Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:10,126
We are not accustomed to waiting.
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,001
After five years,
what's a few more minutes, Your Majesty?
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,564
Heat.
4
00:00:20,680 --> 00:00:21,841
Flies.
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,769
Boredom.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,723
I do so love parades
7
00:00:25,840 --> 00:00:29,640
You know, I'm thinking about fainting,
just for something to do.
8
00:00:31,840 --> 00:00:34,605
What's wrong with him?
9
00:00:35,800 --> 00:00:39,122
Have you forgotten
about the massacre at Savoy?
10
00:00:39,240 --> 00:00:40,924
What massacre?
11
00:00:51,040 --> 00:00:53,441
It's just like the Duke to be late.
12
00:00:53,560 --> 00:00:55,767
He's always paraded himself
as my equal,
13
00:00:55,880 --> 00:00:58,201
when Savoy is little more
than a pimple on France's chin.
14
00:00:58,320 --> 00:01:00,926
A strategically important pimple, Sire,
15
00:01:01,040 --> 00:01:04,328
the vital defence against
Spanish influence on our border.
16
00:01:04,440 --> 00:01:06,329
I'm aware of that, Cardinal.
17
00:01:08,080 --> 00:01:09,684
So is the Duke...
18
00:01:09,800 --> 00:01:11,529
otherwise he wouldn't...
19
00:01:11,640 --> 00:01:13,802
keep us standing around all day.
20
00:01:17,080 --> 00:01:19,686
What do I hear?
21
00:01:19,800 --> 00:01:21,165
Why are they firing the guns?
22
00:01:22,320 --> 00:01:24,766
Oh, it's just some Duke or other
who's visiting the King.
23
00:01:24,880 --> 00:01:27,565
What Duke?
24
00:01:27,680 --> 00:01:30,126
Savoy?
25
00:01:30,240 --> 00:01:33,210
Is... is it Savoy?
26
00:02:11,720 --> 00:02:13,529
Victor, I trust your journey
was comfortable?
27
00:02:13,640 --> 00:02:15,802
Dreadful.
28
00:02:15,920 --> 00:02:17,888
Your French roads are full of potholes.
29
00:02:18,000 --> 00:02:22,130
But it was worth every bump and bruise
to see you again.
30
00:02:22,240 --> 00:02:24,527
I have missed you, sister...
31
00:02:25,720 --> 00:02:27,051
...more than I can say.
32
00:02:30,720 --> 00:02:32,848
Cardinal Richelieu.
33
00:02:32,960 --> 00:02:35,042
I've seen healthier-looking corpses.
34
00:02:36,600 --> 00:02:38,887
You spend
too much time at your desk.
35
00:02:39,000 --> 00:02:40,843
Well, I assure you I'm quite robust.
36
00:02:40,960 --> 00:02:44,726
I rejoice in your good health.
You know Gontard, my First Minister?
37
00:02:48,160 --> 00:02:50,811
Get the King to safety!
38
00:02:54,440 --> 00:02:56,442
Get into formation, now!
39
00:02:56,560 --> 00:02:58,130
Wait there! Don't move!
40
00:02:58,240 --> 00:02:59,685
Straight UP!
41
00:03:58,440 --> 00:04:01,091
Hello, old friend. Don't make me kill you.
42
00:04:03,520 --> 00:04:05,409
Marsac?
43
00:04:11,840 --> 00:04:15,811
- First a deserter and now an assassin?
- You don't understand.
44
00:04:15,920 --> 00:04:17,888
It was the Duke of Savoy
that led the attack
45
00:04:18,000 --> 00:04:20,162
and killed our friends five years ago.
46
00:04:24,400 --> 00:04:26,040
Put your weapon on the ground.
47
00:04:26,120 --> 00:04:27,884
We were friends, Aramis.
48
00:04:28,000 --> 00:04:29,411
Now.
49
00:04:36,880 --> 00:04:39,531
Aramis, please listen to me.
50
00:04:41,880 --> 00:04:42,881
Aah!
51
00:04:51,000 --> 00:04:52,490
Thank you.
52
00:04:53,600 --> 00:04:58,481
That's for leaving me alone in the forest
with 20 dead Musketeers.
53
00:04:59,520 --> 00:05:01,363
Hey!
54
00:05:01,480 --> 00:05:03,687
Hey!
55
00:05:24,440 --> 00:05:25,771
Hey!
56
00:05:26,920 --> 00:05:27,921
Hey!
57
00:05:29,200 --> 00:05:30,201
Hey!
58
00:05:35,320 --> 00:05:36,321
Oh-hey!
59
00:05:37,880 --> 00:05:39,405
Oh-hey!
60
00:05:39,520 --> 00:05:42,046
Everybody inside now!
61
00:05:42,160 --> 00:05:45,209
So, you talk of peace
while you plot to murder me?
62
00:05:45,320 --> 00:05:48,688
Such accusations are wild and dangerous.
63
00:05:48,800 --> 00:05:51,007
- And wholly untrue.
- We only have your word for that,
64
00:05:51,120 --> 00:05:53,248
and we all know the Cardinal's promises
are written in water.
65
00:05:53,360 --> 00:05:55,761
Perhaps our cousins, the Spanish,
will be more welcoming.
66
00:05:55,880 --> 00:05:57,484
My men
are searching for the assassin.
67
00:05:57,600 --> 00:06:00,046
At least delay any rash action
until we know his motives.
68
00:06:00,160 --> 00:06:02,686
Captain Treville is right -
we must wait for the facts.
69
00:06:02,800 --> 00:06:04,404
Spoken like a true daughter of France.
70
00:06:04,520 --> 00:06:08,411
I am the Duchess of Savoy
and your loving wife before I'm anything.
71
00:06:09,520 --> 00:06:11,887
Forgive me, my love. I spoke in anger.
72
00:06:13,160 --> 00:06:15,481
The shot might have hit any one of us.
73
00:06:15,600 --> 00:06:19,571
At such a time, we should remember
what unites us.
74
00:06:19,680 --> 00:06:21,205
We are family, after all.
75
00:06:21,320 --> 00:06:23,049
Savoy does not wish to be your enemy.
76
00:06:24,160 --> 00:06:26,242
But our trust will not be abused.
77
00:06:26,360 --> 00:06:30,206
If France will not guarantee our security,
Spain will.
78
00:06:30,320 --> 00:06:33,130
Allow the Spanish into your country, and
your independence will be lost for ever.
79
00:06:33,240 --> 00:06:35,242
Thank you.
80
00:06:35,360 --> 00:06:39,285
I know you have Savoy's interests
close to your heart.
81
00:06:39,400 --> 00:06:44,531
We will postpone signing the treaty while
you establish the truth of this outrage.
82
00:06:44,640 --> 00:06:47,530
In the meantime, I am content
to accept your hospitality.
83
00:06:47,640 --> 00:06:51,042
- How very gracious of you
- If we had our way,
84
00:06:51,160 --> 00:06:54,926
we would kick the Duke's pompous arse
85
00:06:55,040 --> 00:06:58,726
all the way back to his tiny
and ridiculous principality.
86
00:06:58,840 --> 00:07:01,002
France needs Savoy, and he knows it.
87
00:07:01,120 --> 00:07:02,565
It would be a disaster for us
88
00:07:02,680 --> 00:07:04,961
if his country were to fall
into the hands of the Spanish.
89
00:07:05,920 --> 00:07:08,730
This outrage could work
to our advantage.
90
00:07:08,840 --> 00:07:10,365
Find out
if there's any truth to the rumour
91
00:07:10,480 --> 00:07:12,801
that Cluzet languishes in a French prison.
92
00:07:12,920 --> 00:07:14,600
The matter is already in hand, Your Grace.
93
00:07:14,640 --> 00:07:19,123
Perhaps Richelieu thinks I have forgotten
my Chancellor, but he is very wrong.
