:33:20,291 --> 00:33:22,835 Got a new car? 310 00:33:22,918 --> 00:33:24,044 How's the new kid doing? 311 00:33:24,128 --> 00:33:26,088 [Marco] Good. He listens to me. 312 00:33:27,256 --> 00:33:28,382 He'll be a good one. 313 00:33:30,718 --> 00:33:32,094 Get everyone out. 314 00:33:32,178 --> 00:33:33,804 - [woman continues sobbing] - [whistles] 315 00:33:37,183 --> 00:33:38,058 So? 316 00:33:39,560 --> 00:33:42,479 - I look out for you, don't I? - Yes. 317 00:33:42,563 --> 00:33:44,356 You're my brother and I love you, 318 00:33:44,440 --> 00:33:45,858 but don't piss me off. 319 00:33:46,609 --> 00:33:49,195 Make collections. Don't be loud about it. 320 00:33:50,487 --> 00:33:52,656 I have more important issues. 321 00:33:53,324 --> 00:33:56,202 Why don't you make me part of these important things? 322 00:33:56,702 --> 00:33:57,953 These are big ones. 323 00:34:03,167 --> 00:34:05,002 [woman screaming] 324 00:34:05,085 --> 00:34:07,671 - [screams] - [dramatic music playing] 325 00:34:07,755 --> 00:34:09,173 Stay in your place. 326 00:34:11,300 --> 00:34:13,135 You do what you do. 327 00:34:14,220 --> 00:34:16,513 I have big plans for you. 328 00:34:16,597 --> 00:34:17,890 Really? 329 00:34:17,973 --> 00:34:19,350 Don't worry. 330 00:34:19,433 --> 00:34:20,392 [in English] Yeah. 331 00:34:28,025 --> 00:34:29,068 Leave him there, 332 00:34:29,151 --> 00:34:31,070 for everyone to see. 333 00:34:33,155 --> 00:34:35,407 [in Italian] Quick! Come on. Move it. 334 00:34:36,158 --> 00:34:38,118 Quickly! Come on. 335 00:34:38,661 --> 00:34:40,037 [engine revs] 336 00:34:42,289 --> 00:34:43,332 [tires screech] 337 00:34:43,415 --> 00:34:45,417 [engines revving] 338 00:34:51,757 --> 00:34:54,885 [McCall and Enzo laughing] 339 00:34:54,969 --> 00:34:56,971 [Enzo] Big football match in two days. 340 00:34:57,054 --> 00:34:59,431 When I was young man, I used to play. 341 00:34:59,515 --> 00:35:00,599 [McCall] Were you any good? 342 00:35:00,683 --> 00:35:03,477 [Enzo] No. That's why I became a doctor. 343 00:35:03,560 --> 00:35:05,521 [both laughing] 344 00:35:05,604 --> 00:35:09,108 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 345 00:35:09,191 --> 00:35:10,776 Oh. I go for you. What do you want? 346 00:35:10,859 --> 00:35:13,487 - No. No, you should rest. - No, no, no. I go. 347 00:35:13,570 --> 00:35:17,157 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 348 00:35:17,241 --> 00:35:18,909 - No, come on. - I am strong. 349 00:35:19,827 --> 00:35:21,120 What kind of fish you like? 350 00:35:21,203 --> 00:35:22,746 Fish? I like triglie. 351 00:35:22,830 --> 00:35:24,707 Okay. Okay. 352 00:35:24,790 --> 00:35:29,545 - One. Two. Triglia. - Okay. Okay. You do it. 353 00:35:29,628 --> 00:35:31,463 - Four. - [both laugh] 354 00:35:31,547 --> 00:35:33,716 Okay, I go. Grazie. 355 00:35:35,426 --> 00:35:36,844 - Cheers. - Salute. 356 00:35:36,927 --> 00:35:38,637 [Angelo in English] For grilled or for roast. 357 00:35:38,721 --> 00:35:40,264 - [McCall] And this is...? - Sempre orata. 358 00:35:40,347 --> 00:35:42,558 - [McCall] Dorade. - Orata, yes. 359 00:35:42,641 --> 00:35:43,809 Oh, this is the one. 360 00:35:43,892 --> 00:35:45,352 - Spigola. - That's the sea bass, right? 361 00:35:45,436 --> 00:35:48,022 [both speak in Italian] 362 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 And this one? 363 00:35:50,065 --> 00:35:52,818 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 364 00:35:52,901 --> 00:35:54,903 Due sea bass. Fresh? 365 00:35:57,031 --> 00:35:59,992 You're not supposed to smell the fish. Look at the eyes. 366 00:36:00,951 --> 00:36:03,579 Eyes are bright. Not cloudy. 367 00:36:03,662 --> 00:36:05,456 Gills red or pink. 368 00:36:06,665 --> 00:36:07,791 [in Italian] She's right. 369 00:36:07,875 --> 00:36:11,128 Ah. I see Stefano finally sold that hat. 370 00:36:15,341 --> 00:36:17,468 What did she say? The hat? 371 00:36:17,551 --> 00:36:19,762 I like the hat. I like it. 372 00:36:19,845 --> 00:36:21,180 She said she liked it? 373 00:36:22,431 --> 00:36:24,141 - Two? - [in Italian] How much is it? 374 00:36:24,224 --> 00:36:27,853 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 375 00:36:27,936 --> 00:36:29,563 [in English] That I understand. I'm paying. 376 00:36:29,646 --> 00:36:31,440 No. You are a friend of Enzo. 377 00:36:31,523 --> 00:36:33,192 - What's your name? - Angelo. 378 00:36:33,275 --> 00:36:34,818 Angelo, I'm paying. 379 00:36:34,902 --> 00:36:36,111 - No. - Please. 380 00:36:36,653 --> 00:36:38,614 Enzo's friend, I can't let you pay. 381 00:36:38,697 --> 00:36:41,116 Next time, I promise I'll let you pay. 382 00:36:41,742 --> 00:36:43,660 Come on, Khalid, let's give him his fish. 383 00:36:44,828 --> 00:36:46,580 - Thank you. - [speaks in Italian] 384 00:36:48,248 --> 00:36:51,251 [tense, pensive music playing] 385 00:37:13,774 --> 00:37:15,776 [men speaking indistinctly] 386 00:37:23,158 --> 00:37:24,201 [Frank] Collins. 387 00:37:26,412 --> 00:37:28,288 Fenethylline hydrochloride. 388 00:37:28,372 --> 00:37:29,373 Shit. 389 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 390 00:37:32,835 --> 00:37:34,211 Amps them up for days. 391 00:37:34,962 --> 00:37:37,798 - That door, was that...? - We had to blow it open. 392 00:37:38,590 --> 00:37:39,925 What else is in there? 393 00:37:40,008 --> 00:37:41,885 I'll show you. Follow me. 394 00:37:45,556 --> 00:37:46,807 [Frank] How much in cash? 395 00:37:48,767 --> 00:37:51,728 Approximately 11 million. U.S. 396 00:37:53,897 --> 00:37:55,107 Cameras? 397 00:37:56,108 --> 00:37:57,734 They all went down at the same time. 398 00:37:57,818 --> 00:37:59,862 Precisely 18:16. 399 00:38:00,654 --> 00:38:01,905 What about prints? 400 00:38:02,823 --> 00:38:04,032 Only one set so far. 401 00:38:05,534 --> 00:38:06,577 No match. 402 00:38:06,660 --> 00:38:08,745 Multiple bodies, only one set of prints? 403 00:38:08,829 --> 00:38:09,913 Sì. 404 00:38:20,048 --> 00:38:21,049 [Frank] So? 405 00:38:21,133 --> 00:38:24,511 [Emma] Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 406 00:38:24,595 --> 00:38:26,763 repackaged, shipped to the mainland? 407 00:38:26,847 --> 00:38:29,349 [Frank] And from here it's no longer international cargo. 408 00:38:29,433 --> 00:38:30,767 It's kind of genius. 409 00:38:32,352 --> 00:38:35,647 - That money in there, is that connected? - No, that's something else. 410 00:38:35,731 --> 00:38:38,901 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 411 00:38:39,485 --> 00:38:42,321 Some terrorist faction that's not on our radar, 412 00:38:42,404 --> 00:38:44,114 bringing the contraband to this farm? 413 00:38:45,157 --> 00:38:48,076 - How'd you hear about this? - Call in. Anonymous. 414 00:38:50,621 --> 00:38:51,622 We gotta find out, 415 00:38:51,705 --> 00:38:53,916 is this the first shipment, fifth, twentieth? 416 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 - It's the fourth. - How? 417 00:38:56,502 --> 00:38:59,630 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 418 00:38:59,713 --> 00:39:01,757 And three months ago, they started shipping 500. 419 00:39:01,840 --> 00:39:05,010 - [sighs] Fuck me. - Checked the financials on my flight over. 420 00:39:05,886 --> 00:39:07,137 We're blind on this. 421 00:39:07,221 --> 00:39:09,056 We get behind, people get hurt. 422 00:39:10,516 --> 00:39:11,517 Keep me updated. 