All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire Ep20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:54,510 ♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪ 2 00:00:54,560 --> 00:00:55,790 ♪This light♪ 3 00:00:55,800 --> 00:01:00,350 ♪Guides me in search of the icy and snowy distance♪ 4 00:01:00,840 --> 00:01:04,990 ♪Along the way, darkness is building a boundless wall♪ 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,150 ♪Don't be afraid♪ 6 00:01:06,160 --> 00:01:10,910 ♪Challenge yourself to the limit, turn grief and anger into strength ♪ 7 00:01:11,640 --> 00:01:14,300 ♪I gaze afar at the peach blossom forest blooming in the fog♪ 8 00:01:14,310 --> 00:01:16,990 ♪I hear a touch of sadness in the young boy♪ 9 00:01:17,000 --> 00:01:19,630 ♪Emotions are released, their fragrance rises with the wind♪ 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,510 ♪Running through the morning light of the world♪ 11 00:01:21,520 --> 00:01:27,160 ♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪ 12 00:01:27,160 --> 00:01:31,990 ♪Proud carriage, bloom freely♪ 13 00:01:32,160 --> 00:01:37,350 ♪Don't be sad, overcome all difficulties and obstacles♪ 14 00:01:37,360 --> 00:01:39,830 ♪Finally I understand♪ 15 00:01:39,840 --> 00:01:44,350 ♪I'm the only master of my future♪ 16 00:01:46,450 --> 00:01:53,870 [The Magic Chef of Ice and Fire] 17 00:01:54,060 --> 00:01:57,800 [Adapted from Tang Jia San Shao's novel "The Magic Chef of Ice and Fire"] 18 00:01:58,050 --> 00:02:00,600 [Previously] (The Ice and Snow Goddess Priestess is leaving.) 19 00:02:01,200 --> 00:02:03,750 (The entire city has gone to the entrance of the Mage Association.) 20 00:02:05,560 --> 00:02:06,470 (Who are you?) 21 00:02:07,280 --> 00:02:09,630 (I should be asking you that question.) 22 00:02:12,600 --> 00:02:13,570 (Jiuli Douqi?) 23 00:02:14,680 --> 00:02:15,870 (You are from the Phoenix Clan.) 24 00:02:17,600 --> 00:02:19,070 (They will not stop until they find) 25 00:02:19,680 --> 00:02:20,990 (the Ice and Snow Goddess's Stone.) 26 00:02:22,560 --> 00:02:24,110 (I can't stay in Icy City anymore.) 27 00:02:24,960 --> 00:02:26,030 (I have to take the Blade of True Sun back) 28 00:02:26,320 --> 00:02:27,350 (and leave as soon as possible.) 29 00:02:29,350 --> 00:02:33,500 - 30 00:02:35,200 --> 00:02:36,270 Jiuli Douqi? 31 00:02:37,120 --> 00:02:38,350 You are from the Phoenix Clan. 32 00:02:39,840 --> 00:02:40,470 Yes. 33 00:02:41,000 --> 00:02:41,990 Do you still want to continue? 34 00:02:44,080 --> 00:02:44,910 I'm just 35 00:02:45,200 --> 00:02:46,710 searching for a man with blonde hair 36 00:02:47,080 --> 00:02:48,550 on the Ice and Snow Goddess Priestess's order. 37 00:02:49,520 --> 00:02:51,030 The person you're looking for isn't here. 38 00:02:51,240 --> 00:02:52,750 If you don't leave, 39 00:02:53,960 --> 00:02:55,830 you will be the enemy of the Phoenix Clan. 40 00:03:38,190 --> 00:03:40,750 [Parallel Goods Ironmongery] 41 00:03:45,680 --> 00:03:48,230 Someone wanted to buy ironware, I sent him away, 42 00:03:49,600 --> 00:03:50,550 Buy ironware? 