All language subtitles for The Lowly Ronin 04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,448 --> 00:00:52,335
Legyen b�rki maga, k�rem,
gondoskodjon err�l a gyermekr�l!
2
00:00:52,485 --> 00:00:53,703
Ki �rta ezt?
3
00:00:53,853 --> 00:00:54,771
Az apuk�m.
4
00:00:54,921 --> 00:00:57,253
- Mikor?
- Nem r�gen.
5
00:00:57,557 --> 00:01:00,720
- � most hol van?
- Elvitt�k.
6
00:01:14,040 --> 00:01:15,598
Nagyon k�sz�n�m.
7
00:01:17,444 --> 00:01:20,208
- Merre?
- Azon az �ton.
8
00:01:24,017 --> 00:01:30,013
A SZER�NY RONIN 4
9
00:01:31,691 --> 00:01:36,355
ELEVEN POKOL
10
00:01:37,564 --> 00:01:40,795
Sajn�lom, de meg kell �ljelek.
11
00:01:44,170 --> 00:01:48,129
Forgat�k�nyv:
ARAFUJI Kanehito
12
00:01:49,809 --> 00:01:53,745
Zene:
SATO Masaru
13
00:02:04,491 --> 00:02:09,451
RENDEZTE:
JOSHIKAWA Kazujoshi
14
00:02:28,381 --> 00:02:30,066
Apa!
15
00:02:30,216 --> 00:02:33,069
Apa, ne!
16
00:02:33,219 --> 00:02:39,055
Apa, ne halj meg! K�rlek!
Apa!
17
00:02:39,392 --> 00:02:41,019
Apuk�m...
18
00:03:07,187 --> 00:03:08,905
Hov� akarsz menni?
19
00:03:09,055 --> 00:03:11,285
Nem tudom.
20
00:03:11,624 --> 00:03:13,343
Hol laksz?
21
00:03:13,493 --> 00:03:16,394
Arra, a foly�n felfel�.
22
00:03:16,930 --> 00:03:19,282
Akkor jobb, ha odam�sz.
23
00:03:19,432 --> 00:03:21,084
Deh�t onnan menek�ltem el.
24
00:03:21,234 --> 00:03:22,719
Elmenek�lt�l?
25
00:03:22,869 --> 00:03:26,270
Abban a faluban semmi j�
nem v�r r�m.
26
00:03:26,839 --> 00:03:29,774
- Van valami m�s hely, ahov� mehetsz?
- Nincs.
27
00:03:30,543 --> 00:03:31,995
�s mit tervezel, hov� m�sz?
28
00:03:32,145 --> 00:03:35,205
Az apuk�m azt mondta,
hogy Ed�ba akar menni.
29
00:03:36,115 --> 00:03:37,801
A faluban vannak rokonaid?
30
00:03:37,951 --> 00:03:40,715
Igen, vannak.
31
00:03:41,087 --> 00:03:45,148
De a falunkban most
veszekednek egym�ssal.
32
00:03:45,692 --> 00:03:48,044
Ma est�re menj�nk fogad�ba!
33
00:03:48,194 --> 00:03:49,957
Fogad�ba?
34
00:03:51,364 --> 00:03:53,423
- Van r� p�nzed?
- Igen!
35
00:03:53,833 --> 00:03:57,564
Ap�t�l kaptam,
miel�tt magukkal vitt�k.
36
00:04:05,745 --> 00:04:09,181
�jszak�ra mellettem marad, ugye?
37
00:04:20,627 --> 00:04:22,378
Ki �lte meg az ap�dat?
38
00:04:22,528 --> 00:04:24,325
B�rencek.
39
00:04:24,931 --> 00:04:26,316
Mi�rt v�geztek vele?
40
00:04:26,466 --> 00:04:28,696
Mert megsz�kt�nk.
41
00:04:28,868 --> 00:04:30,854
Mi�rt sz�ktetek meg?
42
00:04:31,004 --> 00:04:32,188
Mi�rt?
43
00:04:32,338 --> 00:04:35,625
Mi�rt nyaggat ennyit?