423 00:39:12,768 --> 00:39:15,771 [ominous music playing] 424 00:39:34,831 --> 00:39:36,833 [thunder rumbles] 425 00:39:37,584 --> 00:39:39,086 [Enzo speaks in Italian] 426 00:39:39,169 --> 00:39:40,212 - Good? - [in English] Yeah. 427 00:39:40,796 --> 00:39:42,506 - Almost good to go. - Okay. 428 00:39:44,216 --> 00:39:45,259 Enzo. 429 00:39:50,055 --> 00:39:52,766 What do you see when you look at me? Huh? 430 00:39:54,893 --> 00:39:58,397 I mean, when I come here, you take care of me. 431 00:39:59,314 --> 00:40:01,066 You don't call an ambulance. 432 00:40:01,149 --> 00:40:04,611 You don't call police. You don't call carabinieri. 433 00:40:06,071 --> 00:40:06,905 Why? 434 00:40:06,989 --> 00:40:08,615 Remember what I asked you? 435 00:40:08,699 --> 00:40:10,617 - When I first come. - Yeah. 436 00:40:15,831 --> 00:40:19,668 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 437 00:40:20,836 --> 00:40:22,296 And you said you didn't know. 438 00:40:24,256 --> 00:40:25,257 I don't know. 439 00:40:26,758 --> 00:40:28,719 Only a good man would have said that. 440 00:40:29,886 --> 00:40:31,888 [pensive music playing] 441 00:40:33,348 --> 00:40:36,560 - [pensive music continues] - [rain pattering and thunder rumbling] 442 00:40:47,613 --> 00:40:49,615 [church bells ringing] 443 00:41:01,460 --> 00:41:04,463 [priest speaking indistinctly in Italian] 444 00:41:09,593 --> 00:41:12,596 [ominous music playing] 445 00:41:22,439 --> 00:41:23,649 [Marco] Brother. 446 00:41:24,358 --> 00:41:26,109 Been praying? 447 00:41:26,693 --> 00:41:28,362 [Vincent] I don't think God is listening. 448 00:41:28,779 --> 00:41:29,821 [Marco] What's up? 449 00:41:30,614 --> 00:41:34,117 [Vincent] It's time, little brother, to help me with bigger issues. 450 00:41:35,369 --> 00:41:40,040 I need you to put more pressure on this town, these people. 451 00:41:41,041 --> 00:41:44,920 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 452 00:41:46,463 --> 00:41:48,173 You know what's to be done. 453 00:41:48,924 --> 00:41:51,218 [Marco] Sure, Vincent. 454 00:41:51,301 --> 00:41:54,179 [ominous music continues] 455 00:41:54,262 --> 00:41:57,015 [Vincent] This entire coast will be ours soon. 456 00:41:58,100 --> 00:41:59,643 All of it. 457 00:42:22,874 --> 00:42:24,876 [indistinct chatter] 458 00:42:26,378 --> 00:42:29,464 - [bell ringing] - [tense music playing] 459 00:42:29,548 --> 00:42:32,551 [people yelling and chattering nervously] 460 00:42:34,511 --> 00:42:36,513 [man yelling in Italian] 461 00:42:42,728 --> 00:42:43,729 Aminah! 462 00:42:46,022 --> 00:42:46,857 [gasps] 463 00:42:47,941 --> 00:42:49,526 No. Carmela! No! 464 00:42:56,116 --> 00:42:57,367 Angelo, no, no, no, no! 465 00:42:58,326 --> 00:43:00,328 [yelling] - [speaking indistinctly] 466 00:43:03,707 --> 00:43:06,168 - [crowd chattering] - [sirens wailing] 467 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 [sobbing] 468 00:43:21,183 --> 00:43:23,393 - [Angelo screaming] - [speaking indistinctly] 469 00:43:30,901 --> 00:43:31,777 Calm, calm. 470 00:43:32,944 --> 00:43:35,489 Calm down, Angelo. We're here to help you. 471 00:43:39,201 --> 00:43:43,079 [Angelo] They destroyed all we have. 472 00:43:48,668 --> 00:43:50,378 [all speaking in Italian] 473 00:43:52,839 --> 00:43:54,841 [sobbing continues] 474 00:44:00,514 --> 00:44:02,724 [motorcycle engines revving] 475 00:44:02,808 --> 00:44:05,977 [tense, pensive music playing] 476 00:44:19,074 --> 00:44:22,077 [somber, pensive music playing] 477 00:44:35,090 --> 00:44:38,093 - [indistinct chatter] - [somber, poignant music playing] 478 00:45:05,912 --> 00:45:06,913 Hello, good morning. 479 00:45:07,581 --> 00:45:09,958 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 480 00:45:11,334 --> 00:45:12,168 Sì. 481 00:45:12,878 --> 00:45:15,171 I need information... 482 00:45:15,547 --> 00:45:18,258 on the owner of a van... 483 00:45:18,758 --> 00:45:19,718 Ford... 484 00:45:21,928 --> 00:45:23,638 blue or black. 485 00:45:24,097 --> 00:45:25,891 Suspicion of arson. 486 00:45:25,974 --> 00:45:27,976 [church bells ringing] 487 00:45:30,520 --> 00:45:32,522 - [speaking in Italian] - Ah. 488 00:45:39,321 --> 00:45:40,238 Grazie. 489 00:45:47,370 --> 00:45:48,872 [in English] Why do you do that? 490 00:45:51,666 --> 00:45:53,919 - Scusi? - Why do you do that? 491 00:45:54,461 --> 00:45:56,087 Oh. Uh... 492 00:45:56,171 --> 00:45:58,131 [chuckles] Uh... 493 00:45:59,925 --> 00:46:00,926 Habit. 494 00:46:02,636 --> 00:46:03,637 I'm neat. 495 00:46:05,305 --> 00:46:06,306 Neat. 496 00:46:07,307 --> 00:46:08,308 And tell me... 497 00:46:08,934 --> 00:46:10,060 who cooks for you? 498 00:46:10,810 --> 00:46:11,811 I'm sorry? 499 00:46:12,562 --> 00:46:13,772 Who cooks for you? 500 00:46:15,815 --> 00:46:16,816 Here? Now? 501 00:46:17,567 --> 00:46:19,027 Home. In America. 502 00:46:19,110 --> 00:46:20,654 Who prepares your meals? 503 00:46:21,655 --> 00:46:22,656 I do. 504 00:46:23,949 --> 00:46:26,117 And, uh, what is your favorite dish? 505 00:46:27,077 --> 00:46:29,371 Oh. Uh... 506 00:46:29,996 --> 00:46:31,414 Chili con carne. 507 00:46:32,165 --> 00:46:33,083 - Mm... - No? 508 00:46:33,166 --> 00:46:34,876 - No. No, no. - Okay, spaghetti. 509 00:46:34,960 --> 00:46:36,127 Ooh, okay. Buono. 510 00:46:36,211 --> 00:46:37,462 Con carne. 511 00:46:37,545 --> 00:46:39,381 - Con carne. - [both laugh] 512 00:46:39,464 --> 00:46:40,674 Okay, okay. 513 00:46:43,510 --> 00:46:46,888 I would love to show you the real food of Altamonte. 514 00:46:47,931 --> 00:46:49,307 Would you come with me? 515 00:46:52,560 --> 00:46:53,395 Uh... 516 00:46:54,396 --> 00:46:56,189 - Yes. - Okay. 517 00:46:57,440 --> 00:46:58,942 - One condition. - Yes. 518 00:46:59,651 --> 00:47:01,111 You wear your new hat. 519 00:47:01,945 --> 00:47:02,946 Okay. 520 00:47:03,613 --> 00:47:04,864 [speaks in Italian] 521 00:47:04,948 --> 00:47:06,157 [in English] Don't go anywhere. 522 00:47:06,241 --> 00:47:09,244 [gentle, pensive music playing] 523 00:47:11,663 --> 00:47:13,331 [McCall] How long have you owned the cafe? 524 00:47:13,415 --> 00:47:17,502 [Aminah] Ah, twenty years. It was, um, my parents' first shop. 525 00:47:19,838 --> 00:47:22,841 [Aminah and vendors speaking in Italian] 526 00:47:38,815 --> 00:47:41,901 [Aminah in English] Ah! We got something. Okay. 527 00:47:42,444 --> 00:47:44,446 [speaking in Italian] 528 00:47:50,118 --> 00:47:51,244 What is it? 529 00:47:51,327 --> 00:47:53,163 [in English] This is kebab. This is... 530 00:47:53,246 --> 00:47:54,789 [speaks in Italian] 531 00:47:54,873 --> 00:47:57,375 [in English] We'll have this next time. [laughs] 532 00:47:57,459 --> 00:48:00,462 [hopeful music playing] 533 00:48:11,723 --> 00:48:13,725 [chattering indistinctly] 534 00:48:18,188 --> 00:48:20,356 [children laughing] 535 00:48:32,744 --> 00:48:34,746 [speaking indistinctly] 536 00:48:44,672 --> 00:48:46,674 [crowd laughing] 537 00:48:50,261 --> 00:48:52,222 [speaks in Italian] 538 00:48:55,767 --> 00:48:57,185 Oh, grazie. 539 00:48:57,268 --> 00:49:00,021 - [in Italian] Good for tea. - Grazie. 540 00:49:04,025 --> 00:49:05,819 They see you as one of us now. 541 00:49:06,861 --> 00:49:09,864 [hopeful music continues] 542 00:49:17,705 --> 00:49:20,708 - [music fades] - [indistinct chatter] 543 00:49:24,712 --> 00:49:27,257 - [speaking in Italian] - [laughs] Grazie. 