All language subtitles for The.Animal.Kingdom.Farsi_Persian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,340 --> 00:00:35,340
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:00:36,758 --> 00:00:39,675
بخور آلبرت.
3
00:00:45,050 --> 00:00:46,592
آفرین آلبرت.
4
00:00:53,175 --> 00:00:57,008
- خیلی مزخرفه نه؟
- آره، مزخرفه.
5
00:01:01,675 --> 00:01:04,925
نده بهش بابا. نمک و نیتریته .
6
00:01:05,008 --> 00:01:07,050
خودت هم نباید بخوریش.
7
00:01:07,133 --> 00:01:10,425
خوردن مثل حرف زدنه.
شخصیتت رو توصیف میکنه.
8
00:01:10,508 --> 00:01:13,217
میشه گفت وجودت توی دنیا رو تعریف میکنه.
9
00:01:13,300 --> 00:01:15,758
یعنی اگه چیپس بخورم وجود ندارم؟
10
00:01:16,550 --> 00:01:20,758
بیاعتنایی و هرچیزی رو میخوری.
مثل آلبرت.
11
00:01:22,050 --> 00:01:24,217
اینروزها سرپیچی کردن یعنی جرئت.
12
00:01:25,133 --> 00:01:26,842
پس چرا باید به حرف تو گوش کنم؟
13
00:01:28,592 --> 00:01:31,550
من فرق میکنم. من از دولت نیستم.
14
00:01:33,092 --> 00:01:34,217
پسر خوب.
15
00:01:39,883 --> 00:01:44,383
- بیا بپوشش.
- عمرا بابا. بوی هشتپا میده.
16
00:01:44,467 --> 00:01:47,758
حداقل وقتی میای یه تلاشی بکن.
17
00:01:47,842 --> 00:01:51,467
- تازه دیر هم کردیم.
- گفتم که برنامه دارم.
18
00:01:51,550 --> 00:01:54,258
بری با دوستهای احمقت بازی کنی؟
19
00:01:54,342 --> 00:01:56,675
گفتی مجبور نیستم بیام.
20
00:01:56,758 --> 00:02:00,050
- اگه من نمیاومدم سر وقت میرسیدی.
- شوخیت گرفته؟
21
00:02:00,133 --> 00:02:04,883
میدونستی توی بیمارستان
یه قرار مهم داریم و...
22
00:02:04,967 --> 00:02:08,008
وایستا. امیل. یعنی چی؟
23
00:02:09,217 --> 00:02:11,550
امیل کوفتی!
24
00:02:12,425 --> 00:02:13,842
سوار ماشین شو!
25
00:02:16,675 --> 00:02:18,925
- وایستا!
- لعنتی!
26
00:02:19,008 --> 00:02:22,550
ما قرار ملاقات داریم.
بسه. نمیخوام بحث کنم.
27
00:02:46,842 --> 00:02:48,800
- آروم باش.
- بهم دست نزن!
28
00:02:51,175 --> 00:02:52,883
حرومزادهها!
29
00:03:27,925 --> 00:03:29,467
وایستا!
30
00:03:33,633 --> 00:03:34,717
برگرد!
31
00:03:35,842 --> 00:03:37,550
بیا بریم امیل.
32
00:03:55,842 --> 00:03:57,383
برو!
33
00:03:58,717 --> 00:04:03,842
- زمونه عجیبیه.
- واقعا زمونه عجیبیه.
34
00:04:03,866 --> 00:04:10,866
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
35
00:04:10,890 --> 00:04:15,290
«مترجم: «تارخ علیخانی
36
00:04:15,175 --> 00:04:19,883
- بس کن. بقیه رو اذیت نکن.
- اشکالی نداره.
37
00:04:25,925 --> 00:04:27,883
آقای مارینداز.
38
00:04:28,508 --> 00:04:30,133
امیل.
39
00:04:34,925 --> 00:04:39,675
سلام فرانسوا. سلام امیل.
خوشحالم میبینمت.
40
00:04:39,800 --> 00:04:42,967
خب... لانا داره بهتر میشه...
41
00:04:43,050 --> 00:04:47,425
خیلی بهتر. از آخرین تشنجش سه هفته میگذره.
42
00:04:47,508 --> 00:04:51,675
نمیخوام امید الکی بدم،
ولی ظاهرا درمان جواب داده.
43
00:04:51,758 --> 00:04:55,342
به نظرم تونستیم شرایطش رو به ثبات برسونیم.
44
00:04:55,467 --> 00:04:59,383
خبر خوب اول اینه.
خبر خوب بعدی اینه که...
45
00:04:59,467 --> 00:05:03,092
مرکز جنوبی زودتر از زمان
موعود افتتاح میشه.
46
00:05:03,175 --> 00:05:06,758
همسرتون همراه باقی بیمارها
ماه می منتقل میشن.
47
00:05:06,883 --> 00:05:08,800
ماه می امسال؟
48
00:05:08,883 --> 00:05:11,758
- شما هم باهاش میرید؟
- بله البته.
49
00:05:12,550 --> 00:05:17,592
با یه همکارم صحبت کردم که
واسه امیل مدرسه پیدا کنه.
50
00:05:17,717 --> 00:05:19,925
داریم روش کار میکنیم و همهچیز مرتبه.
51
00:05:20,008 --> 00:05:22,675
گفتی اول باید درموردش صحبت کنیم.
52
00:05:23,550 --> 00:05:28,467
امیل، جنوب خوبه.
نقل مکان واسمون خوبه.
53
00:05:28,550 --> 00:05:31,550
همیشه گفتم که انسان نباید ثابت باشه.
54
00:05:31,675 --> 00:05:34,883
چنین سبک زندگیای برامون خوب نیست.
مرکز یه گزینه خوبه.
55
00:05:35,008 --> 00:05:38,550
با درمان خوب بالاخره میتونه بیاد خونه.
56
00:05:38,633 --> 00:05:41,758
- مهم همینه.
- حالش خوب میشه؟
57
00:05:43,508 --> 00:05:45,842
این جهشها...
58
00:05:47,258 --> 00:05:51,175
یه پدیده جدیده. پیچیدست.
59
00:05:51,258 --> 00:05:54,633
اعتراف میکنم که هنوز در حال تحقیق هستیم.
ولی داریم نزدیک میشیم.
60
00:05:54,717 --> 00:05:58,675
در طول دو سال گذشته در مورد این
بیماری چیزهای زیادی فهمیدیم.
61
00:05:58,758 --> 00:06:00,508
پس امیدتون رو از دست ندید.
62
00:06:02,133 --> 00:06:05,717
همیشه میگی همه دکترها مزخرف میگن.
ولی حالا باهاشون موافقی.
63
00:06:08,092 --> 00:06:10,967
من چنین چیزی نگفتم.
یعنی چنین حرفی نزدم.
64
00:06:11,050 --> 00:06:13,175
حق با دکتره.
65
00:06:13,258 --> 00:06:16,383
موضوع زمانشه. به زودی میفهمیم.
66
00:06:16,467 --> 00:06:20,842
- هاری، طاعون. سرخک.
- و ابولا و دیالت؟
67
00:06:20,925 --> 00:06:25,258
- آنفوالانزا چی؟ اون نیست؟
- شنیدی که چی گفت.
68
00:06:25,342 --> 00:06:29,550
- درمان جواب داده. پیشرفت کردن.
- خیلی. مادرت آروم شده.
69
00:06:29,675 --> 00:06:33,008
با شرایطش حین وقتی که پدرت
آوردش قابل مقایسه نیست.
70
00:06:33,092 --> 00:06:38,550
وقتی که خودتون آوردینش.
به زور. من کسی رو نیاوردم.
71
00:06:38,675 --> 00:06:42,842
فرانسوا. دوباره تکرار میکنم.
نگه داشتنش جزو گزینهها نبود.
72
00:06:42,925 --> 00:06:48,092
چرا انقدر مغروری؟
اون واقعا داره تحقیق میکنه.
73
00:06:48,175 --> 00:06:51,717
مغرور نیستم. این شرایط خطرناک شده.
74
00:06:51,800 --> 00:06:54,842
زاده شدیم که دردسر درست نکنیم
و باعث نابودی احترام و صبر نشیم.
75
00:06:54,925 --> 00:06:56,800
رنه شار خوب گفته.
76
00:07:03,258 --> 00:07:05,258
میخوای مادرت رو ببینی؟
77
00:07:13,717 --> 00:07:17,592
نازک شدن. الان خیلی بهتره.
78
00:07:20,258 --> 00:07:22,300
میتونی بخش بیرونی رو ببینی.
79
00:07:33,133 --> 00:07:35,050
هنوز میری قدم بزنی؟
80
00:07:37,050 --> 00:07:38,717
هوای تازه لازم داری.
81
00:07:41,383 --> 00:07:42,592
امیل...
82
00:07:45,508 --> 00:07:48,092
الان برمیگردم. جایی نمیریم.
83
00:07:51,092 --> 00:07:53,800
منتظر چی هستی؟ باهاش حرف بزن.
84
00:07:56,133 --> 00:07:58,050
هنوز چیزی نمیفهمه.
85
00:08:08,675 --> 00:08:10,217
لبخند بزن.
86
00:08:13,925 --> 00:08:15,967
مادرته.
87
00:09:57,425 --> 00:09:59,008
ببین. اینجاست.
88
00:10:09,133 --> 00:10:11,217
[مرکز پذیرش جنوب]
89
00:10:38,758 --> 00:10:42,550
عالیه. کمد و توالت داره.
90
00:10:53,425 --> 00:10:55,925
واقعا محشره.
