All language subtitles for The Musketeers - 1x06 - The Exiles [Bluray-1080p x265 AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:15,449 So, why do you think the Cardinal's so interested in this baby? 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,961 All I know is it's our job to collect the infant 3 00:00:18,080 --> 00:00:20,731 and his mother and take them back to Paris. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,889 - That's it. - You're not curious? 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Not in the least. 6 00:00:32,160 --> 00:00:34,208 And this priest, Duval? 7 00:00:34,320 --> 00:00:36,288 What does he have to do with it all? 8 00:00:36,400 --> 00:00:38,164 Probably paid to look after them, 9 00:00:38,280 --> 00:00:42,205 but one thing you need to learn, d'Artagnan, don't get involved. 10 00:00:52,680 --> 00:00:55,684 Where are they? The Bernard woman and her child? 11 00:00:57,760 --> 00:00:58,841 Outside. 12 00:01:06,160 --> 00:01:08,640 Forgive me, for I have sinned. 13 00:01:08,760 --> 00:01:10,364 What is your of fence? 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,804 Murder. 15 00:01:25,440 --> 00:01:27,647 Oh... 16 00:01:30,760 --> 00:01:32,410 Father Duval? 17 00:01:33,360 --> 00:01:34,486 Father Duval? 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,324 Aramis! 19 00:01:42,480 --> 00:01:43,720 I think we've found him. 20 00:01:48,080 --> 00:01:50,686 Put me down! Put me down! 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,565 No! Help me! 22 00:01:53,680 --> 00:01:54,761 Help me! 23 00:01:58,680 --> 00:01:59,680 No! 24 00:01:59,720 --> 00:02:00,960 Finish her! 25 00:02:11,040 --> 00:02:13,520 No! Henry! 26 00:02:13,640 --> 00:02:17,201 No! Henry! Henry! 27 00:02:28,640 --> 00:02:30,483 Hey! 28 00:02:30,600 --> 00:02:32,807 Hey! 29 00:02:53,560 --> 00:02:54,561 Hey! 30 00:02:55,880 --> 00:02:57,291 Hey! 31 00:02:58,600 --> 00:03:00,045 Hey! 32 00:03:04,440 --> 00:03:05,566 Oh-hey! 33 00:03:07,040 --> 00:03:08,530 Oh-hey! 34 00:03:10,560 --> 00:03:12,403 Sh, sh, sh, sh, sh. 35 00:03:13,480 --> 00:03:16,962 Follow them as closely as you can. My guess is they're headed for Paris. 36 00:03:17,080 --> 00:03:19,367 I'll try and find out what's going on. 37 00:03:19,480 --> 00:03:21,881 This was no ordinary kidnapping, was it? 38 00:03:23,320 --> 00:03:25,402 Meet me at Bonacieux's house. 39 00:03:27,160 --> 00:03:28,889 I swear, I'll kill you. Who are you? 40 00:03:29,000 --> 00:03:31,082 My name is Aramis of the King's Musketeers. 41 00:03:31,200 --> 00:03:34,249 I have been sent to escort you and your son to the palace. 42 00:03:34,360 --> 00:03:37,489 - Why? - I was hoping you might tell me. 43 00:03:37,600 --> 00:03:39,204 How can I put this discreetly? 44 00:03:40,720 --> 00:03:43,929 Perhaps you went to a ball somewhere? Had a chance encounter 45 00:03:44,040 --> 00:03:45,530 with a charming and persuasive young man? 46 00:03:45,640 --> 00:03:48,769 One thing leads to another and nine months later little Henry comes along. 47 00:03:48,880 --> 00:03:51,565 - What kind of woman do you think I am?! - I really have no idea. 48 00:03:51,680 --> 00:03:53,967 I am faithful to my husband - Philippe Bernard! 49 00:03:55,120 --> 00:03:58,363 If this Philippe is truly the baby's father... 50 00:03:59,360 --> 00:04:00,964 ...where is he now? 51 00:04:06,960 --> 00:04:10,169 I'm sorry. That was tactless. 52 00:04:10,280 --> 00:04:11,850 Just leave me alone. 53 00:04:11,960 --> 00:04:13,928 Father Duval! 54 00:04:14,040 --> 00:04:15,166 Don't go in there! 55 00:04:19,400 --> 00:04:20,925 Don't go in there. 56 00:04:44,040 --> 00:04:46,850 The thrill of the chase, Captain. It is close to divine 57 00:04:58,480 --> 00:04:59,686 Captain! 58 00:05:11,480 --> 00:05:12,925 It can't be. 59 00:05:14,160 --> 00:05:16,288 Guards! Protect the King! 60 00:05:17,120 --> 00:05:18,326 Quickly! 61 00:05:21,320 --> 00:05:23,482 Out of the way, out of the way, out of the way! 62 00:05:23,600 --> 00:05:25,170 On your guard! 63 00:05:33,200 --> 00:05:35,168 Hold the line! 64 00:05:42,520 --> 00:05:44,010 I demand to see the King. 65 00:05:55,080 --> 00:05:56,525 My beloved son. 66 00:05:56,640 --> 00:05:58,881 I ordered you never to come back! 67 00:05:59,000 --> 00:06:02,607 Where else should I turn when I am in grave danger? 68 00:06:04,480 --> 00:06:07,927 You are banished for life on pain of execution! 69 00:06:09,080 --> 00:06:11,242 You tried to steal my throne! 70 00:06:11,360 --> 00:06:12,600 Oh! 71 00:06:12,720 --> 00:06:18,124 Now I'm obliged to cut off your head and place it on a spike for all Paris to ogle! 72 00:06:18,240 --> 00:06:21,881 Come inside, Sire. Leave this to the Cardinal and Captain Treville. 73 00:06:22,000 --> 00:06:24,048 Please, I beg of you! 74 00:06:25,760 --> 00:06:27,410 On my knees! 75 00:06:27,520 --> 00:06:30,330 In the name of the love you once bore me! 76 00:06:31,400 --> 00:06:32,401 I did love you. 77 00:06:32,520 --> 00:06:34,602 And you betrayed me. 78 00:06:34,720 --> 00:06:35,846 No! 79 00:06:36,880 --> 00:06:39,042 Your Majesty, the Queen is right. You must withdraw. 80 00:06:48,240 --> 00:06:49,651 Abandon me now and I'll die! 81 00:06:49,760 --> 00:06:53,845 Someone is trying to kill me! 82 00:06:54,680 --> 00:06:56,330 Please! 83 00:06:56,440 --> 00:06:59,967 How can she just appear like this?! Why does she insist on provoking me?! 84 00:07:00,080 --> 00:07:03,163 I suggest Your Majesty demonstrates his magnanimity by sparing her life. 85 00:07:03,280 --> 00:07:05,203 How can I? She was warned. 86 00:07:05,320 --> 00:07:09,211 If she ever showed her face in Paris again I would cut off her head! 87 00:07:09,320 --> 00:07:10,924 Decapitating one's mother is rarely 88 00:07:11,040 --> 00:07:13,930 popular with the people, Sire. It always looks a touch ungrateful. 