43 00:03:51,680 --> 00:03:52,550 Yes. 44 00:03:56,480 --> 00:03:58,310 (Maybe the person from the Ice God Pagoda has already left.) 45 00:04:00,760 --> 00:04:02,950 The food is ready, come and eat. 46 00:04:04,680 --> 00:04:06,070 It's a feast. 47 00:04:08,120 --> 00:04:09,430 These dishes... 48 00:04:12,440 --> 00:04:13,430 (Oh no.) 49 00:04:14,080 --> 00:04:15,550 (My mind was on the Ice God Pagoda,) 50 00:04:15,560 --> 00:04:16,590 (I didn't pay attention.) 51 00:04:18,950 --> 00:04:20,550 I saw the ingredients and just made these, 52 00:04:20,950 --> 00:04:22,550 I ignored the balance of the dishes. 53 00:04:23,200 --> 00:04:23,550 You... 54 00:04:23,560 --> 00:04:24,350 This is awesome! 55 00:04:24,360 --> 00:04:25,790 I love spicy food! 56 00:04:46,240 --> 00:04:47,270 (This is...) 57 00:04:48,800 --> 00:04:50,510 (The flavor of flame.) 58 00:04:51,200 --> 00:04:52,590 (Every time I chew,) 59 00:04:52,640 --> 00:04:54,110 (the meat juices spill out) 60 00:04:54,120 --> 00:04:55,870 (like the flowing lava,) 61 00:04:55,880 --> 00:04:57,350 (sweeping my taste buds.) 62 00:04:57,720 --> 00:05:00,390 (The moment the extremely crispy peanuts explode,) 63 00:05:01,840 --> 00:05:03,030 (the aroma permeates the air) 64 00:05:03,240 --> 00:05:04,750 (and infuses into the meat juices,) 65 00:05:05,160 --> 00:05:06,750 (elevating the original umami taste) 66 00:05:06,920 --> 00:05:08,710 (once more.) 67 00:05:09,040 --> 00:05:10,750 (Although spiciness is the dominant flavor,) 68 00:05:11,120 --> 00:05:12,670 (it doesn't feel monotonous.) 69 00:05:12,960 --> 00:05:14,270 (Instead, there are distinct layers of flavor.) 70 00:05:15,000 --> 00:05:16,710 (How is this possible?) 71 00:05:22,880 --> 00:05:23,590 (I got it.) 72 00:05:24,400 --> 00:05:25,390 (Only when one's control of flame) 73 00:05:25,640 --> 00:05:27,430 (reaches this level of mastery) 74 00:05:27,520 --> 00:05:29,430 (can he make such a perfect dish.) 75 00:05:32,440 --> 00:05:33,790 What is the name of this dish? 76 00:05:35,720 --> 00:05:36,550 Flame Diced Chicken. 77 00:05:37,440 --> 00:05:38,950 I never thought 78 00:05:39,040 --> 00:05:41,510 I'd be able to taste the flavor of flame in a dish. 79 00:05:42,040 --> 00:05:43,550 It's super delicious! 80 00:05:44,920 --> 00:05:45,870 As long as you like it. 81 00:05:49,480 --> 00:05:50,830 (How should I tell her) 82 00:05:51,000 --> 00:05:52,230 (that I want the Blade of True Sun back?) 83 00:05:55,120 --> 00:05:55,830 Nian Bing. 84 00:05:55,920 --> 00:05:56,750 You... 85 00:05:58,600 --> 00:05:59,270 (He) 86 00:05:59,920 --> 00:06:01,950 (probably doesn't want to talk about the Ice God Pagoda.) 87 00:06:03,680 --> 00:06:04,830 You should have some too. 88 00:06:16,320 --> 00:06:16,830 Oh right. 89 00:06:17,000 --> 00:06:18,190 Have you found a job? 90 00:06:20,680 --> 00:06:23,190 I've been chopping firewood at Qingfeng House. 91 00:06:23,960 --> 00:06:24,790 Chopping firewood? 92 00:06:25,120 --> 00:06:27,110 They made a great chef like you 93 00:06:27,120 --> 00:06:28,150 chop firewood? 94 00:06:29,760 --> 00:06:31,510 I didn't graduate from a culinary school, 95 00:06:32,280 --> 00:06:33,710 so I can't work in the kitchen. 96 00:06:34,480 --> 00:06:35,270 But 97 00:06:35,280 --> 00:06:37,750 I was fortunate enough to watch the head chef make Golden Aromatic Rings. 