All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire Ep33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,200 --> 00:00:54,400 ♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪ 2 00:00:54,400 --> 00:00:55,640 ♪This light♪ 3 00:00:55,640 --> 00:01:00,200 ♪Guides me in search of the icy and snowy distance♪ 4 00:01:00,680 --> 00:01:04,840 ♪Along the way, darkness is building a boundless wall♪ 5 00:01:04,840 --> 00:01:06,000 ♪Don't be afraid♪ 6 00:01:06,000 --> 00:01:10,760 ♪Challenge yourself to the limit, turn grief and anger into strength ♪ 7 00:01:11,480 --> 00:01:14,160 ♪I gaze afar at the peach blossom forest blooming in the fog♪ 8 00:01:14,160 --> 00:01:16,840 ♪I hear a touch of sadness in the young boy♪ 9 00:01:16,840 --> 00:01:19,480 ♪Emotions are released, their fragrance rises with the wind♪ 10 00:01:19,480 --> 00:01:21,360 ♪Running through the morning light of the world♪ 11 00:01:21,360 --> 00:01:27,000 ♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪ 12 00:01:27,000 --> 00:01:31,840 ♪Proud carriage, bloom freely♪ 13 00:01:32,000 --> 00:01:37,200 ♪Don't be sad, overcome all difficulties and obstacles♪ 14 00:01:37,200 --> 00:01:39,680 ♪Finally I understand♪ 15 00:01:39,680 --> 00:01:44,160 ♪I'm the only master of my future♪ 16 00:01:46,640 --> 00:01:53,770 [The Magic Chef of Ice and Fire] 17 00:01:53,990 --> 00:01:57,650 [Adapted from Tang Jia San Shao's novel "The Magic Chef of Ice and Fire"] 18 00:01:58,240 --> 00:01:59,800 [Previously...] Those with the ability to kill Bing Jian 19 00:02:00,600 --> 00:02:02,840 can only be members of your Mage Association. 20 00:02:02,920 --> 00:02:05,080 The Ice God Pagoda suspects that a member or members of the association did it. 21 00:02:05,240 --> 00:02:06,720 The Ice God Pagoda 22 00:02:06,880 --> 00:02:08,800 will definitely not let this go. 23 00:02:09,030 --> 00:02:11,520 The Ice and Snow Priest was killed in the afternoon. 24 00:02:11,760 --> 00:02:13,200 Was it really him? 25 00:02:14,280 --> 00:02:16,520 Two magic spells merged into one scroll. 26 00:02:16,920 --> 00:02:18,200 How is that possible? 27 00:02:18,560 --> 00:02:19,720 I know it's very difficult, 28 00:02:20,000 --> 00:02:20,880 but I believe 29 00:02:21,400 --> 00:02:22,560 it's definitely possible. 30 00:02:23,440 --> 00:02:24,600 Great Mage Nian Bing. 31 00:02:25,000 --> 00:02:26,080 Miss Luo Rou is here. 32 00:02:26,320 --> 00:02:27,280 Would you like to see her? 33 00:02:29,180 --> 00:02:34,020 - 34 00:02:46,560 --> 00:02:48,680 Why didn't you tell me in advance that you were coming? 35 00:02:49,160 --> 00:02:50,320 You asked an apprentice to inform us instead. 36 00:02:51,600 --> 00:02:52,560 I have something 37 00:02:52,560 --> 00:02:53,880 I want to talk to Nian Bing about. 38 00:02:56,160 --> 00:02:57,560 Could you let the two of us talk? 39 00:03:11,640 --> 00:03:13,240 You still remember 40 00:03:13,240 --> 00:03:15,120 our agreement, right? 41 00:03:15,640 --> 00:03:16,120 Of course. 42 00:03:17,360 --> 00:03:18,200 You are not here 43 00:03:18,280 --> 00:03:19,360 to admit defeat, are you? 44 00:03:24,800 --> 00:03:26,400 I'm here to reap 45 00:03:26,720 --> 00:03:28,680 the fruits of victory. 46 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 I would like to hear 47 00:03:33,600 --> 00:03:34,360 what the Girl of Wisdom 48 00:03:35,320 --> 00:03:36,560 has found out. 49 00:03:41,000 --> 00:03:42,280 Are the words 50 00:03:42,280 --> 00:03:43,200 "Magic Assassin" 51 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 enough? 