44
00:04:35,775 --> 00:04:39,028
Annyit hallottam, hogy valami
igen zavaros dolog t�rt�nik.
45
00:04:39,178 --> 00:04:40,663
H�, fi�...
46
00:04:40,813 --> 00:04:44,510
Szanta a nevem.
K�rem, sz�l�tson a nevemen!
47
00:04:47,587 --> 00:04:48,738
Szanta "�rnak", mi?
48
00:04:48,888 --> 00:04:51,049
Az �r nem kell.
49
00:04:53,393 --> 00:04:54,911
Mi t�rt�nt a faluban?
50
00:04:55,061 --> 00:04:58,047
A korm�nyz� a falusiak ellen van.
51
00:04:58,197 --> 00:05:00,183
A te ap�d is benne volt?
52
00:05:00,333 --> 00:05:04,770
Ap�nak elege lett a ellenkez�sb�l,
ez�rt �gy d�nt�tt, Ed�ba megy.
53
00:05:05,905 --> 00:05:10,365
Kisurrantunk a falub�l,
de k�vettek minket.
54
00:05:10,743 --> 00:05:16,340
A m�lt �jszak�t egy szent�lyben
t�lt�tt�k, ott bukkantak r�nk.
55
00:05:41,541 --> 00:05:44,460
Gyer�nk! Fogd ezt a levelet
�s indulj!
56
00:05:44,610 --> 00:05:47,340
Veled akarok maradni, apa!
57
00:05:57,557 --> 00:06:00,151
Rajta, igyekezz!
58
00:06:12,071 --> 00:06:14,562
M�r otthagytam a falut.
59
00:06:15,007 --> 00:06:17,066
Mit akartok m�g t�lem?
60
00:06:17,377 --> 00:06:20,622
B�n volna, ha beszennyezn�nk
ennek a szent�lynek a padl�j�t.
61
00:06:20,880 --> 00:06:22,347
Menj�nk.
62
00:06:42,268 --> 00:06:43,786
Uram...
63
00:06:43,936 --> 00:06:44,988
Mi van?
64
00:06:45,138 --> 00:06:47,590
H�t...csak haza megyek.
65
00:06:47,740 --> 00:06:49,692
Igen, �gy a legjobb.
66
00:06:49,842 --> 00:06:52,174
Maga hov� megy?
67
00:06:52,879 --> 00:06:54,346
�n?
68
00:06:54,814 --> 00:06:56,441
Valamerre.
69
00:06:56,983 --> 00:06:59,713
Nincs hov� mennie, mi?
70
00:07:00,787 --> 00:07:03,306
Sok a dolgom.
71
00:07:03,456 --> 00:07:07,810
Lehets�ges volna...
...hogy visszak�s�r a faluba?
72
00:07:07,960 --> 00:07:10,656
Oda tudsz te menni egyed�l is.
73
00:07:11,631 --> 00:07:15,590
Lehet, hogy azok az emberek
�tk�zben lesnek r�m.
74
00:07:15,902 --> 00:07:18,087
Nekem nem venni hasznomat.
75
00:07:18,237 --> 00:07:21,357
Ugyan m�r!
Maga er�snek l�tszik.
76
00:07:21,507 --> 00:07:23,593
Na, uram! K�rem!
77
00:07:23,743 --> 00:07:27,144
Ad�som a sz�ll�s�rt
meg az �tel�rt, nem?
78
00:07:30,716 --> 00:07:33,276
J�l van. Te nyert�l.
79
00:08:37,183 --> 00:08:40,846
Mi�rt harcolnak a falusiak
a korm�nyz� ellen?
80
00:08:41,287 --> 00:08:43,915
Kem�ny csata.
81
00:08:44,390 --> 00:08:47,621
A korm�nyz� b�renceket fogadott fel.
82
00:08:57,103 --> 00:09:00,038
Azok pedig meg�lt�k az apuk�mat!
83
00:09:08,114 --> 00:09:09,365
J�l csin�lod.
84
00:09:09,515 --> 00:09:11,983
Nem nagy dolog.
85
00:09:13,686 --> 00:09:16,814
A hegyekben madarakra meg
ilyesmikre vad�sztam �gy.
