All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire Ep11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:54,520 ♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪ 2 00:00:54,560 --> 00:00:55,800 ♪This light♪ 3 00:00:55,800 --> 00:01:00,360 ♪Guides me in search of the icy and snowy distance♪ 4 00:01:00,840 --> 00:01:05,000 ♪Along the way, darkness is building a boundless wall♪ 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,160 ♪Don't be afraid♪ 6 00:01:06,160 --> 00:01:10,920 ♪Challenge yourself to the limit, turn grief and anger into strength ♪ 7 00:01:11,640 --> 00:01:14,300 ♪I gaze afar at the peach blossom forest blooming in the fog♪ 8 00:01:14,300 --> 00:01:17,000 ♪I hear a touch of sadness in the young boy♪ 9 00:01:17,000 --> 00:01:19,640 ♪Emotions are released, their fragrance rises with the wind♪ 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,520 ♪Running through the morning light of the world♪ 11 00:01:21,520 --> 00:01:27,160 ♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪ 12 00:01:27,160 --> 00:01:32,000 ♪Proud carriage, bloom freely♪ 13 00:01:32,160 --> 00:01:37,360 ♪Don't be sad, overcome all difficulties and obstacles♪ 14 00:01:37,360 --> 00:01:39,840 ♪Finally I understand♪ 15 00:01:39,840 --> 00:01:44,360 ♪I'm the only master of my future♪ 16 00:01:46,480 --> 00:01:53,870 [The Magic Chef of Ice and Fire] 17 00:01:54,080 --> 00:01:57,790 [Adapted from Tang Jia San Shao's novel "The Magic Chef of Ice and Fire"] 18 00:01:58,560 --> 00:01:59,350 [Previously...] Nian Bing. 19 00:02:00,040 --> 00:02:01,350 I'm leaving my old pal 20 00:02:01,760 --> 00:02:03,470 to you. 21 00:02:06,200 --> 00:02:07,670 After leaving the Peach Blossom Forest, 22 00:02:08,040 --> 00:02:10,430 make sure to hide your power 23 00:02:10,640 --> 00:02:11,950 and learn with humility. 24 00:02:15,280 --> 00:02:15,910 Master. 25 00:02:16,520 --> 00:02:17,030 Don't worry. 26 00:02:18,200 --> 00:02:19,990 As long as I am still breathing, 27 00:02:20,640 --> 00:02:22,310 I will be sure to fulfill your last wishes! 28 00:02:24,160 --> 00:02:25,510 That kid. 29 00:02:26,040 --> 00:02:28,350 The lie almost became reality. 30 00:02:29,560 --> 00:02:33,510 - 31 00:02:37,800 --> 00:02:39,950 This Guixi Technique almost got me killed. [*A technique that involves slowing your breathing] 32 00:02:40,600 --> 00:02:42,030 Thank goodness I reacted quickly. 33 00:02:42,360 --> 00:02:44,110 Otherwise, I would really have turned into ashes. 34 00:02:46,400 --> 00:02:48,870 That kid, he really went for it. 35 00:02:49,520 --> 00:02:50,790 Burned everything to the ground. 36 00:02:50,800 --> 00:02:52,790 Now I have to leave even if I didn't want to. 37 00:02:56,880 --> 00:02:59,230 Nian Bing. Forgive me. 38 00:02:59,960 --> 00:03:01,990 I am reluctant to part with you, 39 00:03:02,440 --> 00:03:03,990 but if I didn't do this, 40 00:03:05,080 --> 00:03:07,710 I'm afraid you wouldn't want to leave me either. 41 00:03:11,000 --> 00:03:14,030 (The world is your oyster.) 42 00:03:14,040 --> 00:03:16,230 Only after experiencing various situations 43 00:03:16,240 --> 00:03:18,670 will it be possible for your culinary skills 44 00:03:18,680 --> 00:03:21,110 to reach unprecedented heights of brilliance. 45 00:03:21,720 --> 00:03:22,790 As for me, 46 00:03:23,360 --> 00:03:26,510 it's time to go get the knot in my heart untied. 47 00:03:28,280 --> 00:03:29,230 Nian Bing. 48 00:03:29,920 --> 00:03:31,390 Maybe one day, 49 00:03:32,040 --> 00:03:34,670 we will meet again. 