52 00:03:48,120 --> 00:03:49,480 I have to admit, 53 00:03:49,720 --> 00:03:51,800 you are the strongest opponent I have ever met. 54 00:03:52,800 --> 00:03:55,320 Still being able to keep calm in this situation 55 00:03:55,880 --> 00:03:56,960 already proves 56 00:03:57,200 --> 00:03:58,760 that you are not a simple person. 57 00:04:02,800 --> 00:04:03,560 Why? 58 00:04:04,920 --> 00:04:06,080 Originally, 59 00:04:06,140 --> 00:04:07,860 I didn't expect you to be an assassin. 60 00:04:09,000 --> 00:04:10,640 But when I got information from Qingfeng House 61 00:04:10,640 --> 00:04:13,280 that you were often away from the woodshed at night, 62 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 I became suspicious. 63 00:04:16,720 --> 00:04:18,160 I asked Jing. 64 00:04:18,680 --> 00:04:21,400 The reason you met was Liao San. 65 00:04:22,320 --> 00:04:23,520 Also, Liao San 66 00:04:23,520 --> 00:04:25,600 insulted you very badly. 67 00:04:26,400 --> 00:04:27,200 That 68 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 was the root of your hatred. 69 00:04:30,120 --> 00:04:31,200 A lot of people hate him, 70 00:04:31,880 --> 00:04:33,440 why do you say that I'm the Magic Assassin? 71 00:04:33,960 --> 00:04:35,720 I asked Ling and Jing. 72 00:04:36,360 --> 00:04:37,760 The day he was killed, 73 00:04:38,000 --> 00:04:41,200 you were neither at Qingfeng House nor the Mage Association. 74 00:04:42,000 --> 00:04:43,040 I speculate 75 00:04:43,560 --> 00:04:45,800 that you left the Mage Association 76 00:04:46,320 --> 00:04:48,480 but before returning to Qingfeng House... 77 00:04:48,960 --> 00:04:50,280 I killed Liao San? 78 00:04:52,000 --> 00:04:55,600 You are the only ice mage who hasn't been investigated by the Ice God Pagoda. 79 00:04:56,200 --> 00:04:57,000 Besides, 80 00:04:57,280 --> 00:04:59,400 creating the ice needle that killed Liao San 81 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 is not difficult for you. 82 00:05:02,360 --> 00:05:03,560 For these reasons, 83 00:05:03,680 --> 00:05:04,760 I am very sure 84 00:05:04,920 --> 00:05:07,360 that you are the Magic Assassin who killed Liao San. 85 00:05:09,320 --> 00:05:12,320 You may have a companion who excels at fire magic as well. 86 00:05:12,880 --> 00:05:14,360 As for who he is, 87 00:05:15,360 --> 00:05:16,920 I really could not find out. 88 00:05:17,800 --> 00:05:18,680 Don't you think 89 00:05:19,120 --> 00:05:20,840 your reasons are quite far-fetched? 90 00:05:22,080 --> 00:05:23,360 These are enough. 91 00:05:23,920 --> 00:05:24,800 Admit it. 92 00:05:25,440 --> 00:05:26,240 Don't worry. 93 00:05:26,440 --> 00:05:27,480 I won't tell. 94 00:05:29,240 --> 00:05:29,760 Yes, 95 00:05:31,240 --> 00:05:32,400 I am the Magic Assassin. 96 00:05:33,760 --> 00:05:34,600 Great. 97 00:05:34,920 --> 00:05:36,680 You have admitted it. 98 00:05:37,820 --> 00:05:39,600 Although you correctly guessed that I am the Magic Assassin, 99 00:05:40,160 --> 00:05:41,200 you still lost. 100 00:05:41,680 --> 00:05:42,280 Why? 101 00:05:42,800 --> 00:05:44,520 I already correctly guessed your profession. 102 00:05:45,680 --> 00:05:46,280 You guessed wrong. 103 00:05:46,740 --> 00:05:48,120 My profession is neither assassin 104 00:05:48,640 --> 00:05:49,600 nor mage. 105 00:05:50,160 --> 00:05:50,880 Impossible. 