Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:16,760
[ Music playing ]
2
00:00:50,120 --> 00:00:51,960
[ Horse hooves clopping ]
3
00:01:03,040 --> 00:01:07,320
ANTONIO: In sooth,
I know not why I am so sad.
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,240
It wearies me.
5
00:01:09,280 --> 00:01:11,800
You say it wearies you, but...
6
00:01:11,840 --> 00:01:13,400
how I caught it, found it,
7
00:01:13,440 --> 00:01:15,560
or came by it,
what stuff 'tis made of,
8
00:01:15,600 --> 00:01:17,160
whereof it is born.
9
00:01:17,920 --> 00:01:18,760
I am to learn.
10
00:01:19,960 --> 00:01:22,280
And such a want-wit
sadness makes of me,
11
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
that I have much ado
to know myself.
12
00:01:24,840 --> 00:01:28,040
Your mind is tossing
on the ocean,
13
00:01:28,080 --> 00:01:30,680
there, where your argosies
with portly sail, like,
14
00:01:30,720 --> 00:01:33,520
signors and rich burghers
on the flood.
15
00:01:33,560 --> 00:01:35,600
Or, as it were,
the pageants of the sea,
16
00:01:35,640 --> 00:01:37,400
do over peer
the petty traffickers
17
00:01:37,440 --> 00:01:39,440
that curtsy to them,
do them reverence
18
00:01:39,480 --> 00:01:42,200
as they fly by them
with their woven wings
19
00:01:42,240 --> 00:01:43,520
Believe me, sir,
20
00:01:43,560 --> 00:01:45,440
had I such ventures forth,
21
00:01:45,480 --> 00:01:47,240
the better part of my affections
22
00:01:47,280 --> 00:01:49,280
would be with my hopes abroad.
23
00:01:49,320 --> 00:01:52,200
I should be still
plucking the grass
24
00:01:52,240 --> 00:01:54,680
to know where sits the wind
25
00:01:54,720 --> 00:01:57,960
peering in maps for ports
and piers and roads.
26
00:01:58,000 --> 00:02:00,480
And every object that might
make me fear misfortune
27
00:02:00,520 --> 00:02:02,680
to my ventures out of doubt
28
00:02:02,720 --> 00:02:03,880
would make me sad.
29
00:02:03,920 --> 00:02:06,720
My wind cooling my broth
would blow me to an ague
30
00:02:06,760 --> 00:02:08,760
when I thought what harm
a wind too great
31
00:02:08,800 --> 00:02:09,360
might do at sea.
32
00:02:10,440 --> 00:02:12,680
I should not see
the sandy hourglass run,
33
00:02:12,720 --> 00:02:14,640
but I should think of shallows
and of flats
34
00:02:14,680 --> 00:02:17,360
and see my wealthy
Andrew docked in sand,
35
00:02:17,400 --> 00:02:19,120
vailing her high top
lower than her ribs
36
00:02:19,160 --> 00:02:20,480
to kiss her burial.
37
00:02:21,880 --> 00:02:24,080
Should I go to church
to see the holy edifice of stone
38
00:02:24,120 --> 00:02:26,680
and not bethink me straight
of dangerous rocks?
39
00:02:26,720 --> 00:02:28,640
Which touching
but my gentle vessel's side
40
00:02:28,680 --> 00:02:30,840
would scatter all her spices
on the stream,
41
00:02:30,880 --> 00:02:33,480
enrobe the roaring waters
with my silks and, in a word,
42
00:02:33,520 --> 00:02:36,200
but even now worth this
and now worth nothing?
43
00:02:36,240 --> 00:02:36,960
[ Clearing throat ]
44
00:02:40,120 --> 00:02:42,240
Shall I have the thought
to think on this?
45
00:02:42,280 --> 00:02:44,000
And shall I lack the thought
that such a thing
46
00:02:44,040 --> 00:02:46,280
bechanced would make me sad?
47
00:02:46,320 --> 00:02:48,160
But tell not me,
I know Antonio is sad
48
00:02:48,200 --> 00:02:49,760
to think upon his merchandise.
49
00:02:50,920 --> 00:02:52,080
Believe me, no.
50
00:02:52,920 --> 00:02:55,440
I thank my fortune for it.
51
00:02:55,480 --> 00:02:58,440
My ventures
are not in one bottom trusted
52
00:02:58,480 --> 00:03:00,040
or to one place.
53
00:03:00,080 --> 00:03:01,960
Or is my whole estate
upon the fortunes
54
00:03:02,000 --> 00:03:03,560
of this present year.
55
00:03:04,720 --> 00:03:08,520
Therefore, my merchandise
makes me not sad.
56
00:03:08,560 --> 00:03:10,600
Why, then, you are in love.
57
00:03:10,640 --> 00:03:11,600
Oh, fie.
58
00:03:11,640 --> 00:03:13,600
Oh. Not in love, neither?
59
00:03:14,760 --> 00:03:16,160
Then, let us say you are sad
60
00:03:16,200 --> 00:03:17,840
because you are not merry,
61
00:03:17,880 --> 00:03:19,920
and 'twere as easy for you
to laugh and leap
62
00:03:19,960 --> 00:03:22,720
and say you are merry
because you are...
63
00:03:22,760 --> 00:03:24,360
not sad.
64
00:03:26,280 --> 00:03:27,920
Now, by two-headed Janus,
65
00:03:27,960 --> 00:03:30,520
nature hath framed strange
fellows in her time.
66
00:03:30,560 --> 00:03:32,600
Some that will evermore peep
through their eyes
67
00:03:32,640 --> 00:03:35,880
and laugh like parrots
at a bagpiper
68
00:03:35,920 --> 00:03:39,680
and others of such
vinegar aspect,
69
00:03:39,720 --> 00:03:42,240
they'll not show their teeth
in way of smile
70
00:03:42,280 --> 00:03:45,600
though Nestor
swear the jest be laughable.
71
00:03:47,200 --> 00:03:48,360
Here comes Bassanio,
72
00:03:48,400 --> 00:03:50,320
your most noble kinsman,
73
00:03:52,240 --> 00:03:54,560
Gratiano and Lorenzo.
74
00:03:59,720 --> 00:04:01,480
-Fare ye well.
-We leave you now
75
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
with better company.
76
00:04:02,920 --> 00:04:04,960
SALARINO: I should have stayed
till I made you merry
77
00:04:05,000 --> 00:04:07,800
if worthier friends
had not prevented me.
78
00:04:07,840 --> 00:04:11,560
But your worth
is very dear in my regard.
79
00:04:11,600 --> 00:04:13,920
I take it your own business
calls on you,
80
00:04:13,960 --> 00:04:16,680
and you embrace
the occasion to depart.
81
00:04:16,720 --> 00:04:18,320
-Good morrow, my good lords.
-Good signors both,
82
00:04:18,360 --> 00:04:19,680
when shall we laugh? Say, when?
83
00:04:19,720 --> 00:04:21,680
You grow exceeding strange.
Must it be so?
84
00:04:21,720 --> 00:04:24,280
SALARINO: We'll make our
leisures to attend on yours.
85
00:04:24,320 --> 00:04:26,560
[ Laughter ]
86
00:04:26,600 --> 00:04:28,960
My Lord Bassanio,
since you found Antonio,
87
00:04:29,000 --> 00:04:31,160
we two will leave you,
but at dinnertime,
88
00:04:31,200 --> 00:04:33,160
I pray you have in mind
where we must meet.
89
00:04:33,200 --> 00:04:35,080
-I will not fail you.
-You look not well,
90
00:04:35,120 --> 00:04:36,560
Signor Antonio.
91
00:04:37,720 --> 00:04:39,440
You have too much respect
upon the world.
92
00:04:39,480 --> 00:04:42,240
They lose it that do buy it
with much care.
93
00:04:42,280 --> 00:04:44,800
Believe me, you are
marvelously changed.
94
00:04:44,840 --> 00:04:46,720
I hold the world
95
00:04:46,760 --> 00:04:49,200
but as the world, Gratiano,
96
00:04:49,240 --> 00:04:50,920
a stage where every man
97
00:04:50,960 --> 00:04:52,600
must play a part,
98
00:04:52,640 --> 00:04:54,960
and mine a sad one.
99
00:04:55,000 --> 00:04:56,400
Well, let me play the fool.
100
00:04:56,440 --> 00:04:58,760
With mirth and laughter,
let old wrinkles come.
101
00:04:58,800 --> 00:05:00,640
And let my liver
rather heat with wine
102
00:05:00,680 --> 00:05:03,480
than my heart
cool with mortifying groans.
103
00:05:03,520 --> 00:05:05,840
Why should a man,
whose blood is warm within,
104
00:05:05,880 --> 00:05:08,680
sit like his grandsire
cut in alabaster?
105
00:05:08,720 --> 00:05:11,200
Sleep when he wakes
and creep into the jaundice
106
00:05:11,240 --> 00:05:12,560
by being peevish?
107
00:05:12,600 --> 00:05:14,160
I tell thee what, Antonio.
108
00:05:14,200 --> 00:05:16,720
I love thee,
and it is my love that speaks.
109
00:05:16,760 --> 00:05:18,280
There are a sort of men
110
00:05:18,320 --> 00:05:20,200
whose visages
do cream and mantle
111
00:05:20,240 --> 00:05:21,600
like a standing pond
112
00:05:21,640 --> 00:05:24,080
and do a willful
stillness entertain
113
00:05:24,120 --> 00:05:26,080
with purpose to be dressed
in an opinion
114
00:05:26,120 --> 00:05:27,600
of wisdom, gravity,
115
00:05:27,640 --> 00:05:29,560
profound conceit,
116
00:05:29,600 --> 00:05:31,640
and as who should say,
"I am Sir Oracle.
117
00:05:31,680 --> 00:05:34,880
And when I open my lips,
let no dog bark."
118
00:05:34,920 --> 00:05:37,200
O my Antonio, I do know
of these that therefore
119
00:05:37,240 --> 00:05:40,240
only are reputed wise
for saying nothing.
120
00:05:40,280 --> 00:05:42,000
When I am very sure
if they should speak
121
00:05:42,040 --> 00:05:44,240
would almost damn those ears
which hearing them
122
00:05:44,280 --> 00:05:46,040
would call their brothers fools.
123
00:05:46,080 --> 00:05:48,480
I'll tell thee more of this
another time
124
00:05:48,520 --> 00:05:50,640
but fish not
with this melancholy bait
125
00:05:50,680 --> 00:05:52,680
for this fool's gudgeon,
this opinion.
126
00:05:52,720 --> 00:05:54,680
Come, good Lorenzo.
Fare ye well awhile.
127
00:05:54,720 --> 00:05:57,280
I'll end my exhortation
after dinner.
128
00:05:57,320 --> 00:05:59,760
Well, we will leave you
then till dinnertime.
129
00:05:59,800 --> 00:06:02,200
I must be one of these
same dumb wise men,
130
00:06:02,240 --> 00:06:03,920
for Gratiano
never lets me speak.
131
00:06:03,960 --> 00:06:05,640
No, keep me company
but two years more.
132
00:06:05,680 --> 00:06:08,080
Thou shalt not know
the sound of thine own tongue.
133
00:06:08,120 --> 00:06:09,200
ANTONIO: Farewell.
134
00:06:09,240 --> 00:06:11,520
I'll grow a talker
for this gear.
135
00:06:11,560 --> 00:06:12,920
Thanks, i'faith,
136
00:06:12,960 --> 00:06:15,640
for silence is only commendable
137
00:06:15,680 --> 00:06:17,000
in a neat's tongue dried
138
00:06:17,040 --> 00:06:18,360
and a maid not vendible.
139
00:06:18,400 --> 00:06:20,760
[ Laughter ]
140
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
[ Groaning ]
141
00:06:23,880 --> 00:06:25,680
Is that anything now?
142
00:06:25,720 --> 00:06:27,880
Well, Gratiano speaks
an infinite deal of nothing,
143
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
more than any man
in all Venice.
144
00:06:30,680 --> 00:06:32,440
His reasons are
as two grains of wheat
145
00:06:32,480 --> 00:06:33,640
hid in two bushels of chaff.
146
00:06:33,680 --> 00:06:35,480
You shall seek all day
ere you find them,
147
00:06:35,520 --> 00:06:37,200
and when you have them,
they're not worth the search.
148
00:06:39,400 --> 00:06:40,600
[ Groaning ]
149
00:06:43,240 --> 00:06:44,000
Well,
150
00:06:45,240 --> 00:06:46,400
tell me now
151
00:06:47,280 --> 00:06:48,600
what lady is the same to whom
152
00:06:48,640 --> 00:06:50,960
you swore a secret pilgrimage
153
00:06:51,000 --> 00:06:53,720
that you today promised
to tell me of?
154
00:06:55,000 --> 00:06:58,640
It is not unknown to you,
Antonio,
155
00:06:58,680 --> 00:07:01,320
how much I have disabled
mine estate
156
00:07:01,360 --> 00:07:03,480
by something showing
a more swelling port
157
00:07:03,520 --> 00:07:06,360
than my faint means
would grant continuance
158
00:07:06,400 --> 00:07:09,120
nor do I now make moan to be
abridged from such a noble rate
159
00:07:09,160 --> 00:07:11,120
but my chief care is
to come fairly off
160
00:07:11,160 --> 00:07:13,200
from those great debts
161
00:07:13,240 --> 00:07:14,880
wherein my time,
162
00:07:14,920 --> 00:07:18,200
something too prodigal
hath left me gaged.
163
00:07:18,240 --> 00:07:19,760
To you, Antonio,
I owe the most
164
00:07:19,800 --> 00:07:22,000
in money and in love.
165
00:07:23,400 --> 00:07:25,040
And from your love,
I have a warranty to unburden
166
00:07:25,080 --> 00:07:26,280
all my plots and purposes
167
00:07:26,320 --> 00:07:28,680
how to get clear
of all the debts I owe.
168
00:07:28,720 --> 00:07:31,680
I pray you, good Bassanio,
let me know it.
169
00:07:31,720 --> 00:07:33,800
And if it stand,
as you yourself still do,
170
00:07:33,840 --> 00:07:35,600
within the eye of honor,
171
00:07:35,640 --> 00:07:39,320
be assured my purse, my person,
172
00:07:39,360 --> 00:07:40,720
my extremest means
173
00:07:40,760 --> 00:07:42,880
lie all unlocked
to your occasions.
174
00:07:44,400 --> 00:07:45,840
In my school days,
175
00:07:46,640 --> 00:07:48,680
when I had lost one shaft,
176
00:07:48,720 --> 00:07:50,520
I shot his fellow
of a selfsame flight
177
00:07:50,560 --> 00:07:52,640
the selfsame way
with more advised watch
178
00:07:52,680 --> 00:07:55,120
to find the other forth
and by adventuring both,
179
00:07:55,160 --> 00:07:56,560
I oft found both.
180
00:07:57,760 --> 00:07:59,480
I urge this childhood proof
181
00:07:59,520 --> 00:08:01,920
for what follows
is pure innocence.
182
00:08:01,960 --> 00:08:03,240
I owe you much.
183
00:08:04,040 --> 00:08:06,680
And like a willful youth,
184
00:08:06,720 --> 00:08:09,360
that which I owe is lost.
185
00:08:09,400 --> 00:08:12,480
But if you please
to shoot another arrow
186
00:08:12,520 --> 00:08:14,640
that self-way
which you did shoot the first,
187
00:08:14,680 --> 00:08:16,520
I do not doubt
as I shall watch the aim
188
00:08:16,560 --> 00:08:19,280
or to find both or bring
your latter hazard back again,
189
00:08:19,320 --> 00:08:22,280
and thankfully
rest debtor for the first.
190
00:08:22,320 --> 00:08:24,360
You know me well.
191
00:08:24,400 --> 00:08:26,560
And herein spend but time
192
00:08:26,600 --> 00:08:29,800
to wind about my love
with circumstance.
193
00:08:29,840 --> 00:08:31,520
And out of doubt
you do me now more wrong
194
00:08:31,560 --> 00:08:33,400
in making question
of my uttermost
195
00:08:33,440 --> 00:08:36,560
than if you had
made waste of all I have.
196
00:08:36,600 --> 00:08:40,400
Then do but say to me
what I should do
197
00:08:40,440 --> 00:08:44,400
that in your knowledge
may by me be done,
198
00:08:44,440 --> 00:08:46,360
and I am pressed unto it.
199
00:08:47,280 --> 00:08:49,080
Therefore, speak.
200
00:08:57,520 --> 00:08:59,720
In Belmont
201
00:09:00,920 --> 00:09:02,160
is a lady...
202
00:09:02,760 --> 00:09:04,280
richly left,
203
00:09:05,400 --> 00:09:07,160
and she is fair
204
00:09:07,200 --> 00:09:08,600
and fairer than that word
205
00:09:08,640 --> 00:09:10,360
of wondrous virtues.
206
00:09:11,280 --> 00:09:12,640
Sometimes from her eyes
207
00:09:12,680 --> 00:09:15,240
I did receive
fair speechless messages.
208
00:09:18,400 --> 00:09:20,280
Her name is Portia,
209
00:09:20,320 --> 00:09:22,520
nothing undervalued
to Cato's daughter,
210
00:09:22,560 --> 00:09:23,120
Brutus' Portia.
211
00:09:24,400 --> 00:09:26,880
Nor is the wide world
ignorant of her worth
212
00:09:26,920 --> 00:09:29,360
for the four winds blow in
from every coast
213
00:09:29,400 --> 00:09:30,960
renowned suitors,
214
00:09:31,000 --> 00:09:33,240
and her sunny locks
hang on her temples
215
00:09:33,280 --> 00:09:34,840
like a golden fleece,
216
00:09:36,160 --> 00:09:39,880
which make her seat
of Belmont Colchos' strand
217
00:09:39,920 --> 00:09:41,160
and many Jasons
218
00:09:41,200 --> 00:09:42,720
come in quest of her.
219
00:09:44,600 --> 00:09:47,200
O, my Antonio,
had I but the means
220
00:09:47,240 --> 00:09:49,200
to hold a rival place
with one of them,
221
00:09:49,240 --> 00:09:52,120
I have a mind presages me
such thrift
222
00:09:52,160 --> 00:09:55,200
that I should questionless
be fortunate.
223
00:09:55,240 --> 00:09:56,440
Hmm.
224
00:10:00,200 --> 00:10:03,960
Thou know'st
that all my fortunes are at sea.
225
00:10:06,040 --> 00:10:09,200
Neither have I money
nor commodity
226
00:10:09,240 --> 00:10:10,960
to raise a present sum.
227
00:10:12,440 --> 00:10:14,560
Therefore, go forth,
228
00:10:14,600 --> 00:10:17,360
try what my credit
can in Venice do.
229
00:10:19,400 --> 00:10:21,320
That shall be racked
even to the uttermost
230
00:10:21,360 --> 00:10:22,720
to furnish thee to Belmont,
231
00:10:24,520 --> 00:10:26,080
to fair Portia.
232
00:10:26,120 --> 00:10:29,280
Now go presently inquire,
and so will I, where money is.
233
00:10:29,320 --> 00:10:31,800
And I no question
make to have it of my trust
234
00:10:31,840 --> 00:10:34,560
or for my sake.
235
00:10:44,680 --> 00:10:47,720
[ Music playing ]
236
00:10:51,320 --> 00:10:52,320
[ Door closing ]
237
00:10:56,040 --> 00:10:58,360
By my troth, Nerissa,
my little body is aweary
238
00:10:58,400 --> 00:10:59,560
of this great world.
239
00:10:59,600 --> 00:11:01,160
You would be, sweet madam,
240
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
if your miseries
were in the same abundance
241
00:11:02,920 --> 00:11:04,840
as your good fortunes are.
242
00:11:05,760 --> 00:11:07,200
And yet for aught I see,
243
00:11:07,240 --> 00:11:09,280
they are as sick
that surfeit with too much
244
00:11:09,320 --> 00:11:12,160
as they that starve
with nothing.
245
00:11:12,200 --> 00:11:13,640
It is no mean happiness,
246
00:11:13,680 --> 00:11:16,120
therefore,
to be seated in the mean.
247
00:11:16,160 --> 00:11:18,440
Superfluity comes sooner
by white hairs
248
00:11:18,480 --> 00:11:20,480
but competency lives longer.
249
00:11:20,520 --> 00:11:22,920
Good sentences
and well pronounced.
250
00:11:22,960 --> 00:11:24,880
They would be better
if well followed.
251
00:11:24,920 --> 00:11:27,560
If to do were as easy as to
know what were good to do,
252
00:11:27,600 --> 00:11:29,320
chapels had been churches
253
00:11:29,360 --> 00:11:33,040
and poor men's cottages
princes' palaces.
254
00:11:33,080 --> 00:11:36,520
It is a good divine that follows
his own instruction.
255
00:11:36,560 --> 00:11:38,680
I can easier teach 20
what were good to be done
256
00:11:38,720 --> 00:11:42,160
than be one of the 20
to follow mine own teaching.
257
00:11:42,200 --> 00:11:45,000
The brain may devise laws
for the blood
258
00:11:45,040 --> 00:11:48,480
but a hot temper leaps
o'er a cold decree.
259
00:11:50,560 --> 00:11:53,600
But this reasoning
is not in the fashion
260
00:11:53,640 --> 00:11:55,800
to choose me a husband.
261
00:11:58,560 --> 00:12:00,800
Oh, me, the word "choose".
262
00:12:01,960 --> 00:12:04,720
I may neither choose
whom I would
263
00:12:04,760 --> 00:12:07,360
nor refuse whom I dislike.
264
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
So is the will
of a living daughter
265
00:12:09,440 --> 00:12:13,080
curbed by the will
of a dead father.
266
00:12:13,120 --> 00:12:14,520
[ Paper crumpling ]
267
00:12:15,440 --> 00:12:16,960
Is it not hard, Nerissa,
268
00:12:17,000 --> 00:12:20,040
that I cannot choose
one nor refuse none?
269
00:12:20,080 --> 00:12:23,720
Your father was ever virtuous.
270
00:12:23,760 --> 00:12:25,520
And holy men at their death
271
00:12:25,560 --> 00:12:28,200
have good inspirations.
272
00:12:28,240 --> 00:12:30,560
Therefore, the lottery
that he hath devised
273
00:12:30,600 --> 00:12:33,080
in these three chests
of gold, silver and lead,
274
00:12:33,120 --> 00:12:35,360
whereof who chooses his meaning
chooses you,
275
00:12:35,400 --> 00:12:38,240
will no doubt never be chosen
by any rightly
276
00:12:38,280 --> 00:12:40,680
but one who you
shall rightly love.
277
00:12:42,800 --> 00:12:44,560
But what warmth is there
278
00:12:44,600 --> 00:12:47,680
in your affections towards
any of these princely suitors
279
00:12:47,720 --> 00:12:49,160
that are already come?
280
00:12:50,240 --> 00:12:51,440
I pray thee, overname them.
281
00:12:51,480 --> 00:12:53,240
And as thou namest them,
I will describe them.
282
00:12:53,280 --> 00:12:54,800
And according to my description,
283
00:12:54,840 --> 00:12:56,120
level at my affection.
284
00:12:58,280 --> 00:12:59,680
First,
285
00:12:59,720 --> 00:13:02,160
there is the Neapolitan prince.
286
00:13:10,000 --> 00:13:12,480
Oh, aye, there's a colt indeed,
287
00:13:12,520 --> 00:13:15,000
for he doth nothing
but talk of his horse.
288
00:13:15,040 --> 00:13:16,600
And he makes it
a great appropriation
289
00:13:16,640 --> 00:13:19,760
to his own good parts
that he can shoe him himself.
290
00:13:19,800 --> 00:13:21,440
I much afeard my lady
his mother
291
00:13:21,480 --> 00:13:22,680
played false with a smith.
292
00:13:22,720 --> 00:13:24,120
Then, there is
the County Palatine.
293
00:13:24,160 --> 00:13:26,160
No. He doth nothing but frown,
294
00:13:26,200 --> 00:13:29,360
as who should say, "And you
will not have me, choose."
295
00:13:29,400 --> 00:13:30,960
I had rather be married
to a death's-head
296
00:13:31,000 --> 00:13:32,680
with a bone in his mouth
than to either of these.
297
00:13:32,720 --> 00:13:34,440
God defend me from these two.
298
00:13:34,480 --> 00:13:36,560
How say you by the French lord,
299
00:13:36,600 --> 00:13:38,200
Monsieur le Bon?
300
00:13:39,720 --> 00:13:44,320
God made him and therefore
let him pass for a man.
301
00:13:44,360 --> 00:13:48,160
Oh, in truth, I know it is a sin
to be a mocker but he,
302
00:13:48,200 --> 00:13:50,000
he hath a horse better
than the Neapolitan's,
303
00:13:50,040 --> 00:13:51,600
a better bad habit of frowning
304
00:13:51,640 --> 00:13:53,080
than the count of Palatine.
305
00:13:53,120 --> 00:13:54,880
He's every man in no man.
306
00:13:54,920 --> 00:13:57,960
If a throstle sing,
he falls straight a-capering.
307
00:13:58,000 --> 00:14:00,080
He will fence
with his own shadow.
308
00:14:00,120 --> 00:14:03,920
If I should marry him,
I should marry 20 husbands.
309
00:14:03,960 --> 00:14:06,880
If he would despise me,
I would forgive him,
310
00:14:06,920 --> 00:14:09,040
for if he love me to madness,
311
00:14:09,080 --> 00:14:10,480
I will never requite him.
312
00:14:10,520 --> 00:14:12,960
What say you then
to Falconbridge,
313
00:14:13,000 --> 00:14:14,960
the young baron of England?
314
00:14:15,000 --> 00:14:16,520
You know I say nothing to him,
315
00:14:16,560 --> 00:14:18,880
for he understands
not me nor I him.
316
00:14:18,920 --> 00:14:21,320
He hath neither French,
Latin nor Italian
317
00:14:21,360 --> 00:14:22,400
and you will come into the court
318
00:14:22,440 --> 00:14:24,880
and swear I have
a poor pennyworth
319
00:14:24,920 --> 00:14:26,280
of the English.
320
00:14:27,320 --> 00:14:30,240
Hmm.
He is a proper man's picture.
321
00:14:31,480 --> 00:14:34,800
But, alas, who can converse
with a dumb show?
322
00:14:34,840 --> 00:14:37,520
And how oddly he is suited.
323
00:14:37,560 --> 00:14:39,760
-How like you the young German?
-Hmm?
324
00:14:39,800 --> 00:14:42,120
The Duke of Saxony's nephew?
325
00:14:42,160 --> 00:14:44,520
Very vilely in the morning
when he is sober
326
00:14:44,560 --> 00:14:46,440
and most vilely in the afternoon
327
00:14:46,480 --> 00:14:47,560
when he is drunk.
328
00:14:48,880 --> 00:14:50,040
When he is best,
329
00:14:50,080 --> 00:14:52,520
he is a little worse than a man,
330
00:14:52,560 --> 00:14:55,440
and when he is worst,
he's little better than a beast.