89 00:07:14,040 --> 00:07:15,121 The threat she faces 90 00:07:15,240 --> 00:07:18,050 must be very real if she's prepared to risk her life by coming here. 91 00:07:18,160 --> 00:07:21,448 But we will find these assassins, Cardinal? I can't have people 92 00:07:21,560 --> 00:07:23,483 Running around trying to kill my mother. 93 00:07:23,600 --> 00:07:25,329 Not unless I tell them to. 94 00:07:25,440 --> 00:07:27,169 The King's mother comes to you in peril 95 00:07:27,280 --> 00:07:28,930 and you treat her like a common criminal. 96 00:07:29,040 --> 00:07:32,647 So much for the chivalrous reputation of the Musketeers. 97 00:07:32,760 --> 00:07:34,046 I'm disappointed. 98 00:07:34,160 --> 00:07:36,003 But on the bright side, you're not dead yet. 99 00:07:38,240 --> 00:07:40,527 You think I'm frightened of the King's toy soldiers? 100 00:07:40,640 --> 00:07:43,371 For a glorified boot boy, you've got an awful lot to say. 101 00:07:44,480 --> 00:07:47,404 Draw if you wish. It will be our duty to kill you 102 00:07:47,520 --> 00:07:50,251 - and, incidentally, our pleasure. - Vincent, 103 00:07:50,360 --> 00:07:51,691 I am weary. 104 00:07:51,800 --> 00:07:56,567 Gentlemen, I assure you, I have no argument with you. 105 00:08:03,880 --> 00:08:08,522 The King is occupied with pressing state business. He cannot see you. 106 00:08:08,640 --> 00:08:11,883 Her gracious Majesty has survived one attack only by God's grace. 107 00:08:12,000 --> 00:08:14,480 We are too few to withstand another attempt. 108 00:08:15,800 --> 00:08:17,848 His Majesty's decision is final. 109 00:08:31,560 --> 00:08:33,528 Why would they take my baby? 110 00:08:33,640 --> 00:08:35,927 How long have you lived in the village? 111 00:08:37,840 --> 00:08:39,922 Something in your past might provide us with a clue. 112 00:08:40,040 --> 00:08:42,725 I've lived there ever since I fled my father's temper. 113 00:08:43,880 --> 00:08:45,291 Father Duval found me a place. 114 00:08:45,400 --> 00:08:47,084 What of your husband? 115 00:08:47,200 --> 00:08:50,329 He was a simple man, kind and decent. 116 00:08:50,440 --> 00:08:52,249 We met and fell in love. 117 00:08:52,360 --> 00:08:53,850 Look, it's her! 118 00:08:55,240 --> 00:08:57,766 Get away from us! The devil and his consort don't 119 00:08:57,880 --> 00:08:59,086 belong amongst decent people! 120 00:09:00,840 --> 00:09:03,002 Keep going. 121 00:09:04,400 --> 00:09:07,643 - What was all that about? - Ignorance and superstition. 122 00:09:37,560 --> 00:09:40,962 The Cardinal has a personal grudge against me. 123 00:09:42,120 --> 00:09:45,249 Captain, please, you are a reasonable man. 124 00:09:45,360 --> 00:09:48,523 You're escorting me home to my death. 125 00:09:48,640 --> 00:09:51,962 You forget I was there when you tried to seize power, Your Majesty. 126 00:09:52,080 --> 00:09:55,004 With respect, don't expect sympathy from me. 127 00:09:59,320 --> 00:10:00,890 Ambush! 128 00:10:04,680 --> 00:10:06,489 - Are you hurt, Your Majesty? - No! 129 00:10:08,320 --> 00:10:09,651 Yah! Yah! 130 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 Come on! 131 00:10:27,640 --> 00:10:28,641 No! 132 00:10:29,920 --> 00:10:32,810 No! We need him for questioning! 133 00:10:34,200 --> 00:10:35,201 No! 134 00:10:35,320 --> 00:10:38,802 No-one who seeks to harm my Queen warrants the privilege of questions! 135 00:10:53,480 --> 00:10:57,041 Your Majesty... 136 00:11:05,920 --> 00:11:06,967 Go to her. 137 00:11:15,720 --> 00:11:16,801 Are you harmed? 138 00:11:18,680 --> 00:11:20,284 Only a little shaken. 139 00:11:23,200 --> 00:11:24,850 And you killed these renegades? 140 00:11:24,960 --> 00:11:27,850 I did, Your Majesty. 141 00:11:30,360 --> 00:11:31,407 Captain? 142 00:11:31,520 --> 00:11:34,126 I have Musketeers searching for the assailants, Your Majesty. 143 00:11:34,240 --> 00:11:35,401 They will be brought to justice. 144 00:11:35,520 --> 00:11:37,966 I nearly lost my mother! 145 00:11:38,080 --> 00:11:40,606 God has seen to it 146 00:11:40,720 --> 00:11:43,041 that I shall not go to the grave without my son's love. 147 00:11:43,160 --> 00:11:46,881 He has sent me this chance to atone for my sins. 148 00:11:48,880 --> 00:11:50,405 I'm so sorry. 149 00:11:50,520 --> 00:11:53,285 I beg your forgiveness with all of my heart. 150 00:12:05,040 --> 00:12:08,567 These attempts on Marie de Medici's life? Why bother? 151 00:12:08,680 --> 00:12:10,603 She's made many enemies over the years. 152 00:12:10,720 --> 00:12:13,326 Perhaps it's revenge, or some long-standing grudge. 153 00:12:13,440 --> 00:12:17,889 I've received intelligence. Rumours only. Regarding certain families. 154 00:12:18,000 --> 00:12:22,050 The Duke of Vend6me, the Duke of Epernon and the Duke of Rohan. 155 00:12:22,160 --> 00:12:24,970 - What kind of rumours? - That they are raising militias. 156 00:12:25,080 --> 00:12:27,606 Oh! And when exactly were you thinking of telling me? 157 00:12:27,720 --> 00:12:29,643 When I knew that they were more than rumours. 158 00:12:29,760 --> 00:12:31,524 They are all former allies of hers. 159 00:12:31,640 --> 00:12:34,007 This is Marie de Medici. 160 00:12:34,120 --> 00:12:36,691 Trust your instincts, Captain. 161 00:12:36,800 --> 00:12:38,325 There's always something more to it. 162 00:12:39,960 --> 00:12:43,169 I remember the days of her attempted coup all too well. 163 00:12:43,280 --> 00:12:45,806 The chaos, the bloodshed, brother against brother. 164 00:12:45,920 --> 00:12:47,440 I never want to see those times again. 165 00:12:47,520 --> 00:12:49,124 On that we are agreed. 166 00:12:51,040 --> 00:12:52,485 Any news on that child I sent for? 167 00:12:52,600 --> 00:12:55,080 Aramis and d'Artagnan aren't back yet. 168 00:12:55,200 --> 00:12:57,089 Let me know when they return. 169 00:12:59,600 --> 00:13:02,683 If you were Marie's personal guard, wouldn't you want to ask questions, 170 00:13:02,800 --> 00:13:06,043 find out who's behind this? Why kill them when he didn't have to? 171 00:13:06,160 --> 00:13:08,242 Vincent was out of control. 