94
00:07:19,240 --> 00:07:23,131
If France had anything to do
with Cluzet's disappearance,
95
00:07:23,240 --> 00:07:25,811
the Cardinal can whistle for his treaty.
96
00:07:25,920 --> 00:07:28,764
Have you never asked yourself
what really happened that night?
97
00:07:28,880 --> 00:07:32,805
All these years, we thought it was
the Spanish that butchered our friends.
98
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
It was the Duke.
99
00:07:34,000 --> 00:07:37,243
How do you know?
The raiding party were all masked.
100
00:07:37,360 --> 00:07:39,840
I've made it my life's work
to find out the truth.
101
00:07:42,560 --> 00:07:45,370
Care to tell me what's going on?
102
00:07:46,800 --> 00:07:48,404
Marsac's an old friend.
103
00:07:48,520 --> 00:07:52,286
An old friend? An old friend
who just tried to kill the Duke of Savoy.
104
00:07:52,400 --> 00:07:57,042
Hear him out. Marsac was one
of the best soldiers in the regiment.
105
00:07:58,440 --> 00:08:01,171
- He's a Musketeer?
- He was.
106
00:08:02,640 --> 00:08:03,721
We were brothers once.
107
00:08:03,840 --> 00:08:08,368
For the sake of our old friendship,
let me prove what I know!
108
00:08:15,920 --> 00:08:19,129
I need you to keep quiet
about this for now.
109
00:08:19,240 --> 00:08:21,686
- Have you gone mad?
- Possibly, but...
110
00:08:22,720 --> 00:08:24,848
...I owe him my life.
111
00:08:26,680 --> 00:08:31,720
If this gets me hanged,
I'm going to take it very personally.
112
00:08:37,160 --> 00:08:38,161
This is your doing!
113
00:08:38,280 --> 00:08:40,521
Why would I seek the Duke's death?
114
00:08:40,640 --> 00:08:44,201
I want your word this is not
another of your deadly games!
115
00:08:44,320 --> 00:08:46,641
I know how your mind works,
your endless tricks and deceptions.
116
00:08:46,760 --> 00:08:47,966
Oh, yes, yes, Yes-
117
00:08:48,080 --> 00:08:50,845
I am the grand deceiver, and you are
the bluff, honest man of action.
118
00:08:50,960 --> 00:08:52,803
I'm familiar
with the roles we play, Captain.
119
00:08:52,920 --> 00:08:54,922
I assure you I am not playing.
120
00:08:56,880 --> 00:09:00,089
Need I remind you
that we are tied together
121
00:09:00,200 --> 00:09:04,330
by decisions we both took
in Savoy five years ago?
122
00:09:04,440 --> 00:09:08,001
There's not been one night since then
I haven't thought of it.
123
00:09:08,120 --> 00:09:12,011
You're very sensitive for a man
in the business of killing.
124
00:09:12,120 --> 00:09:13,280
Death in battle is one thing,
125
00:09:13,360 --> 00:09:16,807
but your world of back-alley stabbings
and murder disgusts me.
126
00:09:16,920 --> 00:09:19,287
Not everything I do is pleasant,
but it's all necessary.
127
00:09:19,400 --> 00:09:21,846
Now, with the greatest of respect
for your exquisite delicacy of feeling,
128
00:09:21,960 --> 00:09:24,770
may we please return
to the real issue here?
129
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
Is there any possibility
130
00:09:25,920 --> 00:09:28,400
that the Duke has discovered the fate
of our mutual friend, Cluzet?
131
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
No.
132
00:09:29,560 --> 00:09:32,370
Perhaps it would be wise
to move him to a different prison
133
00:09:32,480 --> 00:09:33,766
while the Duke is in Paris.
134
00:09:33,880 --> 00:09:36,770
A transfer would only attract attention.
135
00:09:36,880 --> 00:09:40,009
- He's safer where he is.
- You're probably right.
136
00:09:40,120 --> 00:09:43,886
But as an extra precaution, I want your
men to be watching the Duke at all times.
137
00:09:44,000 --> 00:09:45,161
Won't he object?
138
00:09:45,280 --> 00:09:46,691
There's just been an attempt on his life -
139
00:09:46,800 --> 00:09:48,840
he can hardly protest
at our efforts to protect him.
140
00:09:56,800 --> 00:10:01,044
So, Monsieur Marsac,
I assume you're a soldier?
141
00:10:01,160 --> 00:10:03,401
Not at all. He's a... cabinet-maker.
142
00:10:03,520 --> 00:10:05,010
- Cabinet-maker?
- Highly skilled.
143
00:10:05,120 --> 00:10:09,444
Of course, that's exactly what I am -
an... an artist in oak,
144
00:10:09,560 --> 00:10:11,324
walnut,
145
00:10:11,440 --> 00:10:12,771
- chestnut...
- Chestnut?
146
00:10:12,880 --> 00:10:15,008
I don't know. All types of wood.
147
00:10:15,120 --> 00:10:17,043
- How long will you be staying?
- Oh, just a few days.
148
00:10:17,160 --> 00:10:19,083
Can't he answer for himself?
149
00:10:19,200 --> 00:10:21,601
He's very shy
and he doesn't go out much, if ever.
150
00:10:21,720 --> 00:10:23,245
Do you?
151
00:10:26,600 --> 00:10:30,605
Well, if you're willing to vouch for him,
he can stay in d'Artagnan's room.
152
00:10:32,520 --> 00:10:33,965
Excuse me.
153
00:10:34,080 --> 00:10:37,050
- I'm in your debt, Madame.
- Mm.
154
00:10:38,560 --> 00:10:41,291
She's married... and a friend.
155
00:10:41,400 --> 00:10:44,165
I was merely admiring from a distance.
156
00:10:44,280 --> 00:10:46,328
Make it as far away as possible.
157
00:10:52,720 --> 00:10:55,200
Where would I go if I escaped?
158
00:10:56,720 --> 00:10:58,563
I don't know.
159
00:10:58,680 --> 00:11:01,047
That's why we're not letting you loose.
160
00:11:14,120 --> 00:11:16,122
I've thought of you many times...
161
00:11:17,320 --> 00:11:19,084
...wondered how you were living.
162
00:11:20,400 --> 00:11:21,561
Precariously.
163
00:11:22,760 --> 00:11:26,924
A musket for hire, with thieves
for company and one eye on the door.
164
00:11:27,040 --> 00:11:28,690
I'm weary of it.
165
00:11:28,800 --> 00:11:33,567
Your name is held in contempt
amongst your old comrades.
166
00:11:33,680 --> 00:11:35,409
You're a coward and a deserter.
167
00:11:35,520 --> 00:11:37,761
For that alone,
you're under sentence of death.
168
00:11:37,880 --> 00:11:39,962
No-one has the right to judge me!
169
00:11:41,680 --> 00:11:44,160
You alone know what really happened.
170
00:12:02,800 --> 00:12:07,010
Treachery can't go unpunished, Aramis.
171
00:12:07,120 --> 00:12:11,170
The lives of our dead friends
must be avenged.
172
00:12:22,160 --> 00:12:24,242
What happened in Savoy?
173
00:12:27,920 --> 00:12:32,130
We were camping near the French border.
It was a training exercise.
174
00:12:32,240 --> 00:12:34,242
We had no reason to be on our guard.
175
00:12:34,360 --> 00:12:36,169
We were attacked in the night,
176
00:12:36,280 --> 00:12:39,921
most of our men killed as they slept.
177
00:12:40,040 --> 00:12:41,610
Marsac and I knew we were going to die,
178
00:12:41,720 --> 00:12:45,167
but we fought side by side,
regardless, like soldiers.
179
00:12:45,280 --> 00:12:48,170
How did you survive?
180
00:12:48,280 --> 00:12:53,650
I was wounded. Marsac dragged me
to safety in the woods.
181
00:12:53,760 --> 00:12:58,800
He didn't go back to fight. He hid
in the trees, watching the massacre.
182
00:12:59,880 --> 00:13:01,928
When I woke up the next morning, I...