91
00:10:56,008 --> 00:11:00,175
- بوی هوای تازه رو حس میکنی؟
- با این بویی که میاد یعنی باید دوش بگیری.
92
00:11:01,550 --> 00:11:06,008
بداخلاق نباش. موقتیه.
93
00:11:06,092 --> 00:11:09,717
- خونه موقتی باحالیه.
- ولم کن!
94
00:11:10,925 --> 00:11:12,717
آلبرت. کیو!
95
00:11:17,550 --> 00:11:19,342
خب...
96
00:11:19,425 --> 00:11:22,050
یه دانش آموز جدید تا پایان سال داریم.
97
00:11:22,133 --> 00:11:25,300
میخوام که بهش خوشامد بگید.
98
00:11:25,383 --> 00:11:26,967
میخوای حرفی بزنی؟
99
00:11:29,842 --> 00:11:33,425
بله. اسم من امیله. خوشوقتم.
100
00:11:33,508 --> 00:11:38,050
فقط دو ماه اینجام.
ولی مشتاقم باهاتون آشنا بشم.
101
00:11:38,133 --> 00:11:41,467
اسمت امیله؟ مگه پدر و مادرت ازت متنفرن؟
102
00:11:42,550 --> 00:11:43,550
خنده دار بود.
103
00:11:43,675 --> 00:11:46,258
ممنون که تخریبش کردی ویکتور.
104
00:11:46,342 --> 00:11:48,967
- اخراج شدی؟
- نینا!
105
00:11:49,050 --> 00:11:52,342
عجیبه که الان پیدات شده خب.
دردسر درست کردی؟
106
00:11:52,425 --> 00:11:56,300
- نه، پدرم بخاطر شغلش نقل مکان کرده.
- والدینت چه کاره هستن؟
107
00:11:56,383 --> 00:11:58,758
- پدرم سرآشپزه.
- مادرت چی؟
108
00:12:00,008 --> 00:12:01,550
مادرم مُرده.
109
00:12:03,050 --> 00:12:05,175
بیا نینا.
110
00:12:05,258 --> 00:12:07,050
میتونی بشینی امیل.
111
00:12:07,883 --> 00:12:10,508
آفرین نینا. آبروریزی کردی.
112
00:12:10,633 --> 00:12:15,633
هفته پیش فدرا رو خوندیم.
درستون به اونجا...
113
00:12:16,383 --> 00:12:18,217
امیدوارم به بحث مربوط باشه نینا.
114
00:12:20,133 --> 00:12:25,675
امیل. بهت بر نخوره.
جدید اومدی و من کنجکاو بودم.
115
00:12:25,758 --> 00:12:30,133
بیشفعالیم باعث میشه فکر نکرده حرف بزنم.
116
00:12:30,217 --> 00:12:33,217
افکارم هجوم میارن و احساس گناه میکنم.
117
00:12:35,258 --> 00:12:39,175
- باشه. اشکالی نداره.
- رد زخمت بخاطر چیه؟
118
00:12:39,258 --> 00:12:40,967
آذرخش.
119
00:12:41,092 --> 00:12:44,800
- موسیقی موردعلاقهات چیه؟
- کافیه. ادامه بدیم؟
120
00:12:45,967 --> 00:12:47,342
خب.
121
00:12:47,425 --> 00:12:51,800
خب فدرا. هفته پیش درمورد
معنی کاتارسیس حرف زدیم.
122
00:12:51,883 --> 00:12:54,092
کسی میتونه توضیحش بده؟
123
00:12:54,175 --> 00:12:58,133
جردن میخواد سخنرانیش رو
انجام بده ولی خجالت میکشه.
124
00:12:58,217 --> 00:13:00,842
خوشحال میشیم. بس کن ویکتور.
125
00:13:36,800 --> 00:13:40,842
- آشپزی نمیکنی؟
- آشپزی. سرو کردن.
126
00:13:40,925 --> 00:13:44,383
چنین جایی آدم چندین کار رو با هم میکنه
127
00:13:46,133 --> 00:13:50,675
- نایما. این پسرم امیله.
- سلام امیل.
128
00:13:50,758 --> 00:13:52,800
- بوی خوبی میده.
- ممنون.
129
00:13:52,925 --> 00:13:55,300
بچه اومده!
130
00:13:55,383 --> 00:13:59,133
اسم من ژاکه. بابات میگه آشپزیت حرف نداره.
131
00:13:59,217 --> 00:14:02,342
- اگه پولش خوب باشه.
- چه پولدوست.
132
00:14:02,425 --> 00:14:07,967
- از اینجا خوشت میاد؟
- آره. شهر و این چیزها باحاله
133
00:14:08,050 --> 00:14:13,300
خوبه دیگه. البته به جز اون مرکز بتنی جدید.
134
00:14:13,383 --> 00:14:16,217
- آره. واسه هیولاهاست.
- درسته. به هرحال...
135
00:14:16,300 --> 00:14:18,633
فرانسوا. ترتیب کانوها رو میدی؟
136
00:14:19,467 --> 00:14:21,175
باشه. الان برمیگردم.
137
00:14:21,258 --> 00:14:23,300
کسی سرو نمیکنه؟
138
00:14:26,425 --> 00:14:28,342
از اون موجودات میترسی؟
139
00:14:33,175 --> 00:14:35,342
چیزی واسه ترسیدن نیست.
140
00:14:39,467 --> 00:14:41,883
هوا واقعا محشره!
141
00:14:56,550 --> 00:14:58,008
ابرها رو میبینی؟
142
00:15:25,175 --> 00:15:26,258
لعنتی!
143
00:15:32,300 --> 00:15:34,925
تف توش!
144
00:15:35,550 --> 00:15:37,633
کلبه کوفتی!
145
00:15:39,842 --> 00:15:41,800
بیدارت کردم؟
146
00:15:46,133 --> 00:15:48,050
برو بخواب. دیر شده.
147
00:16:02,217 --> 00:16:03,342
لعنتی!
148
00:16:18,550 --> 00:16:20,300
یک دو سه...
149
00:16:21,550 --> 00:16:23,425
بیا. با هم.
150
00:16:28,758 --> 00:16:30,133
.یهلحظه
151
00:16:32,842 --> 00:16:35,592
الو؟ آره منم.
152
00:16:41,300 --> 00:16:44,050
چطور؟ صبر کن.
153
00:16:44,717 --> 00:16:48,717
متوجه نمیشم. چی شده؟ کِی؟
154
00:16:52,508 --> 00:16:53,967
کجا؟
155
00:17:18,883 --> 00:17:20,550
رانندگی کن.
156
00:17:29,342 --> 00:17:31,008
چیکار میکنی بابا؟
157
00:17:42,633 --> 00:17:45,800
- سلام!
- یعنی چی بابا؟
158
00:17:47,175 --> 00:17:51,008
- وایستا!
- بابا! ولم کن!
159
00:17:51,800 --> 00:17:53,217
وایستا!
160
00:17:54,217 --> 00:17:57,758
- ولم کن!
- نباید بیای اینجا!
161
00:18:03,717 --> 00:18:06,092
ولم کن! زنم کجاست؟
162
00:18:06,175 --> 00:18:10,300
- ولمون کنید! ولم کن!
- آروم باش!
163
00:18:10,383 --> 00:18:12,883
موضوع چیه؟
164
00:18:12,967 --> 00:18:15,717
یه شهروند و پسرش.
دارن دنبال زنش میگردن.
165
00:18:15,800 --> 00:18:18,717
- از اون عجیبهاست. یعنی موجودات.
- قربانیه.
166
00:18:19,258 --> 00:18:22,092
دستیار پلیس جولیا ایزکیردو هستم.
پیش آدم خوبی اومدید.
167
00:18:23,217 --> 00:18:26,717
- میشنوید؟
- بابا!
168
00:18:27,758 --> 00:18:30,050
- چی شده؟
- اتوبوس از جاده خارج شده.
169
00:18:30,967 --> 00:18:33,133
طوفان یه درخت رو انداخته.
170
00:18:33,217 --> 00:18:36,175
- اسم همسرتون چیه؟
- ماریانداز. لانا.
171
00:18:46,050 --> 00:18:50,217
هنوز پیداش نکردیم. چهل نفر گم شدن.
تازه شروع کردیم.
172
00:18:50,300 --> 00:18:52,675
- ایزکیردو!
- دارم میام.
173
00:18:53,550 --> 00:18:56,425
همکارم اطلاعاتتون رو ثبت میکنه.
174
00:18:56,508 --> 00:19:00,050
- چه اطلاعاتی؟
- اطلاعاتی که واسه پیدا کردنش لازم میشه.
175
00:19:00,842 --> 00:19:03,508
- روش کار میکنیم.
- ممنون دستیار پلیس.
176
00:19:29,467 --> 00:19:32,508
- تیشرتت.
- تیشرتم؟
177
00:19:32,592 --> 00:19:35,842
حس بویاییش تقویت شده.
میتونه بوش رو حس کنه.
178
00:19:36,758 --> 00:19:39,800
- و پیدامون کنه.
- مامان برنمیگرده.
179
00:19:41,092 --> 00:19:43,383
میدونم. ولی اشتباه میکنی.
180
00:19:43,467 --> 00:19:46,800
- لباست رو بده.
- نه، لباسم رو نمیدم.
181
00:19:49,467 --> 00:19:53,550
- خب پس برو بخواب.
باشه، شب بخیر-
182
00:19:56,508 --> 00:19:57,883
لعنتی!