172 00:13:08,360 --> 00:13:11,443 A good soldier is never out of control. 173 00:13:11,560 --> 00:13:13,164 And he's one of the best. 174 00:13:17,400 --> 00:13:19,084 They had the weaponry of a small army... 175 00:13:20,720 --> 00:13:24,361 - ...yet not one shot found its mark? - Not a scratch on any of us. 176 00:13:24,480 --> 00:13:28,963 Wouldn't you expect to see at least some damage to the trees? 177 00:13:29,080 --> 00:13:31,765 Or the odd piece of splintered bark? There's just nothing. 178 00:13:31,880 --> 00:13:33,291 I don't see any used wadding. 179 00:13:33,400 --> 00:13:35,368 And no spent musket balls. 180 00:13:43,000 --> 00:13:46,083 Captain, there were eight shots, no damage 181 00:13:46,200 --> 00:13:48,089 and not a single injury to anyone. 182 00:13:48,200 --> 00:13:50,601 The gunshots were nothing more than a firework display. 183 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 You're certain? 184 00:13:51,800 --> 00:13:54,121 Either that or they were the worst assassins ever. 185 00:13:54,240 --> 00:13:57,449 The last time I went up against Marie de Medici she threw me in prison. 186 00:13:57,560 --> 00:14:01,007 I'd rather not go back. If this ambush was staged, I need to know why. 187 00:14:01,120 --> 00:14:03,202 Vincent could have captured the gunmen. 188 00:14:03,320 --> 00:14:05,049 They would have talked sooner or later. 189 00:14:05,160 --> 00:14:07,162 He wanted to make sure they didn't. 190 00:14:07,280 --> 00:14:10,329 Keep watch on him. And Marie, if you can. 191 00:14:10,440 --> 00:14:13,284 Either he's manipulating her or they're in it together. 192 00:14:13,400 --> 00:14:16,722 Either way, we need to know what the endgame is. 193 00:14:39,640 --> 00:14:42,120 I've made many mistakes in my life. 194 00:14:44,120 --> 00:14:45,804 I regret nothing... 195 00:14:47,640 --> 00:14:50,405 ...except our misunderstanding. 196 00:14:53,680 --> 00:14:56,126 That is a strange word for treason. 197 00:14:58,920 --> 00:15:00,331 I was only trying to protect you. 198 00:15:00,440 --> 00:15:03,728 Was it not you he needed protection from? 199 00:15:07,280 --> 00:15:09,851 I felt guilty... 200 00:15:11,280 --> 00:15:14,250 ...for burdening you before your years. 201 00:15:15,280 --> 00:15:18,204 You were so young when your father died. 202 00:15:19,920 --> 00:15:21,331 I had a vision... 203 00:15:23,000 --> 00:15:25,651 ...that I could carry your burden, 204 00:15:25,760 --> 00:15:29,924 whilst you learned and grew into a great leader. 205 00:15:30,960 --> 00:15:37,002 I was trying to be your mother and your father. 206 00:15:37,120 --> 00:15:39,202 I failed at both 207 00:15:39,320 --> 00:15:41,129 and I paid for it. 208 00:15:48,120 --> 00:15:49,565 You didn't fail completely. 209 00:15:52,840 --> 00:15:53,887 Oh... 210 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Anne... 211 00:16:03,480 --> 00:16:05,130 ...promise me something. 212 00:16:07,200 --> 00:16:09,567 When you become a mother... 213 00:16:11,240 --> 00:16:13,481 ...you will learn from my misjudgements. 214 00:16:15,920 --> 00:16:17,570 If I ever become one. 215 00:16:19,360 --> 00:16:20,646 Have I spoken out of turn? 216 00:16:22,240 --> 00:16:23,366 You are young. 217 00:16:24,560 --> 00:16:25,971 You have time. 218 00:16:27,360 --> 00:16:32,082 When it happens, you will love your son all the more. 219 00:16:50,720 --> 00:16:53,121 I can't pretend to imagine what you're going through. 220 00:16:56,000 --> 00:16:57,968 Anything? 221 00:16:59,800 --> 00:17:01,643 I'll go and join d'Artagnan. 222 00:17:06,480 --> 00:17:08,369 Try to make her eat something. 223 00:17:16,760 --> 00:17:18,569 I don't want to have to fight you again. 224 00:17:20,600 --> 00:17:21,931 Being apart from him... 225 00:17:24,760 --> 00:17:27,047 ...it's like a wound that won't heal. 226 00:17:30,520 --> 00:17:32,249 The pain only gets worse. 227 00:17:33,880 --> 00:17:35,689 He's your flesh and blood. 228 00:17:38,760 --> 00:17:39,921 Do you have a family? 229 00:17:41,760 --> 00:17:44,206 Not unless you count the Musketeers. 230 00:17:45,600 --> 00:17:46,886 No wife? 231 00:17:48,880 --> 00:17:50,564 Something always gets in the way. 232 00:17:52,440 --> 00:17:53,646 Have you ever felt it? 233 00:17:53,760 --> 00:17:55,171 Love? 234 00:17:56,760 --> 00:17:58,808 I mean real, true love? 235 00:18:00,680 --> 00:18:03,365 That need that leaves you incapable of existing 236 00:18:03,480 --> 00:18:05,369 without the other person? 237 00:18:08,360 --> 00:18:09,805 I was 16. 238 00:18:10,960 --> 00:18:14,407 We were going to marry but it didn't work out. 239 00:18:15,960 --> 00:18:17,724 She changed her mind. 240 00:18:19,280 --> 00:18:21,123 I was heartbroken. 241 00:18:22,240 --> 00:18:23,969 16? 242 00:18:26,240 --> 00:18:28,447 And you haven't loved since? 243 00:18:36,680 --> 00:18:39,729 If I answer, will you tell me why those people on the road ran from you? 244 00:18:41,720 --> 00:18:43,484 It's nobody's business. 245 00:18:46,400 --> 00:18:49,882 If you don't trust me, how can I help you? 246 00:18:51,320 --> 00:18:54,085 There's only one man I've ever trusted. 247 00:19:09,880 --> 00:19:11,405 Making yourself comfortable? 248 00:19:11,520 --> 00:19:13,284 I wanted to ask you a favour. 249 00:19:13,400 --> 00:19:14,925 From me?! 250 00:19:15,040 --> 00:19:17,042 Speak to the King on my behalf. 251 00:19:17,496 --> 00:19:19,576 You seem to be doing that perfectly well on your own. 252 00:19:19,600 --> 00:19:21,568 I'm not sure he believes I've abandoned 253 00:19:21,680 --> 00:19:23,409 all my ambitions for power. 254 00:19:24,680 --> 00:19:27,650 It was a mother's love that drove you to it. 255 00:19:27,760 --> 00:19:31,845 All you desire is the restoration of your son's affection 256 00:19:31,960 --> 00:19:35,601 So you can ease into gentle old age, 257 00:19:35,720 --> 00:19:37,449 a happy woman. 