331
00:14:55,480 --> 00:14:56,960
And the worst fall
that ever fell,
332
00:14:57,000 --> 00:14:58,840
I hope I shall make shift
to go without him.
333
00:14:58,880 --> 00:15:01,920
If he should offer to choose
and choose the right casket,
334
00:15:01,960 --> 00:15:03,920
you should refuse to perform
your father's will
335
00:15:03,960 --> 00:15:05,760
if you should refuse
to accept him.
336
00:15:05,800 --> 00:15:07,840
Well, therefore, for fear
of the worst, I pray thee,
337
00:15:07,880 --> 00:15:09,320
set a deep glass of Rhenish wine
338
00:15:09,360 --> 00:15:11,080
on the contrary casket
339
00:15:11,120 --> 00:15:13,360
for if the devil be within
and that temptation without,
340
00:15:13,400 --> 00:15:14,760
-I know he will choose it.
-Madam.
341
00:15:14,800 --> 00:15:16,280
I will do anything, Nerissa,
342
00:15:16,320 --> 00:15:18,520
ere I will be married
to a sponge.
343
00:15:18,560 --> 00:15:20,440
You need not fear, lady,
344
00:15:20,480 --> 00:15:23,000
the having any of these lords.
345
00:15:23,040 --> 00:15:25,680
They have acquainted me
with their determinations,
346
00:15:25,720 --> 00:15:28,040
which is indeed to return
to their home
347
00:15:28,080 --> 00:15:30,600
and to trouble you
with no more suit.
348
00:15:30,640 --> 00:15:32,600
Unless you may be won
349
00:15:32,640 --> 00:15:34,240
by some other sort
350
00:15:34,280 --> 00:15:35,720
than your father's imposition
351
00:15:35,760 --> 00:15:37,240
depending on the caskets.
352
00:15:38,280 --> 00:15:41,320
If I live to be as old
as Sibylla,
353
00:15:41,360 --> 00:15:44,640
I will die as chaste as Diana
354
00:15:44,680 --> 00:15:46,120
unless I be obtained
355
00:15:46,160 --> 00:15:48,640
by the manner
of my father's will.
356
00:15:50,960 --> 00:15:54,480
I'm glad this parcel of wooers
is so reasonable
357
00:15:54,520 --> 00:15:55,920
for there is not one among them,
358
00:15:55,960 --> 00:15:57,480
but I dote on his very absence.
359
00:15:57,520 --> 00:16:00,640
And I pray God grant them
a fair departure.
360
00:16:00,680 --> 00:16:01,920
Do you not remember, lady,
361
00:16:01,960 --> 00:16:03,440
in your father's time
362
00:16:03,480 --> 00:16:05,520
a young Venetian,
363
00:16:06,280 --> 00:16:08,120
a scholar and a soldier
364
00:16:08,160 --> 00:16:09,480
that came hither
in the company
365
00:16:09,520 --> 00:16:12,000
of the Marquess of Montferrat?
366
00:16:12,040 --> 00:16:13,240
Yes,
367
00:16:14,520 --> 00:16:16,800
yes, it was Bassanio...
368
00:16:20,040 --> 00:16:22,400
as I think so was he called.
369
00:16:22,440 --> 00:16:23,560
True, madam.
370
00:16:23,600 --> 00:16:26,280
He of all men
that ever my foolish eyes
371
00:16:26,320 --> 00:16:28,040
looked upon was the best
372
00:16:28,080 --> 00:16:30,360
deserving a fair lady.
373
00:16:31,480 --> 00:16:33,560
I remember him well,
374
00:16:33,600 --> 00:16:37,920
and I remember him
worthy of thy praise.
375
00:16:37,960 --> 00:16:39,640
How now, what news?
376
00:16:39,680 --> 00:16:42,160
The four strangers
seek for you, ma'am,
377
00:16:42,200 --> 00:16:43,640
to take their leave.
378
00:16:43,680 --> 00:16:46,480
And there is a forerunner
come from a fifth,
379
00:16:46,520 --> 00:16:48,640
-the Prince of Morocco...
-NERISSA: Oh.
380
00:16:48,680 --> 00:16:50,560
...who brings word the prince
381
00:16:50,600 --> 00:16:52,560
his master will be here tonight.
382
00:16:52,600 --> 00:16:54,880
If I could bid the fifth welcome
with so good a heart
383
00:16:54,920 --> 00:16:56,480
as I can bid
the other four farewell,
384
00:16:56,520 --> 00:16:58,360
I should be glad
of his approach.
385
00:16:58,400 --> 00:16:59,960
If he have the condition
of a saint
386
00:17:00,000 --> 00:17:01,200
and the complexion of a devil,
387
00:17:01,240 --> 00:17:03,640
I had rather he should shrive me
than wive me.
388
00:17:03,680 --> 00:17:05,120
-NERISSA: Shh.
-Come, Nerissa.
389
00:17:05,160 --> 00:17:06,480
Sirrah, go before.
390
00:17:08,200 --> 00:17:10,360
Whiles we shut the gate
upon one wooer,
391
00:17:10,400 --> 00:17:12,440
another knocks at the door.
392
00:17:16,360 --> 00:17:18,880
Three thousand ducats.
393
00:17:20,280 --> 00:17:21,680
Well...
394
00:17:22,640 --> 00:17:24,760
Aye, sir, for three months.
395
00:17:24,800 --> 00:17:26,200
For three months.
396
00:17:28,240 --> 00:17:30,240
-Well...
-For the which, as I told you,
397
00:17:30,280 --> 00:17:32,040
Antonio shall be bound.
398
00:17:32,080 --> 00:17:35,200
Antonio is to become bound.
399
00:17:36,640 --> 00:17:37,680
Well...
400
00:17:38,800 --> 00:17:40,240
May you stead me?
Will you pleasure me?
401
00:17:40,280 --> 00:17:41,720
Shall I know your answer?
402
00:17:41,760 --> 00:17:44,120
Three thousand ducats for
three months and Antonio bound.
403
00:17:44,160 --> 00:17:45,960
Your answer to that?
404
00:17:46,000 --> 00:17:47,320
Antonio is a good man.
405
00:17:48,560 --> 00:17:50,920
Have you heard any imputation
to the contrary?
406
00:17:50,960 --> 00:17:52,640
[ Chuckling ]
407
00:17:54,040 --> 00:17:56,440
No, no, no, no. My meaning
in saying he is a good man
408
00:17:56,480 --> 00:17:58,040
is to have you understand me
409
00:17:58,080 --> 00:18:01,080
that he is sufficient yet
his means are in supposition.
410
00:18:01,120 --> 00:18:03,520
He hath an argosy
bound for Tripolis,
411
00:18:06,160 --> 00:18:07,840
another for the Indies.
412
00:18:09,560 --> 00:18:11,800
I understand moreover,
upon the Rialto,
413
00:18:11,840 --> 00:18:13,840
he hath a third at Mexico,
414
00:18:13,880 --> 00:18:15,680
a fourth for England
415
00:18:15,720 --> 00:18:19,440
and other ventures
he hath squandered abroad.
416
00:18:19,480 --> 00:18:22,120
But ships are but boards,
417
00:18:22,160 --> 00:18:23,560
sailors but men.
418
00:18:23,600 --> 00:18:25,920
There be land rats
and water rats,
419
00:18:25,960 --> 00:18:27,720
land thieves and water thieves,
420
00:18:27,760 --> 00:18:31,160
I mean pirates.
421
00:18:31,200 --> 00:18:32,520
And then there is the peril
422
00:18:32,560 --> 00:18:34,520
of waters, winds and rocks.
423
00:18:34,560 --> 00:18:38,480
The man
is notwithstanding sufficient.
424
00:18:38,520 --> 00:18:41,360
Three thousand ducats, hmm...
425
00:18:42,240 --> 00:18:45,320
I think I may take his bond.
426
00:18:45,360 --> 00:18:47,080
Be assured you may.
427
00:18:47,120 --> 00:18:49,560
Oh, I will be assured I may.
428
00:18:49,600 --> 00:18:53,000
And that I may be assured,
I will bethink me.
429
00:18:53,040 --> 00:18:56,640
May I speak with Antonio?
430
00:18:56,680 --> 00:18:59,160
If it please you
to dine with us.
431
00:18:59,200 --> 00:19:01,640
Yes, to smell pork.
432
00:19:01,680 --> 00:19:03,800
To eat of the habitation
which your prophet
433
00:19:03,840 --> 00:19:06,760
the Nazarite
conjured the devil into.
434
00:19:06,800 --> 00:19:08,680
I will buy with you,
sell with you,
435
00:19:08,720 --> 00:19:10,600
walk with you, talk with you
and so following.
436
00:19:10,640 --> 00:19:12,320
But I will not eat with you,
437
00:19:12,360 --> 00:19:14,640
drink with you
nor pray with you.
438
00:19:14,680 --> 00:19:15,800
Humph.
439
00:19:16,520 --> 00:19:19,040
What news on the Rialto?
440
00:19:19,080 --> 00:19:21,280
But who is he comes here?
441
00:19:24,560 --> 00:19:26,760
This is Signor Antonio.
442
00:19:28,160 --> 00:19:29,240
Shylock.
443
00:19:29,280 --> 00:19:31,400
I'm debating of my present store
444
00:19:31,440 --> 00:19:33,240
and by the near guess
of my memory,
445
00:19:33,280 --> 00:19:35,480
I cannot instantly raise
up the gross
446
00:19:35,520 --> 00:19:38,280
of full three thousand ducats.
What of that?
447
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Tubal, a wealthy Hebrew
448
00:19:41,080 --> 00:19:43,160
of my tribe, will furnish me.
449
00:19:43,200 --> 00:19:45,440
But soft. How many months
do you desire?
450
00:19:45,480 --> 00:19:46,760
Rest you fair, good signor.
451
00:19:46,800 --> 00:19:50,000
Your worship was the last man
in our mouths.
452
00:19:50,040 --> 00:19:51,200
Shylock,
453
00:19:51,240 --> 00:19:53,400
albeit I neither lend nor borrow
454
00:19:53,440 --> 00:19:54,960
by taking
nor by giving of excess,
455
00:19:55,000 --> 00:19:57,280
yet to supply
the ripe wants of my friend,
456
00:19:57,320 --> 00:19:58,920
I'll break a custom.
457
00:19:58,960 --> 00:20:00,560
Is he yet possessed
how much ye would?
458
00:20:00,600 --> 00:20:03,280
Aye, aye, 3000 ducats.
459
00:20:03,320 --> 00:20:04,600
And for three months.
460
00:20:04,640 --> 00:20:06,760
For three months, I had forgot.
You told me so.
461
00:20:06,800 --> 00:20:08,920
Well, then,
your bond and let me see.
462
00:20:08,960 --> 00:20:11,000
But soft. You--
me thoughts you said
463
00:20:11,040 --> 00:20:13,920
you neither lend
nor borrow upon advantage.
464
00:20:13,960 --> 00:20:15,160
ANTONIO: I do never use it.
465
00:20:17,760 --> 00:20:21,560
When Jacob grazed his uncle
Laban's sheep,
466
00:20:21,600 --> 00:20:23,800
this Jacob from our holy Abram
467
00:20:23,840 --> 00:20:26,200
was as his wise mother
wrought in his behalf,
468
00:20:26,240 --> 00:20:27,560
the third possessor.
469
00:20:29,960 --> 00:20:31,280
He was the third.
470
00:20:31,320 --> 00:20:32,920
ANTONIO: And what of him?
471
00:20:32,960 --> 00:20:34,680
Did he take interest?
472
00:20:34,720 --> 00:20:37,400
No, not take interest,
not as you would say
473
00:20:37,440 --> 00:20:38,800
directly interest.
474
00:20:38,840 --> 00:20:40,200
Mark what Jacob did.
475
00:20:40,240 --> 00:20:43,040
When Laban and himself
were compromised
476
00:20:43,080 --> 00:20:46,120
that all the eanlings
which were streaked
477
00:20:46,160 --> 00:20:49,160
and pied should fall
as Jacob's hire,
478
00:20:49,200 --> 00:20:51,840
the ewes, being rank
in the end of autumn
479
00:20:51,880 --> 00:20:53,720
turnèd to the rams.
480
00:20:53,760 --> 00:20:55,480
And when the work of generation
481
00:20:55,520 --> 00:20:59,000
was between these
woolly breeders in the act,
482
00:20:59,040 --> 00:21:02,600
the skillful shepherd peeled me
certain wands.
483
00:21:02,640 --> 00:21:04,600
And in the doing
of the deed of kind,
484
00:21:04,640 --> 00:21:06,040
he stuck them up
485
00:21:06,080 --> 00:21:07,560
before the fulsome ewes
486
00:21:07,600 --> 00:21:10,360
who then conceiving
did in eaning time
487
00:21:10,400 --> 00:21:12,640
fall parti-colored lambs
488
00:21:12,680 --> 00:21:13,960
and those were Jacob's.
489
00:21:14,000 --> 00:21:16,200
This was a way to thrive
and he was blessed
490
00:21:16,240 --> 00:21:18,360
for thrifty is blessing
491
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
if men steal it not.
492
00:21:20,240 --> 00:21:23,520
ANTONIO: This was a venture,
sir, that Jacob served for.
493
00:21:23,560 --> 00:21:26,680
A thing not in his power
to bring to pass
494
00:21:26,720 --> 00:21:30,000
but swayed and befashioned
by the hand of heaven.
495
00:21:30,040 --> 00:21:33,880
Was this inserted
to make interest good?
496
00:21:33,920 --> 00:21:35,840
Or is your gold and silver
497
00:21:35,880 --> 00:21:37,160
ewes and rams?
498
00:21:37,200 --> 00:21:39,840
I cannot tell,
I make it breed as fast.
499
00:21:39,880 --> 00:21:41,080
But note me, signor.
500
00:21:41,120 --> 00:21:42,280
Mark this, Bassanio.
501
00:21:42,320 --> 00:21:45,400
The devil can cite Scripture
for his purpose.
502
00:21:45,440 --> 00:21:47,960
An evil soul
producing holy witness
503
00:21:48,000 --> 00:21:50,760
is like a villain
with a smiling cheek,
504
00:21:50,800 --> 00:21:53,760
a goodly apple
rotten at the heart.
505
00:21:53,800 --> 00:21:57,160
Ugh, what a goodly
outside falsehood hath.
506
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
The 3000 ducats,
tis a good round sum.
507
00:22:00,240 --> 00:22:02,600
Three months from twelve,
then let me see.
508
00:22:02,640 --> 00:22:04,280
The rate...
509
00:22:06,160 --> 00:22:07,200
Well, Shylock,
510
00:22:08,120 --> 00:22:09,680
shall we be beholding to you?
511
00:22:09,720 --> 00:22:11,280
Signor Antonio,
512
00:22:11,320 --> 00:22:13,200
many a time
and often the Rialto,
513
00:22:13,240 --> 00:22:15,480
you have rated me
514
00:22:15,520 --> 00:22:17,920
about my moneys and my usances
515
00:22:17,960 --> 00:22:20,520
and still have I borne it
with a patient shrug
516
00:22:20,560 --> 00:22:22,400
for sufferance is the badge
517
00:22:22,440 --> 00:22:24,720
of all our tribe.
518
00:22:25,440 --> 00:22:27,320
You call me misbeliever,
519
00:22:27,360 --> 00:22:28,880
cutthroat dog
520
00:22:28,920 --> 00:22:31,000
and spit upon
my Jewish gabardine
521
00:22:31,040 --> 00:22:33,800
and all for use of that
which is mine own.
522
00:22:33,840 --> 00:22:36,160
Well, then, now it appears
523
00:22:36,200 --> 00:22:37,680
you need my help.
524
00:22:37,720 --> 00:22:40,800
Go to, then, you
come to me and you say,
525
00:22:40,840 --> 00:22:43,080
"Shylock, we would have moneys."
526
00:22:43,120 --> 00:22:44,240
You say so,
527
00:22:44,280 --> 00:22:46,560
you, that did void your rheum
528
00:22:46,600 --> 00:22:48,640
upon my beard and foot me
529
00:22:48,680 --> 00:22:51,560
as you spurn a stranger cur
over your threshold.
530
00:22:51,600 --> 00:22:54,680
Moneys is your suit.
What should I say to you?
531
00:22:54,720 --> 00:22:57,680
Should I not say,
"Hath a dog money?
532
00:22:57,720 --> 00:23:00,080
"Is it possible
a cur can lend
533
00:23:00,120 --> 00:23:01,800
3000 ducats?"
534
00:23:01,840 --> 00:23:04,280
Or should I bend low
under the bondman's key
535
00:23:04,320 --> 00:23:06,360
with bated breath
and whispering humbleness,
536
00:23:06,400 --> 00:23:08,600
say this, "Fair sir, you spet
on me on Wednesday last,
537
00:23:08,640 --> 00:23:10,960
you spurned me such a time,
another day you called me 'dog'
538
00:23:11,000 --> 00:23:13,480
and for these courtesies,
I'll lend you thus much money?"
539
00:23:13,520 --> 00:23:15,320
I am as like to call
thee so again,
540
00:23:15,360 --> 00:23:18,120
to spit on thee again,
to spurn thee too.
541
00:23:18,160 --> 00:23:20,120
If thou wilt lend this money,
542
00:23:20,160 --> 00:23:22,520
lend it not as to thy friends,
543
00:23:22,560 --> 00:23:24,000
for when did friendship
take a breed
544
00:23:24,040 --> 00:23:25,680
for barren metal of a friend?
545
00:23:25,720 --> 00:23:27,840
No, lend it rather
to thine enemy.
546
00:23:27,880 --> 00:23:29,240
Well, if he break,
547
00:23:29,280 --> 00:23:32,200
thou mayst with better
face exact, the penalty.
548
00:23:32,240 --> 00:23:34,160
Why, look you how you storm.
549
00:23:34,200 --> 00:23:36,280
I would be friends
with you and have your love,
550
00:23:36,320 --> 00:23:38,440
forget the shames
that you have stained me with.
551
00:23:38,480 --> 00:23:41,720
Supply your present wants
and take no doit of usance
552
00:23:41,760 --> 00:23:43,240
for my moneys
and you'll not hear me.
553
00:23:43,280 --> 00:23:45,040
-This is kind I offer.
-These were kindness?
554
00:23:45,080 --> 00:23:47,120
This kindness will I show.
Go with me to a notary,
555
00:23:47,160 --> 00:23:50,440
seal me there your single bond
and in a merry sport.
556
00:23:50,480 --> 00:23:53,080
If you repay me not
on such a day, in such a place,
557
00:23:53,120 --> 00:23:55,880
such sum or sums as
are expressed in the condition,
558
00:23:55,920 --> 00:23:57,760
let the forfeit be nominated
559
00:23:57,800 --> 00:24:01,240
for an equal pound
560
00:24:01,280 --> 00:24:03,080
of your fair flesh,
to be cut off
561
00:24:03,120 --> 00:24:06,280
and taken in what part
of your body pleaseth me.
562
00:24:06,320 --> 00:24:08,080
ANTONIO: [ Laughs ]
563
00:24:08,120 --> 00:24:09,760
Content in faith,
564
00:24:09,800 --> 00:24:11,640
I'll seal to such a bond
565
00:24:11,680 --> 00:24:15,800
and to say there is
much kindness in the Jew.
566
00:24:18,320 --> 00:24:21,040
You shall not seal
to such a bond for me.
567
00:24:21,080 --> 00:24:22,800
I'd rather dwell
in my necessity.
568
00:24:22,840 --> 00:24:25,760
Why, fear not, man.
I will not forfeit it.
569
00:24:25,800 --> 00:24:27,520
Within these two months,
570
00:24:27,560 --> 00:24:30,240
that's a month
before this bond expires.
571
00:24:30,280 --> 00:24:31,960
I do expect return of thrice--
572
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
three times the value
of the bond.
573
00:24:34,040 --> 00:24:36,920
Oh, Father Abraham,
what these Christians are?
574
00:24:36,960 --> 00:24:39,280
Whose own hard dealings
teaches them
575
00:24:39,320 --> 00:24:40,760
suspect the thoughts of others.
576
00:24:40,800 --> 00:24:42,040
Pray you, tell me this.
577
00:24:42,080 --> 00:24:44,040
If he should break his day,
what should I gain
578
00:24:44,080 --> 00:24:45,720
by the exaction
of the forfeiture?
579
00:24:45,760 --> 00:24:47,920
A pound of man's flesh
taken from a man
580
00:24:47,960 --> 00:24:50,360
is not so estimable,
profitable neither,
581
00:24:50,400 --> 00:24:51,960
as flesh of muttons,
582
00:24:52,000 --> 00:24:53,720
beefs or goats.
583
00:24:53,760 --> 00:24:56,840
I say to buy his favor
I extend this friendship
584
00:24:56,880 --> 00:24:58,680
if he will take it so.
If not, adieu.
585
00:24:58,720 --> 00:25:00,640
And for my love,
I pray you wrong me not.
586
00:25:00,680 --> 00:25:02,520
Yes, Shylock,
I will seal unto this bond.
587
00:25:02,560 --> 00:25:04,160
Then, go we forthwith
to the notary.
588
00:25:04,200 --> 00:25:06,160
Give him direction
for this merry bond,
589
00:25:06,200 --> 00:25:08,720
and I will go and purse
the ducats straight.
590
00:25:08,760 --> 00:25:10,480
See to my house
left in the fearful guard
591
00:25:10,520 --> 00:25:12,040
of an unthrifty knave,
592
00:25:12,080 --> 00:25:13,480
and presently I'll be with you.
593
00:25:13,520 --> 00:25:16,560
ANTONIO:
Hie thee, gentle Jew.
594
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
The Hebrew will turn Christian.
595
00:25:21,440 --> 00:25:23,440
He grows kind.
596
00:25:23,480 --> 00:25:25,800
I like not fair terms
597
00:25:25,840 --> 00:25:27,880
and a villain's mind.
598
00:25:32,240 --> 00:25:33,400
Oh, come on.
599
00:25:33,440 --> 00:25:36,080
In this there can be no dismay.
600
00:25:36,120 --> 00:25:39,720
My ships come home
a month before the day.
601
00:25:48,560 --> 00:25:49,920
Signor Bassanio.
602
00:25:49,960 --> 00:25:51,760
-BASSANIO: Gratiano.
-I have suit to you.
603
00:25:51,800 --> 00:25:54,160
-You have obtained it.
-You must not deny me.
604
00:25:54,200 --> 00:25:56,320
I must go with you to Belmont.
605
00:25:56,360 --> 00:25:58,560
Why, then, you must.
But hear thee, Gratiano.
606
00:25:58,600 --> 00:26:00,960
Thou art too wild, too rude
and bold of voice,
607
00:26:01,000 --> 00:26:02,480
parts that become
thee happily enough
608
00:26:02,520 --> 00:26:04,240
and in such eyes as ours
appear not faults
609
00:26:04,280 --> 00:26:05,960
but where thou art not known,
610
00:26:06,000 --> 00:26:08,280
why there they appear
something too liberal.
611
00:26:08,320 --> 00:26:10,800
I pray thee, take pains
to allay with some
612
00:26:10,840 --> 00:26:13,320
cold drops of modesty
thy skipping spirit,
613
00:26:13,360 --> 00:26:15,080
lest through thy wild behavior
614
00:26:15,120 --> 00:26:17,640
I be misconstrued
in the place I go to
615
00:26:17,680 --> 00:26:19,000
and lose my hopes.
616
00:26:19,040 --> 00:26:21,200
My Lord Bassanio, hear me.
617
00:26:22,200 --> 00:26:24,040
If I do not put
on a sober habit,
618
00:26:24,080 --> 00:26:25,960
talk with respect and swear
619
00:26:26,000 --> 00:26:27,160
but now and then,
620
00:26:27,200 --> 00:26:28,640
wear prayer books
with my pocket,
621
00:26:28,680 --> 00:26:30,600
look demurely, name more,
622
00:26:30,640 --> 00:26:33,080
while grace is saying,
hood mine eyes thus with my hat
623
00:26:33,120 --> 00:26:35,120
and sigh and say, "Amen",
624
00:26:35,160 --> 00:26:36,920
it was only
observance of civility
625
00:26:36,960 --> 00:26:39,320
like one well studied
in this sad ostent
626
00:26:39,360 --> 00:26:40,560
to please his grandam,
627
00:26:40,600 --> 00:26:42,000
-never trust me more.
-Hmm.
628
00:26:42,040 --> 00:26:43,600
Well, we shall see
your bearing.
629
00:26:43,640 --> 00:26:45,360
Nay, but I bar tonight.
630
00:26:45,400 --> 00:26:47,440
You shall not gauge me
by what we do tonight.
631
00:26:47,480 --> 00:26:48,640
No, that were pity.
I would rather entreat you
632
00:26:48,680 --> 00:26:50,200
to put on your boldest suit
of mirth
633
00:26:50,240 --> 00:26:51,520
for we have friends
that purpose merriment.
634
00:26:51,560 --> 00:26:52,880
But fare thee well,
I have some business.
635
00:26:52,920 --> 00:26:54,360
And I must to Lorenzo
and the rest.
636
00:26:54,400 --> 00:26:56,040
But we will visit you
at suppertime.
637
00:27:13,080 --> 00:27:14,440
Launcelot,
638
00:27:14,480 --> 00:27:16,640
I am sorry thou wilt
leave my father so.
639
00:27:16,680 --> 00:27:18,520
Our house is hell and thou,
640
00:27:18,560 --> 00:27:21,560
a merry devil didst rob it
of some taste of tediousness.
641
00:27:21,600 --> 00:27:24,000
But fare thee well,
there is a ducat for thee.
642
00:27:24,040 --> 00:27:25,400
And, Launcelot,
643
00:27:25,440 --> 00:27:27,680
soon at supper
thou shalt see Lorenzo
644
00:27:27,720 --> 00:27:30,400
who is our new master,
Lord Bassanio's guest,
645
00:27:30,440 --> 00:27:31,800
-give him this letter.
-Oh.
646
00:27:31,840 --> 00:27:33,840
Ssh. Do it secretly.
647
00:27:33,880 --> 00:27:36,240
And so farewell, I would
not have my father see me
648
00:27:36,280 --> 00:27:38,000
-in talk with thee.
-Adieu.
649
00:27:38,040 --> 00:27:39,840
Tears exhibit my tongue.
650
00:27:39,880 --> 00:27:42,400
Most beautiful pagan,
most sweet Jew.
651
00:27:42,440 --> 00:27:44,640
If a Christian do not play
the knave and get thee,
652
00:27:44,680 --> 00:27:45,840
I am much deceived.
653
00:27:45,880 --> 00:27:46,080
But adieu.
654
00:27:47,520 --> 00:27:51,000
These foolish drops do something
drown my manly spirit.
655
00:27:53,840 --> 00:27:55,000
Adieu.
656
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
Farewell, good Launcelot.