98 00:06:38,320 --> 00:06:39,310 What 99 00:06:39,320 --> 00:06:40,390 are Golden Aromatic Rings? 100 00:06:41,280 --> 00:06:42,190 (A kind of pastry.) 101 00:06:42,680 --> 00:06:43,830 (Fried at a high temperature,) 102 00:06:43,960 --> 00:06:45,430 (looks golden,) 103 00:06:45,720 --> 00:06:46,870 (smells aromatic,) 104 00:06:47,280 --> 00:06:48,030 (tastes) 105 00:06:48,040 --> 00:06:49,030 (crispy and crumbly.) 106 00:06:51,240 --> 00:06:52,950 That sounds really delicious. 107 00:06:52,960 --> 00:06:53,870 Have you learned how to make them? 108 00:06:57,520 --> 00:06:58,390 Then can you make it 109 00:06:58,440 --> 00:06:59,670 for me next time? 110 00:07:01,400 --> 00:07:03,830 (I can't stay in Icy City anymore,) 111 00:07:04,080 --> 00:07:05,670 (how can I continue to cook for her?) 112 00:07:10,520 --> 00:07:11,190 What's the matter? 113 00:07:13,840 --> 00:07:14,230 Feng Nu, 114 00:07:14,960 --> 00:07:15,710 I want to talk to you 115 00:07:16,200 --> 00:07:17,110 about the Blade of True Sun. 116 00:07:19,600 --> 00:07:20,110 Oh right. 117 00:07:20,360 --> 00:07:21,710 I have something to show you. 118 00:07:21,800 --> 00:07:22,510 Follow me. 119 00:07:43,000 --> 00:07:43,750 What's wrong? 120 00:07:45,400 --> 00:07:46,590 The last time I was here, 121 00:07:47,480 --> 00:07:48,790 I was with Master. 122 00:07:50,920 --> 00:07:52,110 Master watched 123 00:07:52,400 --> 00:07:53,470 Mr. Hua Tian forged 124 00:07:53,720 --> 00:07:55,230 the Blade of Morning Dew for me here. 125 00:08:04,800 --> 00:08:05,590 What did you 126 00:08:05,600 --> 00:08:06,830 want to show me? 127 00:08:08,000 --> 00:08:08,870 Hold on. 128 00:08:20,600 --> 00:08:22,790 This is the copy of the Blade of True Sun I made, 129 00:08:23,280 --> 00:08:25,950 but I wasn't sure whether the gemstone is the right size. 130 00:08:26,800 --> 00:08:29,550 (She didn't carve the Blade of True Sun directly,) 131 00:08:30,160 --> 00:08:31,750 (but made a copy using a mold.) 132 00:08:32,400 --> 00:08:33,350 It just happens that you came. 133 00:08:33,480 --> 00:08:35,350 We can compare it with the gemstone first. 134 00:08:39,150 --> 00:08:40,310 You didn't bring the gemstone? 135 00:09:03,280 --> 00:09:05,150 Sure enough, I made it too small, 136 00:09:05,160 --> 00:09:06,430 the gemstone doesn't fit. 137 00:09:06,720 --> 00:09:09,110 Good thing I didn't carve the Blade of True Sun directly. 138 00:09:09,880 --> 00:09:10,470 Wait. 139 00:09:10,480 --> 00:09:11,390 I have to record it 140 00:09:11,400 --> 00:09:12,590 to avoid making more mistakes. 141 00:09:22,960 --> 00:09:24,870 (She takes forging a soul for the Blade of True Sun so seriously.) 142 00:09:25,840 --> 00:09:27,110 (If I don't tell her the reason) 143 00:09:27,120 --> 00:09:28,270 (for taking back the Blade of True Sun,) 144 00:09:28,880 --> 00:09:30,270 (I'm afraid it'll hurt her feelings.) 145 00:09:32,080 --> 00:09:34,390 (But if I tell her about my grudge with the Ice God Pagoda,) 146 00:09:35,000 --> 00:09:36,310 (I may implicate her.) 147 00:09:39,360 --> 00:09:40,190 It's finally done. 148 00:09:40,800 --> 00:09:41,510 Nian Bing. 149 00:09:43,480 --> 00:09:44,150 Nian Bing? 150 00:09:44,320 --> 00:09:45,270 What are you doing? 