50 00:03:45,200 --> 00:03:46,510 Since Master specifically told me so, 51 00:03:47,320 --> 00:03:49,710 I must keep a low profile after entering the city. 52 00:04:29,320 --> 00:04:32,990 [Zhongsheng Inn] 53 00:04:40,400 --> 00:04:44,950 [Phoenix Clan, Feng Nu] [*”Feng” means “phoenix”,”nv” means "female"] 54 00:04:45,200 --> 00:04:47,390 [Parallel Goods Ironmongery] 55 00:04:49,520 --> 00:04:50,350 (Master.) 56 00:04:51,040 --> 00:04:52,190 (Let me fulfill your last wish) 57 00:04:52,600 --> 00:04:54,390 (of reforging the Blade of True Sun first. 58 00:04:55,360 --> 00:04:56,070 Sir. 59 00:04:57,400 --> 00:04:58,350 Is anyone here? 60 00:05:04,920 --> 00:05:05,910 Mr. Hua Tian. 61 00:05:07,400 --> 00:05:08,230 Mr. Hua Tian. 62 00:05:13,760 --> 00:05:14,830 Who are you? 63 00:05:17,240 --> 00:05:18,910 I should fee the one asking you that question. 64 00:05:22,920 --> 00:05:24,310 What did you do to Mr. Hua Tian? 65 00:05:32,640 --> 00:05:33,110 (I can't.) 66 00:05:33,400 --> 00:05:34,110 (Master told me) 67 00:05:34,120 --> 00:05:35,230 (not to reveal my identity.) 68 00:06:22,640 --> 00:06:23,510 Jiuli Douqi? 69 00:06:45,160 --> 00:06:47,830 (Using the Blade of Morning Dew will alert the Ice God Pagoda.) 70 00:06:48,260 --> 00:06:49,790 (But I can't care about that right now.) 71 00:06:53,040 --> 00:06:53,830 The Blade of Morning Dew? 72 00:07:05,720 --> 00:07:07,790 The blade you're holding is the Blade of Morning Dew? 73 00:07:08,840 --> 00:07:09,870 You recognize this blade? 74 00:07:11,360 --> 00:07:13,630 The Blade of Morning Dew is a magic blade forged by my master. 75 00:07:13,920 --> 00:07:14,950 Of course, I recognize it. 76 00:07:15,840 --> 00:07:16,590 Master? 77 00:07:17,200 --> 00:07:18,670 Mr. Hua Tian is your master? 78 00:07:20,360 --> 00:07:21,510 Master said 79 00:07:21,760 --> 00:07:24,390 that the Blade, of Morning Dew is the piece he is the most satisfied with 80 00:07:24,400 --> 00:07:27,310 and it was forged for the successor of the Demon Chef. 81 00:07:27,880 --> 00:07:30,270 I presume Mr. Hua Tian never told you 82 00:07:30,680 --> 00:07:32,990 that the successor of the Demon Chef is also a mage. 83 00:07:34,120 --> 00:07:35,670 I will never forget 84 00:07:35,680 --> 00:07:37,630 Mr. Hua Tian's kindness to me. 85 00:07:38,560 --> 00:07:39,830 A cold blade with a soul. 86 00:07:40,600 --> 00:07:41,990 It really is my master's craftsmanship. 87 00:07:43,280 --> 00:07:45,190 Forgive me for charging in earlier. 88 00:07:45,600 --> 00:07:47,950 I have a request for Mr. Hua Tian. 89 00:07:48,720 --> 00:07:50,670 Where is he? 90 00:07:53,920 --> 00:07:54,990 You're looking for my master? 91 00:07:55,640 --> 00:07:57,390 Then, come with me. 92 00:08:08,600 --> 00:08:09,670 (Mr. Hua Tian.) 93 00:08:10,920 --> 00:08:11,470 (You...) 94 00:08:13,160 --> 00:08:14,750 (You've also left me behind.) 95 00:08:15,360 --> 00:08:16,270 Master passed away 96 00:08:16,640 --> 00:08:18,030 two years ago. 97 00:08:19,600 --> 00:08:20,630 How can this be? 98 00:08:22,520 --> 00:08:24,350 (Master had been using the Heaven-snatching Method) 99 00:08:24,880 --> 00:08:26,590 (to forge souls for weapons with his blood.) 100 00:08:27,080 --> 00:08:28,630 (His health had started deelining long ago.) 101 00:08:28,640 --> 00:08:30,950 [The memorial tablet of MasteLHua Tian] 102 00:08:42,000 --> 00:08:43,390 Almost! 103 00:08:43,400 --> 00:08:44,710 It's almost ready! 104 00:08:47,480 --> 00:08:49,230 With blood as the guide, 105 00:08:49,600 --> 00:08:52,110 Jiuli Heaven's Fire! 106 00:09:00,240 --> 00:09:01,710 Master sacrificed himself to the sword. 