258 00:19:37,560 --> 00:19:39,722 I always liked you, Armand... 259 00:19:41,080 --> 00:19:42,923 ...even when you opposed me. 260 00:19:45,520 --> 00:19:47,284 We should be allies, you and I. 261 00:20:04,240 --> 00:20:06,891 Sh! 262 00:20:20,680 --> 00:20:23,001 You presume too much. 263 00:20:26,360 --> 00:20:29,569 My husband, Philippe was like a helpless child when I first met him. 264 00:20:30,800 --> 00:20:33,531 He'd been locked away so long, he never learned to fend for himself. 265 00:20:35,840 --> 00:20:37,604 He didn't look like other men. 266 00:20:39,880 --> 00:20:41,962 He was malformed from birth. 267 00:20:42,080 --> 00:20:43,969 Touched by the devil, they said. 268 00:20:44,080 --> 00:20:46,651 I was sent to be his nurse. 269 00:20:46,760 --> 00:20:48,760 I was petrified. I'd believed everything I'd heard. 270 00:20:50,120 --> 00:20:52,282 He had the kindest heart I've ever known. 271 00:20:52,400 --> 00:20:54,926 He was shy and confused. 272 00:20:55,040 --> 00:20:59,409 Frightened. But full of innocent love and goodness. 273 00:21:00,960 --> 00:21:05,124 - What of his family? - Well, they abandoned him at birth. 274 00:21:05,240 --> 00:21:09,643 His mother came to visit once. In secret, because she was ashamed. 275 00:21:13,000 --> 00:21:16,322 I was lonely and he was kind. 276 00:21:18,760 --> 00:21:21,286 I soon learned to see the beauty of his soul. 277 00:21:23,280 --> 00:21:24,770 And I fell in love with him. 278 00:21:27,960 --> 00:21:29,769 We married in secret. 279 00:21:29,880 --> 00:21:34,010 Father Duval had kept Philippe out of sight for most of his life 280 00:21:34,120 --> 00:21:36,566 and when Henry was born, everything changed. 281 00:21:36,680 --> 00:21:39,968 Philippe felt alive. He refused to hide any longer. 282 00:21:41,480 --> 00:21:44,768 We walked through the village together as a family. 283 00:21:44,880 --> 00:21:46,644 That must have been a fine moment. 284 00:21:50,000 --> 00:21:51,525 They beat him... 285 00:21:52,560 --> 00:21:54,164 ...until his bones shattered. 286 00:21:55,520 --> 00:21:58,410 Burned him while he still breathed life. 287 00:21:58,520 --> 00:22:03,651 - You saw this? You were there? - They made me watch. 288 00:22:06,200 --> 00:22:07,690 He's still with me. 289 00:22:09,080 --> 00:22:10,650 In here. 290 00:22:14,040 --> 00:22:15,041 And in Henry. 291 00:22:22,640 --> 00:22:27,885 I promise you, on my honour, the safe return of your child. 292 00:22:34,640 --> 00:22:36,449 What are we looking for again? 293 00:22:36,560 --> 00:22:38,847 A way in. A way out. 294 00:22:38,960 --> 00:22:41,884 Which room the baby's in. Anything that helps, really. 295 00:22:43,360 --> 00:22:47,001 - I can fight. - You're not going in there. 296 00:22:47,120 --> 00:22:49,168 Because you don't trust me? 297 00:22:50,960 --> 00:22:53,122 Because I couldn't forgive myself if you were harmed. 298 00:22:58,600 --> 00:23:01,331 Did you see the look on Agnés's face when she spoke about Henry? 299 00:23:04,880 --> 00:23:06,848 That bond. 300 00:23:08,920 --> 00:23:11,605 To value something over your own life. 301 00:23:11,720 --> 00:23:14,326 I want to know love that strong. 302 00:23:14,440 --> 00:23:18,161 You'll have children of your own soon enough. 303 00:23:19,400 --> 00:23:22,449 I suppose. If it's meant to be. 304 00:23:24,760 --> 00:23:25,761 Who are they? 305 00:23:25,880 --> 00:23:27,370 Wet nurses. 306 00:23:27,480 --> 00:23:30,324 How do you think the baby's been feeding? 307 00:23:36,880 --> 00:23:37,881 What? 308 00:23:39,880 --> 00:23:42,884 - Oh, no. No! - Yes. 309 00:23:43,000 --> 00:23:44,411 - I can't! - Why not?! 310 00:23:44,520 --> 00:23:46,648 How can I be a wet nurse if I haven't got any milk? 311 00:23:46,760 --> 00:23:48,000 Improvise! 312 00:23:49,440 --> 00:23:52,683 We need to know which room the baby's in and how many men there are. 313 00:23:52,800 --> 00:23:55,724 He likes music. If he cries, sing him a lullaby. 314 00:23:55,840 --> 00:23:59,481 Will humming do? My singing might frighten him. 315 00:23:59,600 --> 00:24:01,967 Then give him this. Tell him I love him. 316 00:24:03,360 --> 00:24:05,283 I thought you weren't going to let me in there? 317 00:24:05,400 --> 00:24:07,926 I wasn't. But that was before I had a brilliant plan. 318 00:24:08,040 --> 00:24:09,883 Be careful. 319 00:24:10,000 --> 00:24:11,729 Thanks for the tip. 320 00:24:11,840 --> 00:24:15,481 I'll bear it in mind. Any other useful advice? 321 00:24:23,440 --> 00:24:24,680 Who are you, then? 322 00:24:24,800 --> 00:24:26,643 The wet nurse. 323 00:24:27,920 --> 00:24:29,046 Come in. 324 00:24:31,840 --> 00:24:33,126 What happened to the other girl? 325 00:24:34,440 --> 00:24:36,169 She's sick. 326 00:24:36,280 --> 00:24:38,886 Good. You've got a nicer backside. 327 00:24:49,000 --> 00:24:52,129 Oh! She told me you were quite the charmer. 328 00:24:52,240 --> 00:24:56,006 Now, hands off. I've got work to do. 329 00:25:13,200 --> 00:25:15,168 I'm new. 330 00:25:17,720 --> 00:25:19,609 This is baby Henry. 331 00:25:21,320 --> 00:25:23,084 He's just been fed and changed. 332 00:25:23,200 --> 00:25:24,440 Hello. 333 00:25:35,640 --> 00:25:40,407 I've brought you a message from somebody who loves you very much. 334 00:25:40,520 --> 00:25:41,760 Yeah. 335 00:25:51,240 --> 00:25:52,730 That means nine men. 336 00:25:56,600 --> 00:25:58,523 Wild hare - fresh today. 337 00:25:58,640 --> 00:26:00,688 Fresh today. Get your rabbits here. 338 00:26:09,200 --> 00:26:10,531 Go through. 339 00:26:11,960 --> 00:26:15,646 - What do you want? - I'm here to see the Cardinal. 340 00:26:15,760 --> 00:26:17,762 Is he expecting you? 341 00:26:17,880 --> 00:26:20,326 Tell him Father Duval is here. I wrote to him. 342 00:26:20,440 --> 00:26:22,204 He's busy. 343 00:26:22,320 --> 00:26:25,802 I have information of vital importance for His Eminence. 