Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
When the willows say the soft blue tune Follow my voice wherever it leads
2
00:00:29,000 --> 00:00:38,000
From mountains through valleys to deep rolling seas
3
00:00:38,000 --> 00:01:04,000
The golden printings of the breeze
4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
September the 12th
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Oh, what a week! What excitement!
6
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
What triumph!
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
What tragedy!
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Boo!
9
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Mm. I think I'll cross tragedy out.
10
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Was my folly?
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Having been to London to see the scientific wonders
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
at the Victoria and Albert Museum,
13
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
I was informing my friends of the Marvels that I had seen.
14
00:01:28,000 --> 00:01:34,000
And all worked by the force of gravity invented by Isaac Walton.
15
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
No. Gravity.
16
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
Badger means that it was Isaac Newton who studied the force of gravity.
17
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Isaac Walton wrote about fishing.
18
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Oh, really?
19
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
And he didn't invent it.
20
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
He discovered it.
21
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Oh, nothing of this short.
22
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Oh, look, he looked.
23
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
He dropped an apple off the Eddy Stone light as in it hit,
24
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
James walked on the edge.
25
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
What shouted at Scallobuff and jumped out of the bath
26
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
and went and made the first line bulb while Newton didn't grab a key.
27
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Look, it's no laughing matter.
28
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
You're right, Toad.
29
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
It's a tragedy.
30
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Well, a tragic comedy.
31
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Hey.
32
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Never mind.
33
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
It was Galileo who dropped a weight and a feather from the leaning tower.
34
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Archimedes shouted eureka.
35
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
What made steam trains?
36
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
And Thomas Edison invented the light bulb.
37
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Watch.
38
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
James walked.
39
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Apart from that, you were absolutely right.
40
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Well, he didn't get a lot of facts, him.
41
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
All of them wrong.
42
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Anyway, who went to the museum?
43
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
You on me.
44
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Heh heh heh heh heh heh.
45
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Yeah, who's a stupid one?
46
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
That, Robert Bert.
47
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
He's messed up, looming Toad.
48
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Aww, he should be easy enough to con.
49
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
He is, Bert.
50
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
He is.
51
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
But I have to say, Toad, that I'm very pleased you did.
52
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
No.
53
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Oh.
54
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Oh, no.
55
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
Somewhere buried inside your folly is the desire to learn.
56
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Yeah.
57
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
All the same I wish I'd seen it.
58
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Oh, yes, Moolie.
59
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
It was absolutely wonderful.
60
00:03:18,000 --> 00:03:23,000
Together, you know, man and machine will conquer the mysteries of the universe.
61
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
As it says in the catalog.
62
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
No, I just thought of it.
63
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Nothing.
64
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
No, Moolie, the future lies with technology.
65
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
My goodness.
66
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Yes, with the engineer.
67
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Oh, yeah.
68
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Just imagine having those things named after you, eh?
69
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Hey?
70
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Like Mr. Bunsen's burner?
71
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
The Edison lamp?
72
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Stevenson's a rock.
73
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Oh, yes.
74
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Oh, yes.
75
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Oh, yes.
76
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Oh, yes.
77
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Oh, yes.
78
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Oh, yes.
79
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Oh, yes.
80
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Stevenson's a rock.
81
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Mr. Toon.
82
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Mr. Toon.
83
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Professor Doon.
84
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
What's that?
85
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Nothing.
86
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Nothing, badger.
87
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
No, no, no.
88
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
I was just thinking.
89
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Oh.
90
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
So he has a hand-effectual form as soon as he does it.
91
00:04:10,000 --> 00:04:19,000
So it seems, eh, fame.
92
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Yeah.
93
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
He's very keen on being famous.
94
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Yeah.
95
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Well, I think we can put a little scheme together out of that.
96
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
So you reckon we can bronze the famous Mr. Toe to do, yeah, but...
97
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Just you watch me, brother.
98
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Just you watch me.
99
00:04:38,000 --> 00:04:45,000
But I don't quite see why you brought Professor...
100
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Line, Lagan.
101
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Yes, brought him here.
102
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Oh, because he was looking for Toe, oh, Mr. Toe, because he was looking for you.
103
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
He's looking for me.
104
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
All the way from Switzerland, oh.
105
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Right.
106
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Tell him why, Professor.
107
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Because I am looking for someone with vision.
108
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Someone with imagination.
109
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Oh, well.
110
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
That's me, all right.
111
00:05:11,000 --> 00:05:16,000
Someone for whom their burden of fame would not be too great to bear.
112
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
Did I hear you mention fame?
113
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Yes.
114
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Yeah.