183
00:20:07,217 --> 00:20:09,217
چه غلطی میکنی بابا؟
184
00:20:12,967 --> 00:20:16,508
احتمالا بخاطر عجیبالخلقهها
شرایط اضطراری پیش بیاد.
185
00:20:16,592 --> 00:20:20,675
اگه دوباره قانون منع رفت و آمد
بذارن خودم رو میکشم.
186
00:20:20,758 --> 00:20:25,175
شنیدم یکیشون رو توی شهر گرفتن.
همه جا مامور بود.
187
00:20:25,258 --> 00:20:28,175
- دوست دارم یکیشون رو ببینم.
- جدی؟
188
00:20:33,425 --> 00:20:34,800
خوبی؟
189
00:20:35,508 --> 00:20:37,175
سلام.
190
00:20:37,258 --> 00:20:40,133
- خستهای؟
- آره. خوب نخوابیدم.
191
00:20:40,258 --> 00:20:43,467
آره. چشمهات پف کردن.
خالیشون کن.
192
00:20:45,508 --> 00:20:49,383
متوجه نشدی؟
چشمهات پف کردن. خالیشون کن!
193
00:20:55,508 --> 00:20:59,633
پوشیدن لباس ورزشی الزامیه.
ولی ماریندیز نپوشیده. اشتباهش چیه؟
194
00:21:03,842 --> 00:21:06,967
قدمهای بزرگتر. زانوها بالاتر.
195
00:21:07,717 --> 00:21:12,883
- نباید دیسک رو پرت بکنی.
- سعیم رو میکنم.
196
00:21:14,842 --> 00:21:18,800
همه یه کاری میکنن. ماریندیز داره
ریشه میزنه. اشتباهش چیه؟
197
00:21:18,883 --> 00:21:20,925
اشتباه خود ماریندیزه.
198
00:21:21,008 --> 00:21:24,425
ماریندیز برو طنابکشی توی تیم ضعیفتر.
199
00:21:24,508 --> 00:21:29,675
پاشو و یکم اشتیاق نشون بده.
از سر راه برو کنار. مردم دارن میدون.
200
00:21:31,175 --> 00:21:33,967
بکش! محکمتر! زودباشید دخترها!
201
00:21:34,050 --> 00:21:36,383
- زود باش نینا!
- محکمتر!
202
00:21:38,008 --> 00:21:40,675
ضعیفید! زود بزنید!
203
00:21:43,050 --> 00:21:44,633
زود! تسلیم نشید!
204
00:21:45,717 --> 00:21:47,050
حالا چی میشه؟
205
00:21:49,800 --> 00:21:53,967
- تنهاست دیگه. بکشید!
- زودباشید دخترها! بکشید!
206
00:21:54,050 --> 00:21:56,050
بچهها، به دوستتون کمک کنید.
207
00:21:58,133 --> 00:22:01,383
- بکشید. چیکار میکنید؟
- نظرت چیه؟
208
00:22:05,133 --> 00:22:07,425
بیا! عالی بود!
209
00:22:08,967 --> 00:22:11,175
- خیلی ریدی.
- احمق.
210
00:22:19,758 --> 00:22:23,050
کارت حرف نداشت ماریندیز.
جمعه بیا مهمونی.
211
00:22:23,133 --> 00:22:25,592
خونه ماست.
212
00:22:25,717 --> 00:22:28,925
مختاری خوشحال میشه بیای.
مگه نه مختاری؟
213
00:22:30,258 --> 00:22:32,383
من باید برم.
214
00:22:32,467 --> 00:22:35,342
- مشکلش چیه؟
- خوبی؟
215
00:22:51,675 --> 00:22:54,133
این دیگه چه کوفتیه؟
216
00:24:18,258 --> 00:24:22,133
امیل. بابام. امشب کار دارم.
ولی لازانیا درست کردم.
217
00:24:22,217 --> 00:24:25,717
فقط باید گرمش کنی. توی مایکرویو نذار.
دوستت دارم.
218
00:24:33,383 --> 00:24:35,008
داری میری جنگ؟
219
00:24:40,633 --> 00:24:43,258
تو هم قصابی باز کردی؟
220
00:24:44,008 --> 00:24:47,383
پیامم رو نگرفتی؟
پونزده بار زنگ زدم.
221
00:24:47,467 --> 00:24:50,675
- کسی بهت خبر نداده؟
- نه.
222
00:24:51,758 --> 00:24:54,925
شرمنده ولی دیگه نمیگردیم.
223
00:24:55,008 --> 00:24:59,383
- چرا؟
- من هم همین رو پرسیدم.
224
00:24:59,467 --> 00:25:03,508
من انتظار داشتم که دائما کار کنیم.
ولی دارن ارتش رو میفرستن.
225
00:25:03,633 --> 00:25:07,467
همونطور که میبینی باید
بهشون پناهگاه و غذا بدیم.
226
00:25:07,550 --> 00:25:13,550
من توی کار تیمی خوبم.
ولی بعد یک سال تمرین این عصبانیم میکنه.
227
00:25:13,633 --> 00:25:18,342
انقدر قوی هستم که توی المپیک شرکت کنم.
ولی من رو میفرستن که هاتداگ بخرم.
228
00:25:19,258 --> 00:25:22,342
پس... «افتخار و سرزمین مادری.»
229
00:25:26,175 --> 00:25:28,258
داری میری جنگ؟
230
00:25:33,883 --> 00:25:36,800
دریافت شد. ایزکیردو و من در محل هستیم.
231
00:25:37,842 --> 00:25:40,467
گروه ضربت. چی شده؟
232
00:25:40,550 --> 00:25:43,092
یه عجیبالخلقه اونجا بود.
233
00:25:43,175 --> 00:25:44,967
به آرامی و با آرامش محل رو تخلیه کنید.
234
00:25:45,050 --> 00:25:47,092
ورودی رو ببندید و فروشگاه رو خالی کنید.
235
00:25:47,175 --> 00:25:49,050
بچهها، ما...
236
00:25:50,175 --> 00:25:52,842
- چیکار میکنی؟
- لانا!
237
00:25:52,925 --> 00:25:55,925
- لانا!
- صبر کن. میشنوی چی میگم؟
238
00:26:34,467 --> 00:26:36,467
صبر کن!
239
00:26:47,133 --> 00:26:48,883
گرفتمش!
240
00:26:52,842 --> 00:26:58,550
به شما اطلاع میدیم که
ماموریت پلیس در حال انجامه.
241
00:26:58,675 --> 00:27:02,383
لطفا به سمت خروجی برید.
ممنون.
242
00:27:22,800 --> 00:27:24,300
نترس.
243
00:27:43,008 --> 00:27:45,967
لطفا تخلیه کنید. بسپریدش به ما.
244
00:28:00,550 --> 00:28:03,383
فرمانده بابت زحماتت تشکر کرد.
245
00:28:10,217 --> 00:28:12,758
این واقعا واسه چیه؟
246
00:28:14,383 --> 00:28:15,925
اردو زدن.
247
00:28:17,092 --> 00:28:18,717
مشخصه.
248
00:28:20,800 --> 00:28:23,467
میدونی که نباید بری اطراف جنگل؟
249
00:28:25,092 --> 00:28:27,133
آره.
250
00:28:28,800 --> 00:28:30,508
دستیار پلیس!
251
00:28:32,800 --> 00:28:33,800
جولیا.
252
00:28:35,592 --> 00:28:37,175
فرانسوا.
253
00:28:43,383 --> 00:28:44,925
بانل، برو توی ماشین.
254
00:28:59,467 --> 00:29:03,550
بیدار شو. اینجا بو میده.
255
00:29:03,675 --> 00:29:06,842
- صدای زنگ رو نشنیدی؟
- نکن بابا.
256
00:29:06,925 --> 00:29:09,008
- نشنیدی؟
- بیرون!
257
00:29:09,092 --> 00:29:11,842
- برو بیرون.
- اه. بو میاد.
258
00:29:11,925 --> 00:29:15,217
- زود باش میخوام باهات حرف بزنم.
- دارم میام.
259
00:29:31,967 --> 00:29:36,133
جمعه میای خونه جردن؟
260
00:29:45,925 --> 00:29:48,508
لازانیا رو نخوردی. مریض شدی؟
261
00:29:50,758 --> 00:29:55,133
نه گرسنه نبودم. اینها چیه؟
262
00:29:58,550 --> 00:30:01,050
بشین.
263
00:30:01,133 --> 00:30:06,758
- باز قراره توی جنگل لباس آویزون کنی؟
- یه سری بازمونده هست. یکیشون رو دیدم.
264
00:30:06,883 --> 00:30:10,758
- آخر هفته قراره بریم تجسس.
- بازمانده دیدی؟
265
00:30:11,800 --> 00:30:16,300
از اینجا میریم و تا غرب رو میگردیم.
سمت رودخانه.
266
00:30:16,383 --> 00:30:19,258
بهم اعتماد کن. پیداش میکنیم.
267
00:30:21,008 --> 00:30:24,050
من جمعه قراره برم مهمونی.
دیر میشه.
268
00:30:25,550 --> 00:30:30,967
درخواست که نبود. قراره بیای.
مهمونی باشه واسه بعد.
269
00:30:35,508 --> 00:30:37,217
صبر کن.
270
00:30:39,217 --> 00:30:44,175
باشه ولی دیر نکن.
باید هفت ساعت کامل بخوابی.
271
00:31:02,717 --> 00:31:05,675
باحاله نه؟ معمولا اینجا مهمونی میگیریم.
272
00:31:05,758 --> 00:31:09,883
والدین جردن پولدارن و اکثرا خونه نیستن.
بیا.