86
00:09:18,391 --> 00:09:20,484
Nyulakra is.
87
00:09:38,344 --> 00:09:39,896
Senkit nem l�tok.
88
00:09:40,046 --> 00:09:43,777
Igen. Mindenki elt�nt.
89
00:09:56,395 --> 00:09:58,681
Az apuk�m h�za.
90
00:09:58,831 --> 00:10:00,183
�res?
91
00:10:00,333 --> 00:10:02,801
Most a nagyn�n�m lakik itt.
92
00:10:10,076 --> 00:10:11,294
Szanta, mi t�rt�nt?
93
00:10:11,444 --> 00:10:13,878
Ap�t meg�lt�k.
94
00:10:14,080 --> 00:10:16,032
Figyelmeztettem, hogy ne menjen!
95
00:10:16,182 --> 00:10:17,500
K�vettek benneteket, ugye?
96
00:10:17,650 --> 00:10:20,084
N�h�ny b�renc �lte meg.
97
00:10:20,753 --> 00:10:23,005
Ez�rt pr�b�ltam meggy�zni,
hogy maradjon.
98
00:10:23,155 --> 00:10:25,555
Tudtuk, hogy meg fogj�k �lni!
99
00:10:29,195 --> 00:10:31,493
- Mikor halt meg?
- Tegnap.
100
00:10:31,964 --> 00:10:34,217
Akkor nem juthatott messzire.
101
00:10:34,367 --> 00:10:37,700
A foly� ment�n, Akigaja Simod�ig.
102
00:10:37,903 --> 00:10:40,497
- H�nyan voltak?
- H�rman.
103
00:10:41,340 --> 00:10:44,227
- Ki ez az ember?
- � k�s�rt haza.
104
00:10:44,377 --> 00:10:46,062
Minek hoztad ide?!
105
00:10:46,212 --> 00:10:52,549
Eltemette ap�t,
velem pedig rendes volt.
106
00:10:53,686 --> 00:10:57,406
Juki. Vesz�lyes egyed�l maradnotok.
Gyertek hozz�nk!
107
00:10:57,556 --> 00:10:58,641
�n maradok.
108
00:10:58,791 --> 00:11:00,510
Nem lehet tudni, mit fognak tenni.
109
00:11:00,660 --> 00:11:02,879
�n azt csin�lok, amit akarok.
Hagyj b�k�n, l�gy sz�ves!
110
00:11:03,029 --> 00:11:07,693
El�g az �nfej�s�gb�l!
Azt csin�ld, amit a t�bbiek!
111
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
Szanta. Vigy�zz magadra!
112
00:11:11,404 --> 00:11:13,956
K�sz�n�m, uram!
113
00:11:14,106 --> 00:11:16,893
- B�rcsak maradhatna p�r napot!
- Szanta!
114
00:11:17,043 --> 00:11:20,206
N�lunk nincs hely.
115
00:11:32,258 --> 00:11:33,943
Szanta...
116
00:11:34,093 --> 00:11:36,379
Ne bar�tkozz egy ilyen
rongyos roninnal!
117
00:11:36,529 --> 00:11:38,554
Ingyen�l�.
118
00:11:40,566 --> 00:11:43,330
Lehet, hogy felfogadj�k...
119
00:11:53,345 --> 00:11:55,813
MOZUJA FOGAD�
120
00:12:12,364 --> 00:12:15,822
- Van itt valaki?
- Az orra el�tt.
121
00:12:17,002 --> 00:12:20,665
�h, maga a tulajdonos?
122
00:12:20,973 --> 00:12:22,998
Szak� van?
123
00:12:29,148 --> 00:12:30,866
Nyolc mon.
124
00:12:31,016 --> 00:12:35,104
Az dr�ga. Az ilyen helyeken
hat mon szokott lenni.
125
00:12:35,254 --> 00:12:38,951
8 mon. Engedm�ny nincs.
126
00:12:39,258 --> 00:12:41,317
Csak ennyim van.
127
00:12:45,664 --> 00:12:48,155
- Hana!
- Igen!
128
00:12:49,201 --> 00:12:51,601
Vend�g.