544 00:49:28,842 --> 00:49:29,843 Thank you. 545 00:49:30,718 --> 00:49:32,720 [church bells ringing] 546 00:49:36,933 --> 00:49:37,809 [camera clicks] 547 00:49:38,393 --> 00:49:40,228 You know... 548 00:49:41,813 --> 00:49:47,068 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 549 00:49:48,820 --> 00:49:51,364 Five, four, three... 550 00:49:51,948 --> 00:49:53,199 two, one. 551 00:49:54,868 --> 00:49:55,702 [camera clicks] 552 00:49:57,036 --> 00:49:58,538 You don't look like you sound. 553 00:49:58,621 --> 00:49:59,622 You do. 554 00:50:02,709 --> 00:50:03,710 And you're welcome. 555 00:50:08,298 --> 00:50:09,299 For what? 556 00:50:10,216 --> 00:50:12,594 The tip. Guessing it led to something. 557 00:50:16,598 --> 00:50:18,641 - Who are you? - [tense music playing] 558 00:50:18,725 --> 00:50:20,852 What were you doing on that farm in Sicily? 559 00:50:22,187 --> 00:50:25,064 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 560 00:50:25,148 --> 00:50:27,901 - Told you on the phone, just a guy... - Passing through. 561 00:50:27,984 --> 00:50:28,985 That's right. 562 00:50:30,320 --> 00:50:31,863 You don't wanna play games with me. 563 00:50:33,114 --> 00:50:34,365 Just having my tea. 564 00:50:36,951 --> 00:50:37,994 Who do you work for? 565 00:50:38,661 --> 00:50:39,662 I'm retired. 566 00:50:40,330 --> 00:50:41,331 From? 567 00:50:43,625 --> 00:50:46,252 I can just take you in, and we can do this at our office. 568 00:50:47,253 --> 00:50:49,797 You need jurisdictional approval for that. 569 00:50:49,881 --> 00:50:51,090 Unless you, uh... 570 00:50:52,383 --> 00:50:54,052 wanna take me to a black site. 571 00:50:54,802 --> 00:50:55,803 Torture me. 572 00:50:55,887 --> 00:50:58,723 Says the man who knew which agency line to call. 573 00:50:59,807 --> 00:51:00,892 Where'd you get that number? 574 00:51:00,975 --> 00:51:02,018 In the book. 575 00:51:02,852 --> 00:51:04,771 - What book? - Little black book. 576 00:51:07,232 --> 00:51:08,441 How'd you know I was me? 577 00:51:10,526 --> 00:51:13,529 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 578 00:51:13,613 --> 00:51:15,073 And your voice. 579 00:51:15,156 --> 00:51:16,616 What about it? 580 00:51:16,699 --> 00:51:18,243 The way you pronounce your M's, 581 00:51:18,326 --> 00:51:21,579 it's a dry, sandpapery sound. 582 00:51:21,663 --> 00:51:23,998 - I'll work on that. - You should. 583 00:51:26,584 --> 00:51:29,087 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 584 00:51:29,170 --> 00:51:30,088 Hm. 585 00:51:31,214 --> 00:51:33,132 Yep. Yep, yep. 586 00:51:33,633 --> 00:51:36,719 Drugs are a dangerous occupation. 587 00:51:41,683 --> 00:51:43,351 - You kill 'em? - [chuckles] 588 00:51:43,434 --> 00:51:45,478 Do I look like a guy who kills people? 589 00:51:45,561 --> 00:51:47,814 I'm warming to the possibility. 590 00:51:49,440 --> 00:51:50,525 Touchet. 591 00:51:52,443 --> 00:51:53,987 Like it or not, you're a person of interest. 592 00:51:54,070 --> 00:51:55,613 I'm an interesting person. 593 00:51:58,199 --> 00:51:59,534 What else can you tell me? 594 00:52:00,285 --> 00:52:01,286 Nothing. 595 00:52:02,287 --> 00:52:04,163 And believe me, I wish I could. 596 00:52:07,166 --> 00:52:08,918 Not even a little curious? 597 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 - About? - How I found you? 598 00:52:11,004 --> 00:52:12,755 Oh, that's easy. You, uh... 599 00:52:13,506 --> 00:52:15,091 took the same ferry crossing. 600 00:52:16,384 --> 00:52:19,387 You noticed the security cameras on the terminal building. 601 00:52:19,470 --> 00:52:23,516 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 602 00:52:23,599 --> 00:52:25,226 GPS gave you the location. 603 00:52:25,310 --> 00:52:26,769 How am I doing so far? 604 00:52:26,853 --> 00:52:29,772 Next, you'll, uh, do a deep search on the name. 605 00:52:31,316 --> 00:52:32,650 - Already in the works. - Oh. 606 00:52:32,734 --> 00:52:35,278 Good, good. That should raise your antenna. 607 00:52:36,654 --> 00:52:37,655 Why is that? 608 00:52:38,865 --> 00:52:41,576 I... don't... want... 609 00:52:41,659 --> 00:52:43,995 to... spoil it... 610 00:52:44,078 --> 00:52:46,372 for... you. 611 00:52:47,957 --> 00:52:49,083 Stick around. 612 00:52:50,752 --> 00:52:52,128 I'm just gettin' started. 613 00:52:54,547 --> 00:52:55,548 Me too. 614 00:52:58,885 --> 00:52:59,719 McCall. 615 00:52:59,802 --> 00:53:00,720 Ha! 616 00:53:00,803 --> 00:53:03,681 Very good. Two C's, two L's. 617 00:53:04,891 --> 00:53:07,894 - [children laughing and chattering] - [cell phone rings] 618 00:53:09,479 --> 00:53:10,355 Hello? 619 00:53:10,438 --> 00:53:12,315 [man in Italian] Your daughter left school early. 620 00:53:13,608 --> 00:53:14,442 Who is this? 621 00:53:16,611 --> 00:53:17,570 Miss Marta. 622 00:53:18,154 --> 00:53:19,322 Have you seen Gabby? 623 00:53:19,405 --> 00:53:21,657 One of your officers picked her up a while ago. 624 00:53:25,411 --> 00:53:26,496 Is everything all right? 625 00:53:32,418 --> 00:53:34,420 [siren wailing] 626 00:53:38,674 --> 00:53:39,509 Chiara! 627 00:53:40,343 --> 00:53:41,177 Gabby! 628 00:53:43,638 --> 00:53:45,264 - Gabby! - [Chiara] Gio! 629 00:53:45,348 --> 00:53:47,350 [man shushes, then whistles] 630 00:53:49,310 --> 00:53:51,312 [men laughing] 631 00:53:51,396 --> 00:53:53,398 [whistling continues] 632 00:54:00,113 --> 00:54:01,864 Carabiniere! 633 00:54:03,950 --> 00:54:05,368 - [grunts] - [Chiara and Gabby scream] 634 00:54:05,451 --> 00:54:07,120 - Ah! - [Gabby sobbing] 635 00:54:07,203 --> 00:54:08,579 [Marco] Daddy, Daddy. 636 00:54:08,663 --> 00:54:11,207 He made a dumb mistake. Right? 637 00:54:11,290 --> 00:54:13,626 He made a call he wasn't supposed to. 638 00:54:15,586 --> 00:54:17,588 - [Chiara] Stop! - [grunts] 639 00:54:17,672 --> 00:54:18,589 I beg you! 640 00:54:19,632 --> 00:54:22,552 You don't think we have friends there? Huh? 641 00:54:24,637 --> 00:54:27,890 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 642 00:54:28,433 --> 00:54:31,018 You know you shouldn't make trouble. 643 00:54:31,519 --> 00:54:32,353 [Chiara] No! 644 00:54:33,229 --> 00:54:35,773 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 645 00:54:35,857 --> 00:54:37,442 Who gives a shit you're eating. 646 00:54:37,525 --> 00:54:40,027 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 647 00:54:40,111 --> 00:54:41,404 Move it! 648 00:54:41,487 --> 00:54:43,489 This will teach you a lesson. 649 00:54:43,573 --> 00:54:45,450 - Come on, bring her here. - [Gabby screams] 650 00:54:45,533 --> 00:54:46,451 [Marco] Look at me! 651 00:54:46,534 --> 00:54:48,536 [Chiara screaming and Gio yelling] 652 00:54:48,619 --> 00:54:50,455 [dramatic music playing] 653 00:54:51,998 --> 00:54:55,042 Next time we'll hurt the little girl. 654 00:54:55,126 --> 00:54:56,878 Or we do something worse. Got it? 655 00:54:56,961 --> 00:54:58,546 We do something worse! 656 00:54:58,629 --> 00:55:00,631 - Let her go! - You shut up! 657 00:55:01,340 --> 00:55:03,509 Huh? Huh?! 658 00:55:07,889 --> 00:55:09,807 Good Carabiniere. 659 00:55:25,615 --> 00:55:27,617 [Enzo speaking indistinctly] 660 00:55:33,664 --> 00:55:34,582 [Gio] Grazie. 661 00:55:49,263 --> 00:55:50,264 Dottore. 662 00:55:52,433 --> 00:55:53,518 What happened to Gio? 663 00:55:54,435 --> 00:55:55,436 He fell. 664 00:55:58,231 --> 00:55:59,440 [Enzo] What happens here... 665 00:56:00,107 --> 00:56:01,734 happens in many towns. 