115
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Fame.
116
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Oh.
117
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Oh.
118
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Oh.
119
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Oh.
120
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Do, do, do go on.
121
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
I have, you see, their invention, in wench it.
122
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Oh, and in wench it, you rewench it.
123
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
You rewench it.
124
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
An invention.
125
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
In wench it.
126
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Oh, sorry.
127
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
In wench it, I see.
128
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
And it is the most important invention.
129
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I'm fantastic, sir.
130
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Machine.
131
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
You want together.
132
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Man, want machine.
133
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Will conquer the mysteries of the universe.
134
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
I do.
135
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
That's just what the catalog...
136
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Mm.
137
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
But let's, let's just do what I said.
138
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
To have a kind, Mr. Toe, you and the Professor.
139
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Really?
140
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Well, men of vision.
141
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Yeah, and imagination.
142
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Oh.
143
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Fame.
144
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Oh, shame.
145
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Oh, um, and...
146
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Fame, yes, sir.
147
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Whoo.
148
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
How?
149
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
You must not, to anyone, a word be saying.
150
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Who? Me?
151
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Oh, of course not.
152
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Stum.
153
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
All together, Stum.
154
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Right?
155
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Stum.
156
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Mm.
157
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Mm.
158
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Oh, sorry.
159
00:06:29,000 --> 00:06:36,000
Oh, what he means, Mr. Toe, is that what he's going to tell you is so secret.
160
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
You mustn't tell nobody about it.
161
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
I say, specially no badger.
162
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
All right, all my own, you absolutely right.
163
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
I didn't ever understand.
164
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Well, go on.
165
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Tell me, tell me what you invented.
166
00:06:50,000 --> 00:06:55,000
The invention I have invented is ein.
167
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Perpetual motion machine.
168
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Perpetual motion machine!
169
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Perpetual motion machine?
170
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Yes.
171
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Yah.
172
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Oh.
173
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Can I see it?
174
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Can I, can I, can I, can I?
175
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
Oh, well, now, Mr. Toe, uh, that's the trouble.
176
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Hm?
177
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Trouble?
178
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Well, it ain't real.
179
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
What?
180
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
It is, towing slowly.
181
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Towing?
182
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Oh, I say.
183
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
And that is why I'm looking for you of us.
184
00:07:27,000 --> 00:07:32,000
Um, um, because here I can be building it.
185
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Here?
186
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Yes.
187
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
The famous birthplace of the famous Toe.
188
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
We'll be more famous, yes.
189
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
I say.
190
00:07:40,000 --> 00:07:46,000
It will be the birthplace of the world's first perpetual motion machine.
191
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
How does a petua...
192
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Todus per petua...
193
00:07:51,000 --> 00:07:57,000
You mean I would naturally name it after mine, benefactor?
194
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Ooh.
195
00:07:58,000 --> 00:08:04,000
The toad who provided the laboratory want the money to build it.
196
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Yes.
197
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Yes.
198
00:08:07,000 --> 00:08:14,000
Um, and we won't tell Badger...
199
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Or Rat...
200
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Or Mo.
201
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Todus per petua...
202
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
When did we start?
203
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Yes, and we shall have to keep an eye on Toe.
204
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
I didn't like the look in his eye.
205
00:08:31,000 --> 00:08:36,000
Dear, not another craze.
206
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Could well be, Mo.
207
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Only needs something new.
208
00:08:41,000 --> 00:08:46,000
And a whiff of fame, and he loses whatever bitter sense he has.
209
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
For toad.
210
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
For her.
211
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
He certainly will be.
212
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
The way he throws his money around.
213
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
More money, Professor?
214
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
I know.
215
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I know.
216
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Oh, listen, Prof.
217
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Maybe we ought to chuck it.
218
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
What?
219
00:09:06,000 --> 00:09:06,000
Well, I mean, I know you're almost there, and I know it will make Mr. Toe
220
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
a new famous, but he can't go away.
221
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
I know.
222
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
I know.
223
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Oh, listen, Prof.
224
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Maybe we ought to chuck it.
225
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
What?
226
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
What?
227
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
Well, I mean, I know you're almost there, and I know it will make Mr. Toe
228
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
a new famous, but he can't go on dishing out the tin.
229
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
No, no, no.
230
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
That's all right.
231
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
I mean, I couldn't stand if I wasn't a famous.
232
00:09:35,000 --> 00:09:40,000
If I thought I'd failed science, man, a machine, eh?
233
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Do I'll go and get the money?
234
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Good old toad.
235
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
I like taking sweets from babies.
236
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
And he just said, ha ha.
237
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Ha ha. Well, to be precise, Ratty.