Hozz egy palack szak�t!
129
00:12:51,771 --> 00:12:53,932
R�gt�n!
130
00:12:54,840 --> 00:12:59,140
A fen�be!
De rohadt unalmas itt!
131
00:13:04,617 --> 00:13:07,552
Mag�t eddig m�g nem l�ttam.
132
00:13:08,654 --> 00:13:11,641
Biztos remek�l elvan,
ha napk�zben iszogat.
133
00:13:11,791 --> 00:13:13,909
Mi a helyzet?
134
00:13:14,059 --> 00:13:16,612
H�, Omon!
Egy palackkal nekem!
135
00:13:16,762 --> 00:13:17,980
El�re fizess.
136
00:13:18,130 --> 00:13:21,150
Mi, el�re kell? Mi�ta?
137
00:13:21,300 --> 00:13:23,052
Most kezdj�k.
138
00:13:23,202 --> 00:13:25,187
H�, adj neki p�nzt!
139
00:13:25,337 --> 00:13:28,773
Mindenki a vend�gem!
H�rom embernek egy palackot!
140
00:13:30,543 --> 00:13:33,068
- Nyolc mon palackja, ugye?
- Pontosan.
141
00:13:33,245 --> 00:13:35,665
Tegnap m�g hat volt.
142
00:13:35,815 --> 00:13:38,375
Ma nyolcba ker�l.
143
00:13:49,361 --> 00:13:53,730
Te meg ki az �rd�g vagy?
Nem ismer�s az arcod.
144
00:13:54,800 --> 00:13:56,652
Honnan j�tt�l?
145
00:13:56,802 --> 00:13:58,054
Az �tr�l.
146
00:13:58,204 --> 00:13:59,689
Mif�le �tr�l?
147
00:13:59,839 --> 00:14:01,424
Arr�l.
148
00:14:01,574 --> 00:14:04,293
Jobb, ha vigy�zol a sz�dra!
149
00:14:04,443 --> 00:14:06,195
�n Kandzsi Onagishara vagyok.
150
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Jogom van a korm�ny jelk�p�t viselni.
151
00:14:08,914 --> 00:14:13,248
Mit �rdekel engem,
hogy kancsi vagy, vagy nem.
152
00:14:14,053 --> 00:14:17,773
F�n�k. A m�sik oldalon �llhat.
153
00:14:17,923 --> 00:14:20,824
Lehet. H�, tart�ztass�tok le!
154
00:14:21,393 --> 00:14:22,985
Gyere vel�nk.
155
00:14:43,515 --> 00:14:44,982
El�g!
156
00:15:13,012 --> 00:15:16,675
T�ged l�ttalak tegnap.
157
00:15:24,156 --> 00:15:27,109
Mi c�llal j�tt�l ebbe a faluba?
158
00:15:27,259 --> 00:15:29,227
Semmi k�l�n�s.
159
00:15:38,437 --> 00:15:42,134
Ez csup�n az,
ahogy vend�geket �dv�z�lni szoktuk.
160
00:15:42,875 --> 00:15:47,403
Mostans�g rossz modor j�rja errefel�.
161
00:15:47,713 --> 00:15:49,510
Omon!
162
00:15:51,450 --> 00:15:54,537
Mi ez az �lland� "omonoz�s"?
163
00:15:54,687 --> 00:15:56,205
Nem akarom, hogy �gy sz�l�tsanak!
164
00:15:56,355 --> 00:15:58,774
Az�rt sz�l�talak Omonnak,
mert az a neved.
165
00:15:58,924 --> 00:16:00,915
- Hozz szak�t!
- Igen!
166
00:16:01,226 --> 00:16:03,546
Szeretn�lek megh�vni
a megismerked�s�nk alkalm�b�l.
167
00:16:03,696 --> 00:16:05,247
Kandzsi!
168
00:16:05,397 --> 00:16:09,356
Megh�vom magunkhoz ezt az urat.
Menj el�re �s sz�lj�l!
169
00:16:12,438 --> 00:16:13,996
Menj�nk!
170
00:16:17,943 --> 00:16:20,309
Parancsoljanak.