666 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 It's the Camorra. The Ndrangheta. 667 00:56:05,530 --> 00:56:06,781 What you call Mafia. 668 00:56:08,282 --> 00:56:09,659 They're like cancer. 669 00:56:10,785 --> 00:56:11,994 And like cancer... 670 00:56:12,745 --> 00:56:13,746 no cure. 671 00:56:20,711 --> 00:56:23,714 [dramatic, pensive music playing] 672 00:56:55,454 --> 00:56:57,456 [music fades] 673 00:56:58,040 --> 00:57:00,293 - Should I call an ambulance? - [laughs] 674 00:57:01,544 --> 00:57:02,378 [sighs] 675 00:57:07,842 --> 00:57:08,926 Pretty amazing. 676 00:57:09,510 --> 00:57:11,596 This church has been here over a thousand years. 677 00:57:13,681 --> 00:57:15,766 I got a new guidebook. 678 00:57:19,437 --> 00:57:23,733 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 679 00:57:24,859 --> 00:57:27,320 Saving some guy from being unjustly hanged. 680 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 [chuckles] 681 00:57:32,867 --> 00:57:33,951 You believe? 682 00:57:36,454 --> 00:57:38,164 - In what? - In miracles. 683 00:57:41,250 --> 00:57:44,295 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 684 00:57:44,378 --> 00:57:45,838 at the right time and place? 685 00:57:47,882 --> 00:57:48,716 No. 686 00:57:48,799 --> 00:57:49,634 Huh. 687 00:57:54,180 --> 00:57:56,891 - So how'd the search go? - Apparently, you're a ghost. 688 00:57:56,974 --> 00:57:59,060 [chuckles] Boo! 689 00:57:59,143 --> 00:58:00,645 Not afraid of ghosts. 690 00:58:01,562 --> 00:58:03,522 Or anything else I can see, 691 00:58:03,606 --> 00:58:05,274 Mr. Two C's and Two L's. 692 00:58:07,234 --> 00:58:09,612 Came here to tell you you're not a person of interest. 693 00:58:09,695 --> 00:58:10,696 No? 694 00:58:11,989 --> 00:58:14,283 Just an interesting person, for the time being. 695 00:58:14,367 --> 00:58:15,368 Oh. 696 00:58:17,495 --> 00:58:20,081 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 697 00:58:21,290 --> 00:58:24,085 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 698 00:58:24,168 --> 00:58:26,212 Ran a massive cyber empire. 699 00:58:26,295 --> 00:58:30,383 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 700 00:58:31,717 --> 00:58:34,512 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 701 00:58:36,639 --> 00:58:38,557 - So I'm off the hook? - For now. 702 00:58:39,350 --> 00:58:42,061 I gotta ID a cell we didn't know existed. 703 00:58:43,437 --> 00:58:44,438 Got a plan? 704 00:58:45,690 --> 00:58:46,941 You think I'm new to this? 705 00:58:47,608 --> 00:58:50,903 Desk job two years. Probably your first field tour. 706 00:58:51,779 --> 00:58:53,698 You'll be dealing with the locals now. 707 00:58:53,781 --> 00:58:55,908 - Point is? - They have their own agendas. 708 00:58:55,991 --> 00:58:58,077 What they say is not always what they mean. 709 00:59:00,246 --> 00:59:02,123 Aren't you just full of tips. 710 00:59:02,206 --> 00:59:04,333 [ominous music playing] 711 00:59:04,959 --> 00:59:05,960 Why me? 712 00:59:06,794 --> 00:59:08,212 The question is: 713 00:59:09,797 --> 00:59:10,798 Why Sicily? 714 00:59:10,881 --> 00:59:11,882 Why not... 715 00:59:12,633 --> 00:59:14,510 Elba or Sardinia? 716 00:59:14,593 --> 00:59:15,678 Excuse me? 717 00:59:18,597 --> 00:59:22,685 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 718 00:59:23,602 --> 00:59:25,438 - That is a good one. - Yeah. 719 00:59:26,355 --> 00:59:28,691 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 720 00:59:28,774 --> 00:59:29,900 I know you will. 721 00:59:34,405 --> 00:59:36,115 Then you can answer my question: 722 00:59:37,616 --> 00:59:38,617 Why me? 723 00:59:44,081 --> 00:59:46,083 [indistinct chatter] 724 00:59:46,167 --> 00:59:48,586 [gentle classical music playing over speakers] 725 00:59:49,378 --> 00:59:52,006 - [speaking in Italian] - [laughing] 726 00:59:52,089 --> 00:59:54,008 [footsteps approaching] 727 00:59:59,597 --> 01:00:00,514 [Marco] Hi, Marshal. 728 01:00:01,265 --> 01:00:02,516 How are you? 729 01:00:06,479 --> 01:00:08,314 What a pretty girl you are. 730 01:00:08,856 --> 01:00:10,065 Remember me? 731 01:00:12,526 --> 01:00:15,029 How's your head, Marshal? Does it hurt? 732 01:00:18,282 --> 01:00:19,909 Ah. [clicks tongue] 733 01:00:19,992 --> 01:00:21,744 Don't worry, okay? 734 01:00:25,664 --> 01:00:27,583 Marshal, listen, 735 01:00:27,666 --> 01:00:29,835 I need a favor from you. 736 01:00:31,545 --> 01:00:33,506 I need you to go to the Somalis... 737 01:00:34,131 --> 01:00:36,300 and ask them for their boats. 738 01:00:36,801 --> 01:00:38,052 Can you do that? 739 01:00:41,472 --> 01:00:42,890 Sure, you can do that. 740 01:00:42,973 --> 01:00:46,310 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 741 01:00:57,112 --> 01:00:59,114 [diners whispering nervously] 742 01:01:14,255 --> 01:01:16,757 [in English] You like being in other people's business. 743 01:01:18,843 --> 01:01:22,388 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 744 01:01:24,849 --> 01:01:27,726 You should stay out of things that are not your concern. 745 01:01:29,019 --> 01:01:30,604 It's bad for you. 746 01:01:31,522 --> 01:01:33,941 Lord knows I'm allergic to bad things. 747 01:01:38,445 --> 01:01:39,488 You know... 748 01:01:40,656 --> 01:01:43,576 I believe that everything in life... 749 01:01:44,535 --> 01:01:45,703 is about timing. 750 01:01:45,786 --> 01:01:47,413 Now, unfortunately for you... 751 01:01:48,122 --> 01:01:49,582 yours isn't very good. 752 01:01:52,793 --> 01:01:56,839 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 753 01:01:58,173 --> 01:02:00,718 I'm really beginning to like this place... 754 01:02:01,719 --> 01:02:02,928 and the people. 755 01:02:04,847 --> 01:02:08,058 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 756 01:02:08,142 --> 01:02:10,227 that this is where I'm supposed to be. 757 01:02:10,895 --> 01:02:15,399 So, whatever it is that you and your friends do, 758 01:02:16,066 --> 01:02:18,861 please do it somewhere else. 759 01:02:23,198 --> 01:02:25,492 - You warning me? - I'm preparing you. 760 01:02:25,576 --> 01:02:26,535 [laughs] 761 01:02:26,619 --> 01:02:28,537 [in Italian] Did you get what he said? 762 01:02:28,621 --> 01:02:31,165 He's getting ready. He's fun! 763 01:02:31,248 --> 01:02:33,250 [laughing] 764 01:02:38,672 --> 01:02:40,257 Is that a Timex? 765 01:02:43,385 --> 01:02:44,428 [in English] No. 766 01:02:45,512 --> 01:02:46,722 It's a Bulgar... 767 01:02:48,515 --> 01:02:49,975 Right there. Right there. 768 01:02:50,059 --> 01:02:51,310 [Marco in Italian] Sit down. 769 01:02:51,393 --> 01:02:52,394 Sit! 770 01:02:53,228 --> 01:02:54,813 [Marco whimpering and groaning] 771 01:02:58,025 --> 01:03:01,612 That's the median nerve that I'm compressing. 772 01:03:02,988 --> 01:03:05,699 On a scale from one to ten, 773 01:03:05,783 --> 01:03:07,117 that's a two. 774 01:03:08,077 --> 01:03:08,911 [Marco groans] 775 01:03:09,495 --> 01:03:10,496 That's a three. 776 01:03:10,579 --> 01:03:12,539 You don't want me to go to four. 777 01:03:12,623 --> 01:03:15,167 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 778 01:03:15,250 --> 01:03:17,294 I don't want that. They don't want that. 779 01:03:26,011 --> 01:03:29,181 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 780 01:03:29,264 --> 01:03:31,558 Go away! Go away, now! 781 01:03:32,393 --> 01:03:34,019 [Marco whimpers, then screams] 782 01:03:38,315 --> 01:03:40,067 It's called "pain compliance." 