151 00:09:47,200 --> 00:09:47,670 Nothing. 152 00:09:48,160 --> 00:09:49,510 I spaced out watching 153 00:09:49,520 --> 00:09:50,390 you carve. 154 00:09:52,320 --> 00:09:54,230 I'm going to carve the Blade of True Sun according to the mold first. 155 00:09:54,560 --> 00:09:55,630 Come back tomorrow. 156 00:09:55,800 --> 00:09:57,070 I need your help with something else. 157 00:09:59,040 --> 00:09:59,830 Feng Nu. 158 00:10:01,160 --> 00:10:02,310 How much longer will it take 159 00:10:02,560 --> 00:10:03,590 to finish forging a soul for the Blade of True Sun? 160 00:10:05,160 --> 00:10:07,190 At this pace, 161 00:10:07,200 --> 00:10:08,910 I think 162 00:10:08,920 --> 00:10:10,070 one more month. 163 00:10:13,160 --> 00:10:13,950 Don't worry. 164 00:10:14,280 --> 00:10:15,670 I will do my very best 165 00:10:16,160 --> 00:10:17,270 to make the Blade of True Sun 166 00:10:17,280 --> 00:10:19,310 a magic weapon that isn't inferior to the Blade of Morning Dew. 167 00:10:21,120 --> 00:10:21,710 Thank you. 168 00:10:22,480 --> 00:10:23,190 I'm leaving 169 00:10:23,440 --> 00:10:24,430 the Blade of True Sun to you. 170 00:10:25,400 --> 00:10:26,510 Leave it to me. 171 00:10:27,600 --> 00:10:28,510 I still have something to do. 172 00:10:28,800 --> 00:10:29,430 I'll get going now. 173 00:10:30,560 --> 00:10:31,390 I'll see you out. 174 00:10:31,880 --> 00:10:32,550 I have 175 00:10:32,880 --> 00:10:33,990 something to tell you. 176 00:10:59,920 --> 00:11:00,830 This is...? 177 00:11:01,440 --> 00:11:02,870 I plan to concentrate on forging this blade 178 00:11:02,880 --> 00:11:04,150 and not take on any other work. 179 00:11:04,880 --> 00:11:05,470 So 180 00:11:05,480 --> 00:11:06,710 I've set up an array. 181 00:11:08,480 --> 00:11:09,790 Except you and me, 182 00:11:10,320 --> 00:11:11,550 no one else can come in. 183 00:11:12,640 --> 00:11:13,710 This array 184 00:11:13,720 --> 00:11:15,350 can also isolate all aura. 185 00:11:15,520 --> 00:11:16,670 Isn't it impressive? 186 00:11:18,200 --> 00:11:19,470 Why isolate all aura? 187 00:11:21,160 --> 00:11:22,550 Master mentioned 188 00:11:22,920 --> 00:11:24,710 that when the Blade of Morning Dew was finished, 189 00:11:24,920 --> 00:11:25,910 (the aura spread) 190 00:11:26,120 --> 00:11:27,430 (and attracted a lot of attention.) 191 00:11:28,760 --> 00:11:30,150 (So he gave you a scabbard) 192 00:11:30,160 --> 00:11:31,870 (to isolate the aura of the Blade of Morning Dew.) 193 00:11:33,840 --> 00:11:34,830 (Yes, that was the case.) 194 00:11:35,880 --> 00:11:36,950 (The finished Blade of Morning Dew) 195 00:11:37,400 --> 00:11:39,430 (even caused the Ice and Snow Goddess Priestess to search the city.) 196 00:11:41,040 --> 00:11:43,350 (The Blade of True Sun is going to become a peerless magic weapon as well,) 197 00:11:43,560 --> 00:11:44,270 (so) 198 00:11:44,280 --> 00:11:46,630 (I've set up this aura-isolating array in advance.) 199 00:11:48,280 --> 00:11:49,310 You're so thoughtful. 200 00:11:53,320 --> 00:11:55,550 Just remember to come to cook for me often. 201 00:11:55,960 --> 00:11:56,670 Mhm. 202 00:12:05,360 --> 00:12:07,230 (He has been preoccupied all day.) 203 00:12:07,640 --> 00:12:09,270 (Probably because of the Ice God Pagoda.) 