171
00:16:25,017 --> 00:16:29,044
Maga igen j�l csin�lta.
172
00:16:29,421 --> 00:16:33,108
Fuzsikawa Senzsuro a nevem.
A ti�d?
173
00:16:33,258 --> 00:16:38,719
Az eny�m? Rokumonsen.(*6 mon).
174
00:16:43,469 --> 00:16:46,455
A nyolcb�l kett� hi�nyzik!
175
00:16:46,605 --> 00:16:48,257
T�l sokat vihogsz.
176
00:16:48,407 --> 00:16:50,059
Vannak, akik szerint
ez a szajh�k ismertet�jele.
177
00:16:50,209 --> 00:16:53,770
T�nyleg?
Akkor t�gy pr�b�ra.
178
00:16:54,313 --> 00:16:57,373
Ak�rkivel nem fekszek le!
179
00:17:01,253 --> 00:17:03,847
�gy t�nik, hossz� ideje ronin vagy.
180
00:17:04,923 --> 00:17:07,187
Bizony j� ideje.
181
00:17:07,693 --> 00:17:11,213
A gazda n�lk�li szamur�jnak
nincs becs�lete.
182
00:17:11,363 --> 00:17:14,383
Viszont a maga ura.
183
00:17:14,533 --> 00:17:18,264
Sz�nalmas dolog, ha az ember
�nmag�t hitegeti.
184
00:17:19,405 --> 00:17:23,466
�ll�st aj�nlok neked.
Mit sz�lsz hozz�?
185
00:17:25,077 --> 00:17:29,605
Bar�ts�ggal ny�jtom a kezem,
mert mindketten roninok vagyunk.
186
00:17:31,583 --> 00:17:35,178
A SZER�NY RONIN 4
187
00:17:48,400 --> 00:17:52,769
Ez a korm�nyz�nak,
Akanuma Gennoszinnak a h�za.
188
00:18:01,847 --> 00:18:10,255
Van valaki, aki bujtogatja
az am�gy j��rz�s� falusiakat.
189
00:18:10,422 --> 00:18:15,052
Csapatot szerveznek.
190
00:18:15,494 --> 00:18:20,582
Nos, �n nem szenvedhetem az er�szakot,
s pr�b�lok nem t�r�dni vel�k.
191
00:18:20,732 --> 00:18:24,153
Csakhogy, egyre t�bben vannak.
192
00:18:24,303 --> 00:18:31,641
Ez�rt, felk�sz�lve a legrosszabbra,
embereket fogadok fel.
193
00:18:32,878 --> 00:18:38,680
�r�mmel venn�m a seg�ts�g�t.
194
00:18:39,118 --> 00:18:40,536
A fizets�g 2 arany, 10 napra.
195
00:18:40,686 --> 00:18:44,884
A sz�ll�s �s az ell�t�s j�r hozz�,
teh�t m�s k�lts�ge nincs.
196
00:18:45,924 --> 00:18:49,044
Egy h�napra 6 arany. Nem rossz.
197
00:18:49,194 --> 00:18:51,321
Fizet�s: t�z naponk�nt.
198
00:18:52,498 --> 00:18:53,983
H�ny embert vettek f�l?
199
00:18:54,133 --> 00:18:55,784
Eddig h�szat.
200
00:18:55,934 --> 00:18:58,198
H�sz...
201
00:18:58,804 --> 00:19:02,706
Hat arany fejenk�nt,
az havi 120 arany.
202
00:19:03,041 --> 00:19:04,860
T�nyleg meg�ri?
203
00:19:05,010 --> 00:19:07,663
Senki nem dob�lja ki a p�nz�t
az ablakon.
204
00:19:07,813 --> 00:19:10,165
Furcsa, hogy a korm�nyz�nak
ennyi sok p�nze van.
205
00:19:10,315 --> 00:19:15,304
M�svalaki van a h�tt�rben.
A falu el�lj�r�ja.
206
00:19:15,454 --> 00:19:17,285
A falusi el�lj�r�?
207
00:19:18,157 --> 00:19:21,786
Mindenfel� vannak gazemberek.