783 01:03:40,859 --> 01:03:43,487 Your brain is telling you to do one thing, 784 01:03:43,570 --> 01:03:45,739 but your body's telling you something else. 785 01:03:47,950 --> 01:03:49,284 Now, listen to me. 786 01:03:49,368 --> 01:03:52,705 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 787 01:03:57,084 --> 01:03:58,419 [in Italian] Slowly. 788 01:04:20,441 --> 01:04:22,443 [ringing] 789 01:04:34,747 --> 01:04:36,040 Get the van. 790 01:04:41,462 --> 01:04:42,963 This fucking American. 791 01:04:43,464 --> 01:04:44,840 He meddles. 792 01:04:44,923 --> 01:04:45,924 [van engine starts] 793 01:04:48,719 --> 01:04:49,595 Give me the cigarette. 794 01:04:55,768 --> 01:04:57,144 What do you want to do, Marco? 795 01:04:57,978 --> 01:05:00,856 I'm gonna execute that motherfucker. 796 01:05:03,942 --> 01:05:05,069 And Vincent? 797 01:05:08,572 --> 01:05:10,199 Fuck Vincent. 798 01:05:11,575 --> 01:05:13,786 He doesn't tell me what to do. 799 01:05:16,163 --> 01:05:18,373 Let's go. Give me your gun. 800 01:05:18,457 --> 01:05:20,501 Give me the gun. Understand? 801 01:05:20,584 --> 01:05:21,794 [engine revving] 802 01:05:21,877 --> 01:05:23,504 [yells, then grunts] 803 01:05:29,176 --> 01:05:31,470 [ominous music playing] 804 01:05:48,445 --> 01:05:49,863 - [McCall] Psst. - [grunts] 805 01:05:50,614 --> 01:05:53,283 [tense music playing] 806 01:06:00,499 --> 01:06:01,416 [Marco grunts] 807 01:06:01,959 --> 01:06:03,752 [screams] 808 01:06:34,867 --> 01:06:36,869 [siren wailing] 809 01:06:38,203 --> 01:06:40,205 [indistinct chatter] 810 01:06:43,542 --> 01:06:46,128 We found packages in the back of the van. 811 01:06:48,005 --> 01:06:50,007 Some kind of drug. 812 01:06:53,844 --> 01:06:55,262 Not the usual. 813 01:07:01,101 --> 01:07:04,855 Gonna send some techs down here to go through it. 814 01:07:13,906 --> 01:07:16,909 [pensive music playing] 815 01:07:20,245 --> 01:07:23,248 - [music turns dramatic] - [siren wailing] 816 01:07:27,377 --> 01:07:29,379 [cell phone ringing] 817 01:07:35,219 --> 01:07:37,262 - Hey. - [Frank] Turn on your TV. 818 01:07:37,346 --> 01:07:40,140 [tense, pensive music playing] 819 01:07:41,058 --> 01:07:43,852 [in Italian] ...that the explosion at the train station 820 01:07:43,936 --> 01:07:46,939 is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 821 01:07:47,022 --> 01:07:49,274 At the moment there are no suspects. 822 01:07:49,358 --> 01:07:51,902 - Were you able to ID the...? - [Frank] Syrian nationals. 823 01:07:52,736 --> 01:07:55,197 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 824 01:07:56,031 --> 01:07:58,784 - Were there any other...? - Plans for the train station, yeah. 825 01:07:58,867 --> 01:08:02,079 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 826 01:08:02,746 --> 01:08:06,500 That's what their drug money has been funding. Where are you? 827 01:08:06,583 --> 01:08:08,669 - Naples. - Get back now. 828 01:08:09,628 --> 01:08:11,046 Why Sicily? 829 01:08:11,129 --> 01:08:13,924 - Why? - Why not Elba or Sardinia? 830 01:08:15,467 --> 01:08:16,593 Makes no sense, Frank, 831 01:08:16,677 --> 01:08:18,929 running drugs through the most secure port in the region. 832 01:08:19,012 --> 01:08:22,808 So you're thinking that the mainland faction took possession in... 833 01:08:22,891 --> 01:08:23,892 In Naples. 834 01:08:23,976 --> 01:08:25,978 It's the easiest port to slip things through. 835 01:08:27,771 --> 01:08:29,439 - I think they're here. - So? 836 01:08:30,107 --> 01:08:32,818 We find the street dealers, drill down hard on them. 837 01:08:32,901 --> 01:08:35,570 - Get them to give up their suppliers. - Who give up wholesalers. 838 01:08:35,654 --> 01:08:37,489 Bottom up. That's good. 839 01:08:38,991 --> 01:08:41,743 Okay, I'll work down from the dead guys. 840 01:08:41,827 --> 01:08:43,787 - If you're right... - See you at the finish line. 841 01:08:44,538 --> 01:08:45,539 Ciao. 842 01:08:50,252 --> 01:08:53,422 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 843 01:08:53,505 --> 01:08:56,216 [translating in Italian] 844 01:08:57,843 --> 01:08:59,803 [speaking in Italian] We are at your disposal. 845 01:09:02,973 --> 01:09:04,725 [in English] And what are you doing right now? 846 01:09:05,559 --> 01:09:07,185 Right now we're gathering information. 847 01:09:07,269 --> 01:09:09,146 [translator speaks in Italian] 848 01:09:09,229 --> 01:09:10,564 I'd like to question these men. 849 01:09:10,647 --> 01:09:12,566 [translator speaks in Italian] 850 01:09:12,649 --> 01:09:15,652 [tense, pensive music playing] 851 01:09:35,505 --> 01:09:37,090 [speaking in Italian] 852 01:09:42,220 --> 01:09:43,638 [translator in English] Him... 853 01:09:43,722 --> 01:09:45,390 you can't interview. 854 01:09:47,434 --> 01:09:50,437 [tense, pensive music continues] 855 01:10:03,658 --> 01:10:05,952 [in Italian] You interrupted my breakfast. 856 01:10:07,120 --> 01:10:08,121 [in English] So... 857 01:10:08,789 --> 01:10:09,915 what's the deal? 858 01:10:09,998 --> 01:10:12,834 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 859 01:10:14,503 --> 01:10:16,213 I'm not here to negotiate. 860 01:10:17,339 --> 01:10:19,216 I'm here to give you an opportunity. 861 01:10:20,258 --> 01:10:23,678 I need some information. And you're going to give it to me. 862 01:10:24,554 --> 01:10:27,265 - [sirens wailing] - [tense, dramatic music playing] 863 01:10:47,119 --> 01:10:48,578 [officers yelling in Italian] 864 01:11:09,641 --> 01:11:12,644 [ominous music playing] 865 01:11:49,097 --> 01:11:51,099 [indistinct chatter] 866 01:12:09,910 --> 01:12:11,912 [music fades] 867 01:12:19,794 --> 01:12:21,671 [in Italian] I'm sorry about your brother. 868 01:12:24,299 --> 01:12:25,258 Thank you. 869 01:12:27,552 --> 01:12:28,512 Take a seat. 870 01:12:37,562 --> 01:12:40,190 There is a matter that I have to talk to you about. 871 01:12:41,149 --> 01:12:42,108 Not today. 872 01:12:43,485 --> 01:12:44,736 The CIA arrived. 873 01:12:45,445 --> 01:12:49,366 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 874 01:12:49,449 --> 01:12:50,867 and selling it across the EU. 875 01:12:51,868 --> 01:12:53,620 Then take care of it. 876 01:12:54,454 --> 01:12:55,580 You need to shut everything down. 877 01:12:57,791 --> 01:12:58,917 There is a woman... 878 01:13:00,210 --> 01:13:01,044 she's smart. 879 01:13:03,588 --> 01:13:05,799 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 880 01:13:08,093 --> 01:13:09,594 but it was you. 881 01:13:10,845 --> 01:13:11,721 The Camorra... 882 01:13:13,014 --> 01:13:15,058 buying drugs from the enemy... 883 01:13:15,809 --> 01:13:20,647 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 884 01:13:21,064 --> 01:13:22,566 You have to do your job. 885 01:13:25,360 --> 01:13:28,238 Did you see what they did with the money you paid them? 886 01:13:29,614 --> 01:13:32,617 Did you see how many people died in that train station attack? 887 01:13:36,413 --> 01:13:37,956 Our people. 888 01:13:38,456 --> 01:13:40,667 If I wasn't buying their drugs... 889 01:13:41,793 --> 01:13:42,961 somebody else would have... 890 01:13:44,004 --> 01:13:46,214 and the same people would be dead. 891 01:13:49,551 --> 01:13:50,969 I'll take care of the woman. 