183
00:13:02,040 --> 00:13:04,884
found him sitting amongst the bodies,
184
00:13:05,000 --> 00:13:07,321
overcome with shame and remorse.
185
00:13:07,440 --> 00:13:09,647
He felt he should have died too.
186
00:13:21,920 --> 00:13:24,651
He ripped off his uniform and rode away.
187
00:13:25,760 --> 00:13:28,521
I should have stopped and told him
that he hadn't done anything wrong,
188
00:13:28,600 --> 00:13:31,206
that throwing his own life away
would achieve nothing.
189
00:13:32,600 --> 00:13:36,321
He just saved my life,
and I let him ruin his own.
190
00:13:36,440 --> 00:13:40,161
But in his own eyes,
he is a coward and a deserter.
191
00:13:42,960 --> 00:13:44,166
Not in mine.
192
00:13:46,160 --> 00:13:49,721
- How in God's name did he escape?
- We lost him in the grounds.
193
00:13:49,840 --> 00:13:52,844
He just, er... got away.
194
00:13:55,880 --> 00:13:57,041
Didn't you see him either?
195
00:13:57,160 --> 00:14:00,323
I, um... slipped.
196
00:14:01,480 --> 00:14:04,051
- You slipped?
- Wet grass.
197
00:14:07,200 --> 00:14:12,604
There's a killer on the loose, and the
security of the nation hangs by a thread.
198
00:14:12,720 --> 00:14:16,327
But at least little d'Artagnan
didn't get a nasty bruise.
199
00:14:19,160 --> 00:14:21,049
Athos. Porthos.
200
00:14:21,160 --> 00:14:23,003
Report to the palace in the morning.
201
00:14:23,120 --> 00:14:27,523
As long as the Duke is in France,
his safety is now your responsibility.
202
00:14:27,640 --> 00:14:29,449
And be vigilant.
203
00:14:29,560 --> 00:14:32,040
The assassin is still out there somewhere.
204
00:14:39,480 --> 00:14:41,767
Hey.
205
00:14:41,880 --> 00:14:45,327
- You're hiding something.
- No idea what you mean.
206
00:14:45,440 --> 00:14:47,169
You too.
207
00:14:47,280 --> 00:14:48,964
What is it?
208
00:14:49,080 --> 00:14:51,401
If you don't tell him, I will.
209
00:14:51,520 --> 00:14:52,681
Tell us what?
210
00:14:54,560 --> 00:14:57,211
You brought
a wanted man into my house?
211
00:14:57,320 --> 00:15:00,210
- A deserter?
- Deserter and assassin.
212
00:15:00,320 --> 00:15:03,005
I'm guessing
they didn't mention that part.
213
00:15:03,120 --> 00:15:05,726
Failed assassin, technically.
214
00:15:05,840 --> 00:15:10,004
Oh, you can keep quiet.
I don't want to know. But I trusted you.
215
00:15:10,120 --> 00:15:12,248
D'Artagnan's not to blame.
He behaved with honour.
216
00:15:12,360 --> 00:15:14,601
Honourable people
don't lie to their friends.
217
00:15:14,720 --> 00:15:16,324
Apologies for the deception.
I'll leave immediately.
218
00:15:16,440 --> 00:15:17,441
You can stay.
219
00:15:18,880 --> 00:15:21,804
But you can pack your things.
220
00:15:23,120 --> 00:15:24,645
That hardly seems fair.
221
00:15:25,960 --> 00:15:28,361
She'll forgive you. just give her time.
222
00:15:28,480 --> 00:15:32,041
- How much time?
- Ah, a decade or two, maybe.
223
00:15:32,160 --> 00:15:34,766
Have you both completely lost your minds?
224
00:15:34,880 --> 00:15:37,690
Perhaps Athos doesn't care
about 20 dead Musketeers.
225
00:15:37,800 --> 00:15:40,849
Insulting the man who holds
your life in his hands?
226
00:15:40,960 --> 00:15:43,247
I see you are a fool as well as a coward.
227
00:15:45,640 --> 00:15:48,007
Just hear him out.
228
00:15:49,200 --> 00:15:50,486
If you're not satisfied,
229
00:15:50,600 --> 00:15:53,524
I'll do whatever you suggest.
230
00:15:55,080 --> 00:15:58,482
There's somebody
you should speak to first.
231
00:15:58,600 --> 00:16:04,243
I found him in a bar, drunk
and bragging about killing Musketeers.
232
00:16:07,160 --> 00:16:09,561
Tell them what you told me!
233
00:16:09,680 --> 00:16:13,321
Easy. He can't talk if he's out cold.
234
00:16:13,440 --> 00:16:16,410
I was a soldier in the pay
of the Duke of Savoy.
235
00:16:16,520 --> 00:16:20,081
At Easter, five years ago,
he told us the French
236
00:16:20,200 --> 00:16:23,363
had come to kill him
and put his son in his place.
237
00:16:23,480 --> 00:16:26,962
- Go on.
- We rolled out on Good Friday.
238
00:16:27,080 --> 00:16:29,606
Slaughtered the Musketeers as they slept.
239
00:16:29,720 --> 00:16:32,963
They were snoozing like babies
when we crept into their tents.
240
00:16:33,080 --> 00:16:34,127
They were my friends!
241
00:16:35,520 --> 00:16:37,488
No, wait! Wait!
242
00:16:37,600 --> 00:16:40,809
I'll tell you who gave the Duke
his information.
243
00:16:42,840 --> 00:16:46,925
I overheard him and his Chancellor,
Cluzet, discussing his name.
244
00:16:47,040 --> 00:16:49,486
We knew where you were camped.
245
00:16:49,600 --> 00:16:51,887
We were tipped off.
246
00:16:52,000 --> 00:16:54,048
What name did you hear?
247
00:16:55,240 --> 00:16:57,288
Who betrayed the Musketeers?
248
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Treville.
249
00:16:58,480 --> 00:17:01,211
It... it was a Captain Treville.
250
00:17:01,320 --> 00:17:02,651
Treville?
251
00:17:02,760 --> 00:17:05,001
Well, it makes sense,
and every man has his price.
252
00:17:05,120 --> 00:17:08,488
- You take that back!
- Gentlemen! Come on.
253
00:17:08,600 --> 00:17:11,251
Gentlemen.
254
00:17:12,760 --> 00:17:14,250
The Captain? Really? The Captain?
255
00:17:14,360 --> 00:17:17,125
A traitor who organised
the murder of his own men?
256
00:17:17,240 --> 00:17:18,924
- It's impossible.
- Well, he's lying.
257
00:17:19,040 --> 00:17:21,400
How did the Duke find us so easily?
Someone had to tell him.
258
00:17:21,480 --> 00:17:25,530
Someone who knew our orders.
It was Treville who issued them.
259
00:17:25,640 --> 00:17:28,041
Hey, Marsac.
260
00:17:28,160 --> 00:17:32,848
Your friends made a pretty picture
with their throats slit.
261
00:17:32,960 --> 00:17:34,849
He's obviously heard
Treville's name somewhere.
262
00:17:34,960 --> 00:17:36,644
He'd say anything to save his own skin.
263
00:17:36,760 --> 00:17:39,001
I agree. There must be
some other explanation.
264
00:17:43,240 --> 00:17:45,766
Marsac! Marsac!
265
00:17:53,240 --> 00:17:54,969
He's dead.
266
00:18:22,040 --> 00:18:24,407
Has anyone tried
to contact your guest recently?
267
00:18:24,520 --> 00:18:27,285
How could they,
when no-one knows he's here?
268
00:18:27,400 --> 00:18:29,448
It was a simple question.
269
00:18:29,560 --> 00:18:31,927
A yes or no answer would have sufficed.
270
00:18:47,760 --> 00:18:50,206
Five years of waiting.
271
00:18:50,320 --> 00:18:53,051
I've often wondered
why you didn't just kill me.