208
00:19:25,097 --> 00:19:27,395
Igen j�m�d� h�z.
209
00:19:28,000 --> 00:19:31,936
T�z nemzed�k �ta a k�rny�k
tehet�s csal�djai k�z� tartoznak.
210
00:19:49,922 --> 00:19:53,221
Csutaja Szanzaemon a nevem.
211
00:19:53,559 --> 00:19:59,448
Most hallottam Fuzsikav�t�l,
hogy hajland� seg�teni nek�nk.
212
00:19:59,598 --> 00:20:04,558
Nagyra �rt�kelem a seg�ts�g�t.
213
00:20:06,605 --> 00:20:11,565
Megtudhatn�m a nev�t?
214
00:20:12,878 --> 00:20:14,846
A nevemet?
215
00:20:21,653 --> 00:20:23,872
Az �n nevem...
216
00:20:24,022 --> 00:20:26,320
Akaneko Koiemon.
(*macska �s hal)
217
00:20:30,262 --> 00:20:33,197
Rendben. Ide j�jj�n.
218
00:20:40,739 --> 00:20:42,707
J�jj�n be!
219
00:20:49,815 --> 00:20:55,671
Mostan�ban, a bajok miatt,
neh�z k�pzett g�s�t h�vni ide.
220
00:20:55,821 --> 00:21:03,057
K�rem, �rje be ezzel a kiugrottal!
221
00:21:05,264 --> 00:21:08,756
Akaneko �r.
Milyen st�lusban v�v?
222
00:21:09,234 --> 00:21:11,787
A Shunka Shuto st�lusban.
223
00:21:11,937 --> 00:21:14,235
Shunka Shuto st�lus?
224
00:21:14,539 --> 00:21:16,939
T�l, tavasz, ny�r �s �sz.
225
00:21:18,043 --> 00:21:21,663
�rtem. A st�lus a term�szet
v�ltoz�sain alapszik, ugye?
226
00:21:21,813 --> 00:21:23,906
�gy van.
227
00:21:24,249 --> 00:21:31,073
A falusiak j�lelk� n�ps�g...
228
00:21:31,223 --> 00:21:35,978
..engem pedig apjukk�nt tisztelnek.
229
00:21:36,128 --> 00:21:39,915
Valaki a h�tt�rb�l bujtogatja �ket.
230
00:21:40,065 --> 00:21:43,000
Az b�rki lehet.
231
00:21:43,302 --> 00:21:48,399
Val�j�ban Unshu az,
a szerzetes.
232
00:22:00,786 --> 00:22:04,540
Maradok m�g, mert k�zlend�m van
az �r sz�m�ra.
233
00:22:04,690 --> 00:22:07,454
Rendben. Hazatal�lok.
234
00:22:16,134 --> 00:22:20,036
Ahogy mondani szokt�k:
"Minden kuty�nak elj�n a napja."
235
00:22:24,309 --> 00:22:27,335
H�! Mi baj van?
236
00:22:36,955 --> 00:22:39,408
Hov� viszel?
237
00:22:39,558 --> 00:22:41,025
M�r itt vagyunk.
238
00:22:42,861 --> 00:22:45,523
Olyan mint egy szellemj�rta h�z.
239
00:22:57,309 --> 00:22:58,867
SINMIODZSI SZENT�LY
240
00:23:08,854 --> 00:23:10,913
J�jj�n bentebb!
241
00:23:15,727 --> 00:23:17,346
Figyeljetek!
242
00:23:17,496 --> 00:23:23,230
Ez a szamur�j �pp most j�rt
az el�lj�r� h�z�ban.
243
00:23:24,436 --> 00:23:27,256
K�rem, alaposan n�zze meg
ezeket az embereket!
244
00:23:27,406 --> 00:23:31,026
Valamennyi�k csal�dja a rizsf�ldeken
dolgozott, mi�ta a falu megvan.
245
00:23:31,176 --> 00:23:35,063
�k azok, akik �letben tartj�k
az el�deink �ltal r�nk hagyott mez�ket.
246
00:23:35,213 --> 00:23:39,034
Most viszont az el�lj�r� �s a korm�nyz�
�sszefogtak az elpuszt�t�sukra!