273
00:31:27,175 --> 00:31:29,175
حرکات چرخشی سخته.
274
00:31:29,258 --> 00:31:34,050
نمیتونی با زره آزادانه حرکت کنی.
275
00:31:34,133 --> 00:31:37,883
- چرا یه ورزش واقعی رو امتحان نمیکنی؟
- ورزش واقعیه.
276
00:31:37,967 --> 00:31:40,758
- این یکی باحاله!
- واسه روز سنت جانه.
277
00:31:40,842 --> 00:31:44,467
- باید یه دوئل برگزار کنم.
- واقعا خفنه.
278
00:31:44,550 --> 00:31:46,467
مراقب باش. خیلی ظریفه.
279
00:31:46,550 --> 00:31:49,925
- فستیوال وسط تابستون در مورد چیه؟
- یه مهمانی سنتی با سوسیس.
280
00:31:50,050 --> 00:31:53,133
- تو هم میای؟
- من میرم بار. نمایش نمیام.
281
00:31:53,217 --> 00:31:56,675
نمایش نیست. دوئله.
نباید به مفصل ضربه بزنی.
282
00:31:56,758 --> 00:31:59,758
در هر صورت بخاطر موجودات لغو میشه.
283
00:32:01,217 --> 00:32:03,883
- خوبی مائل؟
- کجا میری؟
284
00:32:03,967 --> 00:32:06,383
مطمئن نیستیم که لغو بشه.
285
00:32:07,550 --> 00:32:10,675
- موضوع این نیست...
- پس چیه؟
286
00:32:11,508 --> 00:32:13,467
دیروز یکیشون رو دیدم.
287
00:32:14,758 --> 00:32:17,967
بعد مدرسه. نزدیک ساختمون شهرداری بود.
288
00:32:18,842 --> 00:32:21,675
یه خانم که چهره وحشتناکی داشت.
289
00:32:21,758 --> 00:32:25,217
یه چیزهایی از دهنش اومده بود بیرون.
مثل حشره بود.
290
00:32:25,300 --> 00:32:29,008
- مادر جردن بوده.
- بهم نگاه کرد.
291
00:32:29,092 --> 00:32:32,550
قسم میخورم که چشمهاش پر از نفرت بود.
292
00:32:32,717 --> 00:32:37,508
صبر کن. گفتی ساختمون شهرداری؟
تو که اونجا کلاس نداری.
293
00:32:37,633 --> 00:32:40,092
باور نمیکنی؟ طرف من نیستی؟
294
00:32:40,175 --> 00:32:42,967
باور میکنم. ولی باید حقیقت باشه.
295
00:32:44,967 --> 00:32:47,925
- خوبی امیل؟
- همهچیز مرتبه؟
296
00:32:48,008 --> 00:32:51,217
- صرفا سختگیره.
- حالش خوب نیست.
297
00:32:51,300 --> 00:32:54,133
- چیزیم نیست.
- بیا. بذارش زیر زبونت.
298
00:33:00,050 --> 00:33:03,967
- باورم نمیشه!
- عجب حشریایه!
299
00:33:04,050 --> 00:33:07,133
- خیلی غیربهداشتی بود.
- امیل رو از دست دادیم رفت.
300
00:33:10,592 --> 00:33:12,758
خوبی امیل؟
301
00:33:19,050 --> 00:33:20,550
این چه کاری بود؟
302
00:33:21,800 --> 00:33:24,383
- بذارش پایین.
- کی میخواد یه عجیبالخلقه شکار کنیم؟
303
00:33:24,467 --> 00:33:29,758
- خفهشو. اونها هم مثل ما زندهان.
- سخنرانی نکن وگرنه سوراخت میکنم.
304
00:34:47,092 --> 00:34:50,592
[اینجا جای عجیبالخلقهها نیست!]
305
00:35:11,633 --> 00:35:13,175
این دیگه چیه؟
306
00:35:15,592 --> 00:35:17,092
این دیگه چه کوفتیه؟
307
00:35:19,717 --> 00:35:22,050
- بابا نیا.
- بیخیال. من پدرتم.
308
00:35:22,133 --> 00:35:25,300
من آماده رفتنم. منتظر تو بودم.
309
00:35:27,175 --> 00:35:30,467
- دیر اومدی خونه؟
- نه، فقط باید دوش بگیرم.
310
00:35:30,550 --> 00:35:32,633
عجله کن. ده دقیقه دیگه میریم.
311
00:36:03,842 --> 00:36:05,758
پیداش کن آلبرت.
312
00:36:19,967 --> 00:36:23,300
گفتم که خاموشش کنی.
پلیس اومده.
313
00:36:25,050 --> 00:36:26,342
بیا.
314
00:36:35,717 --> 00:36:39,050
بابا، وقتی مامان شروع به
تغییر کرد چه حسی داشتی؟
315
00:36:42,467 --> 00:36:44,675
اون جمله رنه شار رو شنیدی؟
316
00:36:44,800 --> 00:36:48,633
زاده شدیم که دردسر درست نکنیم
و باعث نابودی احترام و صبر نشیم.
317
00:36:48,717 --> 00:36:52,258
حالت بد نشد؟
318
00:36:53,175 --> 00:36:57,925
نه، صرفا متفاوت بود.
با هم باهاش روبرو شدیم.
319
00:36:58,008 --> 00:37:01,258
- روبرو شدین؟
- اصطلاحه.
320
00:37:01,342 --> 00:37:04,342
همچنان خودش بود.
چیزی عوض نشده بود.
321
00:37:06,050 --> 00:37:09,092
- یعنی میبوسیدیش؟
- معلومه میبوسیدم.
322
00:37:09,175 --> 00:37:13,258
- به نظرت میتونه ادامه پیدا کنه؟
- میشه تمرکز کنیم؟
323
00:37:18,758 --> 00:37:22,508
ازم ناراحتی که بعد اینکه من رو زد بردنش؟
324
00:37:25,258 --> 00:37:29,842
ازت ناراحتم چون مزخرف میگی
و سالامی شرکتی میخوری.
325
00:37:30,717 --> 00:37:32,175
خودت خریدیش.
326
00:37:56,175 --> 00:37:58,008
لانا!
327
00:37:58,092 --> 00:38:00,467
پلیس اینجا هست و باید احتیاط کنیم.
328
00:38:23,050 --> 00:38:24,467
لعنتی!
329
00:38:33,592 --> 00:38:35,092
مرسی
330
00:38:39,883 --> 00:38:41,925
داشبورد رو بررسی کن.
331
00:38:43,133 --> 00:38:45,342
سیدی و یه سری وسایل.
332
00:38:50,925 --> 00:38:54,217
- 2003.
- اولی مال من و مادرته.
333
00:38:55,050 --> 00:38:56,967
دعوتش کردم یه مهمونی توی شهر.
334
00:38:58,175 --> 00:39:01,550
گفت مزخرفه. ولی آهنگ موردعلاقشه.
335
00:39:20,175 --> 00:39:24,092
- باحاله.
- پنجره رو بده پایین که بشنوه.
336
00:39:28,133 --> 00:39:29,592
بلندتر!
337
00:40:12,342 --> 00:40:14,925
مامان!
338
00:41:16,717 --> 00:41:18,508
لعنتی!
339
00:41:37,050 --> 00:41:38,675
آلبرت!
340
00:42:55,092 --> 00:42:56,133
امیل!
341
00:43:02,925 --> 00:43:04,842
دور شو!
342
00:43:09,300 --> 00:43:11,092
بیا.
343
00:43:11,175 --> 00:43:13,592
بدو!
344
00:43:23,217 --> 00:43:26,258
صبر کن بابا! حواست به رانندگیت باشه!
345
00:43:26,342 --> 00:43:29,092
متوجه نمیشم. عجیبالخلقههای کوفتی!
346
00:43:33,258 --> 00:43:35,883
- کجا میری؟
- بیمارستان.
347
00:43:35,967 --> 00:43:38,717
ولش کن. یه خراشه دیگه. بزن بغل.
348
00:43:38,800 --> 00:43:41,050
- روانی شدی.
- بابا!
349
00:43:47,883 --> 00:43:49,967
- چیکار میکنی؟
- وایستا!
350
00:43:50,050 --> 00:43:53,550
- خیال کردی توی بیمارستان چی میگن؟
- بهم فحش نده. سوار شو.
351
00:43:56,758 --> 00:43:59,467
- باشه. نمیریم اونجا.
- قول میدی؟
352
00:43:59,550 --> 00:44:02,425
- سوار شو!
- آروم که شدی سوار میشم.
353
00:44:04,967 --> 00:44:07,508
راضی شدی؟ سوار شو.
354
00:44:16,175 --> 00:44:18,217
گفتم که ماشین آشناست.
355
00:44:19,133 --> 00:44:21,467
پسرت خوبه؟ اسمش امیل بود؟
356
00:44:21,550 --> 00:44:24,008
- یه حادثه جزئیه.
- سگ گازم گرفت.
357
00:44:24,092 --> 00:44:26,342
اینجا چی شده؟
358
00:44:26,425 --> 00:44:30,133
موجودات به مدرسه سوارکاری حمله کردن.
بد فاجعهای شده.
359
00:44:30,217 --> 00:44:32,300
میشه گفت فاجعه اسبی.
360
00:44:34,425 --> 00:44:38,967
- حداقل امروز کار داری.
- خیلی. داریم ترافیک رو کنترل میکنیم.
361
00:44:41,717 --> 00:44:43,008
برگرد!
362
00:44:43,883 --> 00:44:47,800
- حتما زخمت رو معاینه کن.
- داریم میریم بیمارستان.