657
00:28:05,320 --> 00:28:07,680
Alack, what heinous sin
is it in me
658
00:28:07,720 --> 00:28:11,120
to be ashamed to be
my father's child.
659
00:28:11,160 --> 00:28:13,240
But though
I am a daughter to his blood,
660
00:28:14,480 --> 00:28:16,200
I am not to his manners.
661
00:28:17,360 --> 00:28:19,080
O Lorenzo, if thou keep promise,
662
00:28:19,120 --> 00:28:20,880
I shall end this strife.
663
00:28:21,880 --> 00:28:23,440
Become a Christian
664
00:28:25,040 --> 00:28:26,800
and thy loving wife.
665
00:28:29,880 --> 00:28:32,720
Nay, we will slink away
in suppertime,
666
00:28:32,760 --> 00:28:34,280
disguise us at my lodging,
667
00:28:34,320 --> 00:28:35,760
and return all in an hour.
668
00:28:35,800 --> 00:28:37,040
We have not made
good preparation.
669
00:28:37,080 --> 00:28:38,600
We have not spoke us
yet of torchbearers.
670
00:28:38,640 --> 00:28:41,240
It is vile unless
it may be quaintly ordered
671
00:28:41,280 --> 00:28:42,840
and better in my mind
not undertook.
672
00:28:42,880 --> 00:28:46,800
It is now but 4:00,
we have two hours to furnish us.
673
00:28:46,840 --> 00:28:48,120
Friend Launcelot,
what's the news?
674
00:28:48,160 --> 00:28:49,840
And it shall please you
to break up this,
675
00:28:49,880 --> 00:28:51,160
it shall seem to signify.
676
00:28:51,200 --> 00:28:52,800
I know the hand in faith,
677
00:28:52,840 --> 00:28:54,320
'tis a fair hand
678
00:28:54,360 --> 00:28:55,840
and whiter than the paper
it writ on
679
00:28:55,880 --> 00:28:57,400
is the fair hand that writ.
680
00:28:57,440 --> 00:28:58,520
Love news, in faith?
681
00:28:58,560 --> 00:29:00,320
-By your leave, sir.
-Whither goes thou?
682
00:29:00,360 --> 00:29:02,280
Marry, sir, to bid
my old master the Jew
683
00:29:02,320 --> 00:29:04,360
to supper tonight with
my new master the Christian.
684
00:29:04,400 --> 00:29:06,320
Hold. Here, take this,
685
00:29:06,360 --> 00:29:08,840
tell gentle Jessica
I will not fail her.
686
00:29:08,880 --> 00:29:11,280
Oh, and speak it privately.
687
00:29:11,320 --> 00:29:11,840
Go.
688
00:29:13,320 --> 00:29:15,640
Gentlemen, will you prepare
you for this masque tonight?
689
00:29:15,680 --> 00:29:16,960
I am provided
of a torchbearer.
690
00:29:17,000 --> 00:29:18,960
Ay, marry,
I'll be gone about it straight.
691
00:29:19,000 --> 00:29:20,800
-And so will I.
-Meet me and Gratiano
692
00:29:20,840 --> 00:29:22,040
at Gratiano's lodging
some hour hence.
693
00:29:22,080 --> 00:29:23,280
It's good we do so.
694
00:29:23,320 --> 00:29:25,040
Is not this letter
from fair Jessica?
695
00:29:25,080 --> 00:29:26,560
I must need tell thee all.
696
00:29:26,600 --> 00:29:28,280
She hath directed
how I shall take her
697
00:29:28,320 --> 00:29:29,480
from her father's house.
698
00:29:29,520 --> 00:29:31,640
What gold and jewels
she is furnished with.
699
00:29:31,680 --> 00:29:34,160
What page's suit
she hath in readiness.
700
00:29:34,200 --> 00:29:36,160
If ever the Jew
her father come to heaven,
701
00:29:36,200 --> 00:29:38,480
it'll be for his gentle
daughter's sake.
702
00:29:38,520 --> 00:29:39,920
Come, go with me.
703
00:29:39,960 --> 00:29:41,280
Peruse this as thou goest.
704
00:29:41,320 --> 00:29:44,360
Fair Jessica
shall be my torchbearer.
705
00:29:46,560 --> 00:29:48,600
Well, thou shalt see,
706
00:29:49,480 --> 00:29:52,360
thy eyes shall be thy judge,
707
00:29:52,400 --> 00:29:54,960
the difference of old Shylock
708
00:29:55,000 --> 00:29:56,840
and Bassanio.
709
00:29:56,880 --> 00:29:58,400
What, Jessica?
710
00:29:58,440 --> 00:30:01,240
Thou shalt not gormandize
as thou hast done with me.
711
00:30:01,280 --> 00:30:03,760
What, Jessica?
And sleep and snore
712
00:30:03,800 --> 00:30:05,520
and rend apparel out.
713
00:30:05,560 --> 00:30:07,600
-Why, Jessica, I say?
-Why, Jessica?
714
00:30:07,640 --> 00:30:09,040
Who bids thee call?
715
00:30:10,400 --> 00:30:11,840
I do not bid thee call.
716
00:30:11,880 --> 00:30:13,400
Oh, you worship was won't
and tell me
717
00:30:13,440 --> 00:30:15,200
I could do nothing
without bidding.
718
00:30:15,240 --> 00:30:16,760
Call you? What is your will?
719
00:30:16,800 --> 00:30:18,800
I am bid forth to supper,
Jessica.
720
00:30:18,840 --> 00:30:20,400
Here are my keys.
721
00:30:21,320 --> 00:30:23,280
But wherefore should I go?
722
00:30:24,400 --> 00:30:26,120
I'm not bid for love.
723
00:30:26,880 --> 00:30:28,240
They flatter me.
724
00:30:29,600 --> 00:30:31,320
But yet I'll go in hate
725
00:30:31,360 --> 00:30:34,960
and feed upon
the prodigal Christian.
726
00:30:35,000 --> 00:30:36,680
Jessica, my girl,
Look to my house.
727
00:30:36,720 --> 00:30:37,880
I'm right loath to go.
728
00:30:37,920 --> 00:30:40,120
There is some ill a-brewing
towards my rest
729
00:30:40,160 --> 00:30:42,400
for I did dream
of money bags tonight.
730
00:30:42,440 --> 00:30:43,600
LAUNCELOT:
I beseech you, sir, go.
731
00:30:43,640 --> 00:30:46,000
My young master
doth expect your reproach.
732
00:30:46,040 --> 00:30:47,160
And so do I his.
733
00:30:47,200 --> 00:30:49,040
And they have conspired
together.
734
00:30:49,080 --> 00:30:51,280
I will not say
you shall see a masque
735
00:30:51,320 --> 00:30:53,320
but if you do,
then it was not for nothing.
736
00:30:53,360 --> 00:30:54,760
That my nose fell a bleeding
on Black Monday
737
00:30:54,800 --> 00:30:56,320
last at 6:00 in the morning.
Falling out that year
738
00:30:56,360 --> 00:30:57,960
on Ash Wednesday
was four year in the afternoon.
739
00:30:58,000 --> 00:31:00,680
-Are there masques?
-Hear you me, Jessica.
740
00:31:00,720 --> 00:31:02,160
Lock up my doors,
741
00:31:02,200 --> 00:31:03,480
and when you hear the drum
742
00:31:03,520 --> 00:31:06,200
and the vile squealing
of the wry-necked fife,
743
00:31:06,240 --> 00:31:08,360
clamber you not out
to the casements then
744
00:31:08,400 --> 00:31:10,680
nor thrust your head
into the public streets
745
00:31:10,720 --> 00:31:13,800
to gaze on Christian fools
with varnished faces.
746
00:31:13,840 --> 00:31:16,760
But stop my house's ears.
747
00:31:17,560 --> 00:31:19,720
I mean my casements.
748
00:31:19,760 --> 00:31:21,640
Let not the sound
of shallow foppery
749
00:31:21,680 --> 00:31:24,840
enter my sober house.
750
00:31:24,880 --> 00:31:26,520
By Jacob's staff, I swear,
751
00:31:26,560 --> 00:31:29,400
I have no mind
of feasting forth tonight.
752
00:31:33,080 --> 00:31:34,960
Yet I will go.
Go you before, sirrah.
753
00:31:35,000 --> 00:31:38,120
-Say I will come.
-I will go before, sir.
754
00:31:38,160 --> 00:31:39,480
Mistress,
755
00:31:39,520 --> 00:31:41,040
look out that window
for all this.
756
00:31:41,080 --> 00:31:44,640
There will come a Christian by,
will be worth a Jewess' eye.
757
00:31:54,320 --> 00:31:57,240
What said that fool
of Hagar's offspring, huh?
758
00:31:57,280 --> 00:31:59,280
His words were,
"Farewell, mistress."
759
00:31:59,320 --> 00:32:00,840
Nothing else.
760
00:32:09,800 --> 00:32:12,600
The patch is kind enough
761
00:32:12,640 --> 00:32:15,080
but a huge feeder,
762
00:32:15,760 --> 00:32:17,600
snail-slow in profit
763
00:32:17,640 --> 00:32:20,960
and he sleeps by day
more than the wildcat.
764
00:32:21,000 --> 00:32:22,880
Drones hive not with me
765
00:32:22,920 --> 00:32:24,680
and therefore I part with him.
766
00:32:24,720 --> 00:32:27,080
And part with him to one
that would have him help
767
00:32:27,120 --> 00:32:29,400
to waste his borrowed purse.
768
00:32:29,440 --> 00:32:31,720
Well, Jessica, go in.
769
00:32:31,760 --> 00:32:34,120
Perhaps I will return
immediately.
770
00:32:36,080 --> 00:32:38,000
Do as I bid you.
771
00:32:38,040 --> 00:32:40,200
Shut doors after you.
772
00:32:40,240 --> 00:32:42,840
Fast bind, fast find.
773
00:32:42,880 --> 00:32:44,760
A proverb never stale
774
00:32:44,800 --> 00:32:46,600
in thrifty mind.
775
00:32:49,240 --> 00:32:50,320
Farewell,
776
00:32:51,400 --> 00:32:54,120
and if my fortune be not crost,
777
00:32:54,160 --> 00:32:55,920
I have a father,
778
00:32:55,960 --> 00:32:58,840
you a daughter, lost.
779
00:32:58,880 --> 00:33:01,880
[ Music playing ]
780
00:33:05,760 --> 00:33:07,560
[ Sniffing ]
781
00:33:09,320 --> 00:33:12,480
Mislike me
not for my complexion.
782
00:33:12,520 --> 00:33:15,040
The shadowed livery
of the burnished sun,
783
00:33:15,080 --> 00:33:16,680
to whom I am a neighbor
784
00:33:16,720 --> 00:33:17,480
and near bred.
785
00:33:18,800 --> 00:33:21,480
Bring me the fairest creature
northward born,
786
00:33:21,520 --> 00:33:24,760
where Phoebus' fire scarce
thaws the icicles
787
00:33:24,800 --> 00:33:27,320
and let us make incision
for your love
788
00:33:27,360 --> 00:33:29,600
to prove whose blood is reddest,
789
00:33:29,640 --> 00:33:31,280
his or mine.
790
00:33:32,080 --> 00:33:33,800
I tell thee, lady,
791
00:33:33,840 --> 00:33:36,120
this aspect of mine
792
00:33:36,160 --> 00:33:38,280
hath feared the valiant.
793
00:33:38,320 --> 00:33:41,080
By my love, I swear
the best-regarded virgins
794
00:33:41,120 --> 00:33:44,000
of our clan have loved it too.
795
00:33:44,040 --> 00:33:47,480
I would not change this hue
796
00:33:47,520 --> 00:33:49,880
except to steal your thoughts,
797
00:33:49,920 --> 00:33:51,560
my gentle queen.
798
00:33:51,600 --> 00:33:52,480
[ Kissing ]
799
00:33:53,120 --> 00:33:54,480
In terms of choice
800
00:33:54,520 --> 00:33:56,720
I am not solely led
by nice direction
801
00:33:56,760 --> 00:33:58,320
of a maiden's eyes.
802
00:33:58,360 --> 00:34:00,560
Besides,
the lottery of my destiny
803
00:34:00,600 --> 00:34:03,240
bars me the right
of voluntary choosing.
804
00:34:03,280 --> 00:34:05,800
But if my father
had not scanted me
805
00:34:05,840 --> 00:34:07,480
and hedged me by his wit
806
00:34:07,520 --> 00:34:09,280
to yield myself his wife
807
00:34:09,320 --> 00:34:12,000
who wins me by
that means I told you,
808
00:34:12,040 --> 00:34:14,680
yourself, renowned Prince,
then stood as fair
809
00:34:14,720 --> 00:34:18,320
as any comer I have looked on
yet for my affection.
810
00:34:18,360 --> 00:34:20,240
Even for that,
811
00:34:20,280 --> 00:34:21,480
I thank you.
812
00:34:22,560 --> 00:34:25,440
By this scimitar
that slew the Sophy
813
00:34:25,480 --> 00:34:26,840
and a Persian prince.
814
00:34:26,880 --> 00:34:29,720
That won three fields
of Sultan Solyman,
815
00:34:29,760 --> 00:34:32,800
I would outstare
the sternest eyes that look.
816
00:34:32,840 --> 00:34:35,760
Outbrave the heart
most daring on the earth.
817
00:34:35,800 --> 00:34:37,960
Pluck the young sucking cub
from the she-bear.
818
00:34:38,000 --> 00:34:41,800
Yea, mock the lion
when he roar for prey
819
00:34:41,840 --> 00:34:43,480
to win the lady.
820
00:34:43,520 --> 00:34:45,320
You must take your chance.
821
00:34:45,360 --> 00:34:48,280
And either not attempt
to choose at all
822
00:34:48,320 --> 00:34:49,680
or swear before you choose,
823
00:34:49,720 --> 00:34:51,000
if you choose wrong
824
00:34:51,040 --> 00:34:52,800
never to speak to lady
afterwards
825
00:34:52,840 --> 00:34:55,520
in way of marriage.
Therefore be advised.
826
00:34:55,560 --> 00:34:57,160
MOROCCO: Nor will not.
827
00:34:57,200 --> 00:34:59,520
Come, bring me
unto my chance.
828
00:34:59,560 --> 00:35:01,760
Go, make your choice.
829
00:35:07,080 --> 00:35:08,160
Hmm,
830
00:35:08,840 --> 00:35:10,360
the first, of gold,
831
00:35:10,400 --> 00:35:12,680
which this inscription bears,
832
00:35:12,720 --> 00:35:14,280
"Who chooseth me shall gain
833
00:35:14,320 --> 00:35:16,360
what many men desire."
834
00:35:18,120 --> 00:35:20,240
The second, silver,
835
00:35:20,280 --> 00:35:22,120
which this promise carry,
836
00:35:22,160 --> 00:35:27,240
"Who chooseth me shall get
as much as he deserves."
837
00:35:27,280 --> 00:35:30,280
The third, dull lead,
838
00:35:30,320 --> 00:35:32,360
with warning all as blunt,
839
00:35:32,400 --> 00:35:36,440
"Who chooseth me must give
and hazard all he hath."
840
00:35:36,480 --> 00:35:37,640
Hmm,
841
00:35:38,720 --> 00:35:40,200
how shall I know
842
00:35:40,240 --> 00:35:41,680
if I do choose the right?
843
00:35:41,720 --> 00:35:44,920
The one of them
contains my picture, Prince.
844
00:35:44,960 --> 00:35:48,240
If you choose that,
then I am yours withal.
845
00:35:48,280 --> 00:35:50,800
Some god direct my judgment.
846
00:35:50,840 --> 00:35:52,000
Let me see.
847
00:35:55,200 --> 00:35:57,280
I will survey...
848
00:35:57,320 --> 00:36:00,280
the inscriptions back again.
849
00:36:00,320 --> 00:36:02,000
[ Laughing ]
850
00:36:02,040 --> 00:36:04,440
What says this leaden casket?
851
00:36:04,480 --> 00:36:08,080
"Who chooseth me must give
and hazard all he hath."
852
00:36:08,120 --> 00:36:10,480
Must give? For what? For lead?
853
00:36:10,520 --> 00:36:12,240
Hazard all for lead?
854
00:36:12,280 --> 00:36:13,920
This casket threatens.
855
00:36:13,960 --> 00:36:17,360
Men that hazard all do it
in hope of fair advantages.
856
00:36:17,400 --> 00:36:20,680
A golden mind stoops
not to shows of dross.
857
00:36:20,720 --> 00:36:24,200
Therefore I'll give nor hazard
858
00:36:24,240 --> 00:36:25,920
aught for lead.
859
00:36:26,880 --> 00:36:28,320
Silver.
860
00:36:29,040 --> 00:36:30,520
Silver.
861
00:36:30,560 --> 00:36:33,760
What says the silver
with her virgin hue?
862
00:36:33,800 --> 00:36:35,440
"Who chooseth me
863
00:36:35,480 --> 00:36:38,040
shall get as much
as he deserves."
864
00:36:39,040 --> 00:36:41,240
"As much as he deserves?
865
00:36:42,160 --> 00:36:44,120
Pause there, Morocco,
866
00:36:44,160 --> 00:36:46,520
and weigh thy value
with an even hand.
867
00:36:47,640 --> 00:36:49,800
If thou beest rated
by thy estimation,
868
00:36:49,840 --> 00:36:51,440
thou dost deserve enough,
869
00:36:51,480 --> 00:36:54,000
and yet enough may not extend
so far as to the lady.
870
00:36:54,040 --> 00:36:55,480
And yet to be afeard
of my deserving were
871
00:36:55,520 --> 00:36:56,960
but a weak disabling...
872
00:36:57,000 --> 00:36:59,040
[ Indistinct ]
873
00:36:59,080 --> 00:37:01,320
As much as I deserve.
874
00:37:02,720 --> 00:37:05,320
Why, that's the lady.
875
00:37:05,360 --> 00:37:07,680
I do in birth deserve her,
876
00:37:07,720 --> 00:37:09,960
and in fortunes, graces,
877
00:37:10,000 --> 00:37:11,600
qualities of breeding.
878
00:37:11,640 --> 00:37:13,240
But more than these,
879
00:37:13,280 --> 00:37:16,600
in love I do deserve.
880
00:37:24,080 --> 00:37:27,360
What if I strayed no further,
881
00:37:27,400 --> 00:37:29,640
but chose here?
882
00:37:29,680 --> 00:37:31,160
Oh.
883
00:37:31,200 --> 00:37:33,760
Let's see once more
884
00:37:33,800 --> 00:37:37,720
this saying graved in gold,
885
00:37:39,680 --> 00:37:41,320
"Who chooseth me
886
00:37:41,360 --> 00:37:43,720
shall gain
what many men desire."
887
00:37:45,200 --> 00:37:46,640
Why, that's the lady.
888
00:37:46,680 --> 00:37:47,800
Deliver me the key.
889
00:37:47,840 --> 00:37:49,280
Here do I choose,
890
00:37:49,320 --> 00:37:51,720
and thrive I as I may.
891
00:37:51,760 --> 00:37:53,280
There, take it, Prince.
892
00:37:53,320 --> 00:37:56,200
And if my form lie there
then I am yours.
893
00:37:58,440 --> 00:37:59,760
Oh, hell,
894
00:38:00,760 --> 00:38:02,560
what have we here?
895
00:38:05,120 --> 00:38:07,320
A carrion death,
896
00:38:07,360 --> 00:38:10,400
within whose empty eye
there is a written scroll.
897
00:38:12,040 --> 00:38:13,680
I'll read the writing.
898
00:38:16,480 --> 00:38:19,280
All that glisters is not gold.
899
00:38:19,320 --> 00:38:21,440
Often have you heard that told.
900
00:38:23,000 --> 00:38:25,760
Gilded tombs do worms enfold.
901
00:38:25,800 --> 00:38:28,680
Fare you well.
Your suit is cold.
902
00:38:28,720 --> 00:38:31,840
Cold, indeed, and labor lost.
903
00:38:31,880 --> 00:38:34,200
Then, farewell, heat,
and welcome, frost.
904
00:38:34,240 --> 00:38:36,440
Portia, adieu.
905
00:38:36,480 --> 00:38:38,160
I have too grieved a heart
906
00:38:38,200 --> 00:38:40,000
to take a tedious leave.
907
00:38:40,040 --> 00:38:42,320
Thus losers part.
908
00:38:42,360 --> 00:38:44,640
[ Music playing ]
909
00:38:44,680 --> 00:38:46,720
A gentle riddance.
910
00:38:46,760 --> 00:38:47,720
Go.
911
00:38:48,840 --> 00:38:52,280
Let all of his complexion
choose me so.
912
00:38:57,440 --> 00:38:59,480
[ Music playing ]
913
00:38:59,520 --> 00:39:01,520
Quick, quick, I pray thee.
914
00:39:01,560 --> 00:39:03,800
The Prince of Arragon
hath ta'en his oath
915
00:39:03,840 --> 00:39:05,720
and comes
to his election presently.
916
00:39:05,760 --> 00:39:08,760
[ Music playing ]
917
00:39:23,160 --> 00:39:26,600
Behold, there stand the caskets,
noble Prince.
918
00:39:26,640 --> 00:39:29,760
If you choose that wherein
I am contained,
919
00:39:29,800 --> 00:39:33,360
straight shall our nuptial rites
be solemnized.
920
00:39:34,920 --> 00:39:37,960
But if you fail,
without more speech, my lord,
921
00:39:38,000 --> 00:39:40,800
you must be gone
from hence immediately.
922
00:39:44,160 --> 00:39:47,960
I am enjoined by oath
923
00:39:48,000 --> 00:39:50,240
to observe...
924
00:39:50,280 --> 00:39:51,200
[ Blowing ]
925
00:39:52,040 --> 00:39:54,600
...three things.
926
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
-First...
-But to these injunctions
927
00:39:55,800 --> 00:39:57,000
every one doth swear that comes
928
00:39:57,040 --> 00:39:58,800
to hazard for my worthless self.
929
00:39:58,840 --> 00:40:03,600
And so have I addressed me.
930
00:40:03,640 --> 00:40:05,400
Fortune now
931
00:40:05,440 --> 00:40:08,640
to my heart's hope.
932
00:40:15,640 --> 00:40:16,880
Gold,
933
00:40:17,800 --> 00:40:20,160
[ Chuckling ]
934
00:40:21,960 --> 00:40:23,560
silver,
935
00:40:25,400 --> 00:40:28,560
and base lead.
936
00:40:30,760 --> 00:40:34,040
"Who chooseth me
937
00:40:34,080 --> 00:40:37,160
"must give and hazard
938
00:40:37,200 --> 00:40:39,760
all he hath."
939
00:40:41,240 --> 00:40:43,880
You shall look fairer
940
00:40:43,920 --> 00:40:47,920
ere I give or hazard.
941
00:40:47,960 --> 00:40:50,040
[ Chuckling ]
942
00:40:50,080 --> 00:40:53,440
What says the golden casket?
943
00:40:55,640 --> 00:40:57,720
Let me see.
944
00:40:57,760 --> 00:41:00,760
"Who chooseth me"--
945
00:41:00,800 --> 00:41:03,120
who chooseth me--
946
00:41:03,160 --> 00:41:04,160
[ Laughs ]
947
00:41:04,200 --> 00:41:05,840
chooseth me.
948
00:41:05,880 --> 00:41:08,840
"Who chooseth me shall gain
949
00:41:08,880 --> 00:41:13,000
what many men desire."
950
00:41:13,040 --> 00:41:18,040
What many men desire.
951
00:41:18,080 --> 00:41:20,480
By that "many"
952
00:41:20,520 --> 00:41:22,680
may be meant
the fool multitude
953
00:41:22,720 --> 00:41:25,360
that choose by show,
954
00:41:25,400 --> 00:41:27,080
not knowing more
955
00:41:27,120 --> 00:41:30,680
than the fond eye doth teach,
956
00:41:30,720 --> 00:41:33,840
which pries not to the interior,
957
00:41:33,880 --> 00:41:37,400
but like the martlet builds
in the weather
958
00:41:37,440 --> 00:41:39,080
on the outward wall
959
00:41:39,120 --> 00:41:44,000
even in the ready force
and road of casualty.
960
00:41:44,040 --> 00:41:45,440
I will--
961
00:41:46,560 --> 00:41:50,080
I will not choose
what many men desire
962
00:41:50,120 --> 00:41:52,120
because I will not jump
963
00:41:52,160 --> 00:41:54,240
with common spirits,
964
00:41:54,280 --> 00:41:58,600
nor rank me
with the barbarous multitude.
965
00:41:58,640 --> 00:41:59,960
Why then, to thee,
966
00:42:00,000 --> 00:42:03,680
thou silver treasure house.
967
00:42:03,720 --> 00:42:04,680
[ Laughs ]
968
00:42:04,720 --> 00:42:06,560
Tell me once more
969
00:42:06,600 --> 00:42:09,280
what title thou dost bear.
970
00:42:09,320 --> 00:42:10,720
"Who chooseth me."
971
00:42:10,760 --> 00:42:11,880
Who chooseth me.
972
00:42:11,920 --> 00:42:13,480
"Shall get as much
as he deserves."
973
00:42:13,520 --> 00:42:16,680
Shall get and well said, too.
974
00:42:16,720 --> 00:42:18,400
For who shall go about
975
00:42:18,440 --> 00:42:21,120
to cozen fortune
and be honorable
976
00:42:21,160 --> 00:42:24,960
without the stamp of merit?
977
00:42:25,000 --> 00:42:29,120
Let none presume to wear
an undeserved dignity.
978
00:42:29,160 --> 00:42:32,800
Oh, the degrees,
estates and offices
979
00:42:32,840 --> 00:42:35,400
were not derived corruptly,
980
00:42:35,440 --> 00:42:38,640
and that pure honor
were purchased
981
00:42:38,680 --> 00:42:41,960
by the merit of the wearer.
982
00:42:42,000 --> 00:42:44,200
How many then should cover
983
00:42:44,240 --> 00:42:48,000
that stand bare,
how many be commanded
984
00:42:48,040 --> 00:42:51,640
that command,
how much low peasantry
985
00:42:51,680 --> 00:42:55,840
would then be gleaned
from the true seed of honor,
986
00:42:55,880 --> 00:42:59,080
and how much honor picked
from the chaff
987
00:42:59,120 --> 00:43:04,200
and ruin of the times
to be new varnished?
988
00:43:09,920 --> 00:43:11,840
But to my choice.
989
00:43:12,840 --> 00:43:16,160
"Who chooseth me,"
990
00:43:16,200 --> 00:43:18,480
who chooseth,
991
00:43:18,520 --> 00:43:20,720
"Who chooseth me
992
00:43:21,720 --> 00:43:25,840
shall have as much
as he deserves."
993
00:43:27,440 --> 00:43:31,280
I will assume desert.
994
00:43:31,320 --> 00:43:33,560
Give me the key for this,
995
00:43:33,600 --> 00:43:35,960
and instantly unlock
996
00:43:36,000 --> 00:43:39,200
my fortunes here.