238
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Ha ha.
239
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Oh.
240
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
What is he up to?
241
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
I wish I knew.
242
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
I tried to get more out of him, but honestly, that's all he'd say.
243
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
And he's not been outside the hall for days now.
244
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Well, I tell you what, when we finish Toe, we'll stroll up to Badgers
245
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
and keep him in touch.
246
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Oh, yes, Ratty.
247
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Good idea.
248
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Oh, I say, I say, oh, oh, oh.
249
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
I say.
250
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Good, excited, Mr. Toed.
251
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
But, oh, yes.
252
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Come on, Professor.
253
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Come on, did it going?
254
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Yeah, yeah, I told.
255
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
But first, to explain to Vey, what it works.
256
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
Vey, the way what it works, just give the thing going.
257
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Mr. Toed.
258
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
The prof's given the best years of his life.
259
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
I'm not sure.
260
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I'm sure he's going to do it.
261
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
I'm sure he's going to do it.
262
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Oh, right.
263
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Right, Professor.
264
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
So, the way it is working is this.
265
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
The bows are from the top falling,
266
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
and making this feel to turn.
267
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
The feel is driving to the generator,
268
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
or the electricity from the generator.
269
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
This motor is driving here.
270
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Yeah.
271
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Oh, yes.
272
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
This motor is driving here.
273
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Oh, yes.
274
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
This motor is driving here.
275
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Oh, yes.
276
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Oh, yes.
277
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Oh, yes.
278
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
This motor is driving the bottom wheel,
279
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
which is driving the belt.
280
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
The belt is taking the balls to the top
281
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
when they are falling,
282
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
turning the generator, which drives the motor,
283
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
which turns the wheel, which drives the belt,
284
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
which lifts the belt, which each one of the bullets
285
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
is trying to find Kong and the mystery.
286
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
We've conquered the mission of the universe.
287
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
I shall be, we shall be famous.
288
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Can he, can he, can he, can he, can he.
289
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Is he?
290
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
All in place.
291
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
All is in place.
292
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Yes.
293
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Right.
294
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Then here we are going.
295
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
I'm...
296
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Two...
297
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
and three.
298
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Oh, no.
299
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Oh, no.
300
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Oh, no.
301
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Oh, no.
302
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Oh, no.
303
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Oh, no.
304
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Oh, no.
305
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Oh, no.
306
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Oh, no.
307
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Oh, no.
308
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Oh, no.
309
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Oh, no.
310
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Oh, no.
311
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Oh, no.
312
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Oh, no, no.
313
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Look at this!
314
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Oh, no, look at this!
315
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Oh, see it, Mr. Tom.
316
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Oh, I see it.
317
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Whoo!
318
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I've been hugging at night hood for this.
319
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Oh, oh, sir.
320
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Don't.
321
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Whoo.
322
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Oh, I see.
323
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Pime off.
324
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Just wait till there, Josh.
325
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
He's this.
326
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Yeah.
327
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Whoo.
328
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Oh, oh, oh.
329
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
We've got a few things to clear up here, Mr. Tom.
330
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Hey, yes, yes, yes, yes.
331
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
They will carry on.
332
00:12:34,000 --> 00:12:58,000
AND
333
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
He-he-he-he-he!
334
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
What do you love that?
335
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
It is not Stefan, Nonsense, Badger.
336
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
It is not Stefan, Nonsense, huh?
337
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Do you stop saying it?
338
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Ha!
339
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
There!
340
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
There!
341
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Look at that!
342
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Oh, stop!
343
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
You see!
344
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
See?
345
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
See?
346
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Nothing, no, it's all right!
347
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
I expect the Professors just reached how did it go?
348
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
off the motor that drives the belt that lifts them.
349
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
See, where is the professor?
350
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
It doesn't seem to be anyone else here at all, Tom.
351
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Oh.
352
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Anyway, that's what he'll have done.
353
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
In case anything goes not that anything can.
354
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
I mean, I'll just keep going again and then you'll see your...
355
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Tom!
356
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
No, really badger. Just watch. It's absolutely amazing.
357
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Oh.
358
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
It's...it's a chagrin.
359
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
It's a chagrin.
360
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Oh, sorry.
361
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Sorry.
362
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Oh!
363
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Oh.
364
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Oh.
365
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Oh, oh, oh, oh.
366
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Oh, oh.
367
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Oh, oh, oh.
368
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Oh, no.
369
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
No one to blame but yourself told.
370
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
You have, as those villains would know how to put it,
371
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
have been bronzed.
372
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
I say toad.
373
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Well, didn't you have a silver cup in that corner?