106 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 Want to know what my real profession is? 107 00:05:54,680 --> 00:05:55,440 Please follow me. 108 00:06:05,040 --> 00:06:05,520 Ling. 109 00:06:05,960 --> 00:06:07,120 We are about to head out, 110 00:06:07,600 --> 00:06:08,360 come with us. 111 00:06:09,240 --> 00:06:09,760 Where are you going? 112 00:06:10,720 --> 00:06:11,480 To a place 113 00:06:11,920 --> 00:06:12,840 that you are familiar with. 114 00:06:13,240 --> 00:06:15,360 Aren't you curious about what my true profession is? 115 00:06:16,000 --> 00:06:17,320 Aren't you a mage? 116 00:06:17,880 --> 00:06:18,480 Do you 117 00:06:18,480 --> 00:06:19,800 have a side job as well? 118 00:06:20,280 --> 00:06:20,840 Please, 119 00:06:21,160 --> 00:06:21,880 ladies. 120 00:06:24,960 --> 00:06:26,360 Let's go together. 121 00:06:39,480 --> 00:06:39,840 This 122 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 is our destination. 123 00:06:42,600 --> 00:06:43,920 You are not going to tell me 124 00:06:44,120 --> 00:06:46,320 that your true profession is wood-chopper, right? 125 00:06:47,200 --> 00:06:48,400 If so, 126 00:06:48,920 --> 00:06:50,080 I don't need to go in. 127 00:06:51,240 --> 00:06:53,920 I think it's embarrassing to spend time 128 00:06:54,680 --> 00:06:55,960 with someone who doesn't keep his bet. 129 00:06:59,740 --> 00:07:01,400 Just remember our bet. 130 00:07:02,000 --> 00:07:02,440 Let's go. 131 00:07:05,480 --> 00:07:06,720 Get Miss Xue Jing as well. 132 00:07:07,160 --> 00:07:08,680 It's good to settle things once and for all. 133 00:07:09,000 --> 00:07:09,800 This way, she won't continue 134 00:07:09,800 --> 00:07:10,600 to misunderstand me. 135 00:07:16,760 --> 00:07:18,360 Jing is coming out soon. 136 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Have you figured out how to end this yet? 137 00:07:21,440 --> 00:07:22,320 Of course, I have. 138 00:07:22,760 --> 00:07:23,600 Miss Wise Girl. 139 00:07:25,720 --> 00:07:26,240 Ling. 140 00:07:26,500 --> 00:07:27,020 Rou. 141 00:07:27,660 --> 00:07:29,100 I was just asking Mr. Ming to prepare yummy food 142 00:07:29,100 --> 00:07:29,900 and you are here. 143 00:07:32,360 --> 00:07:33,080 Miss Xue Jing, 144 00:07:34,560 --> 00:07:35,280 we meet again. 145 00:07:40,320 --> 00:07:41,560 Who let you into Qingfeng House? 146 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 A small place like ours 147 00:07:44,160 --> 00:07:45,640 cannot host a great mage like you. 148 00:07:46,840 --> 00:07:47,400 Please get out. 149 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 Qingfeng House is open for business. 150 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Why can't I come here? 151 00:07:53,920 --> 00:07:55,720 Don't worry about what happened in the past. 152 00:07:56,120 --> 00:07:57,120 We are here 153 00:07:57,440 --> 00:07:59,040 to see him make a fool of himself today. 154 00:08:00,120 --> 00:08:01,040 Watch him make a fool of himself? 155 00:08:01,120 --> 00:08:01,400 Mhm. 156 00:08:03,280 --> 00:08:04,520 Haven't you always been confused 157 00:08:05,160 --> 00:08:06,200 about why I came 158 00:08:06,880 --> 00:08:08,640 to Qingfeng House to chop wood when I'm a mage? 159 00:08:10,540 --> 00:08:10,980 Humph. 160 00:08:11,460 --> 00:08:12,980 You came here to chop wood 161 00:08:12,980 --> 00:08:14,060 when you are a mage. 162 00:08:14,840 --> 00:08:15,480 I think 163 00:08:15,880 --> 00:08:17,360 it's because you have nothing better to do. 164 00:08:18,000 --> 00:08:19,160 I have no bad intentions. 