997
00:43:42,760 --> 00:43:44,800
What's this?
998
00:43:49,760 --> 00:43:52,760
[ Laughs ]
999
00:43:53,920 --> 00:43:58,720
The portrait
of a blinking idiot is here.
1000
00:43:58,760 --> 00:44:01,640
"Who chooseth me,
1001
00:44:04,760 --> 00:44:08,800
shall have as much
as he deserves."
1002
00:44:10,040 --> 00:44:12,320
Did I deserve
1003
00:44:12,360 --> 00:44:16,240
no more than a fool's head?
1004
00:44:16,280 --> 00:44:18,440
Is that my prize?
1005
00:44:19,400 --> 00:44:22,600
Are my deserts no better?
1006
00:44:22,640 --> 00:44:25,280
To offend and judge
1007
00:44:25,320 --> 00:44:27,560
are distinct offices
1008
00:44:27,600 --> 00:44:31,040
and of opposèd natures.
1009
00:44:31,080 --> 00:44:33,160
With one fool's head
1010
00:44:33,200 --> 00:44:35,560
I came to woo,
1011
00:44:35,600 --> 00:44:38,640
but I go away with two.
1012
00:44:38,680 --> 00:44:40,800
Sweet, adieu.
1013
00:44:40,840 --> 00:44:43,080
I'll keep my oath
1014
00:44:43,120 --> 00:44:47,760
patiently to bear my wroth.
1015
00:44:47,800 --> 00:44:49,640
[ Laughs ]
1016
00:44:55,000 --> 00:44:57,720
Thus hath the candle
singed the moth.
1017
00:44:57,760 --> 00:45:01,720
Madam, there is alighted
at your gate a young Venetian,
1018
00:45:01,760 --> 00:45:04,680
one that comes before
to signify the approaching
1019
00:45:04,720 --> 00:45:06,240
of his lord
from whom he bringeth
1020
00:45:06,280 --> 00:45:07,560
sensible regreets.
1021
00:45:07,600 --> 00:45:11,000
To wit, besides commends
and courteous breath,
1022
00:45:11,040 --> 00:45:12,680
gifts of rich value.
1023
00:45:12,720 --> 00:45:14,920
Yet I have not seen so likely
1024
00:45:14,960 --> 00:45:16,560
an ambassador of love.
1025
00:45:16,600 --> 00:45:19,040
A day in April never came
so sweet,
1026
00:45:19,080 --> 00:45:21,960
to show how costly summer
was at hand,
1027
00:45:22,000 --> 00:45:24,440
as this forespurrer
comes before his lord.
1028
00:45:24,480 --> 00:45:26,280
No more, I pray thee.
1029
00:45:26,320 --> 00:45:28,960
I am half afeard thou wilt
say anon he is some kin to thee,
1030
00:45:29,000 --> 00:45:31,640
thou spend such high-day
wit in praising him.
1031
00:45:31,680 --> 00:45:33,200
Come, come, Nerissa,
1032
00:45:33,240 --> 00:45:35,240
for I long to see
quick cupid's post
1033
00:45:35,280 --> 00:45:36,960
that comes so mannerly.
1034
00:45:37,000 --> 00:45:40,520
Bassanio, Lord Love,
if thy will it be.
1035
00:45:54,320 --> 00:45:55,240
Now,
1036
00:45:57,040 --> 00:45:59,040
what news on the Rialto?
1037
00:45:59,080 --> 00:46:00,960
Yet it lives there unchecked
1038
00:46:01,000 --> 00:46:03,120
that Antonio hath a ship
of rich lading
1039
00:46:03,160 --> 00:46:05,040
wrecked on the narrow seas.
1040
00:46:06,000 --> 00:46:07,680
The Goodwins?
1041
00:46:07,720 --> 00:46:09,400
I think they call the place.
1042
00:46:09,440 --> 00:46:11,240
A very dangerous flat,
and fatal,
1043
00:46:11,280 --> 00:46:14,760
where the carcasses
of many a tall ship lie buried,
1044
00:46:14,800 --> 00:46:16,840
as they say, if my gossip report
1045
00:46:16,880 --> 00:46:18,560
be an honest woman
of her word.
1046
00:46:19,720 --> 00:46:21,680
I would she were as lying
a gossip in that
1047
00:46:21,720 --> 00:46:24,280
as ever knapped ginger
or made her neighbors believe
1048
00:46:24,320 --> 00:46:27,160
she wept for the death
of a third husband.
1049
00:46:27,200 --> 00:46:30,440
But it is true,
without any slips of prolixity
1050
00:46:30,480 --> 00:46:33,960
or crossing the plain highway
of talk, that the good Antonio,
1051
00:46:34,000 --> 00:46:36,760
the honest Antonio--oh,
that I had a title good enough
1052
00:46:36,800 --> 00:46:39,560
-to keep his name company.
-Come, come.
1053
00:46:39,600 --> 00:46:42,240
-What sayest thou?
-The full stop.
1054
00:46:42,280 --> 00:46:43,480
Why?
1055
00:46:43,520 --> 00:46:46,640
The end is he hath lost a ship.
1056
00:46:48,360 --> 00:46:50,800
And it would might prove
the end of his losses.
1057
00:46:50,840 --> 00:46:53,600
Let me say "Amen" betimes,
lest the devil cross my prayer,
1058
00:46:53,640 --> 00:46:56,600
for here he comes
in the likeness of a Jew.
1059
00:46:56,640 --> 00:46:58,920
How now, Shylock?
1060
00:46:58,960 --> 00:47:00,880
What news among the merchants?
1061
00:47:07,680 --> 00:47:10,320
You knew,
1062
00:47:12,000 --> 00:47:13,800
none so well,
1063
00:47:15,080 --> 00:47:17,840
none so well as you
1064
00:47:18,840 --> 00:47:21,720
of my daughter's flight.
1065
00:47:21,760 --> 00:47:23,120
That's certain.
1066
00:47:23,160 --> 00:47:25,600
I, for my part, knew the tailor
that made the wings
1067
00:47:25,640 --> 00:47:27,040
she flew withal.
1068
00:47:27,080 --> 00:47:30,160
And Shylock, for his own part,
knew the bird was fledged,
1069
00:47:30,200 --> 00:47:32,480
and then it is the complexion
of them all
1070
00:47:32,520 --> 00:47:33,960
to leave the dam.
1071
00:47:34,000 --> 00:47:36,240
She is damned for it.
1072
00:47:36,280 --> 00:47:40,120
That's certain if the devil
may be her judge.
1073
00:47:40,160 --> 00:47:43,200
My own flesh and blood
1074
00:47:43,880 --> 00:47:44,920
to revolt.
1075
00:47:44,960 --> 00:47:47,520
SOLANIO:
Out upon it, old carrion.
1076
00:47:47,560 --> 00:47:49,520
Revolts it at these years?
1077
00:47:49,560 --> 00:47:52,560
I say my daughter
1078
00:47:52,600 --> 00:47:55,560
is my flesh and blood.
1079
00:47:55,600 --> 00:47:56,760
SALARINO:
There is more difference
1080
00:47:56,800 --> 00:47:58,560
between thy flesh and hers
1081
00:47:58,600 --> 00:48:00,400
than between jet and ivory,
1082
00:48:00,440 --> 00:48:01,760
more between your bloods
1083
00:48:01,800 --> 00:48:04,800
than there is between red wine
and Rhenish.
1084
00:48:04,840 --> 00:48:07,320
But tell us,
do you hear whether Antonio
1085
00:48:07,360 --> 00:48:09,640
-have had any loss at sea...
-There I have another
1086
00:48:09,680 --> 00:48:12,520
bad match!
A bankrupt, a prodigal
1087
00:48:12,560 --> 00:48:15,840
that dare scarce show his head
on the Rialto,
1088
00:48:15,880 --> 00:48:19,640
a beggar that was used
to come so smug
1089
00:48:19,680 --> 00:48:21,320
upon the mart.
1090
00:48:21,360 --> 00:48:22,000
[ Scoffs ]
1091
00:48:22,040 --> 00:48:25,120
[ Bell ringing ]
1092
00:48:41,400 --> 00:48:45,600
Let him look to his bond.
1093
00:48:46,920 --> 00:48:51,520
He was wont to call me usurer.
1094
00:48:51,560 --> 00:48:53,800
Let him look to his bond.
1095
00:48:53,840 --> 00:48:57,960
He was used to lend out
monies for Christian courtesy.
1096
00:48:58,000 --> 00:49:02,080
Let him look to his bond.
1097
00:49:02,120 --> 00:49:03,480
SALARINO:
I am sure if he forfeit
1098
00:49:03,520 --> 00:49:05,640
thou wilt not take his flesh.
1099
00:49:05,680 --> 00:49:06,680
[ Laughs ]
1100
00:49:08,960 --> 00:49:10,320
What's that good for?
1101
00:49:12,200 --> 00:49:14,320
To bait fish withal.
1102
00:49:16,760 --> 00:49:19,280
He hath disgraced me
1103
00:49:20,480 --> 00:49:24,680
and hindered me half a million,
1104
00:49:24,720 --> 00:49:26,800
laughed at my losses,
1105
00:49:26,840 --> 00:49:28,440
mocked at my gains,
1106
00:49:28,480 --> 00:49:31,600
scorned my nation,
1107
00:49:32,760 --> 00:49:36,280
thwarted my bargains,
cooled my friends,
1108
00:49:36,320 --> 00:49:37,680
heated mine enemies.
1109
00:49:37,720 --> 00:49:39,360
And what is his reason?
1110
00:49:41,720 --> 00:49:43,280
I'm a Jew.
1111
00:49:44,560 --> 00:49:45,720
[ Scoffs ]
1112
00:49:48,200 --> 00:49:51,440
Hath not a Jew eyes?
1113
00:49:55,120 --> 00:49:57,520
Hath not a Jew hands,
1114
00:49:57,560 --> 00:50:01,200
organs, dimensions,
1115
00:50:01,240 --> 00:50:02,680
senses,
1116
00:50:04,320 --> 00:50:05,920
affections,
1117
00:50:07,960 --> 00:50:09,200
passions?
1118
00:50:10,600 --> 00:50:13,400
If you prick us,
do we not bleed?
1119
00:50:14,680 --> 00:50:16,560
Tickle us, do we not laugh?
1120
00:50:16,600 --> 00:50:19,880
If you poison us,
do we not die?
1121
00:50:19,920 --> 00:50:23,600
And if you wrong us,
shall we not revenge?
1122
00:50:23,640 --> 00:50:25,200
If we are like you in the rest,
1123
00:50:25,240 --> 00:50:27,200
we will resemble you in that.
1124
00:50:27,240 --> 00:50:30,320
If a Jew wrong a Christian,
what is his humility?
1125
00:50:30,360 --> 00:50:31,760
Why, revenge.
1126
00:50:31,800 --> 00:50:33,720
If a Christian wrong a Jew,
what should his sufferance
1127
00:50:33,760 --> 00:50:35,920
be by Christian example?
1128
00:50:35,960 --> 00:50:37,400
Why...
1129
00:50:42,920 --> 00:50:44,000
villainy.
You teach me,
1130
00:50:44,040 --> 00:50:46,760
I will execute,
1131
00:50:46,800 --> 00:50:48,920
and it shall go hard
1132
00:50:48,960 --> 00:50:52,720
but I will better
the instruction.
1133
00:50:57,200 --> 00:50:58,840
MAN: Gentlemen,
my master, Antonio,
1134
00:50:58,880 --> 00:51:01,040
is at his house and desires
to speak with you both.
1135
00:51:01,080 --> 00:51:03,000
We have been up and down
to seek him.
1136
00:51:04,160 --> 00:51:08,440
Well, here comes another
of the tribe.
1137
00:51:08,480 --> 00:51:10,400
A third cannot be matched
1138
00:51:10,440 --> 00:51:14,160
unless the devil himself
turned Jew.
1139
00:51:24,440 --> 00:51:28,960
Why, how now, Tubal?
1140
00:51:30,960 --> 00:51:32,760
What news from Genoa?
1141
00:51:35,240 --> 00:51:38,680
Hast thou found my daughter?
1142
00:51:38,720 --> 00:51:41,880
I often came where I did hear
of her, but cannot find her.
1143
00:51:44,640 --> 00:51:47,360
Why, there,
1144
00:51:47,400 --> 00:51:51,800
there, there, there.
1145
00:51:54,360 --> 00:51:56,200
[ Jingling ]
1146
00:51:59,400 --> 00:52:01,520
A diamond gone
1147
00:52:01,560 --> 00:52:04,960
cost me 2000 ducats
1148
00:52:06,440 --> 00:52:07,560
in Frankfurt.
1149
00:52:09,240 --> 00:52:11,840
The curse never fell
1150
00:52:11,880 --> 00:52:14,320
upon our nation till now.
1151
00:52:16,720 --> 00:52:20,600
I never felt it till now,
1152
00:52:21,640 --> 00:52:24,680
2000 ducats in that and other
1153
00:52:24,720 --> 00:52:28,560
precious, precious jewels.
1154
00:52:29,440 --> 00:52:32,080
I would my daughter were dead
1155
00:52:32,120 --> 00:52:35,080
at my foot
and the jewels in her ear.
1156
00:52:35,120 --> 00:52:37,560
I would she were hearsed
at my foot and the ducats
1157
00:52:37,600 --> 00:52:39,400
in her coffin.
No news of them?
1158
00:52:39,440 --> 00:52:41,040
Why, so?
1159
00:52:41,080 --> 00:52:43,120
And I know not what's lost
in the search.
1160
00:52:43,160 --> 00:52:45,480
Why thou, loss upon loss.
1161
00:52:45,520 --> 00:52:47,360
The thief gone with so much,
1162
00:52:47,400 --> 00:52:50,320
so much to find the thief,
and no satisfaction,
1163
00:52:50,360 --> 00:52:52,160
no revenge,
nor no ill luck stirring,
1164
00:52:52,200 --> 00:52:55,760
but what lights of my shoulders,
no sighs but of my breathing,
1165
00:52:55,800 --> 00:52:58,800
no tears but of my shedding.
1166
00:52:58,840 --> 00:53:01,280
Yes, other men
have ill luck too.
1167
00:53:01,320 --> 00:53:02,760
-Antonio...
-What?
1168
00:53:02,800 --> 00:53:05,480
-...as I heard in Genoa.
-What?
1169
00:53:05,520 --> 00:53:06,800
Ill luck?
1170
00:53:07,280 --> 00:53:08,640
Ill luck?
1171
00:53:08,680 --> 00:53:13,400
Hath an argosy cast away
coming from Tripolis.
1172
00:53:13,440 --> 00:53:14,400
[ Laughs ]
1173
00:53:14,440 --> 00:53:16,240
I thank God.
1174
00:53:16,280 --> 00:53:18,680
I thank God.
1175
00:53:18,720 --> 00:53:19,640
[ Laughs ]
1176
00:53:19,680 --> 00:53:21,960
And is it true?
1177
00:53:22,000 --> 00:53:23,400
Is it true?
1178
00:53:23,440 --> 00:53:25,880
I spoke with some of the sailors
that escaped the wreck.
1179
00:53:25,920 --> 00:53:28,480
Yes. Thank you, good Tubal.
1180
00:53:28,520 --> 00:53:31,400
Good news, good news.
1181
00:53:37,480 --> 00:53:39,040
But what about else
1182
00:53:39,080 --> 00:53:42,680
didst thou hear in Genoa?
1183
00:53:42,720 --> 00:53:45,760
Your daughter spent in Genoa,
as I heard.
1184
00:53:45,800 --> 00:53:50,640
One night, fourscore ducats.
1185
00:53:50,680 --> 00:53:52,600
Thou stickest a dagger in me.
1186
00:53:53,480 --> 00:53:55,760
I shall never see my gold again,
1187
00:53:57,120 --> 00:53:59,320
fourscore ducats at a sitting.
1188
00:53:59,360 --> 00:54:01,880
Fourscore ducats.
1189
00:54:03,040 --> 00:54:05,520
There came divers
of Antonio's creditors
1190
00:54:05,560 --> 00:54:07,440
in my company to Venice
that swear
1191
00:54:07,480 --> 00:54:10,080
he cannot choose but break.
1192
00:54:10,120 --> 00:54:12,080
I am very glad
if it plagued him,
1193
00:54:12,120 --> 00:54:13,160
torture him.
1194
00:54:13,200 --> 00:54:14,880
I am glad of it.
1195
00:54:20,560 --> 00:54:22,880
One of them showed me a ring
1196
00:54:22,920 --> 00:54:24,840
that he had of your daughter,
1197
00:54:26,400 --> 00:54:27,680
for a monkey?
1198
00:54:32,960 --> 00:54:36,160
It was my turquoise.
1199
00:54:41,040 --> 00:54:42,640
I had it of Leah
1200
00:54:43,360 --> 00:54:45,240
when I was a bachelor.
1201
00:54:51,800 --> 00:54:53,760
I would not have given it
1202
00:54:54,720 --> 00:54:58,240
for a wilderness of monkeys.
1203
00:54:58,280 --> 00:55:01,280
[ Crying ]
1204
00:55:12,120 --> 00:55:14,240
TUBAL:
But Antonio
1205
00:55:14,280 --> 00:55:17,280
is certainly undone.
1206
00:55:17,320 --> 00:55:19,160
Naye, that is true.
1207
00:55:19,200 --> 00:55:21,400
That's very true.
1208
00:55:34,120 --> 00:55:35,360
Go, Tubal.
1209
00:55:37,040 --> 00:55:39,120
Fee me an officer.
1210
00:55:40,440 --> 00:55:43,600
Bespeak him a fortnight before,
1211
00:55:44,480 --> 00:55:47,000
I will have the heart of him
1212
00:55:47,880 --> 00:55:49,880
if he forfeit.
1213
00:56:00,120 --> 00:56:01,480
Go, Tubal.
1214
00:56:02,320 --> 00:56:03,600
Meet me
1215
00:56:04,960 --> 00:56:06,960
at our synagogue.
1216
00:56:10,680 --> 00:56:12,200
Go, good Tubal,
1217
00:56:14,400 --> 00:56:16,120
at our synagogue,
1218
00:56:18,120 --> 00:56:19,280
Tubal.
1219
00:56:38,080 --> 00:56:41,080
[ Birds chirping ]
1220
00:56:42,720 --> 00:56:44,120
And I pray you tarry.
1221
00:56:45,160 --> 00:56:47,720
Pause a day or two
before you hazard
1222
00:56:47,760 --> 00:56:50,560
for in choosing wrong,
I lose your company.
1223
00:56:50,600 --> 00:56:52,320
Therefore, forebear awhile.
1224
00:56:53,680 --> 00:56:56,800
There's something tells me,
but it is not love,
1225
00:56:56,840 --> 00:56:58,320
I would not lose you,
1226
00:56:59,440 --> 00:57:01,560
and you know yourself
hate counsels
1227
00:57:01,600 --> 00:57:03,840
not in such quality,
1228
00:57:03,880 --> 00:57:06,000
but lest you should
not understand me well
1229
00:57:06,040 --> 00:57:09,240
and yet a maiden hath
no tongue but thought,
1230
00:57:09,280 --> 00:57:12,840
I would detain you here
some month or two
1231
00:57:12,880 --> 00:57:14,600
before you venture for me.
1232
00:57:15,680 --> 00:57:17,840
I could teach you
how to choose right,
1233
00:57:17,880 --> 00:57:20,720
but then I am forsworn,
1234
00:57:20,760 --> 00:57:22,280
so will I never be.
1235
00:57:23,360 --> 00:57:25,800
So may you miss me,
1236
00:57:25,840 --> 00:57:28,520
and if you do,
you'll make me wish a sin
1237
00:57:28,560 --> 00:57:31,040
that I hadn't been forsworn.
1238
00:57:31,080 --> 00:57:33,920
Oh, beshrew your eyes.
1239
00:57:35,200 --> 00:57:38,800
The have overlooked me
and divided me.
1240
00:57:38,840 --> 00:57:40,640
One-half of me is yours,
1241
00:57:40,680 --> 00:57:44,000
the other half yours.
1242
00:57:44,040 --> 00:57:46,280
Mine own,
I would say but if mine,
1243
00:57:46,320 --> 00:57:50,080
then yours, and so all yours.
1244
00:57:51,200 --> 00:57:52,440
Oh, these naughty times
1245
00:57:52,480 --> 00:57:54,840
put bars between the owners
and their rights,
1246
00:57:54,880 --> 00:57:57,280
and so though yours, not yours.
1247
00:57:57,320 --> 00:57:59,520
Prove it so,
let fortune go to hell for it,
1248
00:57:59,560 --> 00:58:02,040
not I, I speak too long.
1249
00:58:02,880 --> 00:58:05,240
But it is to peize the time.
1250
00:58:05,280 --> 00:58:07,320
To eke it and to draw it out
in length,
1251
00:58:07,360 --> 00:58:09,200
to stay you from election.
1252
00:58:09,240 --> 00:58:10,600
Let me choose.
1253
00:58:10,640 --> 00:58:12,880
For as I am,
I live upon the rack.
1254
00:58:12,920 --> 00:58:14,400
Upon the rack, Bassanio?
1255
00:58:14,440 --> 00:58:16,520
Then confess what treason
there is mingled
1256
00:58:16,560 --> 00:58:18,360
-with your love.
-None but that ugly treason
1257
00:58:18,400 --> 00:58:21,640
of mistrust which makes me fear
the enjoying of my love.
1258
00:58:21,680 --> 00:58:23,240
There may as well be
amity and life
1259
00:58:23,280 --> 00:58:27,280
between snow and fire
as treason and my love.
1260
00:58:27,320 --> 00:58:31,360
Aye, but I fear you speak
upon the rack where men,
1261
00:58:31,400 --> 00:58:34,160
enforcèd, do speak anything.
1262
00:58:34,200 --> 00:58:36,760
Promise me life
and I'll confess the truth.
1263
00:58:36,800 --> 00:58:38,800
Well, then, confess and live...
1264
00:58:38,840 --> 00:58:40,240
Confess and love
1265
00:58:40,280 --> 00:58:43,320
had been the very sum
of my confession.
1266
00:58:43,360 --> 00:58:45,160
Oh, happy torment.
1267
00:58:45,200 --> 00:58:50,000
When my torturer doth teach me
answers for deliverance.
1268
00:58:50,040 --> 00:58:52,680
But let me to my fortune
and the caskets.
1269
00:58:53,960 --> 00:58:55,680
Away, then.
1270
00:58:59,520 --> 00:59:01,920
I am locked in one of them.
1271
00:59:01,960 --> 00:59:06,320
If you do love me
you will find me out.
1272
00:59:13,800 --> 00:59:17,160
Nerissa and the rest,
stand all aloof.
1273
00:59:18,520 --> 00:59:21,120
Let music sound
while he doth make his choice,
1274
00:59:22,880 --> 00:59:26,560
then if he lose he
makes a swanlike end
1275
00:59:26,600 --> 00:59:28,000
fading in music.
1276
00:59:29,200 --> 00:59:31,560
That the comparison
may stand more proper.
1277
00:59:31,600 --> 00:59:33,520
My eye shall be the stream
1278
00:59:33,560 --> 00:59:35,840
and watery deathbed for him.
1279
00:59:36,760 --> 00:59:38,880
He may win
1280
00:59:38,920 --> 00:59:41,240
and what is music then?
1281
00:59:41,280 --> 00:59:43,360
Then music is even
as the flourish
1282
00:59:43,400 --> 00:59:47,200
when true subjects bow
to a new crownèd monarch.
1283
00:59:52,760 --> 00:59:54,760
Such it is
as are those dulcet sounds
1284
00:59:54,800 --> 00:59:56,480
in break of day
1285
00:59:56,520 --> 01:00:00,040
that creep into the dreaming
bridegroom's ear,
1286
01:00:00,080 --> 01:00:02,440
and summon him to marriage.
1287
01:00:03,280 --> 01:00:05,320
Go, Hercules.
1288
01:00:06,440 --> 01:00:09,200
Live thou, I live.
1289
01:00:09,240 --> 01:00:13,000
With much, much more dismay,
I view the fight than thou
1290
01:00:13,040 --> 01:00:14,560
that makest the fray.
1291
01:00:20,440 --> 01:00:23,440
[ Music playing ]
1292
01:00:39,920 --> 01:00:41,840
BOTH: ♪ Tell me♪
1293
01:00:41,880 --> 01:00:43,880
♪ Tell mewhere ♪
1294
01:00:43,920 --> 01:00:49,040
♪ Is fancy bred♪
1295
01:00:49,080 --> 01:00:51,680
♪ Or in the heart?♪
1296
01:00:51,720 --> 01:00:54,280
♪ Or in the head?♪
1297
01:00:54,320 --> 01:00:56,160
BOTH: ♪ How begot♪
1298
01:00:56,200 --> 01:01:00,080
♪ How nourishèd?♪
1299
01:01:00,120 --> 01:01:02,760
[ Music playing ]
1300
01:01:02,800 --> 01:01:05,240
♪ Or in the heart?♪
1301
01:01:05,280 --> 01:01:07,840
♪ Or in the head?♪
1302
01:01:07,880 --> 01:01:10,400
♪ How begot?♪
1303
01:01:10,440 --> 01:01:13,640
♪ How nourishèd?♪
1304
01:01:13,680 --> 01:01:16,520
BOTH: ♪ Reply♪
1305
01:01:16,560 --> 01:01:20,720
♪ Reply♪
1306
01:01:20,760 --> 01:01:25,320
♪ It is engendered in the eyes♪
1307
01:01:25,360 --> 01:01:27,560
BOTH: ♪ With gazing fed♪
1308
01:01:27,600 --> 01:01:30,440
♪ And fancy dies♪
1309
01:01:30,480 --> 01:01:33,320
♪ In the cradle♪
1310
01:01:33,360 --> 01:01:36,680
♪ Where it lies♪
1311
01:01:36,720 --> 01:01:40,920
♪ Let us all ring
fancy's knell♪
1312
01:01:40,960 --> 01:01:45,040
♪ Let us all ring
fancy's knell♪
1313
01:01:45,080 --> 01:01:47,280
-WOMAN: ♪ I'll begin it♪
-WOMAN: ♪ I'll begin it♪
1314
01:01:47,320 --> 01:01:49,520
-WOMAN: ♪ I'll begin it♪
-WOMAN: ♪ I'll begin it♪
1315
01:01:49,560 --> 01:01:54,160
-WOMAN: ♪ I'll begin...♪
-WOMAN: ♪ I'll begin...♪
1316
01:01:54,200 --> 01:01:58,160
WOMAN: ♪ Ding, dong, bell♪
1317
01:01:58,200 --> 01:02:02,040
BOTH: ♪ Ding, dong, bell♪
1318
01:02:02,080 --> 01:02:05,040
♪ Ding, dong, bell♪
1319
01:02:05,080 --> 01:02:09,320
♪ Let us all ring
fancy's knell♪
1320
01:02:09,360 --> 01:02:13,400
♪ Ding, dong, bell♪
1321
01:02:13,440 --> 01:02:16,760
♪ Ding, dong, bell♪
1322
01:02:16,800 --> 01:02:19,840
[ Music playing ]
1323
01:02:24,280 --> 01:02:26,080
[ Clapping ]
1324
01:02:33,880 --> 01:02:37,440
The world is still deceived
with ornament.