272
00:18:53,160 --> 00:18:56,209
Well, a Spanish spy of your importance
might prove valuable one day.
273
00:18:59,480 --> 00:19:00,641
Why are you here?
274
00:19:00,760 --> 00:19:04,560
Your former master, the Duke, is in Paris,
275
00:19:04,680 --> 00:19:10,403
to sign a treaty that will bind
France and Savoy together
276
00:19:10,520 --> 00:19:12,170
for ever.
277
00:19:12,280 --> 00:19:14,487
A historic moment,
I'm sure you would agree.
278
00:19:14,600 --> 00:19:16,841
You're lying.
279
00:19:16,960 --> 00:19:18,928
Spain would never allow it.
280
00:19:19,040 --> 00:19:21,327
Well, without you
to pass them information,
281
00:19:21,440 --> 00:19:22,640
the Spanish have no influence.
282
00:19:22,720 --> 00:19:24,165
The game is over,
283
00:19:24,280 --> 00:19:28,001
and all of your secret labour
on their behalf was in vain.
284
00:19:29,360 --> 00:19:33,331
The Duke... can't be so short-sighted.
285
00:19:33,440 --> 00:19:38,401
Spain would pay twice as much
and guarantee Savoy's independence.
286
00:19:38,520 --> 00:19:41,569
Really? What a pity
you're not there to advise him.
287
00:19:41,680 --> 00:19:43,364
He can't have forgotten
how you tried to overthrow him.
288
00:19:43,480 --> 00:19:46,563
That whole incident
was a tragic misunderstanding.
289
00:19:46,680 --> 00:19:48,523
You forget who you're talking to.
290
00:19:48,640 --> 00:19:52,611
- I saw the orders with my own eyes.
- So you did.
291
00:19:52,720 --> 00:19:55,121
And then you urged the Duke
to violent retaliation.
292
00:19:55,240 --> 00:19:58,722
Now, if you hadn't given him that advice,
you might still be free
293
00:19:58,840 --> 00:20:00,490
and the Duke would be signing
a treaty with Spain.
294
00:20:00,600 --> 00:20:03,001
It's strange how history turns
on the smallest decision.
295
00:20:03,120 --> 00:20:06,886
If you're trying to crush my spirit,
you won't succeed.
296
00:20:07,000 --> 00:20:11,927
Your spirit is of little interest
to me, crushed or otherwise.
297
00:20:14,640 --> 00:20:16,165
Total solitude.
298
00:20:17,680 --> 00:20:20,160
Unlimited time to reflect.
299
00:20:20,280 --> 00:20:21,884
I almost envy you.
300
00:20:33,480 --> 00:20:38,930
Treville is a patriot, a man of honour.
The charges against him are ridiculous.
301
00:20:39,040 --> 00:20:40,769
We heard accusations, not proof.
302
00:20:40,880 --> 00:20:43,690
- Then we'll find proof.
- There's no "we" here.
303
00:20:43,800 --> 00:20:45,529
Aramis, you were there.
304
00:20:45,640 --> 00:20:47,483
You saw the butchered bodies.
305
00:20:47,600 --> 00:20:50,171
You don't need to remind me.
306
00:20:52,120 --> 00:20:53,724
Athos is right. There is no proof.
307
00:20:53,840 --> 00:20:56,923
- Don't you want revenge?
- I want justice.
308
00:20:57,040 --> 00:20:59,042
This is the Captain we're talking about.
309
00:20:59,160 --> 00:21:02,642
Which is why we owe it to him
to clear his name.
310
00:21:02,760 --> 00:21:07,721
So, really, we'd be doing him a favour?
Let's hope he sees it that way.
311
00:21:07,840 --> 00:21:10,002
This is not your business.
You're not even a Musketeer.
312
00:21:10,120 --> 00:21:12,407
Apparently, neither are you.
313
00:21:13,480 --> 00:21:15,084
Don't go there.
314
00:21:15,200 --> 00:21:18,010
Not if you enjoy breathing.
315
00:21:20,120 --> 00:21:22,282
I have to know the truth.
316
00:21:22,400 --> 00:21:26,883
I don't believe Treville is guilty
and I never will,
317
00:21:27,000 --> 00:21:28,286
but we won't stand in your way.
318
00:21:28,400 --> 00:21:30,801
Do what you have to do.
319
00:21:32,800 --> 00:21:35,280
One condition.
Marsac stays under house arrest.
320
00:21:41,320 --> 00:21:44,529
During the massacre, I wounded
their leader, a cut across the back.
321
00:21:44,640 --> 00:21:48,611
If it was the Duke who led the attack,
he'll still carry the scar.
322
00:21:49,800 --> 00:21:54,328
Aramis, before you go down this road,
ask yourself one question.
323
00:21:54,440 --> 00:21:56,249
If it is true,
324
00:21:56,360 --> 00:21:58,169
what then?
325
00:22:15,160 --> 00:22:16,571
Ooh.
326
00:22:18,520 --> 00:22:19,851
Ooh.
327
00:22:21,360 --> 00:22:24,921
He's a precocious little darling,
isn't he?
328
00:22:25,040 --> 00:22:26,769
Louis Amadeus, careful.
329
00:22:26,880 --> 00:22:30,327
Oh, let him do his worst.
I need the practice.
330
00:22:32,440 --> 00:22:34,044
Ha-ha! Now, careful.
331
00:22:34,160 --> 00:22:37,403
- Do you still long for Paris?
- Steady.
332
00:22:37,520 --> 00:22:40,000
Savoy is my home...
333
00:22:41,400 --> 00:22:43,528
...and motherhood is a great distraction.
334
00:22:43,640 --> 00:22:45,210
So I'm told.
335
00:22:45,320 --> 00:22:47,800
Uh! Uh! Ooh!
336
00:22:48,800 --> 00:22:51,883
Yeah. Ha! You lose, I win.
France beats Savoy.
337
00:22:56,280 --> 00:22:57,486
Hmm.
338
00:23:06,000 --> 00:23:08,480
Hey! Aramis!
339
00:23:34,760 --> 00:23:35,881
You want some dinner?
340
00:23:38,400 --> 00:23:40,607
No, thanks.
341
00:23:45,120 --> 00:23:47,441
Serge? You remember Marsac?
342
00:23:47,560 --> 00:23:49,210
Oh, I remember him.
343
00:23:49,320 --> 00:23:54,121
A good soldier until... well, you know.
344
00:23:54,240 --> 00:23:56,766
It's this visit from the Duke of Savoy,
isn't it?
345
00:23:56,880 --> 00:23:58,882
Stirs up bad memories.
346
00:24:11,360 --> 00:24:12,360
What are you doing?
347
00:24:12,400 --> 00:24:14,164
You told me to pack my things.
348
00:24:14,280 --> 00:24:17,204
I killed a man for you,
yet you still don't trust me.
349
00:24:17,320 --> 00:24:18,651
I was trying to protect you.
350
00:24:18,760 --> 00:24:22,890
I don't want protection.
I want to be treated as an equal.
351
00:24:23,000 --> 00:24:24,809
Well, I made a promise to Aramis.
352
00:24:24,920 --> 00:24:26,649
So, you chose him over me?
353
00:24:26,760 --> 00:24:30,003
It's not that simple, OK?
There's a question of loyalty.
354
00:24:38,520 --> 00:24:40,727
I'm sorry. You're right.
355
00:24:40,840 --> 00:24:42,842
You're right.
356
00:24:43,960 --> 00:24:46,930
I won't make the same mistake next time.
357
00:24:47,040 --> 00:24:48,246
Next time?
358
00:24:51,000 --> 00:24:52,331
Well,
359
00:24:52,440 --> 00:24:54,966
I was hoping
that you might change your mind.
360
00:24:58,640 --> 00:25:00,244
Well, we do need the money.
361
00:25:00,360 --> 00:25:02,647
And I swear I'll never lie to you again.
362
00:25:02,760 --> 00:25:05,969
I hope not, cos next time,
you'd be out on your ear.
