All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire Ep42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,820 --> 00:00:54,010 ♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪ 2 00:00:54,020 --> 00:00:55,250 ♪This light♪ 3 00:00:55,260 --> 00:00:59,820 ♪Guides me in search of the icy and snowy distance♪ 4 00:01:00,620 --> 00:01:04,770 ♪Along the way, darkness is building a boundless wall♪ 5 00:01:04,780 --> 00:01:05,930 ♪Don't be afraid♪ 6 00:01:05,940 --> 00:01:10,700 ♪Challenge yourself to the limit, turn grief and anger into strength♪ 7 00:01:11,420 --> 00:01:14,090 ♪I gaze afar at the peach blossom forest blooming in the fog♪ 8 00:01:14,100 --> 00:01:16,770 ♪I hear a touch of sadness in the young boy♪ 9 00:01:16,780 --> 00:01:19,410 ♪Emotions are released, their fragrance rises with the wind♪ 10 00:01:19,420 --> 00:01:21,290 ♪Running through the morning light of the world♪ 11 00:01:21,300 --> 00:01:26,810 ♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪ 12 00:01:26,820 --> 00:01:31,780 ♪Proud carriage, bloom freely♪ 13 00:01:31,940 --> 00:01:37,130 ♪Don't be sad, overcome all difficulties and obstacles♪ 14 00:01:37,140 --> 00:01:39,490 ♪Finally I understand♪ 15 00:01:39,500 --> 00:01:45,140 ♪I'm the only master of my future♪ 16 00:01:46,450 --> 00:01:53,870 [The Magic Chef of Ice and Fire] 17 00:01:54,060 --> 00:01:57,800 [Adapted from Tang Jia San Shao's novel "The Magic Chef of Fire and Ice"] 18 00:01:58,460 --> 00:01:59,380 [Previously...] Thirty years ago, 19 00:01:59,700 --> 00:02:00,900 a human blacksmith 20 00:02:01,180 --> 00:02:02,740 claimed to make weapons for our clan, 21 00:02:02,900 --> 00:02:04,380 but he stole our unique skill. 22 00:02:05,220 --> 00:02:06,690 Please give me some time 23 00:02:06,700 --> 00:02:08,900 to teach you everything I have learned. 24 00:02:10,460 --> 00:02:11,820 What is really right 25 00:02:12,180 --> 00:02:13,300 and what is wrong? 26 00:02:14,140 --> 00:02:16,900 When will we have food to eat? 27 00:02:17,060 --> 00:02:19,340 I can't walk anymore. 28 00:02:20,100 --> 00:02:20,580 Don't worry. 29 00:02:20,700 --> 00:02:21,500 We'll be there soon. 30 00:02:22,140 --> 00:02:22,580 Nian Bing. 31 00:02:23,220 --> 00:02:23,820 Hello, Miss. 32 00:02:24,620 --> 00:02:25,460 Is there 33 00:02:25,460 --> 00:02:26,660 delicious food here? 34 00:02:27,500 --> 00:02:28,260 She is... 35 00:02:29,700 --> 00:02:35,270 - 36 00:02:37,740 --> 00:02:38,980 I ran away from home 37 00:02:39,340 --> 00:02:40,380 without money. 38 00:02:40,940 --> 00:02:42,540 I'm hungry now. 39 00:02:43,340 --> 00:02:44,060 He said, 40 00:02:44,300 --> 00:02:45,460 he would buy me nice food. 41 00:02:47,940 --> 00:02:48,700 Come in, then. 42 00:02:48,940 --> 00:02:49,260 Okay. 43 00:02:53,860 --> 00:02:55,820 If I find out that you are up to something else, 44 00:02:56,180 --> 00:02:57,900 don't blame me for being ruthless to you. 45 00:02:58,660 --> 00:03:00,060 How could you think that of me? 46 00:03:01,500 --> 00:03:03,180 You can never know what a man is really like. 47 00:03:04,580 --> 00:03:05,260 Just kidding. 48 00:03:10,780 --> 00:03:11,540 Miss, 49 00:03:11,620 --> 00:03:12,300 what food 50 00:03:12,380 --> 00:03:13,940 do you have here? 51 00:03:15,500 --> 00:03:16,220 Little girl, 52 00:03:16,540 --> 00:03:17,540 what's your name? 53 00:03:18,620 --> 00:03:19,540 My name is Xi Yun, 54 00:03:20,060 --> 00:03:22,380 but my father and mother like to call me Kitten. 