204 00:12:12,600 --> 00:12:14,390 (But he would rather keep it to himself) 205 00:12:14,960 --> 00:12:16,030 (than telling me.) 206 00:12:32,840 --> 00:12:33,550 Feng Nu! 207 00:12:37,680 --> 00:12:39,070 If in the next little while, 208 00:12:39,160 --> 00:12:40,230 someone comes looking for trouble, 209 00:12:40,720 --> 00:12:41,870 you must tell me. 210 00:12:43,600 --> 00:12:44,230 (Is he) 211 00:12:44,560 --> 00:12:46,030 (willing to tell me?) 212 00:12:47,200 --> 00:12:48,270 When I came, 213 00:12:48,440 --> 00:12:50,150 I saw someone sneaking around in the alley. 214 00:12:51,120 --> 00:12:51,670 Anyway, 215 00:12:51,960 --> 00:12:53,190 stay safe, 216 00:12:53,600 --> 00:12:54,550 be careful. 217 00:12:56,400 --> 00:12:57,310 Did you come back 218 00:12:58,120 --> 00:12:59,550 just to say this? 219 00:13:00,720 --> 00:13:01,230 Mhm. 220 00:13:01,640 --> 00:13:02,630 I'm worried about you. 221 00:13:03,520 --> 00:13:04,910 You are my only friend. 222 00:13:08,600 --> 00:13:10,230 If you run into any trouble, 223 00:13:10,400 --> 00:13:11,790 don't forget to come to me. 224 00:13:12,760 --> 00:13:13,270 Okay. 225 00:13:31,920 --> 00:13:34,150 (Bing Jian left after fighting with the Phoenix Clan member,) 226 00:13:34,440 --> 00:13:35,630 (he didn't entangle himself further.) 227 00:13:36,320 --> 00:13:38,950 (Supreme Ice and Snow Goddess Priestess. Please make a decision) 228 00:13:39,480 --> 00:13:41,950 (on whether we should investigate that ironmongery further.) 229 00:13:43,720 --> 00:13:46,310 (Before confirming that person is Rong Nian Bing,) 230 00:13:46,880 --> 00:13:48,910 (we mustn't become enemies with the Phoenix Clan.) 231 00:13:50,800 --> 00:13:51,350 Yes, ma'am. 232 00:13:52,440 --> 00:13:54,110 I will keep a close eye on that person. 233 00:13:56,000 --> 00:13:57,910 Supreme Ice and Snow Goddess Priestess. 234 00:13:58,920 --> 00:14:00,950 If the Phoenix Clan is really going to protect Rong Nian Bing... 235 00:14:02,720 --> 00:14:03,910 Then, 236 00:14:04,240 --> 00:14:05,870 they are looking to draw ruin upon themselves. 237 00:14:09,360 --> 00:14:11,550 -Ice God Pagoda forever. -Ice God Pagoda forever. 238 00:14:14,280 --> 00:14:15,310 Investigate in secret. 239 00:14:15,920 --> 00:14:17,910 We mustn't reveal our identities. 240 00:14:18,520 --> 00:14:19,310 -Yes, sir. -Yes, sir. 241 00:14:40,670 --> 00:14:41,250 Hello. 242 00:14:41,600 --> 00:14:42,910 I'm looking for Magic Tutor Li De. 243 00:14:43,880 --> 00:14:44,750 What do you need? 244 00:14:46,200 --> 00:14:46,990 Three days ago, 245 00:14:47,000 --> 00:14:49,350 Magic Tutor Li De conducted the magic test for me. 246 00:14:50,600 --> 00:14:52,510 You are that young great mage? 247 00:14:54,160 --> 00:14:56,110 The President asked us to look everywhere in the city for you. 248 00:14:57,640 --> 00:14:58,430 Look for me? 249 00:14:58,880 --> 00:14:59,990 Take him to the lobby. 250 00:15:00,240 --> 00:15:02,030 I'll go inform the President and Magic Tutor Li De. 251 00:15:15,000 --> 00:15:16,830 (Even if I have great magic talent,) 252 00:15:17,720 --> 00:15:20,150 (the President didn't need to go as far as ordering a city-wide search for me.) 253 00:15:21,600 --> 00:15:22,350 (Does) 254 00:15:23,920 --> 00:15:24,990 (the Mage Association) 255 00:15:25,440 --> 00:15:26,630 (already suspect me?) 256 00:15:28,920 --> 00:15:29,710 What's the matter? 