363
00:44:47,883 --> 00:44:51,467
نه، بیمارستان نه.
نمیرم اونجا.
364
00:45:05,717 --> 00:45:07,217
دورتر پارک کن.
365
00:45:16,592 --> 00:45:20,842
دوباره داره خونریزی میکنه.
زخم جدیه.
366
00:45:20,925 --> 00:45:24,508
- چی شده؟
- گفتم که. یه سگ گازم گرفت.
367
00:45:26,050 --> 00:45:29,675
واقعا زخم جدیه. اگه دوباره تکرارش کنه...
368
00:45:30,758 --> 00:45:32,800
باید بهش رسیدگی بشه.
369
00:45:33,675 --> 00:45:35,383
سگ رو میگم. بچه نه.
370
00:45:37,008 --> 00:45:38,925
زودباش لابورد.
371
00:45:42,758 --> 00:45:44,133
بریم هوا بخوریم؟
372
00:45:45,467 --> 00:45:47,925
همینجا زندگی میکنی؟
373
00:45:49,217 --> 00:45:51,217
بیخیال لابورد.
374
00:45:57,800 --> 00:46:01,175
- باربیکیو معروفی دارین.
- گمونم.
375
00:46:02,217 --> 00:46:05,050
- ستوان.
- ایزکیردو. ملاقاتی داری؟
376
00:46:05,133 --> 00:46:07,217
اتاق رو عایقصدا کردی؟
377
00:46:09,717 --> 00:46:11,967
اوضاع داره خراب میشه.
378
00:46:13,592 --> 00:46:16,842
- گمونم یه تغییر بد نباشه.
- چه تغییری؟
379
00:46:16,925 --> 00:46:18,258
یه نقل مکان.
380
00:46:22,842 --> 00:46:25,258
اگه کمک خواستی بهم بگو.
381
00:46:27,550 --> 00:46:31,467
در مورد چی؟ همه چیز مرتبه.
382
00:46:34,133 --> 00:46:36,758
وقتی استرس داری با شکمت نفس بکش.
383
00:46:40,092 --> 00:46:42,008
خیلیخب. بریم.
384
00:46:44,508 --> 00:46:46,175
میبینمت.
385
00:48:05,175 --> 00:48:06,842
گوشت کثیف.
386
00:48:21,050 --> 00:48:23,092
زندهای. چه خوب.
387
00:48:25,342 --> 00:48:29,133
بهت زنگ زدم. نگران شده بودیم.
البته واسه خودت مهم نیست.
388
00:48:34,508 --> 00:48:38,717
- این چیه؟
- ولم کن! قبل دست زدن اجازه بگیر!
389
00:48:39,508 --> 00:48:40,925
مختاری و دوستش!
390
00:48:48,258 --> 00:48:51,675
ناامیدم نکن. بحث نمره وسطه.
391
00:48:51,758 --> 00:48:54,842
- این کاتد هیدروژنه. خب؟
- آره.
392
00:48:54,925 --> 00:48:59,842
کمک کن. باید همش رو تنهایی انجام بدم.
393
00:49:02,592 --> 00:49:04,758
مقدار ولتاژ چقدره؟ اون یکی؟
394
00:49:11,883 --> 00:49:13,425
خفه شید!
395
00:49:27,175 --> 00:49:30,258
- با پدال بهتر کار میکنه.
- ساکت.
396
00:49:37,133 --> 00:49:41,258
من هم قبل اینکه بفهمم بیشفعالی
دارم رفتارم همینطور بود.
397
00:49:41,342 --> 00:49:44,467
وقتی هفت سالم بود فروپاشی روانی داشتم.
398
00:49:52,050 --> 00:49:55,550
دوست داشتم یه نفر اون زمان مراقبم میبود.
399
00:50:00,550 --> 00:50:04,883
ببخشید که اون روز فرار کردم
و دستت رو لیس زدم.
400
00:50:12,300 --> 00:50:14,383
میخوای باهام بیای خونه؟
401
00:50:30,175 --> 00:50:33,342
- میشناسیش؟
- آره این...
402
00:50:35,133 --> 00:50:39,383
بذار فکر کنم. یاد کلی آهنگ افتادم.
403
00:50:40,300 --> 00:50:42,383
با صدا خفهکنش فرق داره.
404
00:50:49,342 --> 00:50:52,967
مدرسه موسیقی سه سال پیش گفت پسش بدم.
405
00:50:54,508 --> 00:50:57,842
- واقعا خیلی با استعدادی.
- خنده دار بود.
406
00:50:57,967 --> 00:51:03,008
قبلا بهش علاقه داشتم.
ولی الان خیلی کار دارم.
407
00:51:03,758 --> 00:51:07,717
سال دیگه هم باید مدرسه انتخاب کنم.
استرس میگیرم.
408
00:51:10,217 --> 00:51:12,883
نمیتونم تصمیم بگیرم. همش رو میخوام.
409
00:51:15,050 --> 00:51:16,383
بیا.
410
00:51:21,717 --> 00:51:24,175
- میشه یه نوشیدنی بهم بدی؟
- راحت باش.
411
00:51:35,217 --> 00:51:36,967
این چیه؟
412
00:51:41,342 --> 00:51:43,550
بعد مهمونی بیرون در بود.
413
00:51:44,467 --> 00:51:47,550
زاغه. پر مال همین بود.
414
00:51:49,383 --> 00:51:52,800
من گیاهخوارم. پرنده مُرده به کارم نمیاد.
415
00:51:52,883 --> 00:51:56,342
خودم نخواستمش. خشونت علیه
حیوانات رو دوست ندارم.
416
00:51:58,425 --> 00:51:59,883
میخوای باهاش چیکار کنی؟
417
00:51:59,967 --> 00:52:03,717
واسه موجودات غذا جمعآوری میکنن.
شاید اهداش کنم.
418
00:52:15,383 --> 00:52:17,175
بوی خوبی میدی.
419
00:52:19,592 --> 00:52:22,217
جدا؟ هنوز دوش نگرفتم.
420
00:52:22,967 --> 00:52:24,717
شاید بخاطر همینه.
421
00:52:27,592 --> 00:52:31,300
- بوی بدی میدم.
- خوشم میاد.
422
00:53:59,425 --> 00:54:00,675
لعنتی!
423
00:54:34,717 --> 00:54:36,717
تو هم توی حادثه بودی؟
424
00:54:39,342 --> 00:54:41,383
مامانم هم اونجا بود.
425
00:54:43,008 --> 00:54:44,633
اسمم امیله.
426
00:54:46,383 --> 00:54:47,717
تو چی؟
427
00:54:48,633 --> 00:54:51,092
- تعمیر.
- تعمیر؟ مثل تعمیر کردن؟
428
00:54:52,175 --> 00:54:54,258
- اسمت اینه؟
- یادم نیست.
429
00:54:54,883 --> 00:54:59,883
مامانت رو نمیشناسم و واسم هم مهم نیست.
میتونی بری.
430
00:54:59,967 --> 00:55:03,175
این بیرون فقط قویها زنده میمونن.
431
00:55:05,508 --> 00:55:07,925
بابت غذا ممنون.
432
00:55:12,842 --> 00:55:15,550
- چرا پیشش میمونی؟
- فرق داره.
433
00:55:15,675 --> 00:55:18,258
خودش دنبالم میاد. برو گمشو!
434
00:55:48,217 --> 00:55:51,050
- میمیری.
- اگه بمیرم چی؟
435
00:55:52,175 --> 00:55:56,675
نمیتونم پرواز کنم. پرندههایی که
نمیتونن پرواز کنن چیکار میکنن؟
436
00:55:58,425 --> 00:56:00,675
زنده میمونن یا میمیرن؟
437
00:56:02,425 --> 00:56:04,758
من یه جای امنتر میشناسم.
438
00:56:06,550 --> 00:56:08,550
خیلی دور نیست.
439
00:56:26,133 --> 00:56:30,050
عالیه. مرداب. برم خودم رو سوراخ کنم؟
440
00:56:30,133 --> 00:56:32,800
چند تا شاخهست دیگه.
من برمیدارمشون.
441
00:56:50,342 --> 00:56:52,217
دیدی؟ آسونه.
442
00:56:56,758 --> 00:56:59,008
درد داره نه؟
443
00:57:00,425 --> 00:57:01,925
پشتت رو میگم.
444
00:57:03,050 --> 00:57:06,133
شانس آوردی که با صورتت شروع نشده.
445
00:57:07,217 --> 00:57:09,383
واسه تو درد داره؟
446
00:57:11,758 --> 00:57:15,800
حواست به جلوت باشه.
کلی کار مونده.
447
00:57:54,467 --> 00:57:56,342
تقریبا تمومه.
448
00:58:23,550 --> 00:58:26,550
خب گمونم جواب بده.
449
00:58:39,383 --> 00:58:41,050
لعنتی!
450
00:58:51,342 --> 00:58:55,717
گفتیم ساعت هشت و نیم و الان نُه شده.
بهم زنگ بزن.
451
00:58:58,758 --> 00:59:03,508
یه رزرو دیگه لغو شده.
مردم ترسیدن. ترس مریضی امروزه.
452
00:59:03,592 --> 00:59:08,800
ولی تقریبا وسط تابستونه.
فصل گذشته دیگه...
453
00:59:08,883 --> 00:59:11,842
- بسپرمش بهت؟
- حتما.
454
00:59:11,925 --> 00:59:13,300
ببین.
455
00:59:13,383 --> 00:59:15,175
[با هم انجام وظیفه میکنیم]
456
00:59:15,258 --> 00:59:18,008
ایده اتاق بازرگانی بود.