363
00:25:07,120 --> 00:25:08,884
And...
364
00:25:10,240 --> 00:25:11,924
...I'd miss you.
365
00:25:23,160 --> 00:25:24,889
A bodyguard of Musketeers.
366
00:25:25,000 --> 00:25:28,209
It's like being protected by wolves.
367
00:25:28,320 --> 00:25:30,527
Have you captured the man
who tried to kill me?
368
00:25:30,640 --> 00:25:34,247
We shouldn't allow ourselves
to be distracted by minor issues.
369
00:25:34,360 --> 00:25:39,764
My life... might be a minor issue to you,
Cardinal, but not to me.
370
00:25:39,880 --> 00:25:43,009
You came to Paris to sign the treaty!
371
00:25:43,120 --> 00:25:46,408
Further delays are in no-one's interest.
372
00:25:54,560 --> 00:25:56,528
I will fight a duel...
373
00:25:58,720 --> 00:26:01,200
...with this Musketeer.
374
00:26:01,320 --> 00:26:05,166
If he wins, then we discuss the treaty.
375
00:26:06,760 --> 00:26:08,285
But if I triumph...
376
00:26:09,760 --> 00:26:12,161
...then I return home immediately.
377
00:26:19,800 --> 00:26:22,246
Sorry. I assume you're joking?
378
00:26:27,640 --> 00:26:29,802
Will your man win?
379
00:26:29,920 --> 00:26:31,843
Athos is the best swordsman
in the regiment.
380
00:26:31,960 --> 00:26:33,371
That's not what I asked.
381
00:26:40,960 --> 00:26:42,325
Is this a good idea, Cardinal?
382
00:26:42,440 --> 00:26:44,966
That rather depends on the outcome.
383
00:26:51,480 --> 00:26:54,324
He who draws blood first is the winner.
384
00:27:07,800 --> 00:27:11,885
If you damage her husband,
my sister is going to be very upset.
385
00:27:49,560 --> 00:27:51,722
Athos!
386
00:27:55,160 --> 00:27:56,969
Athos!
387
00:27:57,080 --> 00:27:58,206
Aah!
388
00:28:02,280 --> 00:28:04,123
Shall we say nine o'clock in the morning?
389
00:28:09,600 --> 00:28:12,604
I'm glad it was you.
I'd have cut his bloody head off.
390
00:28:15,040 --> 00:28:17,611
Your duty was to win, not to start a war.
391
00:28:17,720 --> 00:28:21,088
You could have defeated him in a way
that allowed him his dignity.
392
00:28:21,200 --> 00:28:23,202
Go and apologise.
393
00:29:08,240 --> 00:29:12,245
That was foolish.
You could have been seriously injured.
394
00:29:12,360 --> 00:29:14,840
I just wanted to wipe that smug look
off the Cardinal's face.
395
00:29:14,960 --> 00:29:19,124
If he's been lying all these years
about Cluzet's disappearance...
396
00:29:19,240 --> 00:29:21,527
I have news.
397
00:29:23,160 --> 00:29:26,607
- What is it?
- I have come to apologise.
398
00:29:26,720 --> 00:29:29,087
I was overzealous.
399
00:29:33,400 --> 00:29:35,402
You won a fair fight.
400
00:29:42,080 --> 00:29:44,287
You wanted to kill me.
401
00:29:46,640 --> 00:29:49,086
I saw it in your eyes. Why?
402
00:29:50,240 --> 00:29:52,208
You are mistaken.
403
00:29:52,320 --> 00:29:55,164
What motive
could a Musketeer possibly have
404
00:29:55,280 --> 00:29:57,442
for wanting to kill the Duke of Savoy?
405
00:30:06,600 --> 00:30:09,649
- Did you hear all that?
- I saw the scar too.
406
00:30:11,336 --> 00:30:12,616
Marsac was right about the Duke.
407
00:30:12,640 --> 00:30:14,802
That doesn't mean
he's right about Treville.
408
00:30:14,920 --> 00:30:19,209
Perhaps we should find out
what Monsieur Gontard really knows.
409
00:30:34,160 --> 00:30:35,764
Your prisoner...
410
00:30:35,880 --> 00:30:37,484
describe him.
411
00:30:39,440 --> 00:30:41,408
Around 50.
412
00:30:43,360 --> 00:30:46,250
Tall. Long, dark hair.
413
00:30:46,360 --> 00:30:48,362
My height or taller.
414
00:30:49,400 --> 00:30:52,404
Pale. Prison has been hard on him.
415
00:30:52,520 --> 00:30:55,410
He's the right age and build.
It could be Cluzet.
416
00:30:55,520 --> 00:30:58,763
- Who's he?
- Doesn't matter. Anything else?
417
00:30:58,880 --> 00:31:00,882
There is one more thing.
418
00:31:01,000 --> 00:31:04,129
He wears spectacles,
little round ones with horn rims.
419
00:31:04,240 --> 00:31:05,765
Is that important?
420
00:31:06,880 --> 00:31:08,803
You have no idea, my friend.
421
00:31:28,800 --> 00:31:30,211
The Captain keeps a record
422
00:31:30,320 --> 00:31:32,846
of every Musketeer campaign
since the regiment was founded,
423
00:31:32,960 --> 00:31:34,246
all except that one night.
424
00:31:34,360 --> 00:31:36,249
There's no documents
for the mission in Savoy -
425
00:31:36,360 --> 00:31:38,806
no maps, no letters, nothing at all.
426
00:31:38,920 --> 00:31:40,206
Coincidence?
427
00:31:40,320 --> 00:31:41,606
Perhaps you just didn't find them.
428
00:31:41,720 --> 00:31:44,166
His filing is meticulous.
There's nothing there.
429
00:31:44,280 --> 00:31:48,001
The documents have either
been removed or destroyed.
430
00:31:48,120 --> 00:31:50,202
I'm still confident
there's a perfectly good explanation.
431
00:31:50,320 --> 00:31:51,401
I'll be happy to hear it.
432
00:31:51,520 --> 00:31:53,602
I admit it's troubling,
but I agree with d'Artagnan.
433
00:31:53,720 --> 00:31:55,848
So, you're content to do nothing?
434
00:31:55,960 --> 00:31:59,521
How much evidence do you need
that something is badly wrong?
435
00:31:59,640 --> 00:32:01,642
What does it take to make you act?
436
00:32:01,760 --> 00:32:03,285
I will never believe
the Captain is a traitor.
437
00:32:03,400 --> 00:32:05,004
You think I want to?
438
00:32:05,120 --> 00:32:06,770
Let me help.
439
00:32:06,880 --> 00:32:10,521
I give you my word as a gentleman
that I won't try to leave.
440
00:32:10,640 --> 00:32:15,168
- Aramis, tell them. You know me.
- I used to.
441
00:32:15,280 --> 00:32:19,126
Every word I have told you
has turned out to be the truth.
442
00:32:19,240 --> 00:32:21,242
Why would I deceive you now?
443
00:32:38,000 --> 00:32:40,048
Oi.
444
00:33:01,080 --> 00:33:03,321
What's this?
445
00:33:03,440 --> 00:33:06,887
- We have a question to ask you.
- Why aren't you with the Duke?
446
00:33:07,000 --> 00:33:10,129
Five years ago, you ordered
a troop of Musketeers into Savoy,
447
00:33:10,240 --> 00:33:11,480
On a training exercise.
448
00:33:11,600 --> 00:33:15,889
They were all killed,
all except Marsac and myself.
449
00:33:16,000 --> 00:33:17,525
I remember.
450
00:33:17,640 --> 00:33:21,008
At the time, the attack was blamed
on a Spanish raiding party.
451
00:33:21,120 --> 00:33:23,521
What do you mean, at the time?
452
00:33:23,640 --> 00:33:28,043
We have information that it was actually
the Duke of Savoy who was responsible.
453
00:33:30,280 --> 00:33:32,806
You don't seem surprised.