165 00:08:20,440 --> 00:08:21,880 Please ask Mr. Ming Yuan to come out. 166 00:08:22,560 --> 00:08:23,360 I came to Qingfeng House 167 00:08:24,120 --> 00:08:25,040 mostly for him. 168 00:08:25,840 --> 00:08:26,600 For Mr. Ming? 169 00:08:27,840 --> 00:08:28,240 Yes. 170 00:08:29,120 --> 00:08:30,360 As long as you ask Mr. Ming to come out, 171 00:08:31,160 --> 00:08:31,640 everything 172 00:08:32,440 --> 00:08:33,320 will become clear. 173 00:08:46,320 --> 00:08:46,920 Young Lady. 174 00:08:52,040 --> 00:08:52,240 Mhm. 175 00:08:53,960 --> 00:08:54,360 Wait. 176 00:08:56,740 --> 00:08:57,340 Please 177 00:08:57,460 --> 00:08:59,320 bring me a large plate that is one meter in diameter 178 00:09:00,600 --> 00:09:01,360 and flat at the bottom. 179 00:09:02,680 --> 00:09:03,200 Also, 180 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 please get nine cucumbers 181 00:09:05,680 --> 00:09:06,400 and three stalks of sugar cane. 182 00:09:07,160 --> 00:09:07,480 Thank you. 183 00:09:08,020 --> 00:09:08,220 Oh. 184 00:09:08,800 --> 00:09:10,400 You want Mr. Ming to cook in public? 185 00:09:11,220 --> 00:09:12,580 His skills cannot be shared. 186 00:09:13,960 --> 00:09:14,320 Alas. 187 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 Because people have too high an opinion of their own skills, 188 00:09:17,000 --> 00:09:18,840 I don't know how many good things from ancient times 189 00:09:19,480 --> 00:09:20,320 did not get passed down. 190 00:09:26,240 --> 00:09:27,120 Let's see 191 00:09:27,480 --> 00:09:28,960 what you have up your sleeve. 192 00:09:43,000 --> 00:09:44,880 You are the kid who learned how to make Golden Aromatic Rings. 193 00:09:45,880 --> 00:09:46,840 Mr. Ming is here. 194 00:09:47,630 --> 00:09:48,230 Go on. 195 00:09:48,390 --> 00:09:49,230 Do you want to be an apprentice? 196 00:09:50,470 --> 00:09:51,070 Mr. Ming. 197 00:09:51,950 --> 00:09:53,190 Would you still happen to remember 198 00:09:53,470 --> 00:09:55,390 the Golden Aromatic Rings pithy formula I had previously mentioned? 199 00:09:56,350 --> 00:09:57,190 Of course. 200 00:09:58,030 --> 00:09:59,750 However, the pithy formula of making Golden Aromatic Rings 201 00:09:59,750 --> 00:10:01,150 was passed down from my master. 202 00:10:01,670 --> 00:10:03,270 It is impossible for outsiders to know. 203 00:10:04,310 --> 00:10:05,630 How did you learn it? 204 00:10:06,270 --> 00:10:06,830 Of course, 205 00:10:07,510 --> 00:10:08,910 the pithy formula was passed down by Master. 206 00:10:10,670 --> 00:10:11,470 You must have 207 00:10:11,590 --> 00:10:13,510 your most-prized knife on you, right? 208 00:10:13,830 --> 00:10:14,910 I would like to borrow it. 209 00:10:15,550 --> 00:10:16,710 For chefs, 210 00:10:16,990 --> 00:10:18,030 their knives are their lives. 211 00:10:18,470 --> 00:10:18,990 This is no different 212 00:10:19,510 --> 00:10:21,350 from those who practice martial arts. 213 00:10:21,990 --> 00:10:23,270 Your master Wonderful Chef 214 00:10:23,350 --> 00:10:24,230 should have told you 215 00:10:24,540 --> 00:10:26,500 that someone once helped him in a time of crisis 216 00:10:27,110 --> 00:10:28,390 and taught him three amazing techniques, 217 00:10:29,030 --> 00:10:30,310 which is how he acquired 218 00:10:30,310 --> 00:10:31,870 the reputation of Fairy Chef. 219 00:10:32,510 --> 00:10:33,430 How do you know? 220 00:10:34,350 --> 00:10:34,750 Because 221 00:10:35,350 --> 00:10:36,670 the person who helped your master 222 00:10:37,350 --> 00:10:38,150 is my master. 