457
00:59:19,133 --> 00:59:21,383
من طراحیش کردم. این هم هست.
458
00:59:22,592 --> 00:59:25,967
در اصل مال سگهای وحشیه.
باحاله نه؟
459
00:59:27,092 --> 00:59:28,425
یعنی چی؟
460
00:59:31,800 --> 00:59:34,258
«حیوانها رو دوست دارم. ولی از دور.»
461
00:59:34,342 --> 00:59:35,967
زبان گاسکونه.
462
00:59:38,092 --> 00:59:40,175
- ببخشید.
- الان برمیگردم.
463
00:59:43,092 --> 00:59:46,092
- باهامون نوشیدنی میخوری نایما؟
- وقت ندارم.
464
01:00:23,008 --> 01:00:24,383
کی اونجاست؟
465
01:00:33,258 --> 01:00:34,717
لانا؟
466
01:01:06,550 --> 01:01:08,717
آروم باش.
467
01:01:13,383 --> 01:01:14,675
لانا!
468
01:01:16,092 --> 01:01:18,342
بس کن!
469
01:01:27,800 --> 01:01:29,383
کافیه.
470
01:01:30,133 --> 01:01:31,508
نه!
471
01:01:33,092 --> 01:01:35,175
آروم باش و گوش کن.
472
01:01:38,842 --> 01:01:40,383
من رو ببین.
473
01:01:45,133 --> 01:01:47,258
بیا آرام و منطقی باشیم.
474
01:02:07,383 --> 01:02:08,967
بیا...
475
01:02:10,467 --> 01:02:11,717
برو.
476
01:02:24,508 --> 01:02:26,467
ببخشید. الان برمیگردم.
477
01:04:06,342 --> 01:04:08,425
باید یه چیز دیگه رو امتحان میکردم.
478
01:04:11,133 --> 01:04:12,717
یه آهنگ شاید.
479
01:04:12,800 --> 01:04:16,175
اگه آهنگ بخونی خواهر کوچیکم آروم میشه.
480
01:04:20,967 --> 01:04:22,675
کجاست؟
481
01:04:23,717 --> 01:04:26,467
خیلی دور. قایم شده.
482
01:04:32,342 --> 01:04:35,092
خب، نظافت کنیم؟
483
01:04:38,217 --> 01:04:41,217
فرانسوا؟ خوبی؟
484
01:04:44,175 --> 01:04:49,175
- دیدمش. دیدمش.
- مطمئنی؟
485
01:04:52,383 --> 01:04:53,717
آره.
486
01:05:11,133 --> 01:05:15,133
ببخشید که دیر کردم. دوچرخهام رو دزدیدن.
چی شده؟
487
01:05:27,758 --> 01:05:29,300
فقط توی فرانسه نیست.
488
01:05:29,383 --> 01:05:32,633
یه شبکه بینالمللیه. اعداد رو بررسی کن..
489
01:05:32,717 --> 01:05:36,050
تعداد موجودات داره هی بیشتر و بیشتر میشه.
متوقف نمیشه.
490
01:05:36,133 --> 01:05:39,717
نباید زندانیشون کنیم.
باید در کنار هم زندگی کنیم.
491
01:05:39,800 --> 01:05:41,550
غذا خوردنت تموم شد؟
492
01:05:43,092 --> 01:05:46,133
جنگل رو بدیم به اونها. مثل یه پارک بزرگ.
493
01:05:46,217 --> 01:05:47,967
همزیستی کنیم. مجبوریم.
494
01:05:48,050 --> 01:05:50,967
ولی این خواسته سیاسی کسی نیست.
495
01:05:51,050 --> 01:05:54,008
حالا به جز چاپ تیشرت چیکار میکنی؟
496
01:05:54,967 --> 01:05:58,842
- باید تمرین کنیم.
- تمرین چی؟
497
01:05:58,967 --> 01:06:02,342
استراتژی درگیری. محض اینکه
با یکیشون روبرو شدیم.
498
01:06:03,050 --> 01:06:06,258
آره درسته. من شکار خویم.
499
01:06:06,342 --> 01:06:09,258
شاید یکی بگیریم و باهاش دوست بشیم.
500
01:06:09,383 --> 01:06:12,800
اگه گودزیلا داشته باشم دیگه
پیتبول جلوش عددی نیست.
501
01:06:12,883 --> 01:06:15,258
نه، گودزیلا تیکهتیکهات میکنه.
502
01:06:15,342 --> 01:06:18,383
فکر کن یکیشون بیاد اینجا.
503
01:06:18,467 --> 01:06:21,967
- مائل، داری عصبیم میکنی.
- دیگه اهدا نمیکنی؟
504
01:06:22,050 --> 01:06:25,758
بعد حادثه رستوران پلیس
اهدا کردن رو لغو کرده.
505
01:06:29,050 --> 01:06:32,842
- لعنتی. حال به هم زن.
- اصلا گرسنه نبودم.
506
01:06:32,925 --> 01:06:36,758
- چیزی نیست. دندان شیریه.
- حتما.
507
01:06:36,842 --> 01:06:39,842
یه نشونه دیگه که این مدرسه بدرد نمیخوره.
508
01:06:39,925 --> 01:06:41,842
خودت بدرد نمیخوری.
509
01:06:43,342 --> 01:06:44,925
چی گفتی؟
510
01:06:46,758 --> 01:06:48,258
هیچی.
511
01:07:14,050 --> 01:07:15,383
خوبی؟
512
01:07:16,342 --> 01:07:20,133
بیا تعمیر.
513
01:07:41,425 --> 01:07:45,342
- این دفعه بهتر پیش رفت.
- منظورت چیه؟
514
01:07:45,425 --> 01:07:48,842
- تقریبا رسیدم.
- آره.
515
01:07:51,675 --> 01:07:53,258
حاضری؟
516
01:08:10,050 --> 01:08:15,258
اون حرومزادهها من رو فرستادن که جراحی بشم.
517
01:08:17,842 --> 01:08:19,925
خیلی بد بود.
518
01:08:26,092 --> 01:08:27,967
صدام رو میشنوی؟
519
01:08:29,800 --> 01:08:35,758
چی عوض میشه؟
جلوش رو میگیره و درد داره.
520
01:08:37,092 --> 01:08:42,842
واسه من ستون فقراته.
حس میکنم که استخوانها تغییر میکنن.
521
01:08:45,258 --> 01:08:47,925
بدترین بخشش پشمه.
522
01:08:49,467 --> 01:08:52,300
پشم گرگ زبره و خارش میاره.
523
01:08:53,217 --> 01:08:56,675
منظورت داشهوند یا پودله؟
524
01:08:56,758 --> 01:09:00,133
- نه، گرگ.
- در هر صورت رقتانگیزه.
525
01:09:00,258 --> 01:09:04,842
- ببین کی داره میگه.
- من حرف ندارم.
526
01:09:04,925 --> 01:09:07,883
من حرف ندارم!
527
01:09:14,300 --> 01:09:16,092
قورباغه!
528
01:09:18,633 --> 01:09:22,633
قورباغه نیست. مارمولکه.
شاید هم آفتابپرست.
529
01:09:23,592 --> 01:09:26,967
دوست دارم... قورباغه.
530
01:09:37,883 --> 01:09:40,133
جنگل بزرگه.
531
01:09:43,258 --> 01:09:45,717
آروم باش فرانسوا. فقط درخته.
532
01:09:53,008 --> 01:09:54,717
جولیا!
533
01:10:01,050 --> 01:10:02,842
این سکوت طبیعی نیست.
534
01:10:03,967 --> 01:10:07,092
آفتکش و تککشتیها.
535
01:10:07,175 --> 01:10:09,758
- خالی و بیحیات.
- چراغ رو خاموش کن.
536
01:10:32,092 --> 01:10:33,675
خیلیخب، بیا.
537
01:10:38,508 --> 01:10:39,717
هی، خوبی؟
538
01:10:45,175 --> 01:10:46,675
لانا...
539
01:10:48,342 --> 01:10:50,675
نمیدونم از این میترسم که از دستش بدم...
540
01:10:52,217 --> 01:10:54,050
یا که پیداش کنم.
541
01:11:09,550 --> 01:11:10,967
نفس بکش.
542
01:11:20,133 --> 01:11:22,133
خیلیخب. میتونی بلند بشی؟
543
01:11:27,217 --> 01:11:30,675
- برگردیم؟
- نه.
544
01:11:34,425 --> 01:11:38,425
واقعا قوی هستی. بخاطر تعلیمات پلیسیه؟
545
01:11:38,550 --> 01:11:43,175
پارسال یه کلاس مبارزه برداشتم.
تکنیک ساده بود.
546
01:11:43,258 --> 01:11:46,008
ساعد رو بگیر و بعدش...
547
01:12:31,092 --> 01:12:32,175
لعنتی.
548
01:13:47,800 --> 01:13:49,175
شب خوبی داشتی؟
549
01:13:50,925 --> 01:13:52,800
ظاهرا که به خوبی شب تو نبوده.
550
01:14:03,550 --> 01:14:04,883
- مال توئه؟
- نه.
551
01:14:07,258 --> 01:14:09,383
چی شده؟ عجیب رفتار میکنی.
552
01:14:09,467 --> 01:14:12,842
- دستهات رو بهم نشون بده.
- این مسخرهبازیها چیه؟
553
01:14:21,175 --> 01:14:24,425
پس برنامه اینه که مشروب
بخوری و بیرون بشینیم؟
554
01:14:30,925 --> 01:14:32,758
توی جنگل پیداش کردم.