454
00:33:32,920 --> 00:33:36,481
The only thing that surprises me
is your dereliction of duty.
455
00:33:36,600 --> 00:33:40,400
Get back to your posts
before I lose my temper.
456
00:33:40,520 --> 00:33:43,967
- Did you know it was the Duke?
- I am not accountable to you.
457
00:33:44,080 --> 00:33:47,209
- But you are to the men who died.
- Be careful, Aramis.
458
00:33:47,320 --> 00:33:49,641
You're in dangerous territory.
459
00:33:49,760 --> 00:33:51,967
Not as dangerous
as Savoy was for your men.
460
00:33:52,080 --> 00:33:55,129
I'm going to put this down
to a fit of temporary insanity.
461
00:33:55,240 --> 00:33:58,369
Leave now and we'll say no more about it.
462
00:33:58,480 --> 00:34:00,642
How did our orders get
into the Duke's hands?
463
00:34:00,760 --> 00:34:04,001
Who told him where we were camping? Why
did he think we were coming to attack him?
464
00:34:04,040 --> 00:34:05,040
Get out!
465
00:34:05,080 --> 00:34:07,765
Who killed those Musketeers? And why?
466
00:34:13,120 --> 00:34:15,088
Who have you been speaking to?
467
00:34:15,200 --> 00:34:19,410
It doesn't matter.
What matters is the truth.
468
00:34:20,920 --> 00:34:23,241
Leave... now
469
00:34:23,360 --> 00:34:25,647
and I'll spare you a court martial,
470
00:34:25,760 --> 00:34:27,888
and that's giving you
a choice you don't deserve.
471
00:34:28,920 --> 00:34:31,651
One last time.
Will you answer our questions?
472
00:34:31,760 --> 00:34:33,364
No.
473
00:34:33,480 --> 00:34:35,482
I will not.
474
00:34:38,320 --> 00:34:40,766
Marsac is right.
How much more proof do we need?
475
00:34:40,880 --> 00:34:42,928
Treville didn't admit anything.
476
00:34:43,040 --> 00:34:45,566
He didn't need to.
It was written on his face.
477
00:34:45,680 --> 00:34:48,126
The Captain is
the finest man I've ever met,
478
00:34:48,240 --> 00:34:51,001
and when it comes down to it,
I'd rather be on his side than Marsac's.
479
00:34:51,920 --> 00:34:54,048
You may be content to do nothing.
480
00:34:55,400 --> 00:34:56,686
I'm not.
481
00:35:04,120 --> 00:35:06,851
You run and hide, and I'll count to 20.
482
00:35:06,960 --> 00:35:08,007
One.
483
00:35:10,440 --> 00:35:12,363
Two.
484
00:35:15,360 --> 00:35:17,328
Three.
485
00:35:20,720 --> 00:35:23,769
I didn't expect to enjoy
so much of your company in Paris.
486
00:35:27,600 --> 00:35:30,171
I thought you would favour
the Cardinal over me.
487
00:35:30,280 --> 00:35:33,807
There's a small matter to be resolved
before we conclude negotiations.
488
00:35:33,920 --> 00:35:37,606
I suppose the Cardinal's trying
one of his famous tricks.
489
00:35:39,440 --> 00:35:40,726
What a terrible man.
490
00:35:41,800 --> 00:35:44,007
You can't trust him at all, you know.
491
00:35:46,120 --> 00:35:48,361
I have no such intention.
492
00:35:48,480 --> 00:35:52,929
How devious you are. It's one
of the things I admire about you.
493
00:35:57,680 --> 00:35:59,011
And?
494
00:36:00,560 --> 00:36:03,404
What else do you admire?
495
00:36:03,520 --> 00:36:08,048
No. Now you're fishing for it,
and I won't indulge your vanity.
496
00:36:11,976 --> 00:36:13,376
Mama, where are you?
497
00:36:13,400 --> 00:36:14,925
Coming!
498
00:36:20,240 --> 00:36:24,848
What if I decide to defy France
and side with Spain?
499
00:36:26,200 --> 00:36:29,010
Whatever you decide,
I will support you until the end.
500
00:36:29,120 --> 00:36:31,122
And I love you for it.
501
00:36:44,120 --> 00:36:47,522
Gontard,
you are the most inconvenient man.
502
00:36:51,160 --> 00:36:53,527
Cluzet is here in Paris.
503
00:36:55,040 --> 00:36:56,166
Are you sure?
504
00:36:56,280 --> 00:36:58,806
The prisoner answers
his description in every respect.
505
00:37:02,920 --> 00:37:04,729
Damn Richelieu.
506
00:37:16,240 --> 00:37:18,607
Take a glass of wine with me, Madame.
507
00:37:18,720 --> 00:37:22,645
It's been a long time
since I had such attractive company.
508
00:37:23,880 --> 00:37:27,168
Please don't pay me compliments, Monsieur.
I don't want them.
509
00:37:27,280 --> 00:37:32,047
If I were d'Artagnan, I'm guessing
you'd be a lot more receptive.
510
00:37:32,160 --> 00:37:34,128
Don't touch me.
511
00:37:34,240 --> 00:37:37,562
Is one kiss too much to ask for,
for a man who's been alone for so long?
512
00:37:47,600 --> 00:37:49,921
Touch her again and I'll kill you.
513
00:37:50,040 --> 00:37:52,691
My apologies.
514
00:37:52,800 --> 00:37:55,849
I used to be a man of honour, a Musketeer.
515
00:37:55,960 --> 00:37:58,884
Now I... now I hardly recognise myself.
516
00:37:59,000 --> 00:38:01,765
Are you all right?
517
00:38:01,880 --> 00:38:04,008
Are you sure?
518
00:38:06,400 --> 00:38:08,801
I beg your forgiveness.
519
00:38:08,920 --> 00:38:10,922
I'm sorry, I'm sorry.
520
00:38:27,440 --> 00:38:30,125
I've tied him up.
He won't bother you again.
521
00:38:31,800 --> 00:38:36,681
It's just as well you came
when you did. I might have hurt him.
522
00:38:38,400 --> 00:38:42,450
I'm sorry. I've brought you nothing
but trouble since I came here.
523
00:38:44,120 --> 00:38:47,124
Well, it makes a change
having someone else try to kiss me.
524
00:38:47,240 --> 00:38:49,368
I've never been so popular.
525
00:38:51,120 --> 00:38:54,329
I just wish there was something
I could do to make amends.
526
00:38:59,240 --> 00:39:01,163
There is one thing.
527
00:39:05,120 --> 00:39:07,805
No-one in the world could know,
especially not my husband.
528
00:39:07,920 --> 00:39:09,684
Of course.
529
00:39:11,040 --> 00:39:12,963
What is it?
530
00:39:24,200 --> 00:39:26,806
Teach me how to shoot.
531
00:39:29,960 --> 00:39:32,281
- Shoot?
- Sword-fighting as well.
532
00:39:32,400 --> 00:39:34,528
I've always liked the look of that.
533
00:39:34,640 --> 00:39:37,644
Why should men have all the fun?
534
00:39:37,760 --> 00:39:40,240
Why do women have to be
dignified and ladylike?
535
00:39:41,320 --> 00:39:42,970
Good question. I have no idea.
536
00:39:43,080 --> 00:39:44,923
So, you'll do it?
537
00:39:50,680 --> 00:39:52,728
- Yes.
- Ha!
538
00:39:55,360 --> 00:39:58,284
What do they know?
539
00:39:58,400 --> 00:40:01,161
That my orders fell into the Duke's hands,
that our men were betrayed.
540
00:40:01,240 --> 00:40:03,971
- Can't you control your own men?
- They want to know the truth.
541
00:40:04,080 --> 00:40:05,650
- It's a matter of honour.
- Honour?
542
00:40:05,760 --> 00:40:07,091
There's no word in the language
543
00:40:07,200 --> 00:40:09,202
more likely to cause
stupidity and inconvenience.