107 00:09:02,360 --> 00:09:05,150 His soul has been completely integrated into the blade. 108 00:09:05,560 --> 00:09:06,190 Sir. 109 00:09:07,760 --> 00:09:09,030 I never expected that that day 110 00:09:09,760 --> 00:09:11,150 was also going to be the last time we ever met. 111 00:09:12,600 --> 00:09:14,710 Thank you for forging this magic blade for me. 112 00:09:15,280 --> 00:09:16,270 I will be forever grateful 113 00:09:16,600 --> 00:09:17,790 for your great kindness. 114 00:09:20,280 --> 00:09:22,270 Since he sacrificed his life for the sword, 115 00:09:22,800 --> 00:09:24,790 he must have wanted to protect you forever. 116 00:09:28,760 --> 00:09:30,230 Just like how my master left me 117 00:09:30,240 --> 00:09:31,990 the Blade of True Sun before he passed away. 118 00:09:32,000 --> 00:09:32,670 I think 119 00:09:33,240 --> 00:09:34,270 he also wished 120 00:09:34,660 --> 00:09:36,150 to keep staying by my side. 121 00:09:37,360 --> 00:09:38,190 The Blade of True Suh? 122 00:09:38,440 --> 00:09:40,790 The Blade of True Sun that my master forged for Zha Ji? 123 00:09:42,360 --> 00:09:44,790 Could it be that Mr. Zha has also...? 124 00:09:47,480 --> 00:09:50,070 Master passed it onto me before he passed away 125 00:09:50,080 --> 00:09:52,830 and asked me to get Mr. Hua Tian to embed a gemstone in it. 126 00:09:54,240 --> 00:09:55,990 Unfortunately, Mr. Hua Tian has passed away. 127 00:09:56,960 --> 00:09:59,510 My master's last wish cannot be fulfilled. 128 00:10:09,280 --> 00:10:10,430 I'm sorry about just now. 129 00:10:10,440 --> 00:10:11,590 I was too impulsive. 130 00:10:12,040 --> 00:10:14,750 I took a shot at you without asking anything. 131 00:10:15,040 --> 00:10:15,590 No. 132 00:10:16,040 --> 00:10:16,750 It was my fault. 133 00:10:17,040 --> 00:10:18,470 I charged in without permission. 134 00:10:19,000 --> 00:10:20,430 And you're a superb martial artist, 135 00:10:20,720 --> 00:10:22,670 it was my pleasure to fight you. 136 00:10:23,920 --> 00:10:25,630 I don't know your name yet. 137 00:10:26,720 --> 00:10:27,510 My name is Nian Bing. 138 00:10:28,000 --> 00:10:28,550 And you? 139 00:10:29,400 --> 00:10:30,350 My name is Feng Nu. 140 00:10:31,760 --> 00:10:32,990 Feng Nu? 141 00:10:49,400 --> 00:10:51,950 You look a lot like a girl I once met. 142 00:10:52,720 --> 00:10:54,350 You tell everyone that, don't you? 143 00:10:54,660 --> 00:10:55,510 It's true. 144 00:10:55,960 --> 00:10:56,950 You don't believe me? 145 00:10:57,960 --> 00:10:58,990 Miss Feng Nu. 146 00:10:59,440 --> 00:11:00,550 Please forgive me 147 00:11:00,880 --> 00:11:01,790 for my sudden intrusion. 148 00:11:02,840 --> 00:11:04,670 I'll compensate you if there is a chance. 149 00:11:05,660 --> 00:11:07,350 Since Mr. Hua Tian is no longer with us, 150 00:11:07,960 --> 00:11:08,830 I'll think of another way 151 00:11:09,320 --> 00:11:10,510 to get the blade reforged. 152 00:11:12,520 --> 00:11:13,430 Actually... 153 00:11:15,160 --> 00:11:15,830 Are... 154 00:11:16,640 --> 00:11:17,430 Are you hungry? 155 00:11:18,000 --> 00:11:19,230 I'm not. 156 00:11:19,720 --> 00:11:21,790 But it is time 157 00:11:21,800 --> 00:11:23,190 to make cooking preparations. 158 00:11:23,440 --> 00:11:24,990 The apprentice of the Demon Chef is here, 159 00:11:25,000 --> 00:11:26,550 how could I let you cook? 160 00:11:26,540 --> 00:11:27,670 It's alright. 161 00:11:27,660 --> 00:11:29,190 I'll do it myself. 162 00:11:34,600 --> 00:11:35,670 No need to be so polite, 163 00:11:36,040 --> 00:11:37,750 making a meal is not a big deal. 164 00:11:37,760 --> 00:11:39,750 Think of it as my apology for what just happened. 