555
01:14:37,217 --> 01:14:40,342
- خب؟
- سوار شو ببین سالمه یا نه.
556
01:14:47,925 --> 01:14:52,342
- خوبه. ممنون بابا.
- اینطوری نه. سوارش بشو.
557
01:14:57,092 --> 01:14:58,383
نه.
558
01:15:00,508 --> 01:15:03,883
سوار دوچرخه بشو امیل.
بعدش میتونی بری بخوابی.
559
01:15:22,883 --> 01:15:25,008
ولم کن!
560
01:15:46,550 --> 01:15:50,217
من اینجام.
561
01:16:46,633 --> 01:16:48,633
تا کجا پیش رفته؟
562
01:16:50,508 --> 01:16:53,300
- نمیدونم.
- نه. نمیدونم نداریم.
563
01:16:53,383 --> 01:16:55,883
بگو تا یه کاری بکنیم.
564
01:16:55,967 --> 01:17:01,925
صداها رو خیلی بهتر میشنوم.
ناخنها و پشتم... دارم پشم در میارم.
565
01:17:02,008 --> 01:17:06,008
- همین.
- کسی هم خبر داره؟
566
01:17:06,092 --> 01:17:08,800
- نه.
- دوستدخترت چی؟
567
01:17:08,883 --> 01:17:10,467
- دوستدخترم نیست...
- خبر داره؟
568
01:17:10,550 --> 01:17:13,258
- نه.
- توی جنگل چیکار میکردی؟
569
01:17:16,800 --> 01:17:19,342
اگه خطر کنی ما رو جدا میکنن.
570
01:17:19,425 --> 01:17:22,300
میبرنت مرکز و نمیتونم کمکت کنم.
571
01:17:22,383 --> 01:17:25,050
حواست به رفتارت باشه. برو مدرسه.
572
01:17:25,133 --> 01:17:28,383
دو هفته دیگه تعطیلات شروع میشه.
پس احتیاط کن.
573
01:17:28,467 --> 01:17:32,508
- کسی رو مشکوک نکن. خب؟
- باشه. شک درست نمیکنم.
574
01:17:35,508 --> 01:17:37,383
توی این شیربستنی چیه؟ اه.
575
01:17:38,425 --> 01:17:42,008
آرامبخش طبیعی. واست خوبه.
576
01:17:42,133 --> 01:17:44,258
داروی مامانه؟
577
01:17:52,717 --> 01:17:56,800
- اولش خسته میشی.
- بعدش چی میشه؟
578
01:17:56,883 --> 01:17:59,175
بعدش من رو هم به تخت میبندی؟
579
01:18:01,925 --> 01:18:03,883
چه کاری از دستمون برمیاد؟
580
01:18:05,883 --> 01:18:09,925
دارم فکر میکنم. دارم فکر میکنم.
581
01:18:11,717 --> 01:18:16,175
شیوه برخوردشون با بیمارها
توی بیمارستان مزخرفه.
582
01:18:16,258 --> 01:18:19,842
اصلا بلد نیستن.
شنیدم که توی نروژ چیکار میکنن.
583
01:18:19,925 --> 01:18:23,467
واقعا باهوشن. همه با هم همزیستی میکنن.
584
01:18:23,550 --> 01:18:29,383
چوپان و گرگ با هم همزیستی میکنن.
موضوع شکار و شکار شدن نیست.
585
01:18:29,467 --> 01:18:33,633
یا ردهبندی کردن.
نه. باید همکاری کنیم.
586
01:18:42,550 --> 01:18:45,008
مثلا همین. این کار رو نکن.
587
01:18:49,050 --> 01:18:50,508
قول میدم.
588
01:18:57,217 --> 01:19:00,508
- خوشبختانه دندانهات دیده نمیشن.
- منظورت دندان نیشه دیگه؟
589
01:19:02,800 --> 01:19:06,800
خوبه. هر روز کوتاهشون کن.
و در مورد گوشهات هم...
590
01:19:08,175 --> 01:19:10,967
بذار موهات بیاد روی گوشت.
بهت میاد.
591
01:19:13,217 --> 01:19:17,508
- جواب میده؟ میشنوی؟
- کامل. ولی نه خیلی بلند.
592
01:19:17,633 --> 01:19:20,133
- شلوارت رو در بیار.
- عمرا.
593
01:19:20,217 --> 01:19:22,425
- کمک میخوای یا نه؟
- میخوام.
594
01:19:22,508 --> 01:19:25,717
بهم بگو تا خودم انجامش بدم.
595
01:19:27,800 --> 01:19:31,925
اینطوری. پنج دقیقه صبر کن و بعد پاکش کن.
596
01:19:46,300 --> 01:19:48,758
و بعد روش بکش.
597
01:19:49,550 --> 01:19:52,925
هر چی بیشتر بزنی بیشتر
طول میکشه که در بیاد.
598
01:19:53,008 --> 01:19:56,008
پس دیگه آلومینیم رو تحریم نمیکنی؟
599
01:19:56,092 --> 01:19:58,925
این فرق میکنه.
600
01:20:02,217 --> 01:20:03,217
لعنتی.
601
01:20:05,550 --> 01:20:09,633
- حاضر نشدی؟
- چرا. یه لحظه.
602
01:20:19,008 --> 01:20:21,967
- خونه قشنگی داری.
- آره، خوبه.
603
01:20:23,800 --> 01:20:25,258
سلام امیل.
604
01:20:26,800 --> 01:20:30,633
- خوبی؟ دستت بهتره؟
- آره، خیلی بهتره.
605
01:20:30,717 --> 01:20:32,383
خیلی بهتر شده.
606
01:20:45,342 --> 01:20:47,925
- پیرو مذهب بودا هستین؟
- آره.
607
01:20:48,008 --> 01:20:51,300
نه، نه، بخاطر بوشه.
608
01:20:54,092 --> 01:20:56,883
- بیرون منتظر میمونم.
- خیلی طول نمیکشه.
609
01:21:03,467 --> 01:21:05,092
تو شبیه اونی.
610
01:21:16,425 --> 01:21:18,342
- فراموش نکن...
- سخت نگیر.
611
01:21:18,425 --> 01:21:21,425
دارو رو میخورم و میرم بخوابم.
همونطور که گفتی.
612
01:21:22,217 --> 01:21:23,467
خب...
613
01:21:24,883 --> 01:21:26,258
حواست به اون باشه.
614
01:22:21,842 --> 01:22:26,467
- سلام؟
- زود جواب دادی.
615
01:22:26,550 --> 01:22:30,717
- کنار تلفن بودم. خب که چی؟
- هیچی. گفتم صرفا زنگ بزنم.
616
01:22:32,550 --> 01:22:34,092
چیکار میکنی؟
617
01:22:34,175 --> 01:22:39,508
کار خاصی نمیکنم. توی ردیت
درمورد زنی خوندم که دزدیدنش.
618
01:22:42,800 --> 01:22:46,008
یک سال بعد یه عکس توی یه پارکینگ پیدا شد.
619
01:22:46,092 --> 01:22:49,592
عینک داشت و تصویر عکاس توش مشخص بود.
620
01:22:49,717 --> 01:22:52,133
احتمالا همون دزدیده بودش.
621
01:22:53,008 --> 01:22:56,967
میشنوی؟ صدای نفس کشیدنت میاد. عجیبه.
622
01:22:57,050 --> 01:22:59,383
نمیدونستم صدای شب انقدر بلنده.
623
01:23:03,300 --> 01:23:04,758
گوش کن.
624
01:23:12,883 --> 01:23:14,925
عاشق صدای شبم.
625
01:23:17,008 --> 01:23:18,675
نینا...
626
01:23:20,258 --> 01:23:24,925
به نظرت اگه فریاد بزنم صدام رو میشنوی؟
627
01:23:26,217 --> 01:23:27,550
امتحان کن.
628
01:23:45,092 --> 01:23:46,967
چیزی نشنیدم.
629
01:23:48,258 --> 01:23:49,675
بذار من امتحان کنم.
630
01:24:19,300 --> 01:24:20,550
تعمیر؟
631
01:24:50,800 --> 01:24:52,217
مشکل چیه؟
632
01:24:55,258 --> 01:24:56,758
چی؟
633
01:25:05,050 --> 01:25:07,175
نمیتونی دیگه حرف بزنی؟
634
01:25:20,175 --> 01:25:23,675
نگران نباش. یه راهی پیدا میکنیم.
635
01:25:23,758 --> 01:25:26,550
به زودی پرواز میکنی.
636
01:25:30,467 --> 01:25:33,092
ما با همیم. من اینجام.
637
01:25:42,550 --> 01:25:44,675
چیکار میکنی؟
638
01:25:48,133 --> 01:25:49,717
بیا پایین!
639
01:25:51,258 --> 01:25:58,258
بیا پایین احمق! خودت رو به کشتن میدی!
640
01:27:27,258 --> 01:27:29,675
ممنون. امیدوارم لذت ببرید.
641
01:27:43,592 --> 01:27:45,133
آفرین!
642
01:27:46,800 --> 01:27:48,258
!خیلی خوبه
643
01:27:49,592 --> 01:27:51,800
مهمون ما باشید.
644
01:27:51,883 --> 01:27:53,842
- بدون صدا.
- ممنون.
645
01:27:53,925 --> 01:27:55,842
دو تا خوک ناپدید شدن.
646
01:27:55,925 --> 01:27:58,883
حواستون به عجیبالخلقهها باشه.
647
01:27:58,967 --> 01:28:02,758
- روما نبود.
- کانال رو عوض کن ژاک.