344 00:26:31,480 --> 00:26:32,811 Hmm? 345 00:26:35,320 --> 00:26:37,448 - What are you doing? - I'm going to see him. 346 00:26:37,560 --> 00:26:40,370 What do you mean? You can't! You'll ruin everything! 347 00:26:40,480 --> 00:26:42,528 The plan was to get the baby tonight. 348 00:26:42,640 --> 00:26:45,371 I think you forget who you're talking to! 349 00:26:45,480 --> 00:26:47,960 - Your Majesty, forgive me but... - You can either help me 350 00:26:48,080 --> 00:26:50,651 or you can be gone by the time I return. 351 00:26:50,760 --> 00:26:53,650 Frankly, I don't care which. 352 00:27:09,080 --> 00:27:10,080 Watch out. 353 00:27:10,160 --> 00:27:11,161 Eurgh! 354 00:27:17,040 --> 00:27:19,122 A little early in the day for a stroll. 355 00:27:27,360 --> 00:27:29,886 What in God's name is she doing here? 356 00:27:36,960 --> 00:27:39,088 I know that woman. 357 00:27:51,920 --> 00:27:53,524 This can't be a coincidence. 358 00:27:54,720 --> 00:27:56,563 You sent me this. 359 00:27:58,200 --> 00:28:01,409 "There is a child here of great significance. 360 00:28:01,520 --> 00:28:04,410 "He urgently needs your protection. 361 00:28:04,520 --> 00:28:07,330 "I beg your help with all possible speed." 362 00:28:11,520 --> 00:28:13,522 Who is this child? 363 00:28:13,640 --> 00:28:15,529 I can explain everything. 364 00:28:15,640 --> 00:28:17,005 Was that who I think it was? 365 00:28:17,120 --> 00:28:19,361 Marie de Medici. We've followed her here from the Palace. 366 00:28:19,440 --> 00:28:22,762 Don't be ridiculous. That's just Philippe's mother! 367 00:28:22,880 --> 00:28:26,123 Are you certain that's the woman who came to visit your husband? 368 00:28:26,240 --> 00:28:27,480 Yes! 369 00:28:29,840 --> 00:28:31,683 Constance is in there on her own. 370 00:28:31,800 --> 00:28:33,245 Aw, yeah. 371 00:28:40,160 --> 00:28:45,451 Marie, Her Majesty fell ill on her journey to Fontainebleau, 372 00:28:45,560 --> 00:28:47,801 and I was afraid she would lose the child. 373 00:28:47,920 --> 00:28:49,331 And the court officials? 374 00:28:49,440 --> 00:28:52,922 Rushing to make it in time for the birth. 375 00:28:54,400 --> 00:28:58,007 But when the child was born, it was deformed. 376 00:28:59,880 --> 00:29:01,769 Marie was distraught. 377 00:29:02,880 --> 00:29:05,531 Why had France been cursed? 378 00:29:05,640 --> 00:29:09,361 And then our prayers were answered. 379 00:29:11,760 --> 00:29:13,285 The midwife announced... 380 00:29:15,040 --> 00:29:17,088 ...that there was another. 381 00:29:18,520 --> 00:29:23,890 The deformed child Philippe, had a younger twin - Louis. 382 00:29:24,000 --> 00:29:26,606 My Special boy! 383 00:29:26,720 --> 00:29:31,248 You are, perfect! 384 00:29:31,360 --> 00:29:33,249 Yes, you are. 385 00:29:33,360 --> 00:29:36,603 Hmm. You have your grandfather's eyes. 386 00:29:36,720 --> 00:29:41,362 You will be brave and wise, the strongest and the most handsome. 387 00:29:41,480 --> 00:29:44,643 The most celebrated and the most beloved. 388 00:29:44,760 --> 00:29:48,560 We are going to do great and marvellous things together. 389 00:29:48,680 --> 00:29:52,127 They'll see that we know best. Won't they see? 390 00:29:59,120 --> 00:30:03,887 The court officials arrived in time to see Louis born, 391 00:30:04,000 --> 00:30:06,890 ignorant of what had gone before. 392 00:30:08,600 --> 00:30:11,843 I spirited Philippe away. 393 00:30:11,960 --> 00:30:14,042 Marie charged me with his care. 394 00:30:16,160 --> 00:30:18,128 I protected him. 395 00:30:19,600 --> 00:30:22,524 There can be no doubt of the validity of the marriage? 396 00:30:22,640 --> 00:30:26,042 Oh, none at all. I performed the ceremony myself. 397 00:30:26,160 --> 00:30:28,811 So their child is legitimate. 398 00:30:29,920 --> 00:30:33,811 And you haven't mentioned his birth to another living soul? 399 00:30:33,920 --> 00:30:35,843 Only you. 400 00:30:35,960 --> 00:30:38,566 And the baby's grandmother, of course. 401 00:30:50,080 --> 00:30:52,970 Feed him. 402 00:30:57,800 --> 00:31:00,246 He's such a beautiful child. 403 00:31:05,480 --> 00:31:07,005 He's your grandson? 404 00:31:07,120 --> 00:31:11,091 Yes, not that it's any business of yours. 405 00:31:20,640 --> 00:31:23,644 Ooh. 406 00:31:31,280 --> 00:31:33,089 They haven't taken him. 407 00:31:40,520 --> 00:31:44,491 Where is the child? The infant boy! Do you have him? 408 00:31:44,600 --> 00:31:47,080 What exactly have you neglected to tell me about this child? 409 00:32:04,360 --> 00:32:06,522 - Wha... - He folds. 410 00:32:23,360 --> 00:32:25,010 Don't Musketeers ever knock? 411 00:32:25,120 --> 00:32:26,880 My apologies. We're a little pushed for time. 412 00:32:30,680 --> 00:32:32,728 - Constance! - Take him! 413 00:32:36,400 --> 00:32:38,400 Hello. So you're the one who all the fuss is about? 414 00:32:42,640 --> 00:32:45,564 He's crying. 415 00:32:45,680 --> 00:32:46,966 Sing. He likes that. 416 00:32:48,240 --> 00:32:49,810 ♪ Michel climbed up an apple tree 417 00:32:49,920 --> 00:32:52,048 ♪ The branch it broke Snapped with a crack 418 00:32:52,160 --> 00:32:53,525 ♪ Oh, where is Michel... ♪ 419 00:32:53,640 --> 00:32:55,961 It's a gift. 420 00:32:56,080 --> 00:32:58,606 - ♪ ...Flat on his back... ♪ - There was a woman here. 421 00:32:58,720 --> 00:33:00,768 - I know. ♪...Get up, get up, get up... ♪ - But it was... 422 00:33:00,880 --> 00:33:03,963 - She said... - Oh, the grandson. I know. 423 00:33:04,080 --> 00:33:07,050 Is there anything you don't know? - ♪ ...Get up, get up and show. ♪ 424 00:33:07,160 --> 00:33:08,685 Believing it is the hard part. 425 00:33:08,800 --> 00:33:10,643 The baby! Now! 426 00:33:12,920 --> 00:33:14,809 Constance, take Henry! 427 00:33:14,920 --> 00:33:15,921 Constance! 428 00:33:20,160 --> 00:33:22,686 - Have you got this? - Absolutely. 