165 00:11:40,240 --> 00:11:40,950 Is that okay? 166 00:11:46,160 --> 00:11:47,430 What ingredients do you have here? 167 00:11:47,440 --> 00:11:49,230 I wonder what dishes I can make. 168 00:11:50,480 --> 00:11:51,630 We 169 00:11:51,840 --> 00:11:52,830 only have rice. 170 00:11:58,840 --> 00:12:01,150 Master said that having porridge is good for our health, 171 00:12:01,440 --> 00:12:02,630 so we've only been having porridge 172 00:12:02,640 --> 00:12:03,830 all these years. 173 00:12:04,760 --> 00:12:06,270 As expected of Mr. Hua Tian. 174 00:12:07,400 --> 00:12:08,910 Why don't I go grocery shopping? 175 00:12:08,920 --> 00:12:09,990 What do you need? 176 00:12:18,080 --> 00:12:18,830 No need. 177 00:12:19,080 --> 00:12:19,990 This tiny problem 178 00:12:20,000 --> 00:12:21,510 can't stump the Demon Chef's apprentice. 179 00:12:34,960 --> 00:12:35,790 Pigeon? 180 00:12:36,160 --> 00:12:37,950 Pigeon meat can be used in cooking? 181 00:12:38,800 --> 00:12:40,230 Just wait and see. 182 00:12:42,540 --> 00:12:43,430 Sorry. 183 00:13:20,680 --> 00:13:22,230 (So fast.) 184 00:13:22,440 --> 00:13:24,310 (Are you really just a cook?) 185 00:13:25,660 --> 00:13:27,910 (I can only cut vegetables and meat with my knife skills.) 186 00:13:27,920 --> 00:13:30,270 (Unlike the Douqi you practice, which can be used in actual combat.) 187 00:13:31,760 --> 00:13:32,630 (If you're willing,) 188 00:13:33,000 --> 00:13:35,830 (I'd like to learn some Douqi knowledge from you.) 189 00:13:36,440 --> 00:13:39,470 (My decision will depend on whether the food you cook is good or not.) 190 00:13:42,480 --> 00:13:43,710 (What is this?) 191 00:13:44,520 --> 00:13:46,830 (Are you going to give the pigeon acupuncture?) 192 00:13:48,440 --> 00:13:49,910 (Needles are not only used in medical practice,) 193 00:13:50,520 --> 00:13:52,790 (they are also a great tool for cooking.) 194 00:13:57,160 --> 00:13:57,830 (This...) 195 00:13:58,240 --> 00:13:59,750 (How is this cooking?) 196 00:14:00,660 --> 00:14:02,950 (He is creating a perfect piece of art.) 197 00:14:04,240 --> 00:14:04,870 (Master.) 198 00:14:05,440 --> 00:14:06,790 (Your most prized piece of work) 199 00:14:07,120 --> 00:14:08,350 (seems to be in the right hands.) 200 00:14:21,400 --> 00:14:22,390 This... 201 00:14:23,800 --> 00:14:24,470 This is... 202 00:14:24,480 --> 00:14:24,870 This is... 203 00:14:30,680 --> 00:14:32,670 I've never seen such a delicate dish. 204 00:14:34,720 --> 00:14:35,550 Try it. 205 00:14:35,560 --> 00:14:36,710 See if it suits your taste? 206 00:14:40,800 --> 00:14:41,350 This...! 207 00:14:56,280 --> 00:14:57,750 Ifs just a bowl of rice, 208 00:14:58,000 --> 00:15:00,550 but it has awakened ;all my senses. 209 00:15:01,600 --> 00:15:02,630 I've felt this way 210 00:15:02,880 --> 00:15:04,710 while practicing Douqi. 211 00:15:05,240 --> 00:15:08,110 It's like breaking through all sensory constraints in an instant. 212 00:15:09,760 --> 00:15:10,550 Master said 213 00:15:10,560 --> 00:15:13,110 that good dishes can open up one's five senses 214 00:15:13,120 --> 00:15:14,670 and create brand new experiences. 215 00:15:16,400 --> 00:15:17,990 I'm not as good as my master yet. 216 00:15:19,760 --> 00:15:21,230 If you have eaten his dishes, 217 00:15:25,000 --> 00:15:26,550 I guarantee that you'd be even more shocked. 218 00:15:29,460 --> 00:15:30,340 So, 219 00:15:30,800 --> 00:15:33,510 you used the Blade of Morning Dew while cooking. 