892 01:13:51,511 --> 01:13:53,346 You make sure nothing touches me. 893 01:13:53,847 --> 01:13:55,724 So you understood nothing. 894 01:13:57,017 --> 01:13:57,934 Nothing. 895 01:13:58,018 --> 01:13:59,311 You're right. 896 01:14:00,604 --> 01:14:02,147 I don't give a shit. 897 01:14:03,440 --> 01:14:06,109 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 898 01:14:07,027 --> 01:14:08,361 Without any information. 899 01:14:10,864 --> 01:14:12,407 Are you stupid? 900 01:14:13,825 --> 01:14:15,744 Or have you forgotten your place? 901 01:14:21,833 --> 01:14:23,043 My place... 902 01:14:24,169 --> 01:14:26,129 is head of the police. 903 01:14:28,548 --> 01:14:30,383 Did you forget who you are? 904 01:14:31,718 --> 01:14:33,345 You were a barbarian... 905 01:14:39,434 --> 01:14:41,311 and a barbarian you'll always be. 906 01:14:41,394 --> 01:14:42,228 I warned you. 907 01:14:42,729 --> 01:14:44,606 - Where are you going? - Stay here. 908 01:14:47,817 --> 01:14:51,029 - [groaning] - [dramatic music playing] 909 01:14:51,112 --> 01:14:54,074 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 910 01:14:54,157 --> 01:14:55,492 [muffled scream] 911 01:14:57,202 --> 01:14:58,578 [Viking] Shh! 912 01:14:59,788 --> 01:15:02,332 - [muffled screaming] - [Vincent] Shut up! 913 01:15:02,999 --> 01:15:05,502 Now my barbarians will bring you to the hospital. 914 01:15:06,628 --> 01:15:09,381 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 915 01:15:10,757 --> 01:15:11,883 [whimpers] 916 01:15:13,385 --> 01:15:14,469 Shh! 917 01:15:18,181 --> 01:15:21,184 [ominous music playing] 918 01:15:39,285 --> 01:15:41,287 [Barella sobbing] 919 01:15:45,625 --> 01:15:47,043 Did you get my message? 920 01:15:47,544 --> 01:15:50,797 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 921 01:15:51,423 --> 01:15:53,800 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 922 01:15:54,426 --> 01:15:55,927 Let's go, Antonio. 923 01:15:57,345 --> 01:16:00,348 [ominous, pensive music playing] 924 01:16:01,725 --> 01:16:03,351 [Gio] These came from the back of the van. 925 01:16:05,103 --> 01:16:06,688 Never seen something like that before. 926 01:16:14,612 --> 01:16:17,574 - [Emma] What's going on? - Chief Barella's been attacked. 927 01:16:17,657 --> 01:16:19,784 - By who? - We don't know. 928 01:16:19,868 --> 01:16:22,454 But he has information regarding your investigation. 929 01:16:23,121 --> 01:16:26,291 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 930 01:16:27,041 --> 01:16:29,043 [cell phone ringing] 931 01:16:30,795 --> 01:16:32,797 [McCall] You're looking in the wrong place. 932 01:16:32,881 --> 01:16:33,715 McCall? 933 01:16:34,382 --> 01:16:35,592 It's not terrorists. 934 01:16:36,217 --> 01:16:37,302 It's the Camorra. 935 01:16:38,720 --> 01:16:40,805 - Be careful. - Let me call you back in a minute. 936 01:16:47,395 --> 01:16:49,397 [yells, then grunts] 937 01:16:54,277 --> 01:16:55,653 [car alarms wailing] 938 01:16:55,737 --> 01:16:57,947 - [coughing] - [people yelling indistinctly] 939 01:17:03,369 --> 01:17:05,205 [man speaking in Italian] 940 01:17:15,465 --> 01:17:17,467 [sirens wailing] 941 01:17:21,721 --> 01:17:24,724 [dramatic music playing] 942 01:17:25,683 --> 01:17:27,685 [all speaking in Italian] 943 01:17:39,072 --> 01:17:40,323 - Collins. - [Emma] Frank! 944 01:17:40,907 --> 01:17:42,158 [Frank] Is she gonna be okay? 945 01:17:42,242 --> 01:17:44,410 [man counts in Italian] 946 01:17:44,494 --> 01:17:45,870 [yells, then groans] 947 01:17:45,954 --> 01:17:48,873 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 948 01:17:48,957 --> 01:17:50,083 Okay. 949 01:17:51,918 --> 01:17:53,378 Take care of her, okay? 950 01:17:54,337 --> 01:17:57,048 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 951 01:17:57,131 --> 01:17:58,132 [Emma] Okay. 952 01:17:59,050 --> 01:18:02,053 [ominous music playing] 953 01:18:36,546 --> 01:18:38,214 Altamonte! 954 01:18:39,632 --> 01:18:42,552 My brother was murdered on your streets! 955 01:18:43,011 --> 01:18:45,096 Bring me who did it... 956 01:18:45,179 --> 01:18:47,473 and I will reward you! 957 01:18:49,350 --> 01:18:51,144 [Vincent repeats himself] 958 01:19:02,196 --> 01:19:04,032 You know who did it. 959 01:19:06,826 --> 01:19:08,369 Tell me who killed my brother! 960 01:19:09,871 --> 01:19:11,456 [Vincent repeats himself] 961 01:19:13,416 --> 01:19:14,918 - [gunshots] - [screams] 962 01:19:15,501 --> 01:19:17,378 - [sobbing] - [Gio groaning] 963 01:19:19,005 --> 01:19:21,341 [Vincent] Next time it'll be more than your ear. 964 01:19:36,230 --> 01:19:38,316 How many will I kill today? 965 01:19:39,484 --> 01:19:41,277 Say who killed my brother... 966 01:19:43,029 --> 01:19:45,365 or I'll kill your family while you watch. 967 01:19:45,448 --> 01:19:48,409 - [McCall] Gio! - [Gio] Roberto! 968 01:19:48,493 --> 01:19:50,495 [townspeople whispering indistinctly] 969 01:19:51,371 --> 01:19:53,623 [tense music playing] 970 01:19:53,706 --> 01:19:55,124 [in English] Show yourself! 971 01:19:56,709 --> 01:19:57,710 [McCall] It's me you want. 972 01:19:59,796 --> 01:20:01,130 I killed your brother. 973 01:20:02,632 --> 01:20:03,925 I asked him: 974 01:20:05,051 --> 01:20:08,137 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 975 01:20:09,597 --> 01:20:11,182 [Vincent] You're a long way from home... 976 01:20:11,891 --> 01:20:13,059 American. 977 01:20:13,142 --> 01:20:14,978 [McCall speaks in Italian] 978 01:20:15,061 --> 01:20:16,813 [in English] I'm where I'm supposed to be. 979 01:20:17,605 --> 01:20:18,606 Here I am. 980 01:20:20,024 --> 01:20:21,025 Here I am. 981 01:20:22,402 --> 01:20:24,529 You understand what happens now? 982 01:20:24,612 --> 01:20:26,864 I understand weakness. I understand pain. 983 01:20:26,948 --> 01:20:29,450 I understand death. I understand suffering. 984 01:20:29,534 --> 01:20:31,953 And because of these people, I'm starting to understand peace. 985 01:20:32,036 --> 01:20:33,579 You can't take that away from me. 986 01:20:35,999 --> 01:20:39,585 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 987 01:20:40,336 --> 01:20:42,296 So do you understand? That's the question. 988 01:20:42,839 --> 01:20:46,426 - I understand I can take anything I want. - Then take me. 989 01:20:46,509 --> 01:20:49,178 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 990 01:20:49,262 --> 01:20:50,805 Here I am. Take me. 991 01:20:51,514 --> 01:20:52,515 Take me. 992 01:20:54,308 --> 01:20:55,435 Just don't do it here. 993 01:20:59,230 --> 01:21:01,482 But this is the best place, American. 994 01:21:02,775 --> 01:21:04,110 On these cobblestones. 995 01:21:05,319 --> 01:21:09,532 So these people can see and tell others what they witnessed. 996 01:21:22,336 --> 01:21:24,505 [Priest in Italian] You don't have to do this, my son. 997 01:21:26,049 --> 01:21:26,883 Ha, ha. 998 01:21:27,467 --> 01:21:28,468 Okay. 999 01:21:29,010 --> 01:21:30,011 Your choice. 1000 01:21:31,721 --> 01:21:32,805 It's your choice. 1001 01:21:35,767 --> 01:21:37,769 It's always my choice. 1002 01:21:37,852 --> 01:21:39,854 [music intensifies] 1003 01:21:43,191 --> 01:21:44,942 - [gunshot] - [screams] 1004 01:21:51,532 --> 01:21:54,285 - [in Italian] Really? - Vincent. 