544
00:40:09,320 --> 00:40:11,846
- You do realise what's at stake?
- Of course I realise.
545
00:40:11,960 --> 00:40:14,850
Then handle it.
546
00:40:22,720 --> 00:40:24,006
What is it?
547
00:40:26,000 --> 00:40:27,411
Nothing.
548
00:40:27,520 --> 00:40:30,251
I must go. The Duke has
demanded an urgent meeting with the King.
549
00:40:30,360 --> 00:40:31,360
Why?
550
00:40:31,400 --> 00:40:34,483
I've no idea. Hopefully,
he's finally come to his senses.
551
00:40:44,280 --> 00:40:46,203
You think
you're entitled to an explanation,
552
00:40:46,320 --> 00:40:48,243
but this is not your concern.
553
00:40:48,360 --> 00:40:50,203
You and the Cardinal, as thick as thieves.
554
00:40:50,320 --> 00:40:53,005
20 dead Musketeers.
555
00:40:53,120 --> 00:40:54,281
That makes it my concern.
556
00:40:54,400 --> 00:40:56,050
You think I won't have you arrested,
557
00:40:56,160 --> 00:40:58,686
that you're above
the normal laws of soldiering?
558
00:40:58,800 --> 00:41:00,370
Did you betray your own men
to the Duke of Savoy?
559
00:41:00,480 --> 00:41:03,211
You are meddling
in complex affairs of state.
560
00:41:03,320 --> 00:41:05,288
It's a simple question.
561
00:41:05,400 --> 00:41:07,402
Did you do it?
562
00:41:13,600 --> 00:41:15,602
Yes.
563
00:41:18,640 --> 00:41:20,642
This isn't over.
564
00:41:28,800 --> 00:41:30,484
What will you do now?
565
00:41:30,600 --> 00:41:33,080
Report Treville to the authorities.
He'll face a court martial.
566
00:41:33,176 --> 00:41:35,296
With the Cardinal involved,
it won't even go to trial.
567
00:41:35,320 --> 00:41:36,481
We have to act, Aramis!
568
00:41:36,600 --> 00:41:38,443
Handle this ourselves.
569
00:41:38,560 --> 00:41:41,131
I'm a soldier, not a vigilante.
570
00:41:41,240 --> 00:41:44,403
If you want justice,
then this is the only way.
571
00:41:48,320 --> 00:41:50,448
It's not my way.
572
00:41:52,480 --> 00:41:53,481
You're right.
573
00:41:55,040 --> 00:41:56,166
I'm sorry.
574
00:41:57,880 --> 00:42:01,805
You're still a deserter.
If they catch you, they'll hang you.
575
00:42:01,920 --> 00:42:04,844
Best thing for you to do is to leave Paris
as soon as possible.
576
00:42:10,400 --> 00:42:12,402
I'm sorry, old friend.
577
00:42:13,520 --> 00:42:15,841
But you said you wanted justice.
578
00:42:15,960 --> 00:42:18,281
When Treville is dead...
579
00:42:19,400 --> 00:42:21,767
...you will have it.
580
00:42:24,720 --> 00:42:26,404
Such urgency, Your Grace.
581
00:42:26,520 --> 00:42:29,444
Are you finally ready to sign the treaty?
582
00:42:29,560 --> 00:42:31,449
There'll be no treaty, Cardinal.
583
00:42:31,560 --> 00:42:34,325
Not now, not ever.
584
00:42:36,600 --> 00:42:37,965
Might I enquire why not?
585
00:42:38,080 --> 00:42:40,970
Because France is
a nation of liars and cheats.
586
00:42:41,080 --> 00:42:43,526
I appreciate a melodrama
as much as the next man,
587
00:42:43,640 --> 00:42:46,211
but an explanation
might help clarify things.
588
00:42:48,080 --> 00:42:51,163
Five years ago, a troop of Musketeers
was sent to Savoy,
589
00:42:51,280 --> 00:42:55,410
to depose the Duke
and put his infant son in his place.
590
00:42:55,520 --> 00:42:59,570
By the grace of God,
that plan was thwarted.
591
00:42:59,680 --> 00:43:02,923
But the same night, Cluzet,
Savoy's Chancellor, disappeared.
592
00:43:03,040 --> 00:43:09,002
We now know he was abducted by French
agents, and is in prison here in Paris.
593
00:43:13,320 --> 00:43:16,961
There is, of course, not a word of truth
in this absurd fabrication.
594
00:43:17,080 --> 00:43:18,127
Would you make peace
595
00:43:18,240 --> 00:43:22,325
with a nation that so outrageously meddles
in the affairs of an independent state?
596
00:43:22,440 --> 00:43:25,284
Well, I suppose not, if it were true.
597
00:43:25,400 --> 00:43:27,289
We have irrefutable proof.
598
00:43:27,400 --> 00:43:30,131
By all means, present it.
599
00:43:30,240 --> 00:43:32,447
Oh, we can do better than that.
600
00:43:33,920 --> 00:43:35,922
We can pay him a visit.
601
00:43:42,560 --> 00:43:45,166
Does he expect you to follow?
602
00:43:45,280 --> 00:43:47,123
I rather think he does.
603
00:43:53,280 --> 00:43:55,965
- Shouldn't you two be with the Duke?
- Our services are no longer required.
604
00:43:56,080 --> 00:43:58,560
That's for sure.
We need to speak to the Captain.
605
00:43:58,680 --> 00:44:00,569
I need a drink.
606
00:44:12,400 --> 00:44:14,767
I have no time for explanations.
607
00:44:14,880 --> 00:44:17,008
There's an important prisoner
being held somewhere here in Paris.
608
00:44:17,120 --> 00:44:19,168
- You mean Cluzet?
- You know him?
609
00:44:19,280 --> 00:44:21,328
Not exactly,
but we know where to find him.
610
00:44:21,440 --> 00:44:23,329
The Duke is on his way
to find him right now.
611
00:44:23,440 --> 00:44:27,843
For the sake of France,
he must not discover him.
612
00:44:27,960 --> 00:44:31,760
Many lives are at stake, including my own.
613
00:44:31,880 --> 00:44:34,531
We can't stop the Duke
entering the prison.
614
00:44:34,640 --> 00:44:38,850
Yeah, but... that doesn't mean
he has to find him inside.
615
00:44:49,440 --> 00:44:50,441
Stop there.
616
00:44:51,720 --> 00:44:52,720
Order them to let me in.
617
00:44:52,760 --> 00:44:54,649
Oi!
618
00:44:54,760 --> 00:44:56,040
- Hurry up!
- All right!
619
00:44:56,080 --> 00:44:58,200
Whoever is supplying you
with information is mistaken.
620
00:44:58,280 --> 00:45:00,203
Stop now, before you embarrass yourself.
621
00:45:00,320 --> 00:45:02,243
- Ah...!
- Which way?
622
00:45:02,360 --> 00:45:04,010
Down here!
623
00:45:04,120 --> 00:45:07,841
- Tell them to open the doors.
- If it will satisfy your curiosity.
624
00:45:14,200 --> 00:45:15,850
- Get in there!
- Oh!
625
00:45:19,760 --> 00:45:22,240
You traitor!
626
00:45:22,360 --> 00:45:23,771
Aah!
627
00:45:23,880 --> 00:45:26,486
I want nothing to do with it!
628
00:45:26,600 --> 00:45:28,967
Not your average duchess, then?
629
00:45:29,080 --> 00:45:31,048
Come here.
630
00:45:37,120 --> 00:45:39,964
Sit down. Put this on.
631
00:45:44,120 --> 00:45:47,283
Cluzet! Cluzet!
632
00:45:49,160 --> 00:45:51,083
Here.
633
00:45:52,640 --> 00:45:54,449
Cluzet!
634
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
Open the door.
635
00:45:57,680 --> 00:46:00,251
This is a waste of time.
It's absolutely pointless.
636
00:46:02,760 --> 00:46:03,760
Do as he says.