55 00:03:23,260 --> 00:03:24,620 You can also call me that. 56 00:03:25,500 --> 00:03:26,060 Kitten? 57 00:03:27,300 --> 00:03:28,140 Why do you have a name 58 00:03:28,580 --> 00:03:29,740 that sounds like a pet's one. 59 00:03:32,340 --> 00:03:33,380 Miss, 60 00:03:34,220 --> 00:03:35,100 he said, 61 00:03:35,180 --> 00:03:37,060 he would get me some food. 62 00:03:37,300 --> 00:03:37,980 But 63 00:03:38,180 --> 00:03:39,340 we've walked a long way. 64 00:03:39,700 --> 00:03:41,100 I still haven't seen any food. 65 00:03:42,300 --> 00:03:43,100 Go cook. 66 00:03:50,740 --> 00:03:51,620 Only vegetables. 67 00:03:52,980 --> 00:03:53,980 I can make it work. 68 00:03:58,940 --> 00:04:00,100 Smells amazing. 69 00:04:03,020 --> 00:04:04,210 Why is the rice 70 00:04:04,220 --> 00:04:05,220 green? 71 00:04:06,220 --> 00:04:07,060 I cooked it with vegetable juice. 72 00:04:07,580 --> 00:04:08,780 It is not only more tasty, 73 00:04:09,260 --> 00:04:09,900 but also nutritious. 74 00:04:13,660 --> 00:04:14,180 Have some more. 75 00:04:16,660 --> 00:04:17,180 Hmm. 76 00:04:18,220 --> 00:04:19,770 But why is there only vegetables, 77 00:04:19,780 --> 00:04:21,020 and no meat? 78 00:04:22,540 --> 00:04:23,140 Why don't you 79 00:04:23,420 --> 00:04:25,260 give me that cow? 80 00:04:25,500 --> 00:04:26,980 I'll make you beef balls. 81 00:04:27,820 --> 00:04:28,660 No, no. 82 00:04:29,740 --> 00:04:30,660 It still 83 00:04:30,900 --> 00:04:32,660 needs to give me its milk. 84 00:04:33,100 --> 00:04:33,860 Cow? 85 00:04:35,060 --> 00:04:36,100 What cow? 86 00:04:36,780 --> 00:04:37,300 It's... 87 00:04:37,300 --> 00:04:38,020 Stop. 88 00:04:38,980 --> 00:04:39,660 Miss, 89 00:04:40,140 --> 00:04:41,660 I can't let you know that. 90 00:04:42,180 --> 00:04:42,900 Otherwise, 91 00:04:43,100 --> 00:04:44,500 I'll have to fight you. 92 00:04:46,660 --> 00:04:47,340 But 93 00:04:47,660 --> 00:04:49,020 why is he allowed to know it? 94 00:04:50,180 --> 00:04:51,620 Once I'm full, 95 00:04:51,940 --> 00:04:53,060 I need to teach him a lesson, 96 00:04:53,540 --> 00:04:54,660 because 97 00:04:55,260 --> 00:04:56,540 he found out my secret. 98 00:05:00,180 --> 00:05:00,780 She... 99 00:05:01,820 --> 00:05:03,340 She is serious? 100 00:05:03,580 --> 00:05:04,780 I don't have time to play with her. 101 00:05:05,380 --> 00:05:06,780 I'll leave Icy City very soon. 102 00:05:10,740 --> 00:05:11,660 Are you leaving? 103 00:05:12,140 --> 00:05:13,620 Ice God Pagoda has been informed. 104 00:05:14,100 --> 00:05:15,260 They'll come here soon. 105 00:05:17,740 --> 00:05:18,580 Is 106 00:05:19,100 --> 00:05:19,900 Blade of True Sun ready? 107 00:05:21,060 --> 00:05:22,020 I'll start the furnace right away. 108 00:05:22,580 --> 00:05:23,940 Once Blade of True Sun is finished, 109 00:05:25,420 --> 00:05:26,420 I'll leave. 110 00:05:27,260 --> 00:05:27,820 You... 111 00:05:28,860 --> 00:05:29,700 You are leaving, too? 112 00:05:32,180 --> 00:05:33,580 By the time you arrived at Icy City, 113 00:05:33,780 --> 00:05:34,700 I had planned to leave. 114 00:05:35,740 --> 00:05:36,420 There is 115 00:05:36,980 --> 00:05:38,780 nothing here that I would miss. 116 00:05:41,540 --> 00:05:42,300 Only because of you, 117 00:05:42,820 --> 00:05:43,700 I 118 00:05:44,860 --> 00:05:45,900 waited a little longer. 119 00:05:46,540 --> 00:05:47,660 Where will you go? 120 00:05:49,180 --> 00:05:49,820 Will we 121 00:05:50,500 --> 00:05:51,740 see each other again? 