1005 01:21:54,368 --> 01:21:55,912 Then shoot me too! 1006 01:21:55,995 --> 01:21:57,455 Then kill me! 1007 01:21:58,706 --> 01:22:00,958 [townspeople chattering] 1008 01:22:01,042 --> 01:22:03,628 [Simone] We gotta go. They're recording us, Vincent. 1009 01:22:05,421 --> 01:22:06,589 Let her go. 1010 01:22:09,092 --> 01:22:10,843 [in English] What a beautiful moment. 1011 01:22:11,928 --> 01:22:13,554 But it won't last long. 1012 01:22:16,265 --> 01:22:20,311 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 1013 01:22:20,394 --> 01:22:21,395 I'll be here. 1014 01:22:21,479 --> 01:22:24,232 And I'll leave this place like a war blew through it. 1015 01:22:25,358 --> 01:22:27,485 I'll be waiting for you. Hurry up. 1016 01:22:27,568 --> 01:22:29,278 [in Italian] I'll kill you all! 1017 01:22:29,362 --> 01:22:31,405 [Viking] Boss, we've got to go. The police are coming. 1018 01:22:31,489 --> 01:22:33,741 [in English] I'll see you soon. I'll see you very soon. 1019 01:22:33,825 --> 01:22:34,992 [in Italian] Let's go! 1020 01:22:35,076 --> 01:22:36,619 Hurry up. Sooner than you think. 1021 01:22:36,702 --> 01:22:39,705 [dramatic music playing] 1022 01:23:12,780 --> 01:23:15,491 - [all speaking in Italian] - What do we know about the American? 1023 01:23:15,575 --> 01:23:16,409 Nothing. 1024 01:23:17,243 --> 01:23:18,369 No one is talking. 1025 01:23:19,078 --> 01:23:20,913 We checked also with our contacts but... 1026 01:23:20,997 --> 01:23:21,831 nothing. 1027 01:23:23,457 --> 01:23:24,292 No one is talking? 1028 01:23:25,835 --> 01:23:28,421 Could be FBI, the CIA... 1029 01:23:29,630 --> 01:23:30,673 Interpol... 1030 01:23:31,465 --> 01:23:32,967 We don't know, Vincent. 1031 01:23:34,594 --> 01:23:39,891 What if it's one of our enemies, one of the other families? 1032 01:23:39,974 --> 01:23:42,977 [ominous music playing] 1033 01:23:44,103 --> 01:23:45,438 We will kill the American. 1034 01:23:46,606 --> 01:23:49,400 We will kill the American, we will burn that fucking place! 1035 01:23:50,109 --> 01:23:50,985 Tomorrow, Simone. 1036 01:23:52,028 --> 01:23:52,862 Tomorrow. 1037 01:23:55,990 --> 01:23:59,911 - [ominous music continues] - [wind whistling] 1038 01:23:59,994 --> 01:24:02,997 - [church bells ringing] - [seagulls squawking] 1039 01:24:15,468 --> 01:24:17,094 [thunder rumbles] 1040 01:24:20,306 --> 01:24:23,309 [marching band playing upbeat music] 1041 01:24:54,882 --> 01:24:57,134 - [car alarm wailing] - [dog barking] 1042 01:25:11,065 --> 01:25:12,024 [alarm stops] 1043 01:25:34,630 --> 01:25:35,840 [grunts] 1044 01:25:35,923 --> 01:25:38,926 [ominous music playing] 1045 01:25:55,860 --> 01:25:57,069 - [silenced gunshots] - [grunting] 1046 01:25:58,696 --> 01:26:00,698 [speaking in Italian] 1047 01:26:02,992 --> 01:26:04,327 What the fuck? 1048 01:26:06,037 --> 01:26:06,954 Go check. 1049 01:26:15,463 --> 01:26:16,380 Nothing. 1050 01:26:17,715 --> 01:26:19,175 There's no one there. 1051 01:26:23,929 --> 01:26:25,723 [silenced gunshots] 1052 01:26:44,241 --> 01:26:47,244 [ominous music continues] 1053 01:27:19,276 --> 01:27:21,278 - [clattering] - [man groaning] 1054 01:27:26,117 --> 01:27:27,159 Salvatore? 1055 01:27:32,123 --> 01:27:33,124 Salvatò! 1056 01:27:36,585 --> 01:27:37,420 Salvat... 1057 01:28:25,801 --> 01:28:26,719 [Vincent yells] 1058 01:28:26,802 --> 01:28:28,345 [intense music playing] 1059 01:28:38,981 --> 01:28:41,233 [music turns tense] 1060 01:28:42,359 --> 01:28:43,194 Simone. 1061 01:28:45,571 --> 01:28:46,864 Antonio? 1062 01:28:49,200 --> 01:28:50,242 Salvatò? 1063 01:28:54,121 --> 01:28:55,748 Salvatò? 1064 01:28:58,959 --> 01:29:00,461 [groaning] 1065 01:29:08,594 --> 01:29:09,720 Salvatore? 1066 01:29:12,890 --> 01:29:14,391 Antonio? 1067 01:30:10,072 --> 01:30:11,991 Salvatò! Salvatò! 1068 01:30:13,492 --> 01:30:14,326 Giò. 1069 01:30:15,828 --> 01:30:17,288 Giò! Giò. 1070 01:30:17,371 --> 01:30:18,455 [gasps] 1071 01:30:18,539 --> 01:30:21,542 ["Love, Disorderly" playing] 1072 01:30:30,175 --> 01:30:31,302 [Vincent yelling] 1073 01:30:49,278 --> 01:30:50,821 [in English] Don't fuck with me! 1074 01:30:52,031 --> 01:30:52,865 [grunts] 1075 01:30:58,495 --> 01:31:00,497 [music fades] 1076 01:31:03,167 --> 01:31:05,169 [heartbeat thumping] 1077 01:31:06,337 --> 01:31:08,339 [Vincent groaning and coughing] 1078 01:31:11,925 --> 01:31:12,926 My men... 1079 01:31:14,011 --> 01:31:15,679 are going to find you... 1080 01:31:18,140 --> 01:31:20,934 and kill you like a dog. 1081 01:31:28,984 --> 01:31:30,444 [McCall speaking in Italian] 1082 01:31:31,904 --> 01:31:33,489 We all have to face... 1083 01:31:36,200 --> 01:31:37,368 Death. 1084 01:31:37,451 --> 01:31:38,952 Who the fuck are you? 1085 01:31:43,290 --> 01:31:44,958 ♪ It was the blood ♪ 1086 01:31:54,843 --> 01:31:56,053 Who are you? 1087 01:31:59,139 --> 01:32:02,851 [in English] You have less than six minutes before the pills stop your heart. 1088 01:32:03,727 --> 01:32:04,937 Who are you? 1089 01:32:21,120 --> 01:32:22,496 ♪ So I know ♪ 1090 01:32:24,289 --> 01:32:25,874 ♪ It was the blood ♪ 1091 01:32:28,001 --> 01:32:29,211 ♪ For me ♪ 1092 01:32:30,462 --> 01:32:32,631 [Vincent gasping and coughing] 1093 01:32:32,715 --> 01:32:35,217 ♪ One day when I was lost ♪ 1094 01:32:46,103 --> 01:32:49,106 [dramatic music playing] 1095 01:32:56,530 --> 01:32:58,532 [gasping and groaning] 1096 01:33:21,472 --> 01:33:22,473 Marco! 1097 01:33:34,651 --> 01:33:35,652 [groans] 1098 01:33:35,736 --> 01:33:37,404 Marco! 1099 01:34:00,636 --> 01:34:03,639 [dramatic music continues] 1100 01:34:07,017 --> 01:34:09,019 [gasping] 1101 01:34:22,825 --> 01:34:24,201 - [horn blares] - [grunts] 1102 01:34:24,284 --> 01:34:25,869 [woman screams] 1103 01:34:58,819 --> 01:34:59,862 Who are you? 1104 01:35:16,962 --> 01:35:19,965 [dramatic music continues] 1105 01:35:47,993 --> 01:35:50,287 ♪ One day when I was lost ♪ 1106 01:36:05,510 --> 01:36:07,512 [music fades] 1107 01:36:07,596 --> 01:36:09,097 [woman on TV] In a coordinated effort, 1108 01:36:09,181 --> 01:36:12,726 the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 1109 01:36:12,809 --> 01:36:17,522 to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 1110 01:36:18,190 --> 01:36:20,400 Taking down the local Camorra leadership, 1111 01:36:20,484 --> 01:36:23,070 the operation has disrupted the drug trade, 1112 01:36:23,153 --> 01:36:25,614 cutting funding to a terrorist cell. 1113 01:36:25,697 --> 01:36:27,824 And in a just-breaking story: 1114 01:36:27,908 --> 01:36:31,620 Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 1115 01:36:31,703 --> 01:36:34,414 was found dead on a Naples street last night 1116 01:36:34,498 --> 01:36:38,460 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 1117 01:36:39,419 --> 01:36:40,921 Missing all the fun. 1118 01:36:41,588 --> 01:36:43,340 Cracking it was the fun part. 1119 01:36:44,716 --> 01:36:45,759 [mutes TV] 1120 01:36:47,886 --> 01:36:48,887 Thank you. 1121 01:36:49,513 --> 01:36:51,765 - For what? - That phone call. 1122 01:36:53,141 --> 01:36:54,226 It saved my life. 1123 01:36:55,811 --> 01:36:56,812 Welcome. 1124 01:36:58,063 --> 01:36:59,439 Is that your go bag? 1125 01:36:59,523 --> 01:37:01,024 [McCall chuckles] 1126 01:37:01,858 --> 01:37:06,738 No, it's $366,400. 1127 01:37:06,822 --> 01:37:08,949 Cash. U.S. 1128 01:37:10,367 --> 01:37:11,410 Sicily. 