1325
01:02:37,480 --> 01:02:38,840
Look on beauty,
and you shall see
1326
01:02:38,880 --> 01:02:40,560
it is purchased by the weight,
which therein works
1327
01:02:40,600 --> 01:02:42,160
a miracle in nature,
making them lightest
1328
01:02:42,200 --> 01:02:43,360
that wear most of it.
1329
01:02:43,400 --> 01:02:45,080
Now, there's no vice so simple
but assumes
1330
01:02:45,120 --> 01:02:48,240
some mark of virtue
on his outward parts.
1331
01:02:48,280 --> 01:02:50,000
Thus ornament
is but the guilèd shore
1332
01:02:50,040 --> 01:02:52,120
to a most dangerous sea,
1333
01:02:52,160 --> 01:02:54,120
the beauteous scarf veiling
an Indian beauty--
1334
01:02:54,160 --> 01:02:57,040
in a word, the seeming truth
which cunning times
1335
01:02:57,080 --> 01:02:59,440
put on to entrap the wisest.
1336
01:03:00,840 --> 01:03:04,440
Therefore thou gaudy gold,
hard food for Midas,
1337
01:03:10,240 --> 01:03:11,920
I will none of thee.
1338
01:03:18,480 --> 01:03:20,640
Nor none of thee,
1339
01:03:20,680 --> 01:03:23,640
thou pale and common drudge
between man and man.
1340
01:03:25,160 --> 01:03:29,680
But thou, thou meagre lead,
1341
01:03:34,320 --> 01:03:37,400
which rather threaten'st
than dost promise aught,
1342
01:03:39,560 --> 01:03:41,480
thy plainness moves me
1343
01:03:41,520 --> 01:03:42,960
more than eloquence,
1344
01:03:45,320 --> 01:03:46,920
and here choose I.
1345
01:03:46,960 --> 01:03:49,280
Joy be the consequence.
1346
01:03:56,800 --> 01:03:58,280
What find I here?
1347
01:04:05,480 --> 01:04:07,400
Fair Portia's counterfeit.
1348
01:04:09,480 --> 01:04:12,560
What demigod hath come
so near creation?
1349
01:04:12,600 --> 01:04:14,760
Move these eyes?
1350
01:04:14,800 --> 01:04:18,200
Or whether, riding on the balls
of mine seem they in motion?
1351
01:04:18,240 --> 01:04:20,800
Here are severed lips,
parted with sugar breath,
1352
01:04:20,840 --> 01:04:23,520
so sweet a bar should sunder
such sweet friends.
1353
01:04:23,560 --> 01:04:26,880
Here in her hairs,
the painter plays the spider
1354
01:04:26,920 --> 01:04:30,080
and hath woven a golden mesh
to entrap the hearts of men
1355
01:04:30,120 --> 01:04:33,600
faster than gnats in cobwebs.
1356
01:04:33,640 --> 01:04:35,440
But her eyes,
1357
01:04:36,520 --> 01:04:39,000
how could he see to do them?
1358
01:04:39,040 --> 01:04:40,800
Having made one,
methinks it should have power
1359
01:04:40,840 --> 01:04:44,160
to steal both his
and leave itself unfurnished.
1360
01:04:46,080 --> 01:04:49,600
Here is the scroll, the summary,
and continent of my fortune.
1361
01:04:49,640 --> 01:04:51,200
"You that choose
not by the view,
1362
01:04:51,240 --> 01:04:54,040
chance as fair
and choose as true.
1363
01:04:54,080 --> 01:04:55,800
Since this fortune falls to you,
1364
01:04:55,840 --> 01:04:58,040
be content and seek no new.
1365
01:04:58,080 --> 01:05:00,600
If you be well pleased
with this and hold your fortune
1366
01:05:00,640 --> 01:05:04,000
for your bliss,
turn you where your lady is
1367
01:05:04,040 --> 01:05:09,160
and claim her
with a loving kiss."
1368
01:05:14,400 --> 01:05:16,720
Fair lady, by your leave,
1369
01:05:16,760 --> 01:05:19,480
I come by note to give
and to receive.
1370
01:05:19,520 --> 01:05:21,360
As doubtful
whether what I see be true
1371
01:05:21,400 --> 01:05:25,480
until confirmed, signed,
ratified by you.
1372
01:05:28,080 --> 01:05:30,720
You see me, Lord Bassanio,
1373
01:05:30,760 --> 01:05:34,520
where I stand such as I am.
1374
01:05:36,040 --> 01:05:38,760
Though for myself alone
I would not be ambitious
1375
01:05:38,800 --> 01:05:41,800
in my wish to wish myself
much better,
1376
01:05:41,840 --> 01:05:42,800
yet for you
1377
01:05:43,960 --> 01:05:47,800
I would be trebled
twenty times myself,
1378
01:05:47,840 --> 01:05:50,200
a thousand times more fair,
1379
01:05:51,360 --> 01:05:54,200
ten thousand times more rich,
1380
01:05:54,240 --> 01:05:57,400
that only to stand high
in your account,
1381
01:05:57,440 --> 01:06:01,680
I might in virtues, beauties,
1382
01:06:01,720 --> 01:06:04,640
livings, friends exceed account.
1383
01:06:05,920 --> 01:06:10,000
Perhaps the full sum of me
is sum of something
1384
01:06:10,040 --> 01:06:14,080
which to term in gross
is an unlessoned girl,
1385
01:06:14,120 --> 01:06:18,880
unschooled, unpracticed.
1386
01:06:18,920 --> 01:06:20,720
Happy in this,
she is not yet so old
1387
01:06:20,760 --> 01:06:24,040
but she may learn,
happier than this,
1388
01:06:24,080 --> 01:06:28,560
she is not bred so dull
but she can learn,
1389
01:06:28,600 --> 01:06:30,720
and happiest of all
1390
01:06:30,760 --> 01:06:35,040
is that her gentle spirit
commits itself to yours
1391
01:06:35,080 --> 01:06:38,480
to be directed as from her lord,
1392
01:06:38,520 --> 01:06:42,320
her governor, her king.
1393
01:06:44,680 --> 01:06:46,960
Myself and what is mine
1394
01:06:47,000 --> 01:06:49,040
to you and yours
is now converted,
1395
01:06:50,320 --> 01:06:53,280
but now I was the lord
of this fair mansion,
1396
01:06:53,320 --> 01:06:55,600
master of my servants,
1397
01:06:55,640 --> 01:06:57,520
queen o'er myself.
1398
01:06:58,880 --> 01:07:03,120
And even now, but now,
this house, these servants,
1399
01:07:03,160 --> 01:07:05,760
and this same myself
1400
01:07:05,800 --> 01:07:09,400
are yours, my lord's.
1401
01:07:11,400 --> 01:07:13,280
I give them with this ring,
1402
01:07:13,320 --> 01:07:16,320
which when you part from,
lose, or give away,
1403
01:07:16,360 --> 01:07:19,200
let it presage the ruin
of your love
1404
01:07:19,240 --> 01:07:22,800
and be my vantage
to exclaim on you.
1405
01:07:27,280 --> 01:07:30,680
Madam, you have bereft me
of all words,
1406
01:07:32,280 --> 01:07:35,520
only my blood
speaks to you in my veins,
1407
01:07:35,560 --> 01:07:38,080
and there is such confusion
in my powers expressed
1408
01:07:38,120 --> 01:07:39,840
and not expressed.
1409
01:07:41,640 --> 01:07:45,640
But when this ring parts
from this finger,
1410
01:07:47,640 --> 01:07:49,720
then parts life from hence.
1411
01:07:50,640 --> 01:07:52,800
O, then be bold to say
1412
01:07:52,840 --> 01:07:55,920
"Bassanio's dead".
1413
01:08:05,360 --> 01:08:06,680
[ Clears throat ]
1414
01:08:09,040 --> 01:08:10,360
NERISSA: My lord and lady,
1415
01:08:11,480 --> 01:08:13,480
it is now our time,
that have stood by
1416
01:08:13,520 --> 01:08:16,600
and seen our wishes prosper,
to cry, "Good joy,
1417
01:08:16,640 --> 01:08:18,680
good joy, my lord and lady."
1418
01:08:18,720 --> 01:08:20,040
My Lord Bassanio
and my gentle lady,
1419
01:08:20,080 --> 01:08:21,920
I wish you all the joy
that you can wish,
1420
01:08:21,960 --> 01:08:23,880
for I am sure you can wish
none from me.
1421
01:08:23,920 --> 01:08:25,640
And when your honors mean
to solemnize the bargain
1422
01:08:25,680 --> 01:08:27,480
of your faith,
I do beseech you even
1423
01:08:27,520 --> 01:08:29,320
at that time
I may be married too.
1424
01:08:29,360 --> 01:08:31,440
BASSANIO: With all my heart,
so thou canst get a wife.
1425
01:08:31,480 --> 01:08:33,360
I thank your lordship,
you have got me one.
1426
01:08:33,400 --> 01:08:36,040
My eyes, my lord,
can look as swift as yours.
1427
01:08:36,080 --> 01:08:39,280
You saw the mistress,
I beheld the maid.
1428
01:08:39,320 --> 01:08:40,920
You loved, I loved.
1429
01:08:40,960 --> 01:08:42,880
For intermission no more
pertains to me,
1430
01:08:42,920 --> 01:08:44,280
my lord, than you.
1431
01:08:44,320 --> 01:08:46,360
Your fortune stood upon
the caskets there,
1432
01:08:46,400 --> 01:08:48,440
and so did mine too,
as the matter falls.
1433
01:08:48,480 --> 01:08:51,560
For swearing till my very roof
was dry with oaths of love,
1434
01:08:51,600 --> 01:08:53,800
at last, if promise last,
1435
01:08:53,840 --> 01:08:55,920
I got a promise
of this fair one here
1436
01:08:55,960 --> 01:08:57,760
to have her love,
1437
01:08:57,800 --> 01:09:00,360
and provided your fortune
achieved her mistress.
1438
01:09:00,400 --> 01:09:03,080
-Is this true, Nerissa?
-Madam, it is,
1439
01:09:03,120 --> 01:09:05,080
so you stand pleased withal.
1440
01:09:05,120 --> 01:09:07,360
And do you, Gratiano,
mean good faith?
1441
01:09:08,600 --> 01:09:10,400
Oh yes, faith, my lord.
1442
01:09:10,440 --> 01:09:12,480
A feast shall be much honored
by your marriage.
1443
01:09:12,520 --> 01:09:13,840
We'll play with them
the first boy
1444
01:09:13,880 --> 01:09:16,200
-for a thousand ducats.
-What, and stake down?
1445
01:09:16,240 --> 01:09:19,480
No, we shall ne'er win
at that sport and stake down.
1446
01:09:19,520 --> 01:09:20,600
But who comes here?
1447
01:09:20,640 --> 01:09:22,160
Lorenzo and his infidel?
1448
01:09:22,200 --> 01:09:24,080
What, and my old Venetian
friend Salerio?
1449
01:09:24,120 --> 01:09:25,480
BASSANIO:
Lorenzo and Salerio,
1450
01:09:25,520 --> 01:09:26,840
welcome hither.
If that the youth
1451
01:09:26,880 --> 01:09:28,760
of my new interest have power
to bid them welcome.
1452
01:09:28,800 --> 01:09:30,680
By your leave, I bid my friends
and very countrymen,
1453
01:09:30,720 --> 01:09:32,440
-sweet Portia, welcome.
-So do I, my Lord.
1454
01:09:32,480 --> 01:09:34,080
They are entirely welcome.
1455
01:09:34,120 --> 01:09:35,760
I thank your honor.
1456
01:09:35,800 --> 01:09:37,120
For my part, my lord,
1457
01:09:37,160 --> 01:09:39,240
my purpose was not
to have seen you here,
1458
01:09:39,280 --> 01:09:41,480
but meeting with Salerio
by the way,
1459
01:09:41,520 --> 01:09:43,440
he did entreat me past
all saying nay
1460
01:09:43,480 --> 01:09:45,360
-to come with him along.
-SALERIO: I did, my lord.
1461
01:09:45,400 --> 01:09:46,680
And I have reason for it.
1462
01:09:46,720 --> 01:09:48,560
Signor Antonio
commends him to you.
1463
01:09:48,600 --> 01:09:50,880
Ere I open his letter,
tell me how my good friend doth.
1464
01:09:50,920 --> 01:09:53,200
Not sick, my lord,
unless it be in mind,
1465
01:09:53,240 --> 01:09:54,760
nor well, unless in mind.
1466
01:09:54,800 --> 01:09:56,760
His letter there will show you
his estate.
1467
01:09:59,200 --> 01:10:00,720
GRATIANO: Go Nerissa,
cheer yon stranger,
1468
01:10:00,760 --> 01:10:01,200
bid her welcome.
1469
01:10:02,560 --> 01:10:04,800
Your hand, Salerio.
What's the news from Venice?
1470
01:10:04,840 --> 01:10:06,840
How doth that royal merchant,
good Antonio?
1471
01:10:06,880 --> 01:10:08,720
I know he will be pleased
with our success.
1472
01:10:08,760 --> 01:10:11,240
We are the Jasons,
we have won the fleece.
1473
01:10:11,280 --> 01:10:14,720
I would you had won
the fleece that he hath lost.
1474
01:10:14,760 --> 01:10:17,280
There are some shrewd contents
in yon same paper
1475
01:10:17,320 --> 01:10:20,480
that steals the color
from Bassanio's cheek.
1476
01:10:20,520 --> 01:10:22,080
With leave, Bassanio,
1477
01:10:22,840 --> 01:10:24,600
I am half yourself,
1478
01:10:24,640 --> 01:10:26,600
and I must freely have the half
of anything
1479
01:10:26,640 --> 01:10:28,600
that this same paper brings you.
1480
01:10:30,160 --> 01:10:31,520
Sweet Portia,
here are a few
1481
01:10:31,560 --> 01:10:32,760
of the unpleasant'st words
1482
01:10:32,800 --> 01:10:34,560
that ever blotted paper.
1483
01:10:36,520 --> 01:10:37,840
Gentle lady,
1484
01:10:37,880 --> 01:10:40,560
I have engaged myself
to my dear friend,
1485
01:10:40,600 --> 01:10:43,280
engaged my friend
to his mere enemy
1486
01:10:43,320 --> 01:10:45,360
to feed my means.
1487
01:10:45,400 --> 01:10:47,000
Here is a letter,
lady, the paper
1488
01:10:47,040 --> 01:10:49,080
as the body of my friend,
and every word in it
1489
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
a gaping wound,
issuing life's blood.
1490
01:10:51,680 --> 01:10:53,560
But is it true, Salerio?
1491
01:10:53,600 --> 01:10:55,400
Have all his ventures failed?
1492
01:10:55,440 --> 01:10:57,200
What, not one hit?
1493
01:10:57,240 --> 01:10:59,840
From Tripolis, Mexico,
England, from Lisbon,
1494
01:10:59,880 --> 01:11:01,040
Barbary, and India?
1495
01:11:01,080 --> 01:11:02,760
And not one vessel 'scape
the dreadful touch
1496
01:11:02,800 --> 01:11:04,360
of merchant-marring rocks?
1497
01:11:04,400 --> 01:11:05,760
Not one, my lord.
1498
01:11:07,160 --> 01:11:09,320
Besides, it should appear
if he had the present money
1499
01:11:09,360 --> 01:11:12,160
to discharge the Jew,
he would not take it.
1500
01:11:12,200 --> 01:11:13,880
Never did I know a creature
that did bear
1501
01:11:13,920 --> 01:11:16,760
the shape of man so keen
and greedy to confound a man.
1502
01:11:16,800 --> 01:11:18,520
He plies the duke
at morning and at night,
1503
01:11:18,560 --> 01:11:20,120
and doth impeach the freedom
of the state
1504
01:11:20,160 --> 01:11:21,720
if they deny him justice.
1505
01:11:21,760 --> 01:11:23,920
Twenty merchants,
the duke himself,
1506
01:11:23,960 --> 01:11:25,920
and the magnificoes
of greatest port
1507
01:11:25,960 --> 01:11:28,000
have all persuaded with him.
1508
01:11:28,040 --> 01:11:30,440
But none can drive him
from the envious plea
1509
01:11:30,480 --> 01:11:34,360
of forfeiture, of justice,
and his bond.
1510
01:11:36,760 --> 01:11:38,760
When I was with him
1511
01:11:38,800 --> 01:11:40,920
I have heard him swear
to Tubal and to Chus,
1512
01:11:40,960 --> 01:11:43,080
his countrymen,
that he would rather
1513
01:11:43,120 --> 01:11:45,280
have Antonio's flesh
than twenty times
1514
01:11:45,320 --> 01:11:47,720
the value of the sum that
he did owe him.
1515
01:11:47,760 --> 01:11:50,120
And I know, my lord,
if law, authority,
1516
01:11:50,160 --> 01:11:51,840
and power deny not,
1517
01:11:51,880 --> 01:11:55,120
it will go hard
with poor Antonio.
1518
01:11:55,160 --> 01:11:58,320
Is it your dear friend
that is thus in trouble?
1519
01:11:59,560 --> 01:12:03,280
The dearest friend to me,
the kindest man,
1520
01:12:03,320 --> 01:12:05,040
the best conditioned
and unwearied spirit
1521
01:12:05,080 --> 01:12:06,120
in doing courtesies,
1522
01:12:07,240 --> 01:12:09,080
one in whom the ancient
Roman honor
1523
01:12:09,120 --> 01:12:12,920
doth more appear than any that
draws breath in Italy.
1524
01:12:12,960 --> 01:12:16,320
What sum owes he the Jew?
1525
01:12:19,200 --> 01:12:22,040
For me,
three thousand ducats.
1526
01:12:22,080 --> 01:12:23,240
What, no more?
1527
01:12:24,440 --> 01:12:27,800
Pay him six thousand
and deface the bond,
1528
01:12:27,840 --> 01:12:29,920
double six thousand,
and then treble that,
1529
01:12:29,960 --> 01:12:31,640
before a friend
of this description
1530
01:12:31,680 --> 01:12:34,280
shall lose a hair
through Bassanio's fault.
1531
01:12:34,320 --> 01:12:37,000
First go with me to church
and call me wife,
1532
01:12:37,040 --> 01:12:39,240
and then away to Venice
to your friend.
1533
01:12:39,280 --> 01:12:41,280
For never shall you lie
by Portia's side
1534
01:12:41,320 --> 01:12:43,080
with an unquiet soul.
1535
01:12:43,120 --> 01:12:45,120
You shall have gold to pay
the petty debt
1536
01:12:45,160 --> 01:12:47,440
twenty times over.
1537
01:12:47,480 --> 01:12:49,520
And when it is paid,
1538
01:12:49,560 --> 01:12:52,400
bring your true friend along.
1539
01:12:54,120 --> 01:12:55,880
My maid Nerissa and myself
1540
01:12:55,920 --> 01:12:59,240
meantime will live as maids
and widows.
1541
01:12:59,280 --> 01:13:00,600
Come, away
1542
01:13:01,720 --> 01:13:05,080
for you shall hence upon
your wedding day.
1543
01:13:08,880 --> 01:13:10,640
Bid your friends welcome,
1544
01:13:11,720 --> 01:13:14,240
show a merry cheer.
1545
01:13:14,280 --> 01:13:16,800
Since you are dear bought,
1546
01:13:16,840 --> 01:13:19,280
I will love you dear.
1547
01:13:26,440 --> 01:13:29,120
But let me hear
1548
01:13:29,160 --> 01:13:32,120
the letter of your friend.
1549
01:13:36,480 --> 01:13:38,400
Sweet Bassanio,
1550
01:13:40,120 --> 01:13:41,600
my ships have all miscarried.
1551
01:13:41,640 --> 01:13:42,800
My creditors grow cruel.
1552
01:13:42,840 --> 01:13:43,960
My estate is very low.
1553
01:13:44,000 --> 01:13:46,080
My bond to the Jew is forfeit.
1554
01:13:46,120 --> 01:13:48,560
And since in paying,
it is impossible I should live,
1555
01:13:48,600 --> 01:13:50,600
all debts are cleared
between you and I
1556
01:13:50,640 --> 01:13:52,640
if I might but see you
at my death.
1557
01:13:52,680 --> 01:13:54,720
SHYLOCK: Jailer, look to him.
1558
01:13:54,760 --> 01:13:56,520
Tell me not of mercy.
1559
01:13:56,560 --> 01:13:59,240
This is the fool
that lent out money gratis.
1560
01:13:59,280 --> 01:14:00,320
Jailer, look to him.
1561
01:14:00,360 --> 01:14:02,000
ANTONIO: Hear me yet,
good Shylock.
1562
01:14:02,040 --> 01:14:04,520
SHYLOCK: I'll have my bond.
Speak not against my bond.
1563
01:14:04,560 --> 01:14:06,280
I have sworn an oath
1564
01:14:06,320 --> 01:14:08,200
that I will have my bond.
1565
01:14:08,240 --> 01:14:11,320
Thou calledst me dog
before thou hadst a cause.
1566
01:14:11,360 --> 01:14:14,880
But since I am a dog,
1567
01:14:14,920 --> 01:14:16,800
beware my fangs.
1568
01:14:16,840 --> 01:14:19,360
The duke shall grant me justice.
1569
01:14:20,400 --> 01:14:22,400
I do wonder,
thou naughty jailer,
1570
01:14:22,440 --> 01:14:24,400
that thou art so fond to come
abroad
1571
01:14:24,440 --> 01:14:25,680
with him at his request.
1572
01:14:25,720 --> 01:14:27,760
-I pray thee, hear me speak.
-I'll have my bond.
1573
01:14:27,800 --> 01:14:29,160
I will not hear thee speak.
1574
01:14:29,200 --> 01:14:34,120
I'll have my bond,
and therefore speak no more.
1575
01:14:34,160 --> 01:14:37,920
I'll not be made a soft
and dull-eyed fool
1576
01:14:37,960 --> 01:14:41,200
to shake the head, relent,
and sigh,
1577
01:14:41,240 --> 01:14:45,400
and yield
to Christian intercessors.
1578
01:14:45,440 --> 01:14:46,720
Follow not.
1579
01:14:47,880 --> 01:14:49,800
I'll have no speaking.
1580
01:14:51,320 --> 01:14:54,720
I will have my bond.
1581
01:15:02,080 --> 01:15:05,200
It is the most impenetrable cur
that ever kept with men.
1582
01:15:05,240 --> 01:15:06,480
Let him alone.
1583
01:15:10,680 --> 01:15:14,080
I'll follow him no more
with bootless prayers.
1584
01:15:14,120 --> 01:15:16,040
He seeks my life.
1585
01:15:16,080 --> 01:15:18,200
His reason well I know.
1586
01:15:18,240 --> 01:15:20,240
I oft delivered
from his forfeitures
1587
01:15:20,280 --> 01:15:22,560
many that have at times
made moan to me.
1588
01:15:22,600 --> 01:15:24,240
Therefore he hates me.
1589
01:15:24,280 --> 01:15:26,640
I'm sure the duke
will never grant this forfeiture
1590
01:15:26,680 --> 01:15:28,480
-to hold.
-The duke cannot deny
1591
01:15:28,520 --> 01:15:30,520
the course of law.
1592
01:15:30,560 --> 01:15:32,280
For the commodity
that strangers have
1593
01:15:32,320 --> 01:15:34,120
with us in Venice,
if it be denied,
1594
01:15:34,160 --> 01:15:36,800
will much impeach the justice
of the state,
1595
01:15:36,840 --> 01:15:39,640
since that the trade and profit
1596
01:15:39,680 --> 01:15:43,080
of the city consisteth
of all nations.
1597
01:15:43,120 --> 01:15:44,920
Therefore go.
1598
01:15:44,960 --> 01:15:46,880
These griefs and losses
1599
01:15:46,920 --> 01:15:49,160
have so bated me,
1600
01:15:49,200 --> 01:15:52,040
that I shall hardly spare
a pound of flesh tomorrow
1601
01:15:52,080 --> 01:15:53,840
to my bloody creditor.
1602
01:15:54,640 --> 01:15:57,600
Well, jailer, on.
1603
01:16:02,320 --> 01:16:04,640
Pray God Bassanio come
1604
01:16:04,680 --> 01:16:08,120
to see me pay my debt,
1605
01:16:08,160 --> 01:16:11,920
and then I care not.
1606
01:16:20,000 --> 01:16:21,920
LORENZO: Madam,
although I speak it
1607
01:16:21,960 --> 01:16:24,120
in your presence,
you have a noble
1608
01:16:24,160 --> 01:16:26,920
and a true conceit
of godlike amity,
1609
01:16:26,960 --> 01:16:28,280
which appears most strongly
1610
01:16:28,320 --> 01:16:30,480
in bearing thus the absence
of your lord.
1611
01:16:30,520 --> 01:16:33,800
But if you knew to whom
you show this honor,
1612
01:16:33,840 --> 01:16:35,880
how true a gentleman
you send relief,
1613
01:16:35,920 --> 01:16:38,240
how dear a lover of my lord,
your husband,
1614
01:16:38,280 --> 01:16:39,960
I know you would be prouder
of the work
1615
01:16:40,000 --> 01:16:41,760
than customary bounty
can enforce you.
1616
01:16:41,800 --> 01:16:43,120
I never did repent
for doing good,
1617
01:16:43,160 --> 01:16:45,360
nor shall not now;
for in companions
1618
01:16:45,400 --> 01:16:47,320
that do converse and waste
the time together
1619
01:16:47,360 --> 01:16:49,440
whose souls do bear
an equal yoke of love,
1620
01:16:49,480 --> 01:16:51,520
there must be needs a like
proportion of lineaments,
1621
01:16:51,560 --> 01:16:53,240
of manners, and of spirit,
1622
01:16:53,280 --> 01:16:54,840
which makes me think
that this Antonio,
1623
01:16:54,880 --> 01:16:56,360
being the bosom lover
of my lord,
1624
01:16:56,400 --> 01:16:58,240
must needs be like my lord.
1625
01:16:58,280 --> 01:17:00,880
If it be so, how little
is the cost I have bestowed
1626
01:17:00,920 --> 01:17:02,840
in purchasing the semblance
of my soul
1627
01:17:02,880 --> 01:17:04,800
from out the state
of hellish cruelty.
1628
01:17:04,840 --> 01:17:06,680
That this comes too near
the praising of myself.
1629
01:17:06,720 --> 01:17:08,040
Therefore no more of it.
1630
01:17:08,080 --> 01:17:09,920
Hear other things.
1631
01:17:09,960 --> 01:17:12,920
Lorenzo, I commit
into your hands
1632
01:17:12,960 --> 01:17:15,000
the husbandry and manage
of my house
1633
01:17:15,040 --> 01:17:16,760
until my lord's return.