648
01:28:03,842 --> 01:28:07,425
- آبجو خودش سرو میشه؟
- دارم استراحت میکنم.
649
01:28:08,258 --> 01:28:10,467
فرانسوا. پسرت اومده.
650
01:28:10,550 --> 01:28:14,217
داره لباس عوض میکنه. چیزی نگفتم.
نمیخواستم حالش رو بگیرم.
651
01:28:14,300 --> 01:28:18,758
ولی این که سه ساعت دیر بیاد خوب نیست.
حقوقش رو کم میکنم.
652
01:28:32,967 --> 01:28:34,758
بیست بار بهت زنگ زدم.
653
01:28:34,842 --> 01:28:38,092
شرمنده، پیش چند تا دوست بودم.
654
01:28:38,175 --> 01:28:42,008
- کجا بودی؟
- باید لباس عوض کنم.
655
01:28:42,092 --> 01:28:44,342
بس کن. حالم خوبه.
656
01:28:46,883 --> 01:28:48,217
دستهات رو ببین.
657
01:28:49,467 --> 01:28:51,133
چه فکری کردی؟
658
01:28:51,217 --> 01:28:54,467
توافق کردیم دیگه. گوش نکردی؟
659
01:28:55,800 --> 01:28:58,258
چرا گوش نمیکنی؟
660
01:29:01,717 --> 01:29:03,133
چیکار میکنی؟
661
01:29:06,175 --> 01:29:07,342
بشین.
662
01:29:09,467 --> 01:29:10,675
نه.
663
01:29:10,758 --> 01:29:14,175
اگه پیدات کنن تنهایی. متوجه هستی؟
664
01:29:14,258 --> 01:29:16,175
تنهایی.
665
01:29:19,425 --> 01:29:22,342
- فکرش هم نکن.
- میخوای چیکار کنی؟
666
01:29:24,675 --> 01:29:28,675
دارم ازت مراقبت میکنم.
667
01:29:29,508 --> 01:29:31,550
نه، از من مراقبت نمیکنی!
668
01:30:02,133 --> 01:30:03,925
بشین.
669
01:31:23,258 --> 01:31:24,925
خوبی؟
670
01:31:27,425 --> 01:31:30,092
بقیه پیش بار هستن.
671
01:31:37,550 --> 01:31:41,300
من میرم اونجا. اگه میخوای بیا.
672
01:32:06,050 --> 01:32:07,425
چیز زیادی رو از دست ندادیم.
673
01:32:07,508 --> 01:32:11,508
دعوا میشه و توی راه خونه هم تصادف میشه.
674
01:32:13,425 --> 01:32:15,967
پشیمونم که 120 یورو دادم.
675
01:32:17,300 --> 01:32:20,008
قبلا واسه فستیوال گربه آتیش میدادن.
676
01:32:20,092 --> 01:32:23,592
میانداختنشون توی کیسه
و پرتشون میکردن توی آتیش.
677
01:32:24,508 --> 01:32:27,842
گربهها جیغ میزدن و مردم خوشحالی میکردن.
678
01:32:40,967 --> 01:32:42,717
موهات رو دوست دارم.
679
01:33:15,967 --> 01:33:17,592
درش بیار.
680
01:33:42,508 --> 01:33:44,050
میدونستم.
681
01:34:17,550 --> 01:34:21,383
- اصلا میشوریش؟
- هر بار نه.
682
01:34:21,467 --> 01:34:23,800
- خیلی حال به هم زنی.
- خودت حال به هم زنی.
683
01:34:23,883 --> 01:34:26,758
- ولش کن.
- نینا!
684
01:34:27,925 --> 01:34:31,467
- چهار تا آبجو لطفا.
- بیا.
685
01:34:34,133 --> 01:34:40,133
- آبجوتون دوستان.
- ممنون.
686
01:34:43,258 --> 01:34:45,842
- به سلامتی جوانی.
- ممنون.
687
01:34:46,550 --> 01:34:49,217
اون عوضیها هر سال اذیتمون میکنن...
688
01:34:49,300 --> 01:34:51,092
من باید برم دستشویی. مال من رو بگیر.
689
01:34:51,967 --> 01:34:55,717
با هم شاش کنیم دیگه؟
مگه نه امیل؟
690
01:35:00,342 --> 01:35:02,925
نینا باحاله.
691
01:35:03,008 --> 01:35:05,300
- مگه نه امیل؟
- آره.
692
01:35:06,633 --> 01:35:09,133
توی زمین دیدمتون.
693
01:35:13,050 --> 01:35:15,050
وقت آزاد زیاد داری؟
694
01:35:16,133 --> 01:35:18,050
خوش گذشت؟
695
01:35:26,925 --> 01:35:29,925
- چیکار میکنی؟
- دیگه خوش نمیگذره؟
696
01:35:30,967 --> 01:35:34,092
- بس کن.
- چیزی نمیشنوم.
697
01:35:35,258 --> 01:35:37,217
فقط عجیبالخلقهها رو اذیت میکنه.
698
01:35:41,758 --> 01:35:43,050
به چی تبدیل میشی؟
699
01:35:44,133 --> 01:35:47,008
موش؟ خر؟
700
01:35:49,883 --> 01:35:51,758
صدای نفسهات رو گوش کن.
701
01:35:55,925 --> 01:35:57,800
حال به هم زنه.
702
01:36:10,342 --> 01:36:13,008
اینجا!
703
01:36:14,133 --> 01:36:18,175
- عجیبالخلقه!
- وینسنت، صبر کن!
704
01:36:22,675 --> 01:36:24,175
امیل کجاست؟
705
01:36:53,133 --> 01:36:54,842
به خط شید!
706
01:38:12,508 --> 01:38:14,092
سریع!
707
01:38:19,258 --> 01:38:21,050
اونجا! داره حرکت میکنه!
708
01:38:59,675 --> 01:39:01,675
پیداش کردم!
709
01:39:30,550 --> 01:39:31,842
دیدمش!
710
01:41:35,842 --> 01:41:37,342
منم.
711
01:42:06,383 --> 01:42:10,175
نه. تعمیر.
712
01:43:47,633 --> 01:43:48,883
قورباغه؟
713
01:54:15,925 --> 01:54:18,300
- پدرِ پسره.
- خیلیخب.
714
01:54:18,383 --> 01:54:21,842
اتاق سمت راست باید شهادت بده.
715
01:54:21,925 --> 01:54:25,800
شانس آورد اول ما پیداش کردیم.
عجیبالخلقهها خطرناکن.
716
01:54:47,800 --> 01:54:52,675
خیلیخب. زیاد وقت نمیبره.
روانی شدی و تصادفی اونجا پیدات شد.
717
01:54:52,758 --> 01:54:55,758
هیچ عملیات نظامیای رو خراب نکردی.
718
01:54:55,842 --> 01:54:58,800
- موافقی.
- بله درسته.
719
01:55:01,550 --> 01:55:03,842
ممنون.
720
01:55:15,717 --> 01:55:18,050
اسم و تاریخ و امضاء.
721
01:55:44,258 --> 01:55:46,133
یکی جدید چاپ میکنم.
722
01:56:20,925 --> 01:56:22,175
بیا.
723
01:56:54,300 --> 01:56:55,883
مامان...
724
01:56:58,508 --> 01:57:01,258
دیدمش. هم رو دیدیم.
725
01:57:22,300 --> 01:57:24,717
یادته رفته بودیم اسکی؟
726
01:57:29,800 --> 01:57:34,175
هوا بد بود و با اون کفشها قدم زدیم.
727
01:57:34,258 --> 01:57:39,175
کفشهای برفی. یادمه.
و آسانسور اسکی.
728
01:57:40,175 --> 01:57:46,008
اون بالا برف میاومد.
مه بود و باد شدید بود.
729
01:57:46,092 --> 01:57:50,258
من و مامان سعی کردیم مون بلان رو پیدا کنیم.
ولی چیزی دیده نمیشد.
730
01:57:50,342 --> 01:57:52,050
بعد تو یهویی گفتی...
731
01:57:54,133 --> 01:57:55,467
«محشره.»
732
01:57:57,883 --> 01:58:01,758
اونجا خیلی قشنگه. کوهستان و برف.
733
01:58:02,758 --> 01:58:04,467
ولی منظورت آسانسور بود.
734
01:58:06,383 --> 01:58:11,008
قطعاتش. پیچها و مهرهها و چرخهاش.
735
01:58:12,092 --> 01:58:14,467
- نگفتم.
- چرا.
736
01:58:19,300 --> 01:58:20,508
جدی گفتم؟
737
01:58:22,258 --> 01:58:23,800
عجب احمقیم.
738
01:58:28,425 --> 01:58:31,175
- چیه؟
- هیچی.
739
01:58:32,717 --> 01:58:34,842
خیلی خوشگلی.
740
01:58:52,133 --> 01:58:53,675
بو میدن.
741
01:59:05,300 --> 01:59:07,092
مرکز میای دیدنم؟
742
01:59:08,592 --> 01:59:10,258
قرار نیست بری اونجا.
743
01:59:22,758 --> 01:59:25,717
یه روباه یا گرگ چقدر سریعه؟
744
01:59:25,800 --> 01:59:30,842
- نمیدونم.
- پنجاه یا شصت کیلومتر در ساعت شاید.
745
02:00:08,258 --> 02:00:09,342
بدو.
746
02:00:13,008 --> 02:00:14,592
بدو امیل!
747
02:00:14,616 --> 02:00:24,616
«مترجم: «تارخ علیخانی
748
02:00:24,640 --> 02:00:34,640
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
70031