1129 01:37:12,369 --> 01:37:14,454 Got into that money room, didn't you? 1130 01:37:18,208 --> 01:37:19,334 So, what's it for? 1131 01:37:20,043 --> 01:37:21,878 It's Greg Dyer's pension. 1132 01:37:22,963 --> 01:37:23,797 Who? 1133 01:37:23,880 --> 01:37:27,217 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 1134 01:37:27,300 --> 01:37:28,677 Retired. 1135 01:37:28,760 --> 01:37:31,972 His union's pension fund got hacked nine months ago. 1136 01:37:33,640 --> 01:37:36,768 So he lost everything he worked his entire life for 1137 01:37:37,519 --> 01:37:40,022 in one stroke of a key. 1138 01:37:40,105 --> 01:37:43,150 So you tracked down some guy's life savings 1139 01:37:43,233 --> 01:37:46,945 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 1140 01:37:47,988 --> 01:37:50,449 that happens to be a drug-smuggling way station? 1141 01:37:50,532 --> 01:37:53,410 I didn't know that till I got in there, but yeah. 1142 01:37:53,493 --> 01:37:56,413 Then you snipe your way into a fortified room... 1143 01:37:57,789 --> 01:38:01,293 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 1144 01:38:02,586 --> 01:38:06,131 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 1145 01:38:06,965 --> 01:38:10,761 366,400. 1146 01:38:12,095 --> 01:38:14,514 Cash. U.S. And it's "Dyer." 1147 01:38:15,599 --> 01:38:19,019 - Is this guy some friend of yours? - No. No. 1148 01:38:21,021 --> 01:38:22,355 Gave him a Lyft once. 1149 01:38:26,401 --> 01:38:27,569 I don't understand. 1150 01:38:28,945 --> 01:38:29,946 You will. 1151 01:38:41,666 --> 01:38:43,668 [sirens wailing distantly] 1152 01:38:49,216 --> 01:38:50,550 - [Emma] Greg Dyer? - [Greg] Yeah? 1153 01:38:50,634 --> 01:38:52,511 [Emma] I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 1154 01:38:52,594 --> 01:38:53,637 [Greg] Come on in. 1155 01:38:55,430 --> 01:38:56,807 - So... - [clears throat] 1156 01:39:01,186 --> 01:39:02,187 What's this? 1157 01:39:03,021 --> 01:39:05,899 $366,400. 1158 01:39:07,067 --> 01:39:08,151 It's your pension. 1159 01:39:12,489 --> 01:39:13,323 Can I open it? 1160 01:39:25,585 --> 01:39:28,588 [poignant, pensive music playing] 1161 01:39:37,389 --> 01:39:39,057 - How did you...? - Wasn't me. 1162 01:39:39,933 --> 01:39:40,934 [Greg] Who, then? 1163 01:39:42,519 --> 01:39:43,979 I couldn't tell you. 1164 01:39:45,772 --> 01:39:46,773 Why? 1165 01:39:48,024 --> 01:39:50,861 Why something like this for a stranger? 1166 01:39:51,945 --> 01:39:53,113 That's a good question. 1167 01:39:58,451 --> 01:39:59,995 You can unpack everything. 1168 01:40:01,163 --> 01:40:03,039 We're not going anywhere now. 1169 01:40:03,748 --> 01:40:05,667 Well, thank you. 1170 01:40:08,378 --> 01:40:09,379 Thank you. 1171 01:40:24,269 --> 01:40:26,021 Someone left this for you at the front desk. 1172 01:40:26,104 --> 01:40:28,190 - How you feeling? - Hundred percent. 1173 01:40:28,273 --> 01:40:31,526 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 1174 01:40:31,610 --> 01:40:34,154 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 1175 01:40:34,821 --> 01:40:35,822 Nicely done. 1176 01:40:35,906 --> 01:40:38,909 [poignant, pensive music continues] 1177 01:41:05,644 --> 01:41:08,647 [music turns dramatic] 1178 01:41:12,567 --> 01:41:14,569 [crowd cheering] 1179 01:41:20,575 --> 01:41:21,826 We won! 1180 01:41:21,910 --> 01:41:22,994 I see! 1181 01:41:24,162 --> 01:41:26,498 It's a big deal for Altamonte. 1182 01:42:05,245 --> 01:42:06,079 Ciao. 1183 01:42:08,290 --> 01:42:10,208 Roberto. You forgot this. 1184 01:42:14,879 --> 01:42:17,882 [crowd chanting in Italian] 1185 01:42:30,103 --> 01:42:33,106 [dramatic music continues] 1186 01:43:45,303 --> 01:43:48,306 ["Monster" playing] 1187 01:43:48,389 --> 01:43:50,391 [vocalizing] 1188 01:44:00,527 --> 01:44:03,696 ♪ They made a monster out of me ♪ 1189 01:44:04,572 --> 01:44:07,575 ♪ They put a shot in my back ♪ 1190 01:44:08,660 --> 01:44:11,830 ♪ They gave me to the count of three ♪ 1191 01:44:12,747 --> 01:44:16,084 ♪ They set the hounds on my tracks ♪ 1192 01:44:16,835 --> 01:44:19,796 ♪ They made a demon out of me ♪ 1193 01:44:20,380 --> 01:44:23,925 ♪ Then they put a cross through my flesh ♪ 1194 01:44:24,926 --> 01:44:27,929 ♪ They put a search out for me ♪ 1195 01:44:28,555 --> 01:44:32,058 ♪ 'Cause I got some blood on my hands ♪ 1196 01:44:32,142 --> 01:44:35,311 ♪ But they won't see me when I'm coming ♪ 1197 01:44:36,396 --> 01:44:40,191 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 1198 01:44:40,275 --> 01:44:43,361 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 1199 01:44:44,320 --> 01:44:48,616 ♪ I'll be the monster you've been wanting Oh, no ♪ 1200 01:44:50,201 --> 01:44:52,203 [vocalizing] 1201 01:45:05,675 --> 01:45:08,428 ♪ They made a story out of me ♪ 1202 01:45:09,679 --> 01:45:12,640 ♪ They laugh and joke about my name ♪ 1203 01:45:13,808 --> 01:45:16,561 ♪ They put a bounty out on me ♪ 1204 01:45:17,896 --> 01:45:20,899 ♪ They were excited by my shame ♪ 1205 01:45:20,982 --> 01:45:24,152 ♪ But they won't see me when I'm coming ♪ 1206 01:45:25,320 --> 01:45:29,073 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 1207 01:45:29,157 --> 01:45:32,160 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 1208 01:45:33,203 --> 01:45:37,207 ♪ I'll be the monster you've been wanting Oh, no ♪ 1209 01:45:39,083 --> 01:45:41,085 [vocalizing] 1210 01:45:54,766 --> 01:45:55,600 ♪ Yeah ♪ 1211 01:45:57,769 --> 01:45:59,687 ♪ Remember when you wanted to forget me? ♪ 1212 01:46:00,855 --> 01:46:04,359 ♪ You'd let me rest in pieces And let the rest piece me together ♪ 1213 01:46:05,026 --> 01:46:07,987 ♪ Yeah, we ain't never had spirit In the flesh, these people ♪ 1214 01:46:08,738 --> 01:46:10,323 ♪ These people let me loose ♪ 1215 01:46:10,406 --> 01:46:12,325 ♪ Bet they wished They would've kept me now ♪ 1216 01:46:12,408 --> 01:46:13,493 ♪ I'm verbal, feet out ♪ 1217 01:46:13,576 --> 01:46:16,079 ♪ Told my sponsor I don't write bars I get freestyle ♪ 1218 01:46:16,913 --> 01:46:19,624 ♪ And if your hand never held me down Don't fucking reach out ♪ 1219 01:46:19,707 --> 01:46:22,001 ♪ All's fair in love and war But I love a war ♪ 1220 01:46:22,085 --> 01:46:23,628 ♪ How you picking on the chosen one? ♪ 1221 01:46:23,711 --> 01:46:25,546 ♪ 'Cause when it rains bows It ain't colorful ♪ 1222 01:46:25,630 --> 01:46:27,882 ♪ I'mma be the last man standing Yeah the only one ♪ 1223 01:46:27,966 --> 01:46:31,678 ♪ Blacked out moving through the jungleGot me feeling like my name is Rambo ♪ 1224 01:46:32,762 --> 01:46:35,682 ♪ Let's rumble We can do it any way you want to ♪ 1225 01:46:36,182 --> 01:46:40,311 ♪ Blacked out, moving through the jungle Got me feeling like a Rambo ♪ 1226 01:46:40,937 --> 01:46:43,481 ♪ Let's rumble We can do it any way you want to ♪ 1227 01:46:43,564 --> 01:46:45,650 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 1228 01:46:46,734 --> 01:46:49,404 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 1229 01:46:50,405 --> 01:46:53,533 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 1230 01:46:54,575 --> 01:46:58,997 ♪ I'll be that monster you've been wanting Oh, no ♪ 1231 01:47:00,456 --> 01:47:02,458 [vocalizing] 1232 01:47:32,530 --> 01:47:33,531 [song ends] 1233 01:47:35,158 --> 01:47:38,161 [dramatic music playing] 85025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.