122 00:05:52,460 --> 00:05:54,020 I'll probably go to Langmu Empire. 123 00:05:54,340 --> 00:05:55,660 There is something I need there. 124 00:05:56,940 --> 00:05:58,180 If the fate allows, 125 00:05:58,780 --> 00:05:59,860 we'll meet again. 126 00:06:01,020 --> 00:06:01,700 Unfortunately, 127 00:06:02,580 --> 00:06:03,580 I promised a friend 128 00:06:03,740 --> 00:06:04,900 that I would go to Oran Empire first, 129 00:06:06,060 --> 00:06:07,220 or we could travel together. 130 00:06:13,620 --> 00:06:14,660 Don't rush to start the furnace. 131 00:06:15,420 --> 00:06:16,820 Let's have this meal together. 132 00:06:42,060 --> 00:06:42,660 I got it. 133 00:06:49,220 --> 00:06:50,100 Miss, 134 00:06:50,340 --> 00:06:52,180 are you one of the Phoenix Clan? 135 00:06:53,580 --> 00:06:54,540 How do you know that? 136 00:06:54,740 --> 00:06:56,260 You are hurting me. 137 00:06:58,060 --> 00:07:00,060 Because I can sense phoenix on you. 138 00:07:00,220 --> 00:07:00,860 Before, 139 00:07:00,860 --> 00:07:03,020 my father took me to your clan. 140 00:07:03,860 --> 00:07:05,100 You are a daughter of 141 00:07:06,180 --> 00:07:07,700 Dragon Summoner, Xi Lade? 142 00:07:07,980 --> 00:07:09,620 You know my father? 143 00:07:10,540 --> 00:07:11,730 The most gifted genius summoner 144 00:07:11,740 --> 00:07:13,180 among the white, Xi Lade. 145 00:07:15,100 --> 00:07:16,540 Your father is indeed a genius, 146 00:07:17,140 --> 00:07:18,330 who can cultivate 147 00:07:18,340 --> 00:07:19,580 summoning magic to that level. 148 00:07:20,980 --> 00:07:21,780 My father is 149 00:07:22,140 --> 00:07:24,300 the best mage in the world. 150 00:07:25,620 --> 00:07:27,500 You just said you would teach Nian Bing a lesson. 151 00:07:28,540 --> 00:07:29,820 Is it because 152 00:07:30,300 --> 00:07:32,060 he already knows about your summoning magic? 153 00:07:32,700 --> 00:07:33,140 Yes. 154 00:07:33,660 --> 00:07:34,940 My father once told me, 155 00:07:35,220 --> 00:07:36,020 if anyone 156 00:07:36,020 --> 00:07:37,380 found out about my summoning magic, 157 00:07:37,740 --> 00:07:39,100 I would have to make sure that he couldn't tell. 158 00:07:39,980 --> 00:07:40,700 Otherwise, 159 00:07:41,820 --> 00:07:42,980 our people 160 00:07:43,140 --> 00:07:44,820 would be attacked by the bad ones. 161 00:07:53,420 --> 00:07:54,060 Miss, 162 00:07:54,380 --> 00:07:55,900 he is a mage 163 00:07:56,180 --> 00:07:57,740 that is hard to beat. 164 00:07:58,260 --> 00:07:59,540 Could you please help me? 165 00:08:00,900 --> 00:08:01,700 Trust me, 166 00:08:02,220 --> 00:08:03,700 he won't tell others about your secret. 167 00:08:05,940 --> 00:08:06,820 If 168 00:08:06,940 --> 00:08:08,140 your father ever asks about it, 169 00:08:08,900 --> 00:08:11,020 tell him that Feng Nu vouches for him. 170 00:08:11,580 --> 00:08:12,660 Your father won't blame you. 171 00:08:13,660 --> 00:08:15,700 Then I don't have to fight Nian Bing. 172 00:08:15,820 --> 00:08:16,380 Great. 