1634
01:17:16,800 --> 01:17:19,040
For mine own part,
I have toward heaven
1635
01:17:19,080 --> 01:17:20,400
breathed a secret vow
1636
01:17:20,440 --> 01:17:22,720
to live in prayer
and contemplation,
1637
01:17:22,760 --> 01:17:24,680
only attended by Nerissa here
1638
01:17:24,720 --> 01:17:27,080
until her husband
and my lord's return.
1639
01:17:27,120 --> 01:17:29,520
There is a--a monastery two
miles off,
1640
01:17:29,560 --> 01:17:31,080
and there we will abide.
1641
01:17:31,120 --> 01:17:33,280
I do desire you not to deny
this imposition,
1642
01:17:33,320 --> 01:17:35,080
the which my love
and some necessity
1643
01:17:35,120 --> 01:17:37,400
-now lays upon you.
-Madam, with all my heart.
1644
01:17:37,440 --> 01:17:39,520
I shall obey you
in all fair commands.
1645
01:17:39,560 --> 01:17:41,680
Now, my people do already
know my mind
1646
01:17:41,720 --> 01:17:43,120
and will acknowledge you,
1647
01:17:43,160 --> 01:17:44,400
-and...
-Jessica
1648
01:17:44,440 --> 01:17:46,200
in place of Lord Bassanio
and myself.
1649
01:17:46,240 --> 01:17:48,040
So fare you well
till we shall meet again.
1650
01:17:48,080 --> 01:17:50,360
Fair thoughts and happy hours
attend on you.
1651
01:17:50,400 --> 01:17:52,560
I wish your ladyship
all heart's content.
1652
01:17:52,600 --> 01:17:54,680
Thank you for your wish,
and am well pleased
1653
01:17:54,720 --> 01:17:56,800
to wish it back on you.
Fare you well...
1654
01:17:56,840 --> 01:17:58,440
-Jessica.
-...Jessica.
1655
01:18:00,600 --> 01:18:02,240
Now, Balthazar,
1656
01:18:02,280 --> 01:18:04,520
as I have ever found
thee honest true,
1657
01:18:04,560 --> 01:18:06,200
so let me find thee still.
1658
01:18:06,240 --> 01:18:07,840
Take this same letter,
1659
01:18:07,880 --> 01:18:11,320
and use thou all th' endeavour
of a man in speed to Padua.
1660
01:18:11,360 --> 01:18:13,000
See thou render this
into my cousin's hand,
1661
01:18:13,040 --> 01:18:14,400
Doctor Bellario.
1662
01:18:14,440 --> 01:18:17,120
And look what notes
and garments he doth give thee,
1663
01:18:17,160 --> 01:18:19,280
bring them, I pray thee,
with imagined speed
1664
01:18:19,320 --> 01:18:21,400
unto the tranect,
to the common ferry
1665
01:18:21,440 --> 01:18:22,560
that trades to Venice.
1666
01:18:22,600 --> 01:18:25,120
Waste no time in words,
but get thee gone.
1667
01:18:30,680 --> 01:18:33,160
I shall be there before thee.
1668
01:18:33,200 --> 01:18:37,040
Madam,
I go with all convenient speed.
1669
01:18:38,640 --> 01:18:40,400
Come on, Nerissa,
1670
01:18:40,440 --> 01:18:43,760
for I have work in hand
that you yet know not of.
1671
01:18:43,800 --> 01:18:45,680
We'll see our husbands
1672
01:18:45,720 --> 01:18:47,200
before they think of us.
1673
01:18:47,240 --> 01:18:48,200
NERISSA: What?
1674
01:18:48,240 --> 01:18:50,240
Therefore haste away,
1675
01:18:50,280 --> 01:18:53,480
for we must measure
20 miles today.
1676
01:18:53,520 --> 01:18:56,520
[ Music playing ]
1677
01:19:38,160 --> 01:19:39,440
DUKE: What?
1678
01:19:41,760 --> 01:19:42,800
Is Antonio here?
1679
01:19:42,840 --> 01:19:44,160
ANTONIO:
Ready, so please your grace.
1680
01:20:07,840 --> 01:20:08,960
I am sorry for thee.
1681
01:20:10,160 --> 01:20:12,920
Thou art come to answer
a stony adversary,
1682
01:20:12,960 --> 01:20:16,200
an inhuman wretch
uncapable of pity,
1683
01:20:16,240 --> 01:20:20,400
void, and empty
from any dram of mercy.
1684
01:20:20,440 --> 01:20:22,840
I have heard your grace
hath ta'en great pains
1685
01:20:22,880 --> 01:20:25,760
to qualify his rigorous course.
1686
01:20:25,800 --> 01:20:27,440
But since he stands obdurate
1687
01:20:27,480 --> 01:20:29,640
and that no lawful means can
carry me out
1688
01:20:29,680 --> 01:20:31,440
of his envy's reach,
1689
01:20:31,480 --> 01:20:34,240
I do oppose my patience
to his fury,
1690
01:20:34,280 --> 01:20:37,120
and am armed to suffer
with a quietness of spirit
1691
01:20:37,160 --> 01:20:39,840
the very tyranny
and rage of his.
1692
01:20:46,480 --> 01:20:49,800
DUKE: Go, one,
and call the Jew into the court.
1693
01:20:49,840 --> 01:20:51,320
He is ready at the door.
1694
01:20:51,360 --> 01:20:53,440
He comes, my lord.
1695
01:20:53,480 --> 01:20:54,280
DUKE: Make room,
1696
01:20:55,360 --> 01:20:58,000
and let him stand
before our face.
1697
01:21:17,280 --> 01:21:21,120
Shylock, the world thinks,
1698
01:21:22,040 --> 01:21:24,360
and I think so too,
1699
01:21:24,400 --> 01:21:28,080
that thou but lead'st
this fashion of thy malice
1700
01:21:28,120 --> 01:21:30,960
to the last hour of act,
1701
01:21:31,000 --> 01:21:32,880
and then 'tis thought
1702
01:21:32,920 --> 01:21:35,160
thou'lt show thy mercy
1703
01:21:35,200 --> 01:21:38,080
and remorse more strange
1704
01:21:38,120 --> 01:21:41,560
than is thy strange
apparent cruelty.
1705
01:21:43,800 --> 01:21:46,880
And where thou now exacts
the penalty
1706
01:21:46,920 --> 01:21:48,840
which is a pound
1707
01:21:48,880 --> 01:21:52,200
of this poor merchant's flesh.
1708
01:21:52,240 --> 01:21:54,600
Thou wilt not only loose
the forfeiture
1709
01:21:54,640 --> 01:21:58,080
but touched with
human gentleness and love,
1710
01:21:58,120 --> 01:22:02,080
forgive a moiety
of the principal,
1711
01:22:02,120 --> 01:22:04,360
glancing an eye of pity
on his losses
1712
01:22:04,400 --> 01:22:07,880
which he have of late
so huddled on his back.
1713
01:22:07,920 --> 01:22:10,760
And now to press
a royal merchant down
1714
01:22:10,800 --> 01:22:13,240
and pluck commiseration
of his state
1715
01:22:13,280 --> 01:22:17,120
from brassy bosoms
and rough hearts of flint,
1716
01:22:17,160 --> 01:22:19,600
from stubborn Turks and Tartars
1717
01:22:19,640 --> 01:22:24,240
never trained to offices
of tender courtesy.
1718
01:22:27,800 --> 01:22:33,320
We all expect
a gentle answer, Jew.
1719
01:22:35,920 --> 01:22:39,160
I have possessed your grace
of what I purpose.
1720
01:22:39,200 --> 01:22:42,520
And by our holy Sabbath
have I sworn to have the due
1721
01:22:42,560 --> 01:22:44,800
and forfeit of my bond.
1722
01:22:47,360 --> 01:22:50,120
If you deny it,
let the danger light
1723
01:22:50,160 --> 01:22:53,520
upon your charter
and your city's freedom.
1724
01:22:55,120 --> 01:22:58,280
You'll ask me
why I rather choose to have
1725
01:22:58,320 --> 01:23:02,040
a weight of carrion flesh
than to receive 3,000 ducats.
1726
01:23:02,080 --> 01:23:06,240
I'll not answer that
but say it is my humour.
1727
01:23:06,280 --> 01:23:07,840
Is it answered?
1728
01:23:09,400 --> 01:23:13,600
Hmm, what if my house
be troubled with a rat
1729
01:23:13,640 --> 01:23:17,480
and I be pleased
to give 10,000 ducats
1730
01:23:17,520 --> 01:23:18,520
to have it baned?
1731
01:23:18,560 --> 01:23:21,920
What, are you answered yet?
1732
01:23:25,360 --> 01:23:29,440
Some men there are love
not a gaping pig,
1733
01:23:29,480 --> 01:23:32,200
some that are mad
if they behold a cat,
1734
01:23:32,240 --> 01:23:35,200
others, when the bagpipe sings
i' th' nose,
1735
01:23:35,240 --> 01:23:38,720
cannot contain their urine.
1736
01:23:38,760 --> 01:23:41,320
For affection,
master of passion,
1737
01:23:41,360 --> 01:23:43,000
sways it to the mood
1738
01:23:43,040 --> 01:23:45,840
of what it likes or loathes.
1739
01:23:45,880 --> 01:23:49,120
And now, for your answer,
as there is no firm reason
1740
01:23:49,160 --> 01:23:52,120
to be rendered
why he cannot abide
1741
01:23:52,160 --> 01:23:56,320
a gaping pig, why he,
a harmless necessary cat,
1742
01:23:56,360 --> 01:23:58,200
why he, a woollen bagpipe,
1743
01:23:58,240 --> 01:24:00,760
but of force must yield
to that inevitable shame
1744
01:24:00,800 --> 01:24:03,920
as to offend,
himself being offended.
1745
01:24:03,960 --> 01:24:05,560
So can I give no reason,
1746
01:24:05,600 --> 01:24:10,240
nor I will not more than
a lodged hate
1747
01:24:10,280 --> 01:24:13,760
and a certain loathing
I bear Antonio,
1748
01:24:13,800 --> 01:24:17,800
that I follow thus a losing
suit against him.
1749
01:24:17,840 --> 01:24:19,440
Are you answered?
1750
01:24:19,480 --> 01:24:21,280
This is no answer,
thou unfeeling man,
1751
01:24:21,320 --> 01:24:22,840
to excuse the current
of thy cruelty.
1752
01:24:22,880 --> 01:24:24,920
I am not bound to please
thee with my answers.
1753
01:24:24,960 --> 01:24:26,520
Do all men kill the things
they do not love?
1754
01:24:26,560 --> 01:24:27,760
Hates every man the thing
he would not kill?
1755
01:24:27,800 --> 01:24:29,160
Every offense
is not a hate at first.
1756
01:24:29,200 --> 01:24:31,560
What, wouldst thou have
a serpent sting thee twice?
1757
01:24:31,600 --> 01:24:33,160
I pray you, think...
1758
01:24:34,360 --> 01:24:37,680
you question with the Jew?
1759
01:24:37,720 --> 01:24:39,640
You may as well go stand
upon the beach
1760
01:24:39,680 --> 01:24:42,600
and bid the main flood
bate his usual height.
1761
01:24:42,640 --> 01:24:44,680
You may as well use
question with the wolf
1762
01:24:44,720 --> 01:24:47,480
why he hath made
the ewe bleat for the lamb.
1763
01:24:47,520 --> 01:24:49,880
You may as well forbid
the mountain pines
1764
01:24:49,920 --> 01:24:52,760
to wag their high tops
and to make no noise
1765
01:24:52,800 --> 01:24:56,280
when they are fretten
with the gusts of heaven.
1766
01:24:56,320 --> 01:24:57,920
You may as well do
anything most hard,
1767
01:24:57,960 --> 01:25:01,320
as seek to soften that
than which what's harder?
1768
01:25:01,360 --> 01:25:04,280
His Jewish heart.
1769
01:25:04,320 --> 01:25:06,160
Therefore I do beseech you
make no more offers,
1770
01:25:06,200 --> 01:25:07,680
use no farther means,
1771
01:25:07,720 --> 01:25:09,920
but with all plain
and brief conveniency
1772
01:25:09,960 --> 01:25:11,840
let me have judgment
1773
01:25:11,880 --> 01:25:13,080
and the Jew his will.
1774
01:25:13,120 --> 01:25:16,240
For thy three thousand ducats
here is six.
1775
01:25:16,280 --> 01:25:18,240
If every ducat
in six thousand ducats
1776
01:25:18,280 --> 01:25:20,200
were in six parts,
and every part a ducat,
1777
01:25:20,240 --> 01:25:22,760
I would not draw them.
I would have my bond.
1778
01:25:22,800 --> 01:25:26,240
How shalt thou hope for mercy,
1779
01:25:26,280 --> 01:25:27,960
rendering none?
1780
01:25:28,000 --> 01:25:29,160
[ Laughs ]
1781
01:25:29,200 --> 01:25:32,960
What judgment shall I dread,
doing no wrong?
1782
01:25:34,840 --> 01:25:38,080
You have among you
many a purchased slave,
1783
01:25:38,120 --> 01:25:41,520
which like your asses
and your dogs and mules,
1784
01:25:41,560 --> 01:25:44,000
you use in abject
and in slavish parts
1785
01:25:44,040 --> 01:25:47,200
because you bought them.
1786
01:25:47,240 --> 01:25:49,840
Shall I say to you,
"Let them be free!
1787
01:25:49,880 --> 01:25:51,560
"Marry them to your heirs!
1788
01:25:51,600 --> 01:25:53,800
"Why sweat they
under burdens?
1789
01:25:53,840 --> 01:25:56,040
"Let their beds be made
as soft as yours
1790
01:25:56,080 --> 01:25:59,280
and let their palates be
seasoned with such viands?"
1791
01:25:59,320 --> 01:26:00,840
You will answer,
1792
01:26:01,960 --> 01:26:04,520
"The slaves are ours."
1793
01:26:05,480 --> 01:26:06,760
So do I answer you?
1794
01:26:07,960 --> 01:26:10,640
The pound of flesh
which I demand of him
1795
01:26:10,680 --> 01:26:12,680
is dearly bought.
1796
01:26:12,720 --> 01:26:13,920
'Tis mine...
1797
01:26:14,720 --> 01:26:16,520
and I will have it.
1798
01:26:17,800 --> 01:26:20,520
If you deny it,
fie upon your law.
1799
01:26:20,560 --> 01:26:23,600
There is no force
in the decrees of Venice.
1800
01:26:23,640 --> 01:26:25,120
I stand here for judgment.
1801
01:26:25,160 --> 01:26:27,000
Answer, shall I have it?
1802
01:26:31,000 --> 01:26:34,520
Upon my power
I may dismiss this court,
1803
01:26:34,560 --> 01:26:37,120
unless Bellario,
a learned doctor,
1804
01:26:37,160 --> 01:26:40,440
whom I have sent for to
determine this, come here today.
1805
01:26:40,480 --> 01:26:42,880
My lord, here stays
without a messenger with letters
1806
01:26:42,920 --> 01:26:44,280
from the doctor,
new come from Padua.
1807
01:26:44,320 --> 01:26:46,960
Bring us the letters.
Call in the messenger.
1808
01:26:48,440 --> 01:26:49,200
[ Doors opening ]
1809
01:26:52,760 --> 01:26:53,600
[ Doors closing ]
1810
01:27:10,080 --> 01:27:11,920
-Hmm.
-Good cheer, Antonio.
1811
01:27:11,960 --> 01:27:13,880
What, man, courage yet.
1812
01:27:13,920 --> 01:27:16,280
The Jew shall have my flesh,
blood, bones, and all.
1813
01:27:16,320 --> 01:27:18,680
Ere thou shalt lose
for me one jot of blood.
1814
01:27:18,720 --> 01:27:19,920
No.
1815
01:27:19,960 --> 01:27:22,320
I am a tainted
wether of the flock...
1816
01:27:22,360 --> 01:27:23,760
[ Scoffs ]
1817
01:27:23,800 --> 01:27:25,240
...meetest for death.
1818
01:27:25,280 --> 01:27:27,920
The weakest kind of fruit drops
earliest to the ground,
1819
01:27:27,960 --> 01:27:29,680
and so let me.
1820
01:27:29,720 --> 01:27:31,640
You cannot better
be employed, Bassanio,
1821
01:27:31,680 --> 01:27:34,680
than to live still
and write mine epitaph.
1822
01:27:37,920 --> 01:27:39,960
Came you from Padua,
from Bellario?
1823
01:27:40,000 --> 01:27:44,160
From both, my lord.
Bellario greets your grace.
1824
01:27:44,200 --> 01:27:46,000
[ Knife sharpening ]
1825
01:27:48,080 --> 01:27:51,040
Why dost thou whet thy
knife so earnestly?
1826
01:27:51,080 --> 01:27:53,960
To cut the forfeiture
from that bankrupt there.
1827
01:27:54,000 --> 01:27:56,600
Thou makest thy knife keen
but no metal can-- no,
1828
01:27:56,640 --> 01:27:58,440
not the hangman's axe bear half
1829
01:27:58,480 --> 01:28:00,920
the keenness of thy sharp envy.
1830
01:28:00,960 --> 01:28:02,400
Can no prayers pierce thee?
1831
01:28:02,440 --> 01:28:04,640
No, none that thou hast
wit enough to make.
1832
01:28:04,680 --> 01:28:07,160
O, be thou damned,
inexecrable dog,
1833
01:28:07,200 --> 01:28:09,440
and for thy life
let justice be accused.
1834
01:28:09,480 --> 01:28:12,080
Thou almost makes me waver
in my faith to hold opinion
1835
01:28:12,120 --> 01:28:14,880
with Pythagoras that souls
of animals infuse themselves
1836
01:28:14,920 --> 01:28:16,440
into the trunks of men.
1837
01:28:16,480 --> 01:28:18,520
Thy currish spirit
governed a wolf
1838
01:28:18,560 --> 01:28:20,000
who hanged for human slaughter,
1839
01:28:20,040 --> 01:28:22,440
even from the gallows
did his fell soul fleet,
1840
01:28:22,480 --> 01:28:24,440
and whilst thou layest
in thy unhallow'd dam
1841
01:28:24,480 --> 01:28:27,840
infused itself in thee,
for thy desires are wolvish,
1842
01:28:27,880 --> 01:28:30,840
bloody, starved, and ravenous.
1843
01:28:33,440 --> 01:28:36,200
Till thou canst rail
the seal from off my bond,
1844
01:28:36,240 --> 01:28:38,440
thou but offend'st thy lungs
to speak so loud.
1845
01:28:38,480 --> 01:28:42,160
Repair thy wit, good youth, or
it will fall to cureless ruin.
1846
01:28:42,200 --> 01:28:45,880
I stand here for law.
1847
01:28:45,920 --> 01:28:49,160
This letter from Bellario
doth commend a young
1848
01:28:49,200 --> 01:28:51,520
and learned doctor to our court.
Where is he?
1849
01:28:51,560 --> 01:28:53,960
He attendeth here hard
by to know your answer
1850
01:28:54,000 --> 01:28:55,160
whether you'll admit him.
1851
01:28:55,200 --> 01:28:57,120
With all my heart.
Some three or four of you
1852
01:28:57,160 --> 01:28:59,720
go give him courteous
conduct to this place.
1853
01:28:59,760 --> 01:29:02,960
Meantime the court
shall hear Bellario's letter.
1854
01:29:04,880 --> 01:29:07,440
"Your grace shall understand
that at the receipt
1855
01:29:07,480 --> 01:29:09,840
of your letter I am very sick.
1856
01:29:09,880 --> 01:29:12,160
But in the instant
that your messenger came,
1857
01:29:12,200 --> 01:29:15,680
in loving visitation was with me
a young doctor of Rome.
1858
01:29:15,720 --> 01:29:18,600
His name is Balthazar.
1859
01:29:18,640 --> 01:29:20,960
I acquainted him with
the cause in controversy
1860
01:29:21,000 --> 01:29:23,320
between the Jew and Antonio
the merchant.
1861
01:29:23,360 --> 01:29:25,280
We turned o'er many
books together.
1862
01:29:25,320 --> 01:29:26,920
He is furnished with my opinion,
1863
01:29:26,960 --> 01:29:28,480
which bettered
with his own learning,
1864
01:29:28,520 --> 01:29:32,320
the greatness whereof
I cannot enough commend--
1865
01:29:32,360 --> 01:29:34,800
comes with him at my importunity
1866
01:29:34,840 --> 01:29:37,720
to fill up your grace's
request in my stead.
1867
01:29:37,760 --> 01:29:40,120
I beseech you,
let his lack of years
1868
01:29:40,160 --> 01:29:43,960
be no impediment to let him
lack a reverend estimation,
1869
01:29:44,000 --> 01:29:47,920
for I never knew
so young a body...
1870
01:29:51,600 --> 01:29:54,120
with so old a head.
1871
01:29:54,160 --> 01:29:55,800
I leave him
to your gracious acceptance,
1872
01:29:55,840 --> 01:29:58,320
whose trial shall better
publish his commendation."
1873
01:29:58,360 --> 01:30:01,560
You hear the learned Bellario,
what he writes.
1874
01:30:01,600 --> 01:30:04,200
And here I take it
is the doctor come.
1875
01:30:06,680 --> 01:30:07,960
Give me your hand.
1876
01:30:08,000 --> 01:30:10,040
-Came you from old Bellario?
-I did, my lord.
1877
01:30:10,080 --> 01:30:11,480
You are welcome.
1878
01:30:13,280 --> 01:30:14,960
Take your place.
1879
01:30:19,000 --> 01:30:20,520
Are you acquainted
with difference
1880
01:30:20,560 --> 01:30:22,760
that holds this present
question in the court?
1881
01:30:22,800 --> 01:30:25,000
I am informèd
thoroughly of the cause.
1882
01:30:25,040 --> 01:30:27,360
Which is the merchant here,
and which the Jew?
1883
01:30:27,400 --> 01:30:30,240
Antonio and old Shylock,
both stand forth.
1884
01:30:33,680 --> 01:30:35,520
Is your name Shylock?
1885
01:30:36,600 --> 01:30:38,320
Shylock is my name.
1886
01:30:40,200 --> 01:30:43,440
Of a strange nature
is the suit you follow,
1887
01:30:43,480 --> 01:30:46,080
yet in such rule
that the Venetian law
1888
01:30:46,120 --> 01:30:49,480
cannot impugn you
as you do proceed.
1889
01:30:49,520 --> 01:30:52,280
You stand within his danger,
do you not?
1890
01:30:52,320 --> 01:30:54,480
Ay, so he says.
1891
01:30:54,520 --> 01:30:56,640
Do you confess the bond?
1892
01:30:57,680 --> 01:30:59,080
I do.
1893
01:31:01,080 --> 01:31:04,520
Then must the Jew be merciful.
1894
01:31:05,640 --> 01:31:08,440
On what compulsion must I?
1895
01:31:08,480 --> 01:31:10,000
Tell me that.
1896
01:31:15,720 --> 01:31:19,680
The quality of mercy
is not strained.
1897
01:31:19,720 --> 01:31:22,080
It droppeth as the gentle
rain from heaven
1898
01:31:22,120 --> 01:31:24,080
upon the place beneath.
1899
01:31:25,160 --> 01:31:26,800
It is twice blessed.
1900
01:31:28,080 --> 01:31:30,840
It blesseth him
that gives and him that takes.
1901
01:31:32,520 --> 01:31:35,880
'Tis mightiest in the mightiest.
1902
01:31:35,920 --> 01:31:37,760
It becomes the thronèd monarch
1903
01:31:37,800 --> 01:31:39,200
better than his crown.
1904
01:31:40,520 --> 01:31:44,720
His scepter shows the force
of temporal power,
1905
01:31:44,760 --> 01:31:47,800
the attribute to awe and majesty
1906
01:31:47,840 --> 01:31:51,520
wherein doth sit the dread
and fear of kings,
1907
01:31:51,560 --> 01:31:54,560
but mercy is above
this sceptered sway.
1908
01:31:55,840 --> 01:32:00,200
It is enthronèd
in the hearts of kings.
1909
01:32:00,240 --> 01:32:03,360
It is an attribute
to God himself.
1910
01:32:03,400 --> 01:32:06,760
And earthly power doth
then show likest God's
1911
01:32:06,800 --> 01:32:10,760
when mercy seasons justice.
1912
01:32:11,760 --> 01:32:13,560
Therefore, Jew,
1913
01:32:13,600 --> 01:32:16,160
though justice be thy plea,
1914
01:32:16,200 --> 01:32:19,600
consider this,
that in the course of justice
1915
01:32:19,640 --> 01:32:22,040
none of us should see salvation.
1916
01:32:25,280 --> 01:32:27,640
We do pray for mercy
1917
01:32:27,680 --> 01:32:29,520
and that same prayer
doth teach us all
1918
01:32:29,560 --> 01:32:32,320
to render the deeds of mercy.
1919
01:32:39,040 --> 01:32:41,160
I have spoke thus much
to mitigate the justice
1920
01:32:41,200 --> 01:32:43,600
of thy plea which if thou follow
this strict court of Venice
1921
01:32:43,640 --> 01:32:45,840
must needs give sentence
'gainst the merchant there.
1922
01:32:45,880 --> 01:32:47,480
My deeds upon my head.
1923
01:32:47,520 --> 01:32:51,400
I crave the law, the penalty,
and forfeit of my bond.
1924
01:32:51,440 --> 01:32:53,360
Is he not able to discharge
the money?
1925
01:32:53,400 --> 01:32:55,440
BASSANIO: Yes, here I tender
it for him in the court,
1926
01:32:55,480 --> 01:32:57,360
yea, twice the sum.
1927
01:32:57,400 --> 01:32:59,280
If that will not suffice,
I will be bound to pay ten times
1928
01:32:59,320 --> 01:33:01,520
o'er on forfeit of my hands,
my head, my heart.
1929
01:33:01,560 --> 01:33:04,280
If this will not suffice,
it must appear that malice
1930
01:33:04,320 --> 01:33:05,920
bears down truth.
1931
01:33:05,960 --> 01:33:09,560
And I beseech you, wrest once
the law into your authority.
1932
01:33:09,600 --> 01:33:11,440
To do a great
right, do a little wrong,
1933
01:33:11,480 --> 01:33:13,040
and curb this cruel devil
of his will.
1934
01:33:13,080 --> 01:33:14,040
It must not be.
1935
01:33:14,080 --> 01:33:15,320
There is no power in Venice
1936
01:33:15,360 --> 01:33:16,920
can alter a decree establishèd.
1937
01:33:16,960 --> 01:33:18,440
'Twill be recorded
as a precedent,
1938
01:33:18,480 --> 01:33:20,240
and many an error
by the same example
1939
01:33:20,280 --> 01:33:22,480
will rush into the state.
It cannot be.
1940
01:33:22,520 --> 01:33:24,400
A Daniel come to judgment,
1941
01:33:24,440 --> 01:33:25,520
yea, a Daniel.
