Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
When the willows say the softly tune Follow my voice wherever it leads
2
00:00:29,000 --> 00:00:57,000
From mountains through valleys, to deep
3
00:00:57,000 --> 00:01:12,000
August 15th, another week crammed with events which yet again has demonstrated the width,
4
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
courage and ability of we do to modest ends.
5
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
Sad to say then that our family is not always appreciated as it should be.
6
00:01:23,000 --> 00:01:33,000
As I observed you badger but a few are brief days ago.
7
00:01:33,000 --> 00:01:41,000
Oh, righty, the thing is how did Oberon's friends take to your table manners?
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
No, I'll take.
9
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
What do you mean badger?
10
00:01:45,000 --> 00:01:53,000
He told that Mole intended some of his cake to be shared by all of his friends.
11
00:01:53,000 --> 00:02:03,000
I didn't know Oberon had invited you toad.
12
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
No, well, he didn't think exactly invite you.
13
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Anyway, the thing is you see.
14
00:02:09,000 --> 00:02:14,000
You don't mean you invited yourself.
15
00:02:14,000 --> 00:02:23,000
I mean I... happened to be passing Oberon's country residence and I called in on him knowing
16
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
how much he and his friends enjoy my company.
17
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Oh, you did invite yourself.
18
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Yes.
19
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
No.
20
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Oh, look really.
21
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
So how did you spend the weekend?
22
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
I've been trying to tell you that for the last half hour.
23
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Fishing.
24
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Fishing?
25
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
You were fishing.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Yes, I was fishing.
27
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
Well, I was helping the others to fish.
28
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Oh.
29
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Oh, I... I... I...
30
00:02:52,000 --> 00:02:59,000
I was watching the others fishing and it is the only thing.
31
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Oh, no.
32
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Now just a moment, Bratty. Not so fast Mole.
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Hey, but badger. It's another craze.
34
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Crazy, indeed. It's the only thing.
35
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Oh, yes, it is another craze.
36
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Is this email?
37
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
See, Bratty?
38
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Hey.
39
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
But for once, I think it's one we might encourage.
40
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
May she badger.
41
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Are you all right?
42
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Fishing.
43
00:03:24,000 --> 00:03:31,000
That is, of course, angling is a peaceful contemplative pastime.
44
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Ah.
45
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Perissa Isole.
46
00:03:34,000 --> 00:03:39,000
One which calls for concentration and...
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Stillness.
48
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
I see.
49
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Ha ha!
50
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
A pastime, in other words, which has all the virtues that tone does not.
51
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Yes.
52
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
See, that's your reason of your bag.
53
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Here, just a minute.
54
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
I see what you mean, Bratty. It could be the making of him.
55
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Hey, look. I...
56
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
If he's got the patience...
57
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Will you jump?
58
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Ah, most of all, he'll need patience.
59
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Will you stop it? All of you.
60
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Of course, I've got the patience. I've got more patience, you might even figure.
61
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Then only you wouldn't...
62
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Yes.
63
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
I have lots of patience.
64
00:04:16,000 --> 00:04:24,000
No.
65
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
No.
66
00:04:25,000 --> 00:04:35,000
Just come along, you told.
67
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
Come along.
68
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
All right, all right, okay.
69
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Oh.
70
00:04:48,000 --> 00:04:53,000
Oh, Badger, what are you doing here at this hour?
71
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
We agreed yesterday that I should give you a lesson in flyfishing.
72
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Give me?
73
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
We agreed that I should call for you at 6.30.
74
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
I'm asking him with misting parts.
75
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Anyway, I decided not to bother.
76
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I beg your pardon?
77
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
I said I have decided not to look badger.
78
00:05:12,000 --> 00:05:19,000
You see, I read a perfectly good book about dry flyfishing last night that I don't need a lesson, you know? Thank you very much.
79
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Told.
80
00:05:20,000 --> 00:05:27,000
And I particularly don't want a lesson at 6.30 of the boy whatever you may have thought I said yesterday.
81
00:05:27,000 --> 00:05:33,000
Are you telling me, you miserable creature, that I brought my fish and tackle along for now?
82
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
No, I won't need that, Badger.
83
00:05:36,000 --> 00:05:42,000
I'm off the land of this very afternoon to buy the burst fishing deck of that money.
84
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
You can buy.
85
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Told.
86
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Yes, well, thank you all the same.
87
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Told.