220 00:15:34,040 --> 00:15:35,230 What about the Blade of True Sun? 221 00:15:36,720 --> 00:15:38,550 Isn't it made of fire dragon horn? 222 00:15:38,560 --> 00:15:40,070 What magical function does it have? 223 00:15:42,200 --> 00:15:43,910 The nature of the Blade of True Sun is fire. 224 00:15:45,120 --> 00:15:45,910 Using it 225 00:15:46,400 --> 00:15:48,430 allows the ingredients to be hot but not overdone. 226 00:15:48,920 --> 00:15:51,150 It can also bring out the unique aroma of the ingredients. 227 00:15:52,880 --> 00:15:54,310 Together with other dishes, 228 00:15:54,320 --> 00:15:56,310 there are tens of thousands of possible combinations. 229 00:16:00,320 --> 00:16:01,790 Unfortunately, it has no soul. 230 00:16:03,960 --> 00:16:06,790 I cannot use this blade to its full potential. 231 00:16:09,640 --> 00:16:10,790 Forging souls for weapons 232 00:16:11,360 --> 00:16:13,270 requires top-grade gemstones. 233 00:16:14,320 --> 00:16:15,070 Yes. 234 00:16:16,720 --> 00:16:19,750 The Blade of True Sun is meant to be another magic weapon of mine. 235 00:16:22,460 --> 00:16:23,420 Only... 236 00:16:27,940 --> 00:16:29,340 Wait! Feng Nu? 237 00:16:39,760 --> 00:16:51,510 [Starting November 25] [New episode every Thursday at 10 am] 238 00:17:07,720 --> 00:17:08,430  239 00:17:08,460 --> 00:17:13,540 ♪Sunlight kissed by white clouds in the sky♪ 240 00:17:14,780 --> 00:17:19,580 ♪Seabirds flapping against giant waves♪ 241 00:17:19,820 --> 00:17:23,620 ♪Every place I've been to♪ 242 00:17:23,980 --> 00:17:26,780 ♪No one would forget♪ 243 00:17:26,780 --> 00:17:28,780 ♪Keep what happened on the way♪ 244 00:17:28,780 --> 00:17:32,900 ♪In my heart♪ 245 00:17:34,260 --> 00:17:39,260 ♪I used to be so young and frivolous♪ 246 00:17:40,700 --> 00:17:45,620 ♪I shouldn't pretend now♪ 247 00:17:45,740 --> 00:17:48,820 ♪I'm always too strong♪ 248 00:17:48,820 --> 00:17:53,060 ♪But that made me lose my way♪ 249 00:17:53,220 --> 00:17:58,500 ♪I'll fulfill that small dream♪ 250 00:17:58,660 --> 00:18:02,660 ♪There is an unforgettable place♪ 251 00:18:02,660 --> 00:18:05,660 ♪It's not easy to find the way♪ 252 00:18:05,980 --> 00:18:08,980 ♪Let's look for how things used to be♪ 253 00:18:09,100 --> 00:18:11,700 ♪Along the way♪ 254 00:18:11,700 --> 00:18:15,660 ♪There is an unforgettable place♪ 255 00:18:15,660 --> 00:18:19,100 ♪Happiness freely blooms there♪ 256 00:18:19,100 --> 00:18:22,100 ♪Endless shimmer is lit♪ 257 00:18:22,380 --> 00:18:29,100 ♪You've been by my side after all♪ 258 00:18:40,840 --> 00:18:42,150 [Next episode] 259 00:18:42,340 --> 00:18:43,700 You're willing to forge a soul for the Blade of True Sun? 260 00:18:44,460 --> 00:18:46,340 Carving fire dragon horns is no easy feat. 261 00:18:46,900 --> 00:18:48,220 Although I cannot guarantee success, 262 00:18:48,620 --> 00:18:49,620 I will try my best. 263 00:18:50,180 --> 00:18:50,500 For you, 264 00:18:51,020 --> 00:18:52,380 I have to work harder to learn how to cook. 265 00:18:54,860 --> 00:18:55,740 (Dacheng Pavilion?) 266 00:18:55,900 --> 00:18:57,060 (Qingfeng House?) 267 00:18:57,540 --> 00:18:58,900 I don't know which one is better. 268 00:19:00,540 --> 00:19:03,220 This dress doesn't seem to fit that well. 269 00:19:04,180 --> 00:19:05,100 Harassing a woman in public. 270 00:19:05,580 --> 00:19:06,220 If you're this disgusting, 271 00:19:06,700 --> 00:19:07,540 how can you be a shopkeeper? 272 00:19:07,700 --> 00:19:08,980 Mind your own business. 273 00:19:09,060 --> 00:19:10,020 So you've chosen death. 274 00:19:10,500 --> 00:19:10,940 Stop. 19904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.