1942
01:33:25,560 --> 01:33:28,080
O wise young judge,
how I do honor thee.
1943
01:33:28,120 --> 01:33:29,800
I pray you,
let me look upon the bond.
1944
01:33:29,840 --> 01:33:32,320
'Tis, most reverend doctor,
here it is.
1945
01:33:39,400 --> 01:33:43,480
Shylock, there's thrice
thy money offered thee.
1946
01:33:43,520 --> 01:33:46,680
An oath, an oath,
1947
01:33:46,720 --> 01:33:49,240
I have an oath in heaven.
1948
01:33:49,280 --> 01:33:51,760
Shall I lay perjury
upon my soul?
1949
01:33:51,800 --> 01:33:53,480
No, not for Venice.
1950
01:33:54,280 --> 01:33:56,920
Why, this bond is forfeit.
1951
01:33:56,960 --> 01:33:59,360
And lawfully by this the Jew
1952
01:33:59,400 --> 01:34:01,080
may claim a pound of flesh
1953
01:34:01,120 --> 01:34:04,800
to be by him cut off nearest
the merchant's heart.
1954
01:34:04,840 --> 01:34:07,800
O noble judge.
O excellent young man.
1955
01:34:07,840 --> 01:34:09,680
Be merciful.
1956
01:34:09,720 --> 01:34:11,560
Take thrice thy money.
1957
01:34:11,600 --> 01:34:13,160
Bid me tear the bond.
1958
01:34:13,200 --> 01:34:15,400
When it is paid according
to the tenor.
1959
01:34:15,440 --> 01:34:18,120
It doth appear
you are a worthy judge.
1960
01:34:18,160 --> 01:34:19,760
You know the law.
1961
01:34:19,800 --> 01:34:22,160
Your exposition hath
been most sound.
1962
01:34:22,200 --> 01:34:23,680
I charge you by the law
1963
01:34:23,720 --> 01:34:25,360
whereof you are a
well-deserving pillar
1964
01:34:25,400 --> 01:34:27,320
proceed to judgment.
By my soul I swear
1965
01:34:27,360 --> 01:34:30,480
there is no power in the tongue
of man to alter me.
1966
01:34:30,520 --> 01:34:33,760
I stay here on my bond.
1967
01:34:33,800 --> 01:34:35,760
Most heartily I do
beseech the court
1968
01:34:35,800 --> 01:34:37,600
to give the judgment.
1969
01:34:37,640 --> 01:34:39,320
PORTIA: Why then, thus it is,
1970
01:34:39,360 --> 01:34:41,000
for the intent
and purpose of the law
1971
01:34:41,040 --> 01:34:42,520
hath full relation
to the penalty,
1972
01:34:42,560 --> 01:34:44,320
which here appeareth
due upon the bond.
1973
01:34:44,360 --> 01:34:46,480
'Tis very true.
O wise and upright judge
1974
01:34:46,520 --> 01:34:49,440
how much more elder
art thou than thy looks.
1975
01:34:49,480 --> 01:34:51,840
You must prepare
your bosom for his knife.
1976
01:34:51,880 --> 01:34:53,560
Ay, his breast.
So says the bond.
1977
01:34:53,600 --> 01:34:54,960
Doth it not, noble judge?
1978
01:34:55,000 --> 01:34:56,600
"Nearest his heart,"
those are the very words.
1979
01:34:56,640 --> 01:34:57,960
It is so.
1980
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
Are there balance here
to weigh the flesh?
1981
01:35:00,040 --> 01:35:01,920
-I have them ready.
-Have by some surgeon,
1982
01:35:01,960 --> 01:35:04,000
Shylock, on your charge,
to stop his wounds
1983
01:35:04,040 --> 01:35:05,960
lest he do bleed to death?
1984
01:35:06,000 --> 01:35:08,040
Is it so nominated in the bond?
1985
01:35:09,200 --> 01:35:12,080
It is not so expressed,
but what of that?
1986
01:35:12,120 --> 01:35:13,880
'Twere good you do
so much for charity.
1987
01:35:13,920 --> 01:35:17,360
I cannot find it.
'Tis not in the bond.
1988
01:35:26,600 --> 01:35:29,920
You, merchant,
have you anything to say?
1989
01:35:29,960 --> 01:35:31,120
Hmm?
1990
01:35:32,680 --> 01:35:34,440
But little.
1991
01:35:35,880 --> 01:35:38,240
I am armed and well-prepared.
1992
01:35:40,560 --> 01:35:42,360
Give me your hand, Bassanio.
1993
01:35:44,440 --> 01:35:45,920
Fare you well.
1994
01:35:45,960 --> 01:35:49,000
Grieve not that I am fall'n
to this for you
1995
01:35:49,040 --> 01:35:50,760
for herein fortune
shows herself
1996
01:35:50,800 --> 01:35:53,200
more kind than is her custom.
1997
01:35:53,240 --> 01:35:55,160
It is still her use to let
the wretched man
1998
01:35:55,200 --> 01:35:58,920
outlive his wealth to view
with hollow eye
1999
01:35:58,960 --> 01:36:01,480
and wrinkled brow
an age of poverty
2000
01:36:01,520 --> 01:36:03,840
from which lingering
penance of such misery
2001
01:36:03,880 --> 01:36:05,120
doth she cut me off.
2002
01:36:05,160 --> 01:36:07,920
Repent but you
that you shall lose your friend
2003
01:36:07,960 --> 01:36:10,800
and he repents
not that he pays your debt.
2004
01:36:10,840 --> 01:36:14,960
For if the Jew do cut
but deep enough,
2005
01:36:15,000 --> 01:36:18,520
I'll pay it instantly
with all my heart.
2006
01:36:19,640 --> 01:36:22,360
Commend me
to your honorable wife.
2007
01:36:22,400 --> 01:36:25,160
Tell her the process
of Antonio's end.
2008
01:36:26,240 --> 01:36:27,800
Say how I loved you.
2009
01:36:28,720 --> 01:36:30,800
Speak me fair in death.
2010
01:36:32,040 --> 01:36:33,960
And when the tale is told,
2011
01:36:34,000 --> 01:36:38,680
bid her be judge whether
Bassanio had not once a love.
2012
01:36:38,720 --> 01:36:41,960
Antonio, I am married to a wife
2013
01:36:42,000 --> 01:36:44,880
which is as dear to me
as life itself.
2014
01:36:44,920 --> 01:36:46,120
But life itself, my wife,
2015
01:36:46,160 --> 01:36:47,760
and all the world
are not with me
2016
01:36:47,800 --> 01:36:49,200
esteemed above thy life.
2017
01:36:50,480 --> 01:36:52,720
I would lose all--ay,
sacrifice them all here
2018
01:36:52,760 --> 01:36:56,720
to this devil--to deliver you.
2019
01:36:59,440 --> 01:37:01,400
Your wife would give you
little thanks for that
2020
01:37:01,440 --> 01:37:04,320
if she were by to hear
you make the offer.
2021
01:37:04,360 --> 01:37:07,360
I have a wife,
whom I protest I love.
2022
01:37:07,400 --> 01:37:08,800
I would she were in heaven
that she might entreat
2023
01:37:08,840 --> 01:37:11,280
some power to change
this currish Jew.
2024
01:37:11,320 --> 01:37:13,560
'Tis well you offer it
behind her back.
2025
01:37:13,600 --> 01:37:17,560
The wish would make else
an unquiet house.
2026
01:37:17,600 --> 01:37:20,560
These be the Christian husbands.
2027
01:37:21,960 --> 01:37:24,680
I have a daughter.
2028
01:37:26,000 --> 01:37:28,000
Would any of the stock
of Barabbas
2029
01:37:28,040 --> 01:37:30,680
had been her husband
rather than a Christian.
2030
01:37:32,080 --> 01:37:33,280
We trifle time.
2031
01:37:33,320 --> 01:37:35,160
I pray thee, pursue sentence.
2032
01:37:37,960 --> 01:37:41,680
A pound of this same
merchant's flesh is thine.
2033
01:37:41,720 --> 01:37:43,320
The court awards it,
and the law doth give it.
2034
01:37:43,360 --> 01:37:44,640
Most noble judge.
2035
01:37:44,680 --> 01:37:48,440
And you must cut this flesh
from off his breast.
2036
01:37:48,480 --> 01:37:52,120
The law allows it,
and the court awards it.
2037
01:37:52,160 --> 01:37:54,840
Most learned judge,
your sentence.
2038
01:37:54,880 --> 01:37:56,200
Come, prepare.
2039
01:38:04,320 --> 01:38:05,760
PORTIA: Tarry a little.
2040
01:38:05,800 --> 01:38:07,840
There is something else.
2041
01:38:09,080 --> 01:38:11,640
This bond doth give thee
here no jot of blood.
2042
01:38:15,360 --> 01:38:17,800
The words expressly are
2043
01:38:17,840 --> 01:38:20,320
"a pound of flesh."
2044
01:38:28,320 --> 01:38:30,120
Take then thy bond,
2045
01:38:31,000 --> 01:38:33,440
take thou thy pound of flesh,
2046
01:38:33,480 --> 01:38:35,160
but in the cutting it,
2047
01:38:35,200 --> 01:38:38,120
if thou dost shed one drop
of Christian blood,
2048
01:38:38,160 --> 01:38:40,840
thy lands and goods
are by the laws of Venice
2049
01:38:40,880 --> 01:38:43,960
confiscate unto the state
of Venice.
2050
01:38:44,000 --> 01:38:46,360
O upright judge.
2051
01:38:46,400 --> 01:38:50,000
Mark, Jew. A learnèd judge.
2052
01:38:50,040 --> 01:38:52,920
Is that the law?
2053
01:38:52,960 --> 01:38:55,440
Thyself shalt see the act.
2054
01:38:55,480 --> 01:38:57,280
For as thou urgest justice,
be assurèd,
2055
01:38:57,320 --> 01:39:01,200
thou shalt have justice
more than thou desirest.
2056
01:39:01,240 --> 01:39:04,720
A learned judge.
Mark, Jew, a learned judge.
2057
01:39:11,680 --> 01:39:13,400
I take this offer then.
2058
01:39:13,440 --> 01:39:15,280
Pay the bond thrice
and let the Christian go.
2059
01:39:15,320 --> 01:39:16,320
-Here is the money.
-Soft.
2060
01:39:16,360 --> 01:39:18,320
The Jew shall have all justice.
2061
01:39:18,360 --> 01:39:20,240
Soft, no haste.
2062
01:39:21,320 --> 01:39:23,920
He shall have nothing
but the penalty.
2063
01:39:23,960 --> 01:39:25,120
O Jew.
2064
01:39:25,160 --> 01:39:27,960
An upright judge,
a learned judge.
2065
01:39:28,000 --> 01:39:31,440
And therefore prepare thee
to cut off the flesh.
2066
01:39:31,480 --> 01:39:33,400
Shed thou no blood,
2067
01:39:33,440 --> 01:39:37,760
nor cut thou less nor more
but just a pound of flesh.
2068
01:39:37,800 --> 01:39:41,480
If thou takest more or less
than a just pound,
2069
01:39:41,520 --> 01:39:43,560
be it but so much
as makes it light or heavy
2070
01:39:43,600 --> 01:39:45,840
in the substance or the division
of the twentieth part
2071
01:39:45,880 --> 01:39:47,400
of one poor scruple--nay,
2072
01:39:47,440 --> 01:39:51,480
if the scale do turn
but in the estimation of a hair,
2073
01:39:51,520 --> 01:39:55,480
thou diest and all thy goods
are confiscate.
2074
01:39:55,520 --> 01:39:58,600
A second Daniel.
A Daniel, Jew.
2075
01:39:58,640 --> 01:40:00,960
Now, infidel,
I have you on the hip.
2076
01:40:02,960 --> 01:40:04,680
Why doth the Jew pause?
2077
01:40:05,760 --> 01:40:07,720
Take thy forfeiture.
2078
01:40:10,880 --> 01:40:12,760
Give me my principal,
and let me go.
2079
01:40:12,800 --> 01:40:13,840
I have it ready for thee.
Here it is.
2080
01:40:13,880 --> 01:40:16,320
He hath refused it
in the open court.
2081
01:40:16,360 --> 01:40:20,240
He shall have merely
justice and his bond.
2082
01:40:20,280 --> 01:40:23,680
A Daniel, still say I,
a second Daniel.
2083
01:40:23,720 --> 01:40:25,640
I thank thee, Jew,
for teaching me that word.
2084
01:40:25,680 --> 01:40:28,480
And shall I not have barely
my principal?
2085
01:40:28,520 --> 01:40:31,680
Thou shalt have nothing
but the forfeiture
2086
01:40:31,720 --> 01:40:33,600
to be so taken
at thy peril, Jew.
2087
01:40:33,640 --> 01:40:35,400
Why then,
the devil give him good of it.
2088
01:40:35,440 --> 01:40:37,400
I'll stay no longer question.
2089
01:40:41,120 --> 01:40:42,120
PORTIA: Tarry, Jew.
2090
01:40:43,240 --> 01:40:46,360
The law hath
yet another hold on you.
2091
01:40:52,080 --> 01:40:54,200
It is enacted in the laws
of Venice,
2092
01:40:54,240 --> 01:40:56,480
if it be proved against
an alien,
2093
01:40:58,240 --> 01:41:00,400
that by direct or indirect
attempt he seek
2094
01:41:00,440 --> 01:41:02,840
the life of any citizen,
2095
01:41:02,880 --> 01:41:04,560
the party against
the which he doth contrive
2096
01:41:04,600 --> 01:41:07,200
shall seize one half his goods.
2097
01:41:07,240 --> 01:41:10,320
The other half comes to the
privy coffer of the state,
2098
01:41:10,360 --> 01:41:13,920
and that the offender's life
lies in the mercy of the Duke
2099
01:41:13,960 --> 01:41:16,880
only 'gainst all other voice.
2100
01:41:18,960 --> 01:41:21,360
In which predicament
I say thou stand'st,
2101
01:41:21,400 --> 01:41:23,560
for it appears by manifest
proceeding
2102
01:41:23,600 --> 01:41:25,960
that indirectly
and directly too,
2103
01:41:26,000 --> 01:41:29,760
thou hast contrived against
the very life of the defendant,
2104
01:41:29,800 --> 01:41:31,760
and thou hast incurred
the danger
2105
01:41:31,800 --> 01:41:33,680
formerly by me rehearsed.
2106
01:41:35,080 --> 01:41:36,840
Down, therefore,
2107
01:41:36,880 --> 01:41:40,600
and beg mercy of the Duke.
2108
01:41:40,640 --> 01:41:44,560
Beg that thou mayst
have leave to hang thyself,
2109
01:41:44,600 --> 01:41:46,680
and yet, thy wealth being
forfeit to the state,
2110
01:41:46,720 --> 01:41:48,880
thou hast not left
the value of a cord.
2111
01:41:48,920 --> 01:41:52,080
Therefore thou must be hanged
at the state's charge.
2112
01:41:54,440 --> 01:41:57,760
That thou shalt see
the difference of our spirit,
2113
01:41:57,800 --> 01:42:01,280
I pardon thee thy life
before thou ask it.
2114
01:42:01,320 --> 01:42:03,960
For half thy wealth,
it is Antonio's.
2115
01:42:04,000 --> 01:42:07,160
The other half comes
to the general state,
2116
01:42:07,200 --> 01:42:10,320
which humbleness
may drive into a fine.
2117
01:42:10,360 --> 01:42:13,320
Aye, for the state,
not for Antonio.
2118
01:42:15,480 --> 01:42:19,840
Nay, take my life and all.
2119
01:42:19,880 --> 01:42:21,280
Pardon not that.
2120
01:42:22,480 --> 01:42:24,920
You take my house
if you do take the prop
2121
01:42:24,960 --> 01:42:26,800
that doth sustain my house.
2122
01:42:27,880 --> 01:42:30,720
You take my life
if you do take the means
2123
01:42:30,760 --> 01:42:32,520
whereby I live.
2124
01:42:39,480 --> 01:42:42,680
What mercy can you
render him, Antonio?
2125
01:42:42,720 --> 01:42:46,680
A halter gratis,
nothing else, for God's sake.
2126
01:42:46,720 --> 01:42:49,680
So please my lord the Duke
and all the court,
2127
01:42:49,720 --> 01:42:52,240
to quit the fine for one
half of his goods I am content,
2128
01:42:52,280 --> 01:42:54,440
so he will let me have the other
half in use to render it
2129
01:42:54,480 --> 01:42:56,000
upon his death unto
the gentleman
2130
01:42:56,040 --> 01:42:58,040
that lately stole his daughter.
2131
01:42:59,960 --> 01:43:02,280
Two things provided more,
2132
01:43:02,320 --> 01:43:05,440
that for this favor
2133
01:43:05,480 --> 01:43:07,680
he presently become a Christian.
2134
01:43:09,200 --> 01:43:11,440
The other, that he do record
a gift here in this court of all
2135
01:43:11,480 --> 01:43:15,280
he dies possessed, unto his
son Lorenzo and his daughter.
2136
01:43:15,320 --> 01:43:19,520
He shall do this,
or else I do recant the pardon
2137
01:43:19,560 --> 01:43:21,720
that I late pronouncèd here.
2138
01:43:21,760 --> 01:43:24,440
Art thou contented, Jew?
2139
01:43:46,000 --> 01:43:48,000
What dost thou say?
2140
01:43:55,440 --> 01:43:57,760
I am content.
2141
01:43:59,200 --> 01:44:01,040
PORTIA:
Clerk, draw a deed of gift.
2142
01:44:03,560 --> 01:44:06,440
I pray you, give me leave
2143
01:44:07,360 --> 01:44:09,040
to part from hence.
2144
01:44:09,920 --> 01:44:12,080
I am not well.
2145
01:44:13,440 --> 01:44:15,800
Send the deed after me
2146
01:44:15,840 --> 01:44:17,760
and I will sign it.
2147
01:44:17,800 --> 01:44:20,960
DUKE: Get thee gone, but do it.
2148
01:44:23,040 --> 01:44:25,840
In christening shalt thou
have two godfathers.
2149
01:44:25,880 --> 01:44:28,080
Had I been judge,
thou shouldst have had 10 more
2150
01:44:28,120 --> 01:44:30,120
to bring thee to the gallows,
2151
01:44:32,800 --> 01:44:34,720
not the font.
2152
01:44:34,760 --> 01:44:37,280
[ Footsteps echoing ]
2153
01:44:37,320 --> 01:44:40,760
[ Crying ]
2154
01:45:08,600 --> 01:45:11,000
Sir, I entreat you home
2155
01:45:11,040 --> 01:45:12,560
with me to dinner.
2156
01:45:13,880 --> 01:45:16,680
I humbly do desire
your grace of pardon.
2157
01:45:16,720 --> 01:45:19,160
I must away
this night toward Padua,
2158
01:45:19,200 --> 01:45:21,040
and it is meet
I presently set forth.
2159
01:45:21,080 --> 01:45:23,920
I am sorry that your leisure
serves you not.
2160
01:45:27,640 --> 01:45:29,400
-Antonio?
-Hmm?
2161
01:45:29,440 --> 01:45:31,880
Gratify this gentleman,
2162
01:45:31,920 --> 01:45:35,240
for in my mind
you are much bound to him.
2163
01:45:45,160 --> 01:45:46,720
Most worthy gentleman,
2164
01:45:46,760 --> 01:45:48,280
I and my friend
have by your wisdom
2165
01:45:48,320 --> 01:45:50,440
been this day acquitted
of grievous penalties,
2166
01:45:50,480 --> 01:45:53,760
in lieu whereof 3,000 ducats
due unto the Jew
2167
01:45:53,800 --> 01:45:56,320
we freely cope your courteous
pains withal.
2168
01:45:56,360 --> 01:45:58,840
And stand indebted,
over and above, in love
2169
01:45:58,880 --> 01:46:00,560
and service to you evermore.
2170
01:46:00,600 --> 01:46:03,480
Well, he is well paid
that is well satisfied.
2171
01:46:03,520 --> 01:46:06,400
And I, delivering you,
am satisfied,
2172
01:46:06,440 --> 01:46:09,240
and therein do account
myself well paid.
2173
01:46:09,280 --> 01:46:11,040
My mind was never yet
more mercenary.
2174
01:46:11,080 --> 01:46:13,200
I pray you, know me
when we meet again.
2175
01:46:13,240 --> 01:46:15,160
I wish you well,
and so I take my leave.
2176
01:46:15,200 --> 01:46:16,680
Sir, of force I must
attempt you further.
2177
01:46:16,720 --> 01:46:19,120
Take some remembrance of us
as a tribute, not as a fee.
2178
01:46:19,160 --> 01:46:23,560
Grant me two things,
I pray you not to deny me,
2179
01:46:23,600 --> 01:46:25,000
and to pardon me.
2180
01:46:25,040 --> 01:46:28,280
You press me far
and therefore I will yield.
2181
01:46:28,320 --> 01:46:30,520
Now give me your gloves.
2182
01:46:30,560 --> 01:46:33,200
I'll wear them for your sake.
2183
01:46:35,440 --> 01:46:37,600
And for your love,
I'll take this ring.
2184
01:46:37,640 --> 01:46:38,840
Do not draw back your hand.
2185
01:46:38,880 --> 01:46:40,240
I'll take no more,
2186
01:46:40,280 --> 01:46:43,200
and you in love shall
not deny me this.
2187
01:46:43,240 --> 01:46:45,080
This ring,
alas could say it is a trifle.
2188
01:46:45,120 --> 01:46:46,840
I will not shame myself
to give you this.
2189
01:46:46,880 --> 01:46:48,680
I will have nothing else
but only this.
2190
01:46:48,720 --> 01:46:50,560
And now methinks
I have a mind to it.
2191
01:46:50,600 --> 01:46:53,320
There's more depends
on this than on the value.
2192
01:46:53,360 --> 01:46:54,760
The dearest ring
in Venice will I give you
2193
01:46:54,800 --> 01:46:55,840
and find it out by proclamation.
2194
01:46:55,880 --> 01:46:57,520
But for this,
I pray you, pardon me.
2195
01:46:57,560 --> 01:46:59,320
I see, sir,
you are liberal in offers.
2196
01:46:59,360 --> 01:47:01,720
You taught me first to beg,
and now methinks you teach me
2197
01:47:01,760 --> 01:47:03,520
how a beggar should be answered.
2198
01:47:03,560 --> 01:47:05,360
Good sir, this ring
was given me by my wife.
2199
01:47:05,400 --> 01:47:07,000
And when she put it on
she made me vow
2200
01:47:07,040 --> 01:47:08,640
neither sell nor give
nor lose it.
2201
01:47:08,680 --> 01:47:11,960
That 'scuse serves
many men to save their gifts.
2202
01:47:12,000 --> 01:47:14,640
And your wife be not a madwoman
and know how well
2203
01:47:14,680 --> 01:47:16,160
I have deserved this ring.
2204
01:47:16,200 --> 01:47:18,640
She would not hold out enemy
forever for giving it to me.
2205
01:47:18,680 --> 01:47:20,240
Well, peace be with you.
2206
01:47:21,680 --> 01:47:24,160
I tell you Lord Bassanio,
let him have the ring.
2207
01:47:24,200 --> 01:47:26,480
Let his deserving
and my love withal be valued
2208
01:47:26,520 --> 01:47:28,560
against your wife's commandment.
2209
01:47:35,800 --> 01:47:37,600
Gratiano, go,
2210
01:47:38,520 --> 01:47:39,560
run and overtake him.
2211
01:47:39,600 --> 01:47:41,280
Give him the ring
2212
01:47:41,320 --> 01:47:43,160
and persuade him if thou canst
to come anon
2213
01:47:43,200 --> 01:47:44,160
unto Antonio's lodging.
2214
01:47:44,200 --> 01:47:47,760
Away, make haste!
2215
01:48:00,160 --> 01:48:03,760
Come, you and I will
thither presently.
2216
01:48:03,800 --> 01:48:06,040
And in the morning early
2217
01:48:06,080 --> 01:48:08,600
we will both fly toward Belmont.
2218
01:48:16,040 --> 01:48:17,600
Come, Antonio.
2219
01:48:28,640 --> 01:48:29,920
Inquire the Jew's house out.
2220
01:48:29,960 --> 01:48:32,320
Give him this deed
and let him sign it.
2221
01:48:32,360 --> 01:48:35,360
And we'll away tonight and be
a day before our husbands home.
2222
01:48:35,400 --> 01:48:37,400
This deed will be well
welcome to Lorenzo.
2223
01:48:37,440 --> 01:48:40,120
Fair sir,
you are well o'erta'en.
2224
01:48:40,160 --> 01:48:41,840
My Lord Bassanio
upon more advice
2225
01:48:41,880 --> 01:48:43,240
-hath sent you here this ring.
-Oh.
2226
01:48:43,280 --> 01:48:44,800
And doth entreat
your company at dinner.
2227
01:48:44,840 --> 01:48:45,880
That cannot be.
2228
01:48:45,920 --> 01:48:48,280
His ring I do accept
most thankfully
2229
01:48:48,320 --> 01:48:50,200
and so I bid you tell him.
2230
01:48:50,240 --> 01:48:52,920
Furthermore, I pray you show
my youth old Shylock's house.
2231
01:48:52,960 --> 01:48:54,200
Of that I will do.
2232
01:48:54,240 --> 01:48:55,840
Sir, I would speak with you.
2233
01:48:57,000 --> 01:48:58,720
I'll see if I can get
my husband's ring,
2234
01:48:58,760 --> 01:49:00,560
which I did make him
swear to keep forever.
2235
01:49:00,600 --> 01:49:02,040
Thou mayst, I warrant.
2236
01:49:02,080 --> 01:49:03,240
We shall have them swearing
2237
01:49:03,280 --> 01:49:05,920
that they did give these rings
away to men.
2238
01:49:05,960 --> 01:49:06,960
Away, make haste.
2239
01:49:07,000 --> 01:49:08,160
Thou know'st where I will tarry.
2240
01:49:08,200 --> 01:49:09,360
NERISSA: Come, good sir.
2241
01:49:09,400 --> 01:49:10,960
Will you show me to this house?
2242
01:49:13,840 --> 01:49:16,880
[ Music playing ]
2243
01:49:39,400 --> 01:49:41,680
LORENZO:
The moon shines bright.
2244
01:49:45,440 --> 01:49:47,280
In such a night as this,
2245
01:49:48,520 --> 01:49:52,120
when the sweet wind
did gently kiss the trees
2246
01:49:52,160 --> 01:49:54,680
and they did make no noise,
2247
01:49:54,720 --> 01:49:58,160
in such a night Troilus methinks
2248
01:49:58,200 --> 01:50:00,440
mounted the Troyan walls
2249
01:50:00,480 --> 01:50:03,760
and sighed his soul
toward the Grecian tents
2250
01:50:03,800 --> 01:50:06,040
where Cressid lay that night.