223 00:10:40,590 --> 00:10:41,030 You... 224 00:10:41,710 --> 00:10:42,550 Your master is...? 225 00:10:44,390 --> 00:10:45,030 Could I please 226 00:10:46,110 --> 00:10:46,630 borrow your knife? 227 00:10:55,750 --> 00:10:56,270 What a knife. 228 00:10:57,110 --> 00:10:57,630 This must be 229 00:10:58,270 --> 00:11:00,430 Mr. Fairy Chef's precious blade Immortal Reaper. 230 00:11:01,110 --> 00:11:01,630 It is said 231 00:11:02,110 --> 00:11:03,430 that this blade once 232 00:11:03,910 --> 00:11:05,510 cut a whole cow in an instant 233 00:11:05,950 --> 00:11:06,750 without getting any blood on it. 234 00:11:07,550 --> 00:11:08,030 It does not deserve such praise. 235 00:11:08,790 --> 00:11:09,470 This blade 236 00:11:09,750 --> 00:11:11,070 can be regarded as a foil at most 237 00:11:11,670 --> 00:11:13,470 when compared to your master's True Sun. 238 00:11:16,070 --> 00:11:17,830 Although the weather is getting cooler, 239 00:11:18,630 --> 00:11:19,550 the heat still remains. 240 00:11:20,310 --> 00:11:20,790 Today, 241 00:11:21,470 --> 00:11:23,590 I will serve a refreshing dish to you ladies. 242 00:11:24,590 --> 00:11:25,630 I hope you'll like it. 243 00:11:28,030 --> 00:11:28,790 Please step back. 244 00:11:29,430 --> 00:11:29,950 Thank you. 245 00:11:32,350 --> 00:11:34,110 This is the first time I've seen Mr. Ming like this. 246 00:11:50,270 --> 00:11:50,590 Humph. 247 00:11:51,470 --> 00:11:52,750 Isn't he just cutting cucumbers? 248 00:11:53,030 --> 00:11:53,910 So pretentious. 249 00:11:54,790 --> 00:11:55,670 Watch carefully. 250 00:12:10,510 --> 00:12:11,470 Ah. 251 00:12:12,550 --> 00:12:13,110 Jing. 252 00:12:13,110 --> 00:12:13,950 Don't stop me. 253 00:12:14,390 --> 00:12:15,150 Miss Xue Jing. 254 00:12:15,590 --> 00:12:16,510 Please hold your horses. 255 00:12:36,670 --> 00:12:37,830 Apparently severed, but actually attached. 256 00:12:38,430 --> 00:12:39,350 Great knife skills. 257 00:12:41,550 --> 00:12:42,830 The best is yet to come. 258 00:13:10,390 --> 00:13:11,670 Great knife skills. 259 00:13:15,030 --> 00:13:15,750 Dad. 260 00:13:16,510 --> 00:13:17,350 Your knife skills 261 00:13:17,470 --> 00:13:18,830 have reached the pinnacle. 262 00:13:19,550 --> 00:13:20,390 Mr. Xue Ji, you are too kind. 263 00:13:21,350 --> 00:13:22,910 Such fine knife skills. 264 00:13:23,270 --> 00:13:24,110 Is he 265 00:13:24,270 --> 00:13:25,950 really a chef? 266 00:13:27,590 --> 00:13:28,310 Mr. Ming. 267 00:13:28,750 --> 00:13:29,750 Thank you for your knife. 268 00:13:32,230 --> 00:13:33,390 You gave me this knife, 269 00:13:33,830 --> 00:13:34,870 what will you use? 270 00:13:41,230 --> 00:13:42,830 Supreme Blade of Demon Carver. 271 00:13:43,790 --> 00:13:45,310 Uncanny workmanship, blue flame. 272 00:13:46,030 --> 00:13:47,190 Carving dragons and phoenixes 273 00:13:47,390 --> 00:13:48,710 with one cold blade. 274 00:13:49,870 --> 00:13:50,950 When the Demon Carver comes out, 275 00:13:51,150 --> 00:13:52,390 who dares to fight it? 276 00:13:52,790 --> 00:13:53,590 Although the Demon Carver is great, 277 00:13:54,110 --> 00:13:55,110 it still depends on how it is used. 278 00:13:56,150 --> 00:13:56,910 I hope 279 00:13:58,030 --> 00:13:59,950 I haven't brought disgrace on Master's name back then. 280 00:14:10,630 --> 00:14:12,150 The place where the demon hand touches shocks the heavens, 281 00:14:12,550 --> 00:14:14,150 the carved waves circle around hundreds of times. 