173 00:08:16,500 --> 00:08:18,020 I still want him to play with me. 174 00:08:22,100 --> 00:08:22,860 Remember, 175 00:08:23,700 --> 00:08:24,620 in front him, 176 00:08:25,420 --> 00:08:27,340 don't mention me being one of the Phoenix Clan. 177 00:08:28,900 --> 00:08:30,780 You have to trust Kitten as well. 178 00:08:31,220 --> 00:08:32,980 Kitten is a good girl. 179 00:08:34,940 --> 00:08:36,100 Once I finish my work here, 180 00:08:36,260 --> 00:08:37,660 I'll send you back home, okay? 181 00:08:38,860 --> 00:08:40,180 No, I don't want that. 182 00:08:40,580 --> 00:08:42,060 It's so boring at home. 183 00:08:42,580 --> 00:08:44,660 It wasn't easy for me to sneak out this time. 184 00:08:45,860 --> 00:08:47,420 Your father would be worried about you. 185 00:08:48,300 --> 00:08:49,060 Be a good girl. 186 00:08:50,180 --> 00:08:51,420 Otherwise, 187 00:08:52,180 --> 00:08:54,180 I'll have to tie you up and send you home. 188 00:08:55,620 --> 00:08:56,740 Fine. 189 00:08:57,620 --> 00:08:58,580 I cooked so much, 190 00:08:59,220 --> 00:09:00,300 and you ate everything. 191 00:09:01,140 --> 00:09:02,300 You shouldn't be a kitten, 192 00:09:02,900 --> 00:09:03,580 you're 193 00:09:03,740 --> 00:09:04,500 a piggy. 194 00:09:05,620 --> 00:09:06,060 Right. 195 00:09:06,940 --> 00:09:07,460 Miss, 196 00:09:07,860 --> 00:09:09,060 do you have more food? 197 00:09:09,420 --> 00:09:11,500 My pets haven't eaten yet. 198 00:09:12,700 --> 00:09:13,340 That cow. 199 00:09:13,980 --> 00:09:14,300 You... 200 00:09:15,460 --> 00:09:16,700 She is a good person, 201 00:09:16,980 --> 00:09:18,340 so I told her everything. 202 00:09:19,700 --> 00:09:21,380 Do your pets also need to eat? 203 00:09:22,500 --> 00:09:23,780 Ever since they came out with me, 204 00:09:24,500 --> 00:09:26,220 they've never had full bellies. 205 00:09:30,500 --> 00:09:31,860 Summon them, then. 206 00:09:32,460 --> 00:09:33,740 Though there is no meat here, 207 00:09:34,380 --> 00:09:35,540 there are enough grains. 208 00:09:37,260 --> 00:09:38,020 Great. 209 00:09:42,100 --> 00:09:44,060 I call you in the name of Xi Yun. 210 00:09:44,540 --> 00:09:45,260 Come out. 211 00:09:45,740 --> 00:09:46,780 My pet. 212 00:09:47,540 --> 00:09:48,780 Tian. 213 00:10:01,620 --> 00:10:03,460 It is the laziest pet I have. 214 00:10:04,060 --> 00:10:05,060 All day long 215 00:10:05,060 --> 00:10:06,700 it is either eating or sleeping. 216 00:10:08,540 --> 00:10:09,260 Come out. 217 00:10:09,420 --> 00:10:10,140 Na. 218 00:10:16,660 --> 00:10:18,050 Na is the trickiest one. 219 00:10:18,060 --> 00:10:20,020 It always tricks other pets. 220 00:10:21,020 --> 00:10:21,740 Come out. 221 00:10:21,820 --> 00:10:22,500 Guan. 222 00:10:32,500 --> 00:10:34,260 It would make a wonderful roast sucking pig. 223 00:10:35,780 --> 00:10:37,020 Don't try that on Guan. 224 00:10:37,780 --> 00:10:39,020 It is so lovely, 225 00:10:39,660 --> 00:10:40,860 yet you want to roast it? 226 00:10:42,940 --> 00:10:43,740 It's a professional habit. 227 00:10:45,100 --> 00:10:45,900 Don't be scared. 228 00:10:46,140 --> 00:10:47,140 I will protect you. 229 00:10:47,180 --> 00:10:47,740 Hum. 230 00:10:48,860 --> 00:10:49,890 Where did you 231 00:10:49,900 --> 00:10:50,940 get all these pets? 232 00:10:52,260 --> 00:10:53,780 My father bred them, of course. 233 00:10:54,540 --> 00:10:55,260 But, 234 00:10:55,540 --> 00:10:56,570 I don't think they are 235 00:10:56,580 --> 00:10:57,860 fully grown now. 236 00:10:59,260 --> 00:11:01,300 I was worried that I would be lonely on the road, 237 00:11:01,580 --> 00:11:02,580 so I took 238 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 all of them. 239 00:11:06,220 --> 00:11:06,940 Come out. 240 00:11:07,060 --> 00:11:07,900 Dan. 241 00:11:25,260 --> 00:11:26,700 You are the naughtiest. 242 00:11:48,460 --> 00:11:49,220 Let's 243 00:11:49,300 --> 00:11:50,060 start as well. 244 00:11:53,660 --> 00:11:54,700 You can blow the bellows. 