429 00:33:37,536 --> 00:33:39,176 Good work, where did you learn to do that? 430 00:33:39,200 --> 00:33:41,806 What are you waiting for?! 431 00:33:48,120 --> 00:33:50,168 Don't you just love it when a plan comes together? 432 00:33:56,200 --> 00:33:57,440 Obviously not! 433 00:33:57,560 --> 00:34:02,361 ♪ Lullay, thou little tiny child... ♪ 434 00:34:02,480 --> 00:34:08,681 ♪ ...By, by, lully, lullay 435 00:34:09,720 --> 00:34:13,850 ♪ Thou little tiny child 436 00:34:13,960 --> 00:34:20,286 ♪ By, by, lully, lullay. ♪ 437 00:34:23,760 --> 00:34:25,250 There. 438 00:34:26,720 --> 00:34:29,041 My Henry of royal blood. 439 00:34:29,160 --> 00:34:31,561 Hmm... Oh, Philippe... 440 00:34:34,760 --> 00:34:36,569 You really loved Philippe. 441 00:34:39,840 --> 00:34:42,571 Even though... 442 00:34:42,680 --> 00:34:47,322 You learn to see past appearances, into people's inner most desires. 443 00:34:49,400 --> 00:34:51,084 His were true and honest. 444 00:34:52,920 --> 00:34:55,890 We saved each other from a life in the shadows. 445 00:35:01,080 --> 00:35:04,289 You know death is typically a release from the vows of marriage. 446 00:35:06,880 --> 00:35:09,406 My husband is gone. That's just my ill fortune. 447 00:35:11,440 --> 00:35:14,125 But I will remain faithful to him. 448 00:35:20,840 --> 00:35:21,841 A life alone? 449 00:35:23,680 --> 00:35:25,762 You deserve better. 450 00:35:29,200 --> 00:35:30,281 I'm not alone. 451 00:35:33,520 --> 00:35:34,601 Are you? 452 00:35:37,480 --> 00:35:39,482 Are you certain? 453 00:35:39,600 --> 00:35:41,887 Philippe's son should wear the crown instead of King Louis. 454 00:35:42,000 --> 00:35:45,083 Marie will present the infant to the Royal Council... 455 00:35:46,320 --> 00:35:48,129 ...with records proving his claim. 456 00:35:48,240 --> 00:35:51,847 She's been gathering support to topple the King in the name of her grandson? 457 00:35:53,960 --> 00:35:55,291 Bring me that child. 458 00:35:55,400 --> 00:35:56,925 So, what do we do now? 459 00:35:57,040 --> 00:35:59,520 The boy goes to the Cardinal. 460 00:35:59,640 --> 00:36:02,086 - And what then? - Is the child ready? 461 00:36:02,200 --> 00:36:03,361 Hasn't the woman suffered enough? 462 00:36:03,480 --> 00:36:06,131 Absolutely. She's been with Aramis for two days! 463 00:36:09,080 --> 00:36:11,447 You know what will happen. The boy will disappear. 464 00:36:11,560 --> 00:36:13,688 He'll be murdered and Agnes too, probably. 465 00:36:13,800 --> 00:36:17,771 I'm sorry. My hands are tied. You have to take him to the Cardinal. 466 00:36:17,880 --> 00:36:20,486 I'd go with you myself, but I'm busy. Damn paperwork. 467 00:36:21,640 --> 00:36:25,565 It'll take me the rest of the afternoon... at least. 468 00:36:39,240 --> 00:36:40,685 Where's the child?! 469 00:36:48,160 --> 00:36:49,161 Aramis? 470 00:36:50,880 --> 00:36:51,961 Aramis? 471 00:36:56,560 --> 00:36:57,800 He's gone. 472 00:36:57,920 --> 00:36:59,251 Right, what are we going to do? 473 00:36:59,360 --> 00:37:01,727 Find him before he gets himself killed. 474 00:37:12,040 --> 00:37:14,088 The rest when my friends are on their way to Spain. 475 00:37:21,120 --> 00:37:23,726 Meet the transport over there. 476 00:37:23,840 --> 00:37:25,401 Don't delay or they won't wait for you. 477 00:37:25,440 --> 00:37:28,171 You leave in an hour. 478 00:37:28,280 --> 00:37:31,443 I already told you. I'm not leaving! I'm going home! 479 00:37:34,840 --> 00:37:37,200 What do you think will happen if you go back to the village? 480 00:37:38,440 --> 00:37:41,603 Well, I will carry on with my life bothering no-one, raising my son. 481 00:37:41,720 --> 00:37:45,281 Wake up! Do you think Marie de Medici will stop? 482 00:37:45,400 --> 00:37:48,131 You think the Cardinal will allow this threat to continue? 483 00:37:48,240 --> 00:37:52,370 Neither of them will let you live in peace as long as Henry lives. 484 00:37:54,480 --> 00:37:55,811 What if I went to the palace? 485 00:37:55,920 --> 00:37:58,571 Henry is of the royal line, the King's nephew. 486 00:37:58,680 --> 00:38:03,561 They might welcome him. Perhaps we could live there, in the grounds. 487 00:38:03,680 --> 00:38:06,081 Henry would have schooling, privileges. 488 00:38:06,200 --> 00:38:07,725 You'd be dead within a week! 489 00:38:07,840 --> 00:38:09,251 Poison in your food, 490 00:38:09,360 --> 00:38:12,170 a knife twisted in your ribs 491 00:38:12,280 --> 00:38:13,964 in a long, empty corridor. 492 00:38:14,080 --> 00:38:16,606 You are an expendable nuisance, 493 00:38:16,720 --> 00:38:18,290 nothing more. 494 00:38:20,040 --> 00:38:23,487 At best, Henry would be brought up the child of another, 495 00:38:23,600 --> 00:38:28,401 his life endlessly manipulated by those who go to any lengths for power. At best. 496 00:38:28,520 --> 00:38:31,126 At worst... 497 00:38:37,600 --> 00:38:39,364 You can never go home, Agnés. 498 00:38:40,760 --> 00:38:44,685 If you want a life with your son, you leave, for ever. 499 00:38:44,800 --> 00:38:47,724 Now. And never look back. 500 00:39:03,840 --> 00:39:08,164 There. You look just like him. 501 00:39:08,280 --> 00:39:11,966 - My father? - He would be so very proud of you. 502 00:39:12,080 --> 00:39:13,525 Hmm... 503 00:39:16,440 --> 00:39:19,125 I'm glad you came, Mother. 504 00:39:19,240 --> 00:39:21,322 Perhaps, we might be friends after all. 505 00:39:22,400 --> 00:39:23,686 What more could I want? 506 00:39:29,920 --> 00:39:32,526 Well, I must be leaving. 507 00:39:32,640 --> 00:39:34,608 Time to make a kill. 508 00:39:34,720 --> 00:39:37,200 Hunting is out of the question, Your Majesty. 509 00:39:37,320 --> 00:39:40,210 Until those plotting to kill your mother are found, 510 00:39:40,320 --> 00:39:41,970 you must stay in the palace. 511 00:39:42,080 --> 00:39:46,961 A man has his needs. He's the King! He must do as he pleases. 512 00:39:48,120 --> 00:39:49,645 Mother knows best, Cardinal. 