282 00:14:14,790 --> 00:14:16,350 Where is the eternal uncanny workmanship now? 283 00:14:16,870 --> 00:14:17,910 When the blade is raised, the waning moon 284 00:14:18,310 --> 00:14:19,590 is reflected in the cold spring. 285 00:14:38,830 --> 00:14:39,510 Is this 286 00:14:40,350 --> 00:14:42,590 the legendary Dragon Rain Prayer Dance? 287 00:14:43,310 --> 00:14:43,790 Unfortunately, 288 00:14:44,470 --> 00:14:45,150 I haven't reached 289 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 the ultimate stage of Dragon Rain Prayer Dance. 290 00:14:47,790 --> 00:14:49,030 What is the ultimate stage? 291 00:14:50,550 --> 00:14:51,590 Nine dragons mount the clouds, 292 00:14:51,990 --> 00:14:52,910 displaying countless changes of forms. 293 00:15:07,710 --> 00:15:09,070 [Next episode] They seem to be alive. 294 00:15:09,070 --> 00:15:10,910 What is the name of this dish? 295 00:15:11,030 --> 00:15:13,430 Nine Dragons Hidden Among Icy Clouds. 296 00:15:15,030 --> 00:15:16,070 This is for you. 297 00:15:16,150 --> 00:15:18,030 If you ever run into trouble in Icy City, 298 00:15:19,030 --> 00:15:20,150 I will be there 299 00:15:20,470 --> 00:15:21,750 as long as you blow it. 300 00:15:21,990 --> 00:15:23,550 Things that have been passed down for thousands of years 301 00:15:23,830 --> 00:15:25,390 cannot be changed just because. 302 00:15:26,030 --> 00:15:27,310 I want to integrate two types of magic 303 00:15:27,430 --> 00:15:28,710 into the same scroll. 304 00:15:28,990 --> 00:15:29,830 It cannot be done 305 00:15:29,830 --> 00:15:30,750 using the existing method. 306 00:15:30,910 --> 00:15:32,390 Then let's have a competition. 307 00:15:32,470 --> 00:15:33,630 Use your own method 308 00:15:33,630 --> 00:15:35,390 to make me a scroll with integrated magics. 309 00:15:37,230 --> 00:15:52,910 [Advertisement] 310 00:15:55,310 --> 00:15:57,550 [Follow The Magic Chef of Ice and Fire Official Account] 311 00:15:57,870 --> 00:15:59,470 [Get more information on the animation] 312 00:15:59,910 --> 00:16:01,510 [Let's go to Yangguang Continent together] 313 00:16:01,830 --> 00:16:03,510 [Explore the pinnacle of magic cooking] 314 00:16:06,830 --> 00:16:11,910 ♪Sunlight kissed by white clouds in the sky♪ 315 00:16:13,150 --> 00:16:17,950 ♪Seabirds flapping against giant waves♪ 316 00:16:18,190 --> 00:16:22,010 ♪Every place I've been to♪ 317 00:16:22,370 --> 00:16:25,170 ♪No one would forget♪ 318 00:16:25,170 --> 00:16:27,170 ♪Keep what happened on the way♪ 319 00:16:27,170 --> 00:16:31,290 ♪In my heart♪ 320 00:16:32,650 --> 00:16:37,650 ♪I used to be so young and frivolous♪ 321 00:16:39,090 --> 00:16:44,010 ♪I shouldn't pretend now♪ 322 00:16:44,130 --> 00:16:47,210 ♪I'm always too strong♪ 323 00:16:47,210 --> 00:16:51,450 ♪But that made me lose my way♪ 324 00:16:51,610 --> 00:16:56,890 ♪I'll fulfill that small dream♪ 325 00:16:57,050 --> 00:17:01,050 ♪There is an unforgettable place♪ 326 00:17:01,050 --> 00:17:04,050 ♪It's not easy to find the way♪ 327 00:17:04,370 --> 00:17:07,370 ♪Let's look for how things used to be♪ 328 00:17:07,490 --> 00:17:10,090 ♪Along the way♪ 329 00:17:10,090 --> 00:17:14,050 ♪There is an unforgettable place♪ 330 00:17:14,050 --> 00:17:17,490 ♪Happiness freely blooms there♪ 331 00:17:17,490 --> 00:17:20,490 ♪Endless shimmer is lit♪ 332 00:17:20,770 --> 00:17:27,450 ♪You've been by my side after all♪ 22152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.