245 00:11:54,860 --> 00:11:55,500 Remember. 246 00:11:55,980 --> 00:11:57,180 Be steady with your moves. 247 00:12:26,300 --> 00:12:26,940 Blow the bellows. 248 00:12:34,460 --> 00:12:35,900 Jiuli Heaven's Fire. 249 00:12:48,100 --> 00:12:48,700 Take this. 250 00:12:57,260 --> 00:12:57,700 No. 251 00:12:57,940 --> 00:12:59,060 The furnace can't hold it anymore. 252 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 You focus on setting the gem. 253 00:13:04,180 --> 00:13:05,140 I'll stabilize the furnace. 254 00:13:09,020 --> 00:13:09,500 Feng Nu, 255 00:13:09,700 --> 00:13:10,140 now. 256 00:13:11,140 --> 00:13:11,900 Fuse. 257 00:13:23,300 --> 00:13:24,740 One last step. 258 00:13:51,060 --> 00:13:52,940 The Flame God's roar. 259 00:14:06,140 --> 00:14:08,180 The god-tiered sword 260 00:14:08,420 --> 00:14:09,780 is finally created. 261 00:14:19,980 --> 00:14:21,220 [Next episode] Blade of True Sun is amazing. 262 00:14:21,460 --> 00:14:23,140 It makes Blade of Morning Dew restless. 263 00:14:24,740 --> 00:14:25,900 (Unexpectedly, Flame God's Stone) 264 00:14:26,180 --> 00:14:28,100 (and Ice and Snow Goddess's Stone are mutually balanced.) 265 00:14:28,540 --> 00:14:29,260 Feng Nu, 266 00:14:29,820 --> 00:14:30,420 thank you. 267 00:14:30,860 --> 00:14:31,660 Without you, 268 00:14:31,940 --> 00:14:33,900 Blade of True Sun wouldn't have been forged successfully. 269 00:14:35,860 --> 00:14:37,180 If I ever want to find you, 270 00:14:37,540 --> 00:14:38,700 where should I go? 271 00:14:40,220 --> 00:14:41,180 If... 272 00:14:41,500 --> 00:14:42,300 I mean, 273 00:14:43,500 --> 00:14:44,060 if 274 00:14:45,060 --> 00:14:46,500 we can forever be together, 275 00:14:47,180 --> 00:14:48,100 would you like 276 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 to accompany me to a place? 277 00:14:50,680 --> 00:15:05,540 [Advertisement] 278 00:15:07,940 --> 00:15:10,210 [Follow The Magic Chef of Ice and Fire Official Account] 279 00:15:10,220 --> 00:15:12,370 [Get more information on the animation] 280 00:15:12,380 --> 00:15:14,370 [Let's go to the Yangguang Continent together] 281 00:15:14,380 --> 00:15:17,940 [Explore the pinnacle of magic cooking] 282 00:15:19,380 --> 00:15:24,460 ♪Sunlight kissed by white clouds in the sky♪ 283 00:15:25,700 --> 00:15:30,500 ♪Seabirds flapping against giant waves♪ 284 00:15:30,740 --> 00:15:34,540 ♪Every place I've been to♪ 285 00:15:34,900 --> 00:15:37,690 ♪No one would forget♪ 286 00:15:37,700 --> 00:15:39,900 ♪Keep what happened on the way♪ 287 00:15:40,020 --> 00:15:44,020 ♪In my heart♪ 288 00:15:45,300 --> 00:15:50,180 ♪I used to be so young and frivolous♪ 289 00:15:51,740 --> 00:15:56,540 ♪I shouldn't pretend now♪ 290 00:15:56,660 --> 00:15:59,730 ♪I'm always too strong♪ 291 00:15:59,740 --> 00:16:03,980 ♪But that made me lose my way♪ 292 00:16:04,140 --> 00:16:09,420 ♪I'll fulfill that small dream♪ 293 00:16:09,580 --> 00:16:13,570 ♪There is an unforgettable place♪ 294 00:16:13,580 --> 00:16:16,580 ♪It's not easy to find the way♪ 295 00:16:16,900 --> 00:16:19,900 ♪Let's look for how things used to be♪ 296 00:16:20,020 --> 00:16:22,610 ♪Along the way♪ 297 00:16:22,620 --> 00:16:26,570 ♪There is an unforgettable place♪ 298 00:16:26,580 --> 00:16:30,010 ♪Happiness freely blooms there♪ 299 00:16:30,020 --> 00:16:33,020 ♪Endless shimmer is lit♪ 300 00:16:33,300 --> 00:16:39,980 ♪You've been by my side after all♪ 18751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.