513 00:39:49,760 --> 00:39:51,364 One must think of France... 514 00:39:53,080 --> 00:39:56,607 ...and how she would suffer if something were to happen to her ruler. 515 00:39:59,320 --> 00:40:03,564 I am sure the Cardinal only has your best interests at heart. 516 00:40:05,040 --> 00:40:07,281 Being King can be so boring! 517 00:40:12,800 --> 00:40:14,211 It is so unfair! 518 00:40:17,640 --> 00:40:23,010 Bravo. I'm not unable to savour a stratagem of elegant construction. 519 00:40:23,120 --> 00:40:25,282 Are you feeling quite well? 520 00:40:25,400 --> 00:40:28,290 Come now. 521 00:40:28,400 --> 00:40:31,370 Let's not pretend we both don't know what big teeth you have... 522 00:40:32,600 --> 00:40:34,011 ...Grandmother. 523 00:40:36,440 --> 00:40:37,441 Hmm. 524 00:40:37,560 --> 00:40:38,800 This is the place to come 525 00:40:38,920 --> 00:40:41,321 if you're looking for quick passage out of the country. 526 00:40:42,400 --> 00:40:43,686 Let's split up, shall we? 527 00:41:01,960 --> 00:41:04,406 Porthos. 528 00:41:12,160 --> 00:41:13,207 Good afternoon. 529 00:41:15,760 --> 00:41:17,728 Excuse us, Madame. 530 00:41:17,840 --> 00:41:20,200 - I won't come back. - I'm not handing them to the Cardinal. 531 00:41:20,280 --> 00:41:22,487 Aramis, that baby is the heir to the throne. 532 00:41:22,600 --> 00:41:24,523 They could charge you with treason. 533 00:41:24,640 --> 00:41:25,971 I made her a promise. 534 00:41:27,360 --> 00:41:29,761 Then we'd better help you. 535 00:41:30,880 --> 00:41:34,123 You didn't really think we were going to take the baby, did you? 536 00:41:34,240 --> 00:41:35,890 If you'd told us what you were doing 537 00:41:36,000 --> 00:41:37,490 we might have been able to plan this properly. 538 00:41:37,600 --> 00:41:39,568 Yes, sorry. 539 00:41:39,680 --> 00:41:41,728 No, no, let's keep it suicidal. 540 00:41:44,640 --> 00:41:46,165 Don't get involved. 541 00:41:47,240 --> 00:41:49,049 That's what you said. 542 00:41:49,160 --> 00:41:50,764 How's that working out for you? 543 00:41:56,280 --> 00:41:58,089 Things just got complicated. 544 00:41:58,200 --> 00:41:59,884 Vincent. 545 00:42:00,000 --> 00:42:02,002 Out of the way! Get out of the way! 546 00:42:03,880 --> 00:42:05,370 Move! 547 00:42:09,480 --> 00:42:10,527 The bridge. 548 00:42:22,840 --> 00:42:25,286 It's too late to do anything. 549 00:42:25,400 --> 00:42:28,768 Just in case you thought there was still a chance. 550 00:42:30,240 --> 00:42:33,369 Poor Louis. My heart bleeds for him. 551 00:42:33,480 --> 00:42:35,323 You have one 552 00:42:35,440 --> 00:42:38,205 Come on, we both know this is for the greater good. 553 00:42:38,320 --> 00:42:41,847 He is a weak man and a bad king. 554 00:42:41,960 --> 00:42:45,806 He'll be so much happier living out his days in peaceful seclusion. 555 00:42:45,920 --> 00:42:47,560 The few days that remain to him, you mean. 556 00:42:48,960 --> 00:42:51,008 You think I would kill my own son? 557 00:42:51,120 --> 00:42:53,327 I think that you would strangle him with your bare hands 558 00:42:53,440 --> 00:42:55,169 to get to the throne. 559 00:42:56,560 --> 00:42:59,450 To have had such power and see it prised from your grasp, 560 00:42:59,560 --> 00:43:00,560 it must be unbearable. 561 00:43:00,600 --> 00:43:02,602 You presume that's my motive. 562 00:43:03,720 --> 00:43:05,370 Trivial revenge? 563 00:43:07,200 --> 00:43:08,201 No. 564 00:43:09,600 --> 00:43:14,288 This is about keeping the royal power supreme in France. 565 00:43:15,440 --> 00:43:18,444 That which my husband's blood was shed to protect. 566 00:43:20,000 --> 00:43:23,368 And I take it that supreme power... 567 00:43:24,400 --> 00:43:26,607 ...is embodied in you? 568 00:43:27,920 --> 00:43:30,287 You know I could use a man of your talents... 569 00:43:30,400 --> 00:43:32,801 once you'd taken an oath of allegiance, naturally. 570 00:43:40,280 --> 00:43:42,169 Are you making me a proposition? 571 00:43:42,280 --> 00:43:46,729 Mm. You have less than one hour... 572 00:43:46,840 --> 00:43:52,324 until my armies are given the word to march on Paris to acclaim their new king. 573 00:43:52,440 --> 00:43:55,284 I'd consider your options carefully. 574 00:43:56,400 --> 00:43:57,925 Cake? 575 00:43:59,680 --> 00:44:00,920 Mm-hm. 576 00:44:01,040 --> 00:44:03,691 I want you to head across the bridge and wait for me there. 577 00:44:03,800 --> 00:44:05,165 Leave Henry here with me. 578 00:44:05,280 --> 00:44:06,920 - Aramis? - If you walk out there together 579 00:44:06,960 --> 00:44:08,530 they'll be on to you in seconds. 580 00:44:10,720 --> 00:44:13,087 I will get Henry across the bridge. 581 00:44:17,600 --> 00:44:19,921 I swore no harm would come to him. 582 00:44:21,160 --> 00:44:23,083 Now go. Go. 583 00:44:59,080 --> 00:45:00,161 Go right down there. 584 00:45:00,280 --> 00:45:04,251 Next time I bribe someone, remind me to bring more money. 585 00:45:04,360 --> 00:45:07,489 Two of you over the bridge, another two fan out this side. 586 00:45:07,600 --> 00:45:10,683 So? How should we do this? 587 00:45:13,760 --> 00:45:16,650 These barrels contain brandy. A rather good Armagnac, I believe. 588 00:45:16,760 --> 00:45:18,046 Athos, now is not the time. 589 00:45:19,920 --> 00:45:22,491 Oh. I see. 590 00:45:27,760 --> 00:45:28,966 What a waste! 591 00:45:42,040 --> 00:45:43,371 Go, go, go, go, go. 592 00:46:08,080 --> 00:46:09,206 Come on! 593 00:46:11,200 --> 00:46:12,486 Yah! Yah! 594 00:46:18,040 --> 00:46:19,769 - Hand over the child! - Or what? 595 00:46:19,880 --> 00:46:21,006 I seize him by force. 596 00:46:34,760 --> 00:46:38,242 No! 597 00:46:38,360 --> 00:46:41,409 No... 598 00:46:41,520 --> 00:46:44,000 No! Henry! 599 00:46:44,120 --> 00:46:46,122 - No! - Henry! 600 00:46:46,240 --> 00:46:47,730 - Henry! - No! 601 00:46:47,840 --> 00:46:49,922 No! Agnés! 