374
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Yes, it's the one that...
375
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Oh, where is it?
376
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
I can guess, toad.
377
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Oh, no.
378
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Oh, dear.
379
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
A lot of your paintings seem to have gone, too.
380
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
I paint...
381
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
I silver my paintings, my knighthood.
382
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Knighthood?
383
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Wouldn't it be mine?
384
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Oh!
385
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Oh!
386
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Oh!
387
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Knighthood!
388
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Oh, toad.
389
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
You are a faint glorious simpleton.
390
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Oh!
391
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Oh, Badger, what are we going to do?
392
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Yes.
393
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I mean, whatever we think of toad.
394
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Yeah, what?
395
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
We can't let those weasels get away with it.
396
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Indeed, we cannot.
397
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
No.
398
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Of course.
399
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Yes, Ratty?
400
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
I was just thinking.
401
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Yeah.
402
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
Well, if it did work, it would be worth an awful lot.
403
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Yes, it isn't working.
404
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
How do they know it isn't?
405
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Because they built it in the first...
406
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Oh, Ratty.
407
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
I think I see what you mean.
408
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I...
409
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
...word...
410
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
...yes.
411
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
What are you all on the bow?
412
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
I think toad that Ratty might have saved the day.
413
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
The world is quite soundy.
414
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
The king is overlord.
415
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
And Mr Toad's invention is going to make him lord.
416
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Oh, Toad, it's wonderful.
417
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Good old Toad.
418
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
My word.
419
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Are we putting a brain face on things?
420
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Oh, Chief.
421
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Hello.
422
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
What a shame about Darren Wenson.
423
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Hey?
424
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
No, yeah.
425
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Shame?
426
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Shame?
427
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
How do you mean?
428
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
We're off to London, you know.
429
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
London?
430
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Who are you on about?
431
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
We're off to London to tell the Prime Minister about the perpetual motion machine.
432
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
We're all going to be rich.
433
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
Yes, and a famous, but it don't work.
434
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Doesn't work, Chief Wiesel?
435
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Who's been spreading that about?
436
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Oh, no, it doesn't work.
437
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
Don't see why we should go to London to tell them about something that doesn't work.
438
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Well, we must be going.
439
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Come on.
440
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
No, no.
441
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Wait a minute.
442
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Let me see.
443
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
This is not the iced tea.
444
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Tell us more.
445
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Don't you think it sounds good?
446
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Lord Toad?
447
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Lord Toad.
448
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Lord Toad.
449
00:17:06,000 --> 00:17:12,000
Toad.
450
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Toad.
451
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
That's my invention.
452
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
But you are bound in it.
453
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
And Toad supplied all the money for it.
454
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
We want our invention.
455
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
No, well, I'm off you.
456
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Sorry, but it's ours.
457
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
I don't know.
458
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I don't think.
459
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
You don't know.
460
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
I thought you said it had never worked.
461
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I can't understand it.
462
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
I must have done it right, but it should work if it does work.
463
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Thousands.
464
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Hundreds of thousands.
465
00:17:43,000 --> 00:17:49,000
Look, I'm sure we can come to some arrangement.
466
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Well, arrangement?
467
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Well, do a deal.
468
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
You know?
469
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
I don't think so.
470
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Absolutely not.
471
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
I've got money.
472
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Mr Toads, money.
473
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
And Mr Toads painting.
474
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
And my silver.
475
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Well, you can have a well.
476
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
And all the money.
477
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
And all my money.
478
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
And all his money.
479
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
And well.
480
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Oh no.
481
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Don't start a game.
482
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
No.
483
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
I'll try again.
484
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
To die again.
485
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
It's no use trying again.
486
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
We've been bronzed.
487
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
I'm going to kill you, Bert.
488
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I'm going to kill you.
489
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
I'm going to kill you.
490
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
I'm going to kill you.
491
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
I'll kill you.
492
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
I'll kill you.
493
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
I'll kill you.
494
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
I'll kill you.
495
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Well, I'll kill you.
496
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Oh, gee.
497
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
The clever bed that Oxford knew all was to be knew.
498
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
But none of them knew half as much as intelligent Mr Toads.
499
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
The animals that hid in the Oxford tears in torrents of noon.
500
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
The world is dead.
501
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
There's land ahead.
502
00:19:21,000 --> 00:19:49,000
The world is dead.
503
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
The world has held eight heroes as his people's hensons.
504
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
We've never a name went down to fame compared with that of Toads.
505
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Intelligent Mr Toads.
506
00:19:58,000 --> 00:20:26,000
Hey, Gary, you missed Mr Toads.
29293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.