2251
01:50:10,680 --> 01:50:12,480
JESSICA: In such a night
2252
01:50:13,640 --> 01:50:18,240
did Thisbe fearfully
o'ertrip the dew
2253
01:50:18,280 --> 01:50:21,720
and saw the lion's
shadow ere himself
2254
01:50:21,760 --> 01:50:24,680
and ran dismayed away.
2255
01:50:26,400 --> 01:50:30,160
In such a night Stood Dido
2256
01:50:30,200 --> 01:50:32,160
with a willow in her hand
2257
01:50:32,200 --> 01:50:35,040
upon the wild sea banks,
2258
01:50:35,080 --> 01:50:36,360
and waft her love
2259
01:50:36,400 --> 01:50:39,040
to come again to Carthage.
2260
01:50:40,440 --> 01:50:43,800
In such a night Medea gathered
2261
01:50:43,840 --> 01:50:47,720
the enchanted herbs
that did renew old Aeson.
2262
01:50:52,000 --> 01:50:56,280
In such a night did Jessica
2263
01:50:56,320 --> 01:50:58,440
steal from the wealthy Jew,
2264
01:50:59,240 --> 01:51:01,280
and with an unthrift love
2265
01:51:01,320 --> 01:51:03,360
did run from Venice
2266
01:51:03,400 --> 01:51:05,680
as far as Belmont.
2267
01:51:07,520 --> 01:51:09,520
In such a night
2268
01:51:09,560 --> 01:51:13,400
did young Lorenzo
swear he loved her well,
2269
01:51:13,440 --> 01:51:17,760
stealing her soul
with many vows of faith,
2270
01:51:17,800 --> 01:51:19,520
and ne'er a true one.
2271
01:51:28,080 --> 01:51:29,760
In such a night
2272
01:51:30,520 --> 01:51:32,560
did pretty Jessica,
2273
01:51:33,360 --> 01:51:35,760
like a little shrew,
2274
01:51:35,800 --> 01:51:37,520
slander her love,
2275
01:51:38,680 --> 01:51:40,760
and he forgave it her.
2276
01:51:40,800 --> 01:51:43,960
I would outnight you but, hark,
I hear the footing of a man.
2277
01:51:44,000 --> 01:51:45,920
LORENZO: Who comes so fast
in silence of the night?
2278
01:51:45,960 --> 01:51:46,960
STEPHANO: A friend.
2279
01:51:47,000 --> 01:51:48,360
LORENZO:
A friend? What friend?
2280
01:51:48,400 --> 01:51:49,680
Your name, I pray you, friend?
2281
01:51:49,720 --> 01:51:52,400
STEPHANO: Stephano
is my name, and I bring word.
2282
01:51:52,440 --> 01:51:55,600
My mistress will before the
break of day be here at Belmont.
2283
01:51:55,640 --> 01:51:58,160
She doth stray
about by holy crosses,
2284
01:51:58,200 --> 01:52:00,680
where she kneels and prays
for happy wedlock hours.
2285
01:52:00,720 --> 01:52:01,920
LORENZO:
And who comes with her?
2286
01:52:01,960 --> 01:52:04,120
None but a holy hermit
and her maid.
2287
01:52:04,160 --> 01:52:06,480
I pray you, is my master
yet returned?
2288
01:52:06,520 --> 01:52:09,040
LORENZO: He is not,
nor we have not heard from him.
2289
01:52:09,080 --> 01:52:11,240
But go we in,
I pray thee, Jessica,
2290
01:52:11,280 --> 01:52:13,760
and ceremoniously let us
prepare some welcome
2291
01:52:13,800 --> 01:52:15,400
for the mistress of the house.
2292
01:52:19,160 --> 01:52:19,800
Sweet soul,
2293
01:52:21,080 --> 01:52:24,560
let's in, and there expect
their coming, hmm?
2294
01:52:26,640 --> 01:52:29,560
And yet no matter.
2295
01:52:29,600 --> 01:52:30,760
Why should we go in?
2296
01:52:31,960 --> 01:52:34,440
My friend Stephano,
signify, I pray you,
2297
01:52:34,480 --> 01:52:36,600
within the house,
your mistress is at hand.
2298
01:52:36,640 --> 01:52:39,480
And bring your music
forth into the air.
2299
01:52:51,240 --> 01:52:54,680
How sweet the moonlight
sleeps upon this bank.
2300
01:52:57,800 --> 01:52:59,400
Here will we sit
2301
01:52:59,440 --> 01:53:03,800
and let the sounds of music
creep in our ears.
2302
01:53:03,840 --> 01:53:06,240
Soft stillness and the night
2303
01:53:06,280 --> 01:53:09,360
become the touches
of sweet harmony.
2304
01:53:10,520 --> 01:53:12,320
Sit, Jessica.
2305
01:53:20,200 --> 01:53:22,440
Look how the floor of heaven
is thick inlaid
2306
01:53:22,480 --> 01:53:25,120
with patines of bright gold.
2307
01:53:29,040 --> 01:53:32,120
There's not the smallest orb
which thou behold'st
2308
01:53:32,160 --> 01:53:35,280
but in his motion
like an angel sings,
2309
01:53:35,320 --> 01:53:38,360
still choiring to the
young-eyed cherubins.
2310
01:53:40,320 --> 01:53:44,040
Such harmony
is in immortal souls,
2311
01:53:44,080 --> 01:53:46,400
but whilst this muddy
vesture of decay
2312
01:53:46,440 --> 01:53:48,240
doth grossly close it in,
2313
01:53:49,360 --> 01:53:51,160
we cannot hear it.
2314
01:53:51,200 --> 01:53:54,280
[ Music playing ]
2315
01:54:04,760 --> 01:54:07,720
I am never merry
when I hear sweet music.
2316
01:54:09,160 --> 01:54:12,520
The reason is your spirits
are attentive.
2317
01:54:13,720 --> 01:54:16,000
For do but note a wild
and wanton herd
2318
01:54:16,040 --> 01:54:19,600
or race of youthful
and unhandled colts,
2319
01:54:19,640 --> 01:54:21,760
fetching mad bounds,
2320
01:54:21,800 --> 01:54:23,720
bellowing and neighing loud
2321
01:54:23,760 --> 01:54:26,880
which is the hot condition
of their blood.
2322
01:54:26,920 --> 01:54:29,680
If they but hear
perchance a trumpet sound
2323
01:54:29,720 --> 01:54:32,520
or any air of music
touch their ears,
2324
01:54:32,560 --> 01:54:35,760
you shall perceive them
make a mutual stand
2325
01:54:35,800 --> 01:54:40,120
their savage eyes
turned to a modest gaze
2326
01:54:40,160 --> 01:54:42,560
by the sweet power of music.
2327
01:54:44,280 --> 01:54:48,360
Therefore the poet did feign
that Orpheus drew trees,
2328
01:54:48,400 --> 01:54:52,240
stones, and floods
since naught so stockish,
2329
01:54:52,280 --> 01:54:54,160
hard, and full of rage,
2330
01:54:54,200 --> 01:54:58,720
but music for the time
doth change his nature.
2331
01:54:58,760 --> 01:55:01,240
The man that hath
no music in himself,
2332
01:55:01,280 --> 01:55:04,840
nor is not moved
with concord of sweet sounds,
2333
01:55:04,880 --> 01:55:09,240
is fit for treasons, stratagems,
and spoils.
2334
01:55:09,280 --> 01:55:12,800
The motions of his spirit
are dull as night,
2335
01:55:12,840 --> 01:55:16,960
and his affections dark
as Erebus.
2336
01:55:17,000 --> 01:55:19,920
Let no such man be trusted.
2337
01:55:22,760 --> 01:55:24,840
Mark the music.
2338
01:55:35,760 --> 01:55:38,760
[ Birds chirping ]
2339
01:55:46,320 --> 01:55:49,760
That light we see
is burning in my hall.
2340
01:55:49,800 --> 01:55:53,120
How far that little candle
throws his beams?
2341
01:55:53,160 --> 01:55:55,880
So shines a good deed
in a naughty world.
2342
01:55:55,920 --> 01:55:59,000
When the moon shone
we did not see the candle.
2343
01:55:59,040 --> 01:56:02,200
So doth the greater glory
dim the less.
2344
01:56:02,240 --> 01:56:05,960
A substitute shines brightly
as a king until a king be by,
2345
01:56:06,000 --> 01:56:07,720
and then his state
empties itself,
2346
01:56:07,760 --> 01:56:11,040
as doth an inland brook
into the main of waters.
2347
01:56:12,920 --> 01:56:14,680
Music, hark.
2348
01:56:14,720 --> 01:56:18,000
NERISSA: It is your music,
madam, of the house.
2349
01:56:18,040 --> 01:56:21,080
PORTIA: Nothing is good,
I see, without respect.
2350
01:56:21,120 --> 01:56:23,520
Methinks it sounds much
sweeter than by day.
2351
01:56:23,560 --> 01:56:26,560
NERISSA: Silence bestows
that virtue on it, madam.
2352
01:56:26,600 --> 01:56:28,760
PORTIA: The crow doth sing
as sweetly as the lark
2353
01:56:28,800 --> 01:56:32,400
when neither is attended,
and I think the nightingale,
2354
01:56:32,440 --> 01:56:35,200
if she should sing by day
when every goose is cackling,
2355
01:56:35,240 --> 01:56:38,240
would be thought no better
a musician than the wren.
2356
01:56:38,280 --> 01:56:41,320
How many things
by season season'd are
2357
01:56:41,360 --> 01:56:44,960
to their right praise
and true perfection.
2358
01:56:45,000 --> 01:56:48,160
LORENZO: That is the voice,
or I am much deceived of Portia.
2359
01:56:48,200 --> 01:56:49,680
PORTIA: He knows me
as the blind man
2360
01:56:49,720 --> 01:56:51,200
knows the cuckoo
by the bad voice.
2361
01:56:51,240 --> 01:56:52,760
LORENZO:
Dear lady, welcome home.
2362
01:56:52,800 --> 01:56:54,960
PORTIA: We have been praying
for our husbands' welfare,
2363
01:56:55,000 --> 01:56:56,400
which speed, we hope,
the better for our words.
2364
01:56:56,440 --> 01:56:57,320
Are they returned?
2365
01:56:57,360 --> 01:56:58,920
LORENZO:
Madam, they are not yet,
2366
01:56:58,960 --> 01:57:01,120
but there is come a messenger
before to signify their coming.
2367
01:57:01,160 --> 01:57:03,320
PORTIA: Go in, Nerissa
and give order to my servants
2368
01:57:03,360 --> 01:57:05,920
that they take no note at all
of our being absent hence.
2369
01:57:05,960 --> 01:57:08,560
Nor you, Lorenzo,
Jessica, nor you.
2370
01:57:08,600 --> 01:57:10,160
LORENZO:
We are no tell-tales, madam.
2371
01:57:10,200 --> 01:57:11,520
Fear you not.
2372
01:57:14,080 --> 01:57:16,920
This night methinks
is but the daylight sick.
2373
01:57:16,960 --> 01:57:19,240
It looks a little paler.
2374
01:57:19,280 --> 01:57:22,560
'Tis a day such as the day
is when the sun is hid.
2375
01:57:22,600 --> 01:57:24,400
BASSANIO: We should hold day
with the Antipodes,
2376
01:57:24,440 --> 01:57:27,040
and you would walk
in absence of the sun.
2377
01:57:27,080 --> 01:57:29,240
Let me give light,
but let me not be light.
2378
01:57:29,280 --> 01:57:31,280
For a light wife doth
make a heavy husband,
2379
01:57:31,320 --> 01:57:33,560
and never be Bassanio
so for me.
2380
01:57:33,600 --> 01:57:36,120
God sort all,
you are welcome home, my lord.
2381
01:57:36,160 --> 01:57:37,440
I thank you, madam.
2382
01:57:38,240 --> 01:57:39,240
Give welcome to my friend.
2383
01:57:39,280 --> 01:57:42,400
This is the man,
this is Antonio,
2384
01:57:43,400 --> 01:57:46,760
to whom I am
so infinitely bound.
2385
01:57:46,800 --> 01:57:48,800
PORTIA: You should in all sense
be much bound to him.
2386
01:57:48,840 --> 01:57:52,760
For as I hear he was much
bound for you.
2387
01:57:52,800 --> 01:57:55,120
No more than I am
well acquitted of.
2388
01:57:55,160 --> 01:57:58,760
Sir, you are very welcome
to our house.
2389
01:57:58,800 --> 01:58:00,920
It must appear
in other ways than words,
2390
01:58:00,960 --> 01:58:03,840
therefore I scant this
breathing courtesy.
2391
01:58:05,160 --> 01:58:07,520
By yonder moon
I swear you do me wrong.
2392
01:58:07,560 --> 01:58:09,880
In faith,
I gave it to the judge's clerk.
2393
01:58:09,920 --> 01:58:11,800
Would he were gelt
that had it, for my part,
2394
01:58:11,840 --> 01:58:13,760
since you do take it,
love, so much at heart.
2395
01:58:13,800 --> 01:58:16,640
A quarrel, ho, already?
What's the matter?
2396
01:58:16,680 --> 01:58:18,080
About a hoop of gold,
2397
01:58:18,120 --> 01:58:20,320
a paltry ring
that she did give me,
2398
01:58:20,360 --> 01:58:22,880
whose posy was for all
the world like cutler's poetry
2399
01:58:22,920 --> 01:58:25,280
upon a knife,
"Love me and leave me not."
2400
01:58:25,320 --> 01:58:28,720
NERISSA: What talk you
of the posy or the value?
2401
01:58:28,760 --> 01:58:30,680
You swore to me
when I did give it you
2402
01:58:30,720 --> 01:58:32,960
that you would wear it
till your hour of death,
2403
01:58:33,000 --> 01:58:35,720
and that it should lie with you
in your grave.
2404
01:58:35,760 --> 01:58:38,440
Though not for me,
yet for your vehement oaths,
2405
01:58:38,480 --> 01:58:40,440
you should have been respective
and have kept it.
2406
01:58:40,480 --> 01:58:42,320
Gave it a judge's clerk.
2407
01:58:42,360 --> 01:58:44,520
No, God's my judge.
The clerk will ne'er wear
2408
01:58:44,560 --> 01:58:46,080
hair on's face that had it.
2409
01:58:46,120 --> 01:58:47,560
He will, an if he live
to be a man.
2410
01:58:47,600 --> 01:58:49,680
Ay, if a woman live to be a man.
2411
01:58:49,720 --> 01:58:52,120
Now, by this hand,
I gave it to a youth,
2412
01:58:52,160 --> 01:58:54,160
a kind of boy,
a little scrubbèd boy
2413
01:58:54,200 --> 01:58:56,360
no higher than thyself,
the judge's clerk.
2414
01:58:56,400 --> 01:58:58,400
A prating boy
who begged it as a fee.
2415
01:58:58,440 --> 01:59:00,120
I could not for my heart
deny it him.
2416
01:59:00,160 --> 01:59:02,440
You were to blame,
I must be plain with you,
2417
01:59:02,480 --> 01:59:04,920
to part so slightly
with your wife's first gift,
2418
01:59:04,960 --> 01:59:07,440
a thing stuck on with oaths
upon your finger
2419
01:59:07,480 --> 01:59:10,440
and so riveted
with faith unto your flesh.
2420
01:59:10,480 --> 01:59:12,600
I gave my love a ring
2421
01:59:12,640 --> 01:59:14,680
and made him swear
never to part with it.
2422
01:59:14,720 --> 01:59:16,960
And here he stands.
2423
01:59:17,000 --> 01:59:19,080
I dare be sworn for him
he would not lose it
2424
01:59:19,120 --> 01:59:21,120
nor pluck it from his finger
2425
01:59:21,160 --> 01:59:23,400
for the wealth
that the world masters.
2426
01:59:23,440 --> 01:59:25,920
Now in faith, Gratiano,
you give your wife too unkind
2427
01:59:25,960 --> 01:59:27,080
a cause for grief.
2428
01:59:27,120 --> 01:59:30,280
An 'twere to me,
I should be mad at it.
2429
01:59:30,320 --> 01:59:32,560
My Lord Bassanio
gave his ring away
2430
01:59:32,600 --> 01:59:35,920
unto the judge that begged it
and indeed deserved it too.
2431
01:59:35,960 --> 01:59:38,120
And then the boy, his clerk,
2432
01:59:38,160 --> 01:59:40,880
who took some pains
in writing, begged mine.
2433
01:59:40,920 --> 01:59:44,400
And neither man nor master would
take aught but the two rings.
2434
01:59:44,440 --> 01:59:47,040
What ring gave you my lord?
2435
01:59:47,080 --> 01:59:49,240
Not that, I hope,
which you received of me.
2436
01:59:49,280 --> 01:59:53,280
If I could add a lie
unto a fault, I would deny it.
2437
01:59:53,320 --> 01:59:55,560
But you see, my finger
hath not the ring upon it.
2438
01:59:55,600 --> 01:59:56,760
It is gone.
2439
01:59:56,800 --> 02:00:00,280
Even so void is your false
heart of truth.
2440
02:00:00,320 --> 02:00:05,920
By heaven, I will ne'er come in
your bed until I see that ring.
2441
02:00:05,960 --> 02:00:10,960
NERISSA: Nor I in yours
'til I again see mine.
2442
02:00:11,000 --> 02:00:13,200
BASSANIO: Sweet Portia,
if you did know to whom
2443
02:00:13,240 --> 02:00:15,320
I gave the ring,
if you did know for whom
2444
02:00:15,360 --> 02:00:17,280
I gave the ring
and how unwillingly I parted
2445
02:00:17,320 --> 02:00:19,360
with the ring when naught
would be accepted
2446
02:00:19,400 --> 02:00:21,160
but the ring, you would
abate the strength
2447
02:00:21,200 --> 02:00:22,240
of your displeasure.
2448
02:00:22,280 --> 02:00:24,320
If you had known
the virtue of the ring,
2449
02:00:24,360 --> 02:00:26,840
or half her worthiness
that gave the ring
2450
02:00:26,880 --> 02:00:29,480
or your own honor
to contain the ring,
2451
02:00:29,520 --> 02:00:33,480
you would not then have
parted with the ring.
2452
02:00:33,520 --> 02:00:34,960
What man is there
so much unreasonable
2453
02:00:35,000 --> 02:00:36,560
if you had pleased
to have defended it
2454
02:00:36,600 --> 02:00:38,120
with any terms of zeal,
2455
02:00:38,160 --> 02:00:41,600
wanted the modesty to urge
the thing held as a ceremony?
2456
02:00:41,640 --> 02:00:43,600
Nerissa teaches me
what to believe.
2457
02:00:43,640 --> 02:00:46,480
I'll die for it but some
woman had that ring.
2458
02:00:46,520 --> 02:00:47,960
No, upon my honor,
upon my soul,
2459
02:00:48,000 --> 02:00:49,760
no woman had it
but a civil doctor...
2460
02:00:49,800 --> 02:00:52,560
Let not that doctor
e'er come near my house.
2461
02:00:52,600 --> 02:00:54,720
Since he hath got
the jewel that I loved
2462
02:00:54,760 --> 02:00:57,040
and that which you
did swear to keep for me,
2463
02:00:57,080 --> 02:00:59,000
I will become as liberal as you.
2464
02:00:59,040 --> 02:01:01,120
I'll not deny him
anything I have.
2465
02:01:01,160 --> 02:01:03,920
No, not my body,
nor my husband's bed.
2466
02:01:03,960 --> 02:01:05,960
Know him I shall,
I am well sure of it.
2467
02:01:06,000 --> 02:01:07,960
Lie not a night from home.
2468
02:01:08,000 --> 02:01:09,800
Watch me like Argus.
2469
02:01:09,840 --> 02:01:11,960
If you do not,
if I be left alone,
2470
02:01:12,000 --> 02:01:14,840
now by mine honor,
which is yet mine own,
2471
02:01:14,880 --> 02:01:17,720
I'll have that doctor
for my bedfellow.
2472
02:01:17,760 --> 02:01:20,480
And I his clerk.
2473
02:01:20,520 --> 02:01:23,720
Therefore be well advised
how you do leave me
2474
02:01:23,760 --> 02:01:25,760
to mine own protection.
2475
02:01:25,800 --> 02:01:28,160
Well, do you so,
let not me take him then.
2476
02:01:28,200 --> 02:01:30,400
For if I do,
I'll mar the young clerk's pen.
2477
02:01:30,440 --> 02:01:31,720
Oh.
2478
02:01:31,760 --> 02:01:33,840
I am the unhappy subject
of this quarrel.
2479
02:01:33,880 --> 02:01:36,560
Oh, sir, grieve not you.
2480
02:01:36,600 --> 02:01:39,040
You are welcome
notwithstanding.
2481
02:01:39,080 --> 02:01:41,640
BASSANIO: Sweet Portia,
pardon me, but upon my soul,
2482
02:01:41,680 --> 02:01:44,240
I swear I never more
will break an oath with thee.
2483
02:01:44,280 --> 02:01:46,680
I once did lend
my body for his wealth,
2484
02:01:46,720 --> 02:01:48,600
which, but for him
that had your husband's ring
2485
02:01:48,640 --> 02:01:50,200
had quite miscarried.
2486
02:01:50,240 --> 02:01:53,680
I dare be bound again,
my soul upon the forfeit,
2487
02:01:53,720 --> 02:01:57,680
that your lord will never more
break faith advisedly.
2488
02:01:59,840 --> 02:02:02,320
Then you shall be his surety.
2489
02:02:02,360 --> 02:02:03,640
Oh.
2490
02:02:03,680 --> 02:02:05,880
Give him this
2491
02:02:05,920 --> 02:02:09,880
and bid him keep it better
than the other.
2492
02:02:09,920 --> 02:02:13,960
Here, Lord Bassanio,
swear to keep this ring.
2493
02:02:17,520 --> 02:02:19,520
By heaven, it is the one
I gave the doctor.
2494
02:02:19,560 --> 02:02:21,440
I had it of him.
2495
02:02:22,160 --> 02:02:23,560
Pardon me, Bassanio,
2496
02:02:23,600 --> 02:02:26,600
for by this ring,
that doctor lay with me.
2497
02:02:26,640 --> 02:02:30,600
And pardon me,
my gentle Gratiano.
2498
02:02:30,640 --> 02:02:34,280
That same scrubbèd boy,
the doctor's clerk,
2499
02:02:34,320 --> 02:02:39,440
in lieu of this,
last night did lie with me.
2500
02:02:39,480 --> 02:02:41,840
Why, this is like the mending
of highways in summer
2501
02:02:41,880 --> 02:02:43,800
where the ways are fair enough.
2502
02:02:43,840 --> 02:02:45,920
What, are we cuckolds
ere we've deserved it?
2503
02:02:45,960 --> 02:02:48,440
PORTIA:
Oh, speak not so grossly.
2504
02:02:53,000 --> 02:02:55,360
You are all amazed.
2505
02:02:55,400 --> 02:02:58,400
Here is a letter.
Read it at your leisure.
2506
02:02:58,440 --> 02:03:00,960
It comes from
Padua from Bellario.
2507
02:03:01,000 --> 02:03:05,200
There you shall find
that Portia was the doctor.
2508
02:03:05,240 --> 02:03:08,360
Nerissa there her clerk,
Lorenzo here shall witness
2509
02:03:08,400 --> 02:03:10,800
I set forth as soon as you,
and have but now returned.
2510
02:03:10,840 --> 02:03:13,120
I have not yet entered my house.
2511
02:03:13,160 --> 02:03:15,520
Antonio, you are welcome.
2512
02:03:15,560 --> 02:03:18,640
And I have better news in store
for you than you expect.
2513
02:03:18,680 --> 02:03:20,440
Unseal this letter soon.
2514
02:03:20,480 --> 02:03:22,840
There you shall find three
of your argosies
2515
02:03:22,880 --> 02:03:25,560
are richly come to harbor
suddenly.
2516
02:03:25,600 --> 02:03:27,560
And you shall not know
by what strange accident
2517
02:03:27,600 --> 02:03:29,400
I chanced upon this letter.
2518
02:03:29,440 --> 02:03:31,840
But I am dumb.
2519
02:03:33,440 --> 02:03:36,880
Were you the doctor
and I knew you not?
2520
02:03:36,920 --> 02:03:39,200
Were you the clerk
that is to make me cuckold?
2521
02:03:39,240 --> 02:03:41,880
Aye, but the clerk
that never means to do it
2522
02:03:41,920 --> 02:03:44,560
unless he live
until he be a man.
2523
02:03:44,600 --> 02:03:49,120
Sweet doctor,
you should be my bedfellow.
2524
02:03:49,160 --> 02:03:53,400
And when I am absent,
then lie with my wife.
2525
02:03:53,440 --> 02:03:57,360
Sweet lady, you have given
me life and living.
2526
02:03:57,400 --> 02:03:59,960
For here I read
for certain that my ships
2527
02:04:00,000 --> 02:04:02,000
are safely come to road.
2528
02:04:02,040 --> 02:04:03,840
How now, Lorenzo?
2529
02:04:03,880 --> 02:04:06,480
My clerk hath some good
comforts too for you.
2530
02:04:06,520 --> 02:04:09,240
Aye, and I'll give them him
without a fee.
2531
02:04:09,280 --> 02:04:11,360
There do I give to you
and Jessica
2532
02:04:11,400 --> 02:04:13,360
from the rich Jew,
a special deed of gift,
2533
02:04:13,400 --> 02:04:15,440
after his death of all he dies
possessed of.
2534
02:04:15,480 --> 02:04:17,560
LORENZO: Fair ladies,
you drop manna in the way
2535
02:04:17,600 --> 02:04:19,160
of starvèd people.
2536
02:04:20,920 --> 02:04:23,880
It is almost morning.
2537
02:04:23,920 --> 02:04:25,640
And yet I am sure
you are not satisfied
2538
02:04:25,680 --> 02:04:27,720
of these events at full.
2539
02:04:27,760 --> 02:04:29,240
Let us go in.
2540
02:04:29,280 --> 02:04:31,840
And charge us there
upon interr'gatories
2541
02:04:31,880 --> 02:04:34,920
and we will answer
all things faithfully.
2542
02:04:34,960 --> 02:04:36,400
GRATIANO: Let it be so.
2543
02:04:36,440 --> 02:04:38,760
The first interrogatory that
my Nerissa shall be sworn on
2544
02:04:38,800 --> 02:04:42,000
is whether until the next
night she'd rather stay
2545
02:04:42,040 --> 02:04:45,560
or go to bed now
being two hours to day.
2546
02:04:45,600 --> 02:04:48,560
But were the day come,
I should wish it dark,
2547
02:04:48,600 --> 02:04:51,520
that I were couching
with the doctor's clerk.
2548
02:04:51,560 --> 02:04:53,800
While I live, I'll fear no
other thing so sore
2549
02:04:53,840 --> 02:04:56,280
as keeping safe Nerissa's ring.
2550
02:04:56,320 --> 02:04:58,120
[ Laughing ]
2551
02:05:23,080 --> 02:05:26,160
[ Music playing ]
187622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.