88
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Yeah, bye-bye, Badger.
89
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Told.
90
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Ah!
91
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
Oh, you're wretched. I'm a great little creature.
92
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
This is the last time I bothered to help you.
93
00:05:57,000 --> 00:06:03,000
Oh, scoot.
94
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Sorry, really, got his ragout, Eddie.
95
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
I've never seen him so often, man, cheap.
96
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Yeah, well, that's good.
97
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Why, chief?
98
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
Because sore dust brains.
99
00:06:24,000 --> 00:06:29,000
Mr. Batch, I will not be calling that toad all for a while.
100
00:06:29,000 --> 00:06:29,000
Oh.
101
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
And we will.
102
00:06:31,000 --> 00:06:31,000
Well, eh?
103
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
We should be calling round to collect for charity in very afternoon.
104
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Harrott, eh?
105
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Eh.
106
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
The Society for the Relief of Impolished Quizance.
107
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Oh.
108
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Oh.
109
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Hehehe.
110
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Oh, very good, Chief.
111
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Very good.
112
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Hehehe.
113
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Oh, eh.
114
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Oh, now what?
115
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
Mr. Toad will be in this afternoon.
116
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
He's gone to London.
117
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Of course he's got your London-yew mega brine off-wicked.
118
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
That's why we're going round there.
119
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Go, consulant.
120
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Ah!
121
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Ah.
122
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Oh.
123
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
E-W-S-E-more lightweight,
124
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
split cane for Lyron.
125
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Whee-hoo!
126
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Whoo!
127
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Won't I just show that stuffy old badger with it?
128
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Oh.
129
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Ah!
130
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Whoo!
131
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
There.
132
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Where's the handling?
133
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Mm-hmm.
134
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Right.
135
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
Slide the middle bits into such an arthero.
136
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Into you.
137
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Ha-ha!
138
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
I said,
139
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Well,
140
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
meh-hoo.
141
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
And now put the end bit onto the middle.
142
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Mm-hmm.
143
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Ah!
144
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Ow!
145
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Ah!
146
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Ah!
147
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Ah!
148
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Ah!
149
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Ah!
150
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Mm-hmm.
151
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Well,
152
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
that's not very clever, is it?
153
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Well, I'm not sure.
154
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
I mean, how can you...
155
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Why?
156
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Yes, sir.
157
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Ha-ha!
158
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Mm-hmm.
159
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Ha-ha!
160
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Ah!
161
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Ah!
162
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Ah!
163
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Ah!
164
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Ah!
165
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Ah!
166
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Ah!
167
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Ah!
168
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Ah!
169
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Ah!
170
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Ah!
171
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Ah!
172
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Ah!
173
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Ah!
174
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Ah!
175
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Ah!
176
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Ah!
177
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Ah!
178
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Ah!
179
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Could you buy me intelligent sorta?
180
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
I say that that really whippy.
181
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Whoo-hoo-hoo-hoo!
182
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Yes, that's...
183
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Eh.
184
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Eh.
185
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Eh.
186
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Oh, where the...
187
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Oh, no!
188
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Oh, which in the borambals?
189
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Ha!
190
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Ah!
191
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Ah!
192
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Ah!
193
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Ah!
194
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Ah!
195
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Ah!
196
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Ah!
197
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Ah!
198
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Ah!
199
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Ah!
200
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Ah!
201
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
You big thing!
202
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Ah!
203
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Ah, now real!
204
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
No!
205
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Ah!
206
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Ah!
207
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Ah!
208
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Ah!
209
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Ah!
210
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Ah!
211
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Oh!
212
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Ah!
213
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Ah!
214
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Oh!
215
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Ah!
216
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Ah!
217
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Ah!
218
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Ah!
219
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Ah!
220
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Ah!
221
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Ah!
222
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Ah!
223
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Ah!
224
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Take your idea.
225
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
Oh my. Are you all right, Toad?
226
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Oh, yes. I do this all the time, you know.
227
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Of course I'm not all right.
228
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Isn't Badger giving you a lesson?
229
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
Badger. What does he do that I do?
230
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Where shall I start?
231
00:09:35,000 --> 00:09:40,000
But nothing. Nothing. What are you doing standing on the basket?
232
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
I was... not that you'll understand, Rat.
233
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Threading the line through the...
234
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
The... the...
235
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Rod rings?
236
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Rod rings.
237
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Rod rings.