637
00:46:17,640 --> 00:46:18,641
Cluzet?
638
00:46:23,120 --> 00:46:26,329
Are you the new cook? I'm starving.
639
00:46:26,440 --> 00:46:28,363
Who is this?
640
00:46:31,560 --> 00:46:33,449
But his description...
641
00:46:33,560 --> 00:46:36,484
I'm sure my information was correct.
642
00:46:38,080 --> 00:46:40,481
Clearly there's been some mistake.
643
00:46:40,600 --> 00:46:42,648
How awkward.
644
00:46:42,760 --> 00:46:45,491
Paris has a number
of excellent places of correction,
645
00:46:45,600 --> 00:46:48,046
if you'd like a tour of them all.
646
00:46:48,160 --> 00:46:49,366
No?
647
00:46:49,480 --> 00:46:52,882
Then perhaps we can turn our thoughts
to more important matters.
648
00:46:53,000 --> 00:46:55,321
There's still the issue of...
649
00:46:55,440 --> 00:46:58,762
...of the assassination attempt.
650
00:46:58,880 --> 00:47:02,407
Alas, we live in dangerous times.
651
00:47:02,520 --> 00:47:05,410
But surely a lasting peace
between our countries
652
00:47:05,520 --> 00:47:07,727
is the best answer to violent threats.
653
00:47:11,560 --> 00:47:13,722
You incompetent fool.
654
00:47:34,000 --> 00:47:35,604
Nice look. Better with the hat.
655
00:47:38,760 --> 00:47:41,240
Shh. Good boy.
656
00:48:04,880 --> 00:48:07,565
Treason has to be paid for, Captain.
657
00:48:11,240 --> 00:48:14,005
I always thought you'd be back one day.
658
00:48:14,120 --> 00:48:16,441
Was it money?
659
00:48:16,560 --> 00:48:18,369
Were you paid by the Duke?
660
00:48:21,640 --> 00:48:23,563
If you think that,
you know nothing about me.
661
00:48:27,960 --> 00:48:30,042
I'm gonna blow you to hell.
662
00:48:30,160 --> 00:48:33,846
But first... I want to know why.
663
00:48:33,960 --> 00:48:37,487
Put your gun down, Marsac.
664
00:48:37,600 --> 00:48:39,523
Whatever the Captain has done,
665
00:48:39,640 --> 00:48:42,291
he will account for it at a court martial.
666
00:48:42,400 --> 00:48:44,528
There will be no court martial.
667
00:48:44,640 --> 00:48:47,769
The King knows what happened.
I was acting on his instructions.
668
00:48:47,880 --> 00:48:49,803
The King told you to betray us?
669
00:48:49,920 --> 00:48:52,207
I was told to pass on your position
to the Duke.
670
00:48:52,320 --> 00:48:54,687
Those were my orders, and I obeyed them.
671
00:48:54,800 --> 00:48:59,203
What reason can there be for sanctioning
the slaughter of your own men?
672
00:49:00,760 --> 00:49:05,402
It was done to protect
the King's most important spy in Savoy.
673
00:49:12,640 --> 00:49:14,130
The Duchess.
674
00:49:14,240 --> 00:49:17,210
You sold us out to save the Duchess?
675
00:49:17,320 --> 00:49:19,004
Cluzet was a Spanish spy.
676
00:49:19,120 --> 00:49:21,407
He began to suspect
she was passing us information.
677
00:49:21,520 --> 00:49:24,842
We had to distract the Duke
and snatch Cluzet before he exposed her.
678
00:49:24,960 --> 00:49:28,726
20 of our friends were murdered.
679
00:49:28,840 --> 00:49:30,842
I was misled!
680
00:49:34,360 --> 00:49:37,125
The Cardinal allowed the Duke
to believe your mission...
681
00:49:38,120 --> 00:49:40,202
...was an assassination attempt.
682
00:49:44,840 --> 00:49:46,922
Put the guns down.
683
00:49:47,040 --> 00:49:49,407
You heard him! You heard what he said!
684
00:49:49,520 --> 00:49:51,522
He's guilty!
685
00:49:51,640 --> 00:49:53,768
And you heard his reasons, so...
686
00:49:55,160 --> 00:49:57,481
...put them down.
687
00:49:59,080 --> 00:50:01,242
Marsac.
688
00:50:02,320 --> 00:50:04,641
This has to end here, Aramis.
689
00:50:07,560 --> 00:50:08,607
You know that.
690
00:50:33,440 --> 00:50:36,011
I'm sorry, old friend.
691
00:50:40,440 --> 00:50:42,568
Better to die a Musketeer...
692
00:50:42,680 --> 00:50:44,762
than live like a dog.
693
00:50:58,280 --> 00:51:02,251
I look forward to a new age
of peace and prosperity between us.
694
00:51:02,360 --> 00:51:05,443
France and Savoy belong together.
695
00:51:30,560 --> 00:51:32,483
One thing you should know.
696
00:51:33,760 --> 00:51:36,161
I love my husband.
697
00:51:36,280 --> 00:51:37,770
Very much.
698
00:51:39,440 --> 00:51:42,284
Young Louis Amadeus is a fine boy.
699
00:51:42,400 --> 00:51:45,722
He will soon make
an excellent ruler of Savoy.
700
00:51:45,840 --> 00:51:49,128
Not yet, Cardinal. The Duke
is still a strong man in good health.
701
00:51:49,240 --> 00:51:51,925
Accidents happen, Your Majesty.
702
00:51:52,040 --> 00:51:54,281
One must be prepared.
703
00:52:02,760 --> 00:52:04,728
Don't snatch at the trigger.
704
00:52:04,840 --> 00:52:06,968
Your arm's far too stiff.
705
00:52:07,080 --> 00:52:09,003
I'll show you.
706
00:52:13,280 --> 00:52:14,964
Here.
707
00:52:17,360 --> 00:52:19,761
Right, straighten up your arm.
708
00:52:19,880 --> 00:52:21,723
Keep your arm up, elbow loose.
Deep breath.
709
00:52:23,520 --> 00:52:26,091
Sight down the barrel.
710
00:52:26,200 --> 00:52:27,645
Relax.
711
00:52:31,280 --> 00:52:33,282
And fire.
712
00:52:41,520 --> 00:52:42,601
Swords?
713
00:52:43,640 --> 00:52:44,640
Hmm.
714
00:52:48,280 --> 00:52:52,251
Marsac's spirit died in that forest
in Savoy, five years ago.
715
00:52:52,360 --> 00:52:55,648
Just took this long
for his body to catch up.
716
00:52:57,920 --> 00:52:59,445
We're soldiers, Captain.
717
00:52:59,560 --> 00:53:03,610
We follow our orders,
no matter where they lead, even to death.
718
00:53:27,800 --> 00:53:29,643
Rest now, Marsac.
719
00:53:30,920 --> 00:53:32,843
With your brothers.
720
00:53:58,960 --> 00:54:02,009
- Porthos was born and raised here.
- Amongst thieves?
721
00:54:02,120 --> 00:54:03,884
- Are you the king here now?
- King of sorts.
722
00:54:04,000 --> 00:54:05,923
We should get you
out of those clothes.
723
00:54:06,040 --> 00:54:08,008
Someone might mistake you for a gentleman.
724
00:54:08,120 --> 00:54:10,043
- You killed Catholics?
- Not specifically.
725
00:54:10,160 --> 00:54:12,003
There are three of us, Pastor.
726
00:54:12,120 --> 00:54:14,521
Then you are outnumbered.
I have God on my side.
727
00:54:14,640 --> 00:54:18,440
Forget about Porthos.
You left him to die.
728
00:54:18,560 --> 00:54:21,609
- A man lies dead!
- It's not what it looks like.
729
00:54:21,720 --> 00:54:25,441
- What if he's guilty?
- This is Porthos.
730
00:54:25,560 --> 00:54:26,891
Take this man to the gallows!
55505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.