602 00:46:51,080 --> 00:46:52,844 What more do you want?! 603 00:46:52,960 --> 00:46:54,610 Huh?! 604 00:47:00,280 --> 00:47:02,487 Ha! 605 00:47:19,240 --> 00:47:21,129 Hmm! 606 00:47:21,240 --> 00:47:23,083 I'm intrigued. 607 00:47:25,360 --> 00:47:28,887 Will you stride into court brandishing the child like a trophy, 608 00:47:29,000 --> 00:47:30,809 - proclaiming him the rightful heir? - More or less. 609 00:47:30,920 --> 00:47:35,323 Then I shall present Father Duval, who witnessed the birth of my first-born. 610 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 He's here 611 00:47:36,520 --> 00:47:38,045 in the palace. 612 00:47:38,160 --> 00:47:40,970 I have my spies, too, Cardinal. 613 00:47:41,080 --> 00:47:43,048 The support of key figures in the regions, 614 00:47:43,160 --> 00:47:44,446 a lack of confidence in Louis 615 00:47:44,560 --> 00:47:46,801 and, of course, the fact that there is no heir 616 00:47:46,920 --> 00:47:50,242 will bring the council and the nobility over to my side. 617 00:47:50,360 --> 00:47:51,441 You've rehearsed this. 618 00:47:51,560 --> 00:47:53,440 My enemies will be offered a very simple choice. 619 00:47:53,520 --> 00:47:55,124 Accept I'm taking power, 620 00:47:55,240 --> 00:47:59,165 or death, or prison when we storm the palace. 621 00:47:59,280 --> 00:48:01,806 And is the King included amongst your enemies? 622 00:48:01,920 --> 00:48:06,369 You mean the pretender, Louis. 623 00:48:06,480 --> 00:48:10,610 I hope he will surrender his false claim with grace and humility. 624 00:48:10,720 --> 00:48:11,881 But if not... 625 00:48:16,240 --> 00:48:18,083 Make your choice now, Cardinal. 626 00:48:19,640 --> 00:48:22,803 I'd hate to end our relationship on a sour note. 627 00:48:22,920 --> 00:48:24,410 Captain Treville. 628 00:48:31,760 --> 00:48:35,481 May I be the first to offer my condolences, 629 00:48:35,600 --> 00:48:37,045 Your Majesty? 630 00:48:38,440 --> 00:48:40,090 What are you talking about? 631 00:48:40,200 --> 00:48:41,645 Such a tragedy. 632 00:48:43,200 --> 00:48:47,330 There'll be no coup. No regency. No power. 633 00:48:48,600 --> 00:48:51,843 Just a sad, deluded, old woman, with nothing. 634 00:48:54,280 --> 00:48:56,931 Your grandson. Henry, isn't it? He perished. 635 00:49:01,960 --> 00:49:03,644 You're lying. 636 00:49:45,160 --> 00:49:48,528 Happily, the plot to kill Marie de Medici has been foiled. 637 00:49:48,640 --> 00:49:52,167 It appears the chief culprit was her trusted lieutenant, Vincent. 638 00:49:52,280 --> 00:49:54,123 He will be dealt with accordingly. 639 00:49:55,880 --> 00:49:58,247 Unless any of you think that the King, or France, 640 00:49:58,360 --> 00:50:00,727 would benefit from the execution of his own mother? 641 00:50:06,280 --> 00:50:07,361 Good. 642 00:50:08,440 --> 00:50:12,764 Then that is all His Majesty ever needs to know. 643 00:50:28,960 --> 00:50:30,530 What's going on? 644 00:50:59,760 --> 00:51:01,808 Enjoy your retirement. 645 00:51:27,560 --> 00:51:30,564 What more could you want from me? Why drag me here now? 646 00:51:30,680 --> 00:51:32,125 I know you've endured hell. 647 00:51:34,000 --> 00:51:37,402 I'm sorry you had to suffer so terrible a blow. I should apologise. 648 00:51:38,720 --> 00:51:40,484 I should have told you the truth. 649 00:51:40,600 --> 00:51:42,807 But if you hadn't been convincing as a grieving mother 650 00:51:42,920 --> 00:51:44,490 they would have seen right through it. 651 00:51:44,600 --> 00:51:48,525 This was the only way I could see you and Henry having any kind of life together. 652 00:51:50,760 --> 00:51:52,808 What life? 653 00:52:08,000 --> 00:52:10,082 Henry? 654 00:52:10,200 --> 00:52:12,328 Henry? 655 00:52:14,560 --> 00:52:16,210 Oh... 656 00:52:18,840 --> 00:52:20,604 Oh... Henry! 657 00:52:20,720 --> 00:52:22,131 Henry! Henry! 658 00:52:22,240 --> 00:52:23,571 Oh... 659 00:52:26,720 --> 00:52:28,688 You didn't want to give him back, did you? 660 00:52:30,720 --> 00:52:32,210 Was it that obvious? 661 00:52:37,080 --> 00:52:39,970 It's not every day you get to save the King's life. 662 00:52:41,160 --> 00:52:42,400 He'll never be King. 663 00:52:42,520 --> 00:52:46,047 But he'll be happier than the man who is. 664 00:52:46,160 --> 00:52:49,004 You didn't really think I'd take something so precious into battle? 665 00:52:49,120 --> 00:52:50,485 I know. 666 00:52:52,120 --> 00:52:53,451 You kept him safe. 667 00:52:55,480 --> 00:52:58,324 Delivered him to me as you promised you would. 668 00:52:59,480 --> 00:53:01,164 Take this. 669 00:53:01,280 --> 00:53:03,442 Make a new life together, 670 00:53:03,560 --> 00:53:05,289 a long way from France. 671 00:53:07,640 --> 00:53:10,120 Philippe wouldn't want you to be alone for ever, Agnés. 672 00:53:12,200 --> 00:53:13,326 I have my son. 673 00:53:19,600 --> 00:53:21,170 I would ask you to come with us... 674 00:53:24,880 --> 00:53:26,245 ...but you already have a family. 675 00:53:30,480 --> 00:53:31,527 Thank you. 676 00:53:44,560 --> 00:53:46,289 And I think you're losing your touch. 677 00:54:07,240 --> 00:54:08,969 Satan is real 678 00:54:09,080 --> 00:54:10,889 and his female familiars are everywhere. 679 00:54:11,000 --> 00:54:12,809 Menfolk will tell you that an education 680 00:54:12,920 --> 00:54:14,126 is a danger to your 681 00:54:14,240 --> 00:54:16,208 fragile mind. 682 00:54:16,320 --> 00:54:17,207 Aramis! 683 00:54:17,320 --> 00:54:19,163 This amounts to an attack on the authority of Church and State. 684 00:54:19,280 --> 00:54:22,602 ...Highest office within the Catholic Church is within your grasp. 685 00:54:22,720 --> 00:54:25,326 - Open his mouth. - You open his mouth. 686 00:54:25,440 --> 00:54:27,329 You don't need to kill her. Please... 687 00:54:27,440 --> 00:54:29,010 If you hurt her, I'll know. 688 00:54:29,120 --> 00:54:30,167 This is the way we all must end. 689 00:54:30,280 --> 00:54:32,009 Our foolish hearts stopped. 50569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.