238
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
He's Rod rings. Yes, I know. I know.
239
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
Yes, but I mean, why were you standing on the basket?
240
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Why was that?
241
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
To reach the top, of course.
242
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
Why didn't you just put the rod down flat, Toady?
243
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
Why didn't I put the rod down flat?
244
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Why didn't I...
245
00:10:24,000 --> 00:10:29,000
Oh, sir. You know, technical money. You know, very, very technical.
246
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Oh. Caught anything yet, too.
247
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I haven't started yet.
248
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
Oh, well, I thought you were going to be heaving them out at the crack of dawn.
249
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
What's the time now?
250
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
About half past eleven, Toad.
251
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Well, very well. Of course I'm starting yet.
252
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
And I won't be able to with you two frightening the fish away.
253
00:10:48,000 --> 00:10:54,000
Oh, sorry, sorry. Come on, Moly. We'd better leave Isaac Walton to it.
254
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Oh, oh.
255
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
But I think we'll stop just round the bed.
256
00:10:59,000 --> 00:11:04,000
Oh, yes. Is this too good to miss, Rat?
257
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Now for the serious stuff.
258
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Ah-ha. Where's that fly?
259
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
It is. The Toad excelsior.
260
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
If that doesn't get them throwing themselves on the hook, nothing...
261
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
No!
262
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
It won't...
263
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
It won't shift, Chief.
264
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
No, it's not your head solid.
265
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Pardon, Chief.
266
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Never mind that. I found something that'll do very nicely.
267
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Look here. Oh, Chief.
268
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Oh, no.
269
00:11:34,000 --> 00:11:39,000
Oh, Chief. It's Mr. Toad's multimake.
270
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Yes, it's Mr. Toad's motorbike.
271
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
But... what are we going to do with it?
272
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Oh, we're going to do with it.
273
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
We're going to nick it stupid.
274
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
And you're going to ride it back home, and then we're going to sell it.
275
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Hey?
276
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Ha-ha-ha-ha.
277
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Oh, oh.
278
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Oh, drag the thing.
279
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Oh, dear.
280
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Oh, dear. It's...
281
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Oh, drag and double drag.
282
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Oh, dear.
283
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Poor old Toad.
284
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Oh, the stupid thing.
285
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Plenty of concentration, but not a lot of stillness.
286
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Ow!
287
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Ow!
288
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Ow! No!
289
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
No patience at all.
290
00:12:26,000 --> 00:12:31,000
That was...
291
00:12:31,000 --> 00:12:36,000
That was...
292
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
That was easy, you know?
293
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Now then.
294
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Now then, chat, but look out.
295
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Now then, we'll get this here.
296
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Fly to me.
297
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Whisk, I'm always, always.
298
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Ah, an incident.
299
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Oh, here he goes.
300
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
One, two, three, and...
301
00:13:00,000 --> 00:13:05,000
Oh, no!
302
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
Oh, drat, double drat.
303
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Oh, shut up.
304
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Ha-ha-ha-ha.
305
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Ha-ha-ha.
306
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Oh.
307
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Ha-ha-ha.
308
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
Ha-ha-ha.
309
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Oh.
310
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Ha-ha-ha.
311
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
It's going.
312
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
I want you the perspective.
313
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
What?
314
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Never mind.
315
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Just hold it still while I get in and don't let that clutch out.
316
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
To pardon you.
317
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Don't let that clutch out.
318
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Don't what?
319
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Let that clutch out.
320
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Oh, alright.
321
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Oh, no!
322
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Oh, no!
323
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Oh, no!
324
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Oh, no!
325
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Oh, no!
326
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Oh, bad.
327
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Oh, wow!
328
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Huh?
329
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Charlotte, that's total.
330
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
I better see what's going on.
331
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
Oh, no!
332
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Oh, no!
333
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Get it going again.
334
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Get on it and get us out of here.
335
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
When I've got in the sidecar...
336
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Yes, Chief.
337
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Sorry, Chief.
338
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
You just wanted to get you home.
339
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Oh, hey.
340
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Toad?
341
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Toad?
342
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Oh, hey.
343
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
What's going on?
344
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Oh, no!
345
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
We have a wife.
346
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Turn in a river, mate.
347
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Come back, you scurries.
348
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Come back!
349
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Oh, no!
350
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Oh, my goodness.
351
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Now look at him.
352
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Oh, dear.