257 00:15:31,840 --> 00:15:32,630 Nothing. 258 00:15:32,960 --> 00:15:33,670 I'm just 259 00:15:34,080 --> 00:15:35,030 a little nervous. 260 00:15:35,840 --> 00:15:37,350 Our President is very kind. 261 00:15:42,120 --> 00:15:43,470 (Since I'm already here,) 262 00:15:43,880 --> 00:15:45,270 (I can only adapt to the situation.) 263 00:15:50,330 --> 00:15:52,430 [Next episode] (Why would an outstanding ice mage) 264 00:15:52,560 --> 00:15:54,230 (join our Mage Association) 265 00:15:54,560 --> 00:15:57,070 (instead of joining the Ice God Pagoda?) 266 00:15:57,520 --> 00:15:59,470 An ice mage came to the association yesterday. 267 00:15:59,480 --> 00:16:01,310 (He left after finishing the test.) 268 00:16:01,720 --> 00:16:02,790 (That also happened in the evening.) 269 00:16:03,360 --> 00:16:04,110 (I suspect...) 270 00:16:06,320 --> 00:16:10,550 Are you willing to take pride in the honor and glory of the association 271 00:16:10,880 --> 00:16:13,430 and dedicate your entire life and give everything 272 00:16:13,480 --> 00:16:15,550 to the association? 273 00:16:16,320 --> 00:16:16,830 (This) 274 00:16:17,280 --> 00:16:18,390 (is the contract array?) 275 00:16:19,200 --> 00:16:19,990 (What do I do?) 276 00:16:20,540 --> 00:16:25,470 [New episode every Friday at 10 a.m.] [Thousands of Worlds] 277 00:16:25,470 --> 00:16:35,220 [Master Lin Fei has come online] 278 00:16:36,700 --> 00:16:38,740 [Follow The Magic Chef of Ice and Fire Official Account] 279 00:16:39,190 --> 00:16:40,600 [Get more information on the animation] 280 00:16:41,430 --> 00:16:42,710 [Let's go to Yangguang Continent together] 281 00:16:43,160 --> 00:16:44,820 [Explore the pinnacle of magic cooking] 282 00:16:48,200 --> 00:16:53,270 ♪Sunlight kissed by white clouds in the sky♪ 283 00:16:54,520 --> 00:16:59,310 ♪Seabirds flapping against giant waves♪ 284 00:16:59,560 --> 00:17:03,350 ♪Every place I've been to♪ 285 00:17:03,720 --> 00:17:06,510 ♪No one would forget♪ 286 00:17:06,520 --> 00:17:08,510 ♪Keep what happened on the way♪ 287 00:17:08,520 --> 00:17:12,630 ♪In my heart♪ 288 00:17:14,000 --> 00:17:18,990 ♪I used to be so young and frivolous♪ 289 00:17:20,440 --> 00:17:25,350 ♪I shouldn't pretend now♪ 290 00:17:25,480 --> 00:17:28,550 ♪I'm always too strong♪ 291 00:17:28,560 --> 00:17:32,790 ♪But that made me lose my way♪ 292 00:17:32,960 --> 00:17:38,230 ♪I'll fulfill that small dream♪ 293 00:17:38,400 --> 00:17:42,390 ♪There is an unforgettable place♪ 294 00:17:42,400 --> 00:17:45,390 ♪It's not easy to find the way♪ 295 00:17:45,720 --> 00:17:48,710 ♪Let's look for how things used to be♪ 296 00:17:48,840 --> 00:17:51,430 ♪Along the way♪ 297 00:17:51,440 --> 00:17:55,390 ♪There is an unforgettable place♪ 298 00:17:55,400 --> 00:17:58,830 ♪Happiness freely blooms there♪ 299 00:17:58,840 --> 00:18:01,830 ♪Endless shimmer is lit♪ 300 00:18:02,120 --> 00:18:08,830 ♪You've been by my side after all♪ 20723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.