353
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Poor Toad.
354
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Oh, Jack!
355
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
He's right!
356
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Ah, he's not going to be just enough.
357
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
You know why does he come back when you wind the sea?
358
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Ha, ha, ha!
359
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Where's he come from now?
360
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Oh, where is he?
361
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
Where is the blessing thing?
362
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Oh, oh, oh!
363
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, I don't feel too well at you busy.
364
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Oh, I don't...
365
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
I ain't gonna better shut down.
366
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
No!
367
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
I think he's found the hook, Mo.
368
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Oh, well, that surely well does it.
369
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
A stupid sport that anyone ever invented.
370
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Hey, enough.
371
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Oh, sorry.
372
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Good job none of the others here.
373
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Oh, never a healthy ending.
374
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Hello.
375
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Hello.
376
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Ha!
377
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Oh, it's you.
378
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
I'm me, Mr. Toad.
379
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Yes, yes, Annie. What are you doing here?
380
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Oh, we're, er, I'm out for a spin, aren't we?
381
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Out for a spin, yes.
382
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Oh, I didn't know you had a motor bicycle combination.
383
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
Erm, a recent acquisition, Mr. Toad.
384
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
Oh, I say it looks awfully like my motorcycle combination.
385
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
Oh, eh, it's the very same model, Mr. Toad.
386
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Hey?
387
00:16:34,000 --> 00:16:41,000
If Mr. Toad chooses, what can the rest of his do but follow, Mr. Toad?
388
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Oh, oh, yes.
389
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Very nice, Cheeses.
390
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Very nice.
391
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Stop them.
392
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Stop.
393
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
I say that, sound like badger.
394
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Oh, eggy-cowy, get it, get it, go in.
395
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Right, Cheeses.
396
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Hey.
397
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Oh, eggy-cowy.
398
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Stop.
399
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Hey, I say, watch call a rubber.
400
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Stop, see.
401
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Come on.
402
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Come on.
403
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Oh, Cheeses.
404
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Don't see.
405
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Er, eh, eh, eh, eh, just, did you minute that?
406
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Oh, Daddy's my motor bicycle.
407
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Oh, I'm cold, why, wait, oh, wait.
408
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Come on, come on, get it, go, come on.
409
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Oh, oh, wait, I can't.
410
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
411
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Come on, get it, go, get it, go, eat.
412
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
No, this could be a world of record.
413
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Oh, here.
414
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
Stop, here, go, I need to tell them to go.
415
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Oh, here.
416
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Don't, no, no, no.
417
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Whoa.
418
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Ah!
419
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Ah!
420
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
What did I do?
421
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
What did I do?
422
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Oh, how did I go?
423
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Oh, no, no!
424
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Oh!
425
00:17:56,000 --> 00:18:03,000
Come on, you idiot, get me out of here.
426
00:18:03,000 --> 00:18:11,000
I will, she thought I will, but, but, but, but, could you get me out of here first?
427
00:18:11,000 --> 00:18:16,000
No, no, no, no, you mustn't think of going must they, Mo?
428
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Quite right, Ratty.
429
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Just make yourselves comfortable.
430
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Oh, you peaches.
431
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Oh, eh.
432
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Toad.
433
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Toad.
434
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Oh, hello, badger.
435
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Oh, Toad, you are in a mess.
436
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Oh, thank you, Mo.
437
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Chirr, Toad.
438
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Yeah.
439
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Not a bad start to your new career.
440
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
What?
441
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Mo, what do you mean?
442
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
What a catch.
443
00:18:47,000 --> 00:18:23,000
One tire, two weasels, and a
444
00:18:23,000 --> 00:18:50,000
one.
445
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Weasels and a motorbike.
446
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Oh, right here.
447
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Oh, no.
448
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Very funny.
449
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
The clever, bad, that Oxford.
450
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
No warmness to be knew,
451
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
but none of them no half as much as intelligent Mr. Joe.
452
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
The animals that hid in the arms,
453
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
and tears in torrents of snow.
454
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Who was it said there's land ahead?
455
00:19:21,000 --> 00:19:28,000
Mr. Toad.
456
00:19:51,000 --> 00:19:58,000
The world has held eight heroes as his people said to him.
457
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
But never a name went down to fame compared with that of tow.
458
00:20:02,000 --> 00:20:17,000
Intelligent Miss Nitto, encouraging Miss Nitto.
26088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.