247
00:23:39,184 --> 00:23:44,520
Akkora ad�t k�vetelnek t�l�nk,
amibe belepusztulunk.
248
00:23:45,090 --> 00:23:47,509
Sz�ks�g�nk van a seg�ts�g�re!
249
00:23:47,659 --> 00:23:48,477
Micsoda?
250
00:23:48,627 --> 00:23:52,714
�szre kellett vennie
az el�lj�r� gonosz tetteit.
251
00:23:52,864 --> 00:23:58,063
B�renceket fogadott fel,
hogy er�vel t�rj�n be minket.
252
00:24:01,440 --> 00:24:03,959
�n csak egy mag�nyos ronin vagyok.
253
00:24:04,109 --> 00:24:07,095
Nem akarok belekeveredni
a probl�m�itokba.
254
00:24:07,245 --> 00:24:09,076
T�vozok.
255
00:24:10,348 --> 00:24:11,933
Hov� megy?
256
00:24:12,083 --> 00:24:13,969
Nem a te dolgod.
257
00:24:14,119 --> 00:24:18,173
Visszamegy az el�lj�r� udvarh�z�ba,
ugye?
258
00:24:18,323 --> 00:24:19,508
Pontosan.
259
00:24:19,658 --> 00:24:22,286
Emberek! Ne engedj�k elmenni!
260
00:24:27,399 --> 00:24:32,735
�gy hallottam, �k 2 napra
10 aranyat fizetnek.
261
00:24:33,171 --> 00:24:34,729
Lehet.
262
00:24:35,740 --> 00:24:39,005
�n 3 aranyat fizetek mag�nak.
K�rem, seg�tsen nek�nk!
263
00:24:39,444 --> 00:24:42,004
Nem t�mogatom egyik oldalt sem.
264
00:24:42,414 --> 00:24:44,405
F�lre!
265
00:24:51,122 --> 00:24:52,874
Mi�rt pr�b�lta felfogadni
ezt a fick�t?
266
00:24:53,024 --> 00:24:55,711
�gy van!
Idegen, akir�l semmit nem tudunk!
267
00:24:55,861 --> 00:24:59,381
B�rencek ellen a legjobb
b�renccel k�zdeni.
268
00:24:59,531 --> 00:25:02,091
Nem akarunk er�szakot!
269
00:25:32,564 --> 00:25:34,516
Hol volt�l a m�lt �jjel?
270
00:25:34,666 --> 00:25:36,251
Itt voltam.
271
00:25:36,401 --> 00:25:38,687
Mi�rt nem j�tt�l el
a korm�nyz� udvarh�z�ba?
272
00:25:38,837 --> 00:25:40,737
Elt�vedtem.
273
00:25:42,073 --> 00:25:45,026
Csak egy �t van.
Lehetetlen elt�vedni rajta.
274
00:25:45,176 --> 00:25:47,872
N�lam aludt.
275
00:25:48,113 --> 00:25:49,637
Ostoba...
276
00:25:50,115 --> 00:25:55,246
Ugye, m�r eld�nt�tte,
melyik oldalra �ll?
277
00:25:57,856 --> 00:25:59,141
Uram!
278
00:25:59,291 --> 00:26:01,109
Mi baj van?
279
00:26:01,259 --> 00:26:05,423
Juki. Gondold meg!
280
00:26:06,197 --> 00:26:10,327
A v�laszod eld�ntheti a falu sors�t.
281
00:26:11,036 --> 00:26:13,622
�gy �rti, seg�t nekik,
ha a szeret�je leszek?
282
00:26:13,772 --> 00:26:16,741
H�t, hamarosan az asszonyom leszel.
283
00:26:17,208 --> 00:26:20,896
A feles�gem beteg.
Nem h�zza m�r sok�ig.
284
00:26:21,046 --> 00:26:24,982
Ha meghalt, lehetsz a feles�gem.
285
00:26:25,417 --> 00:26:28,036
Milyen hidegsz�v� maga!
286
00:26:28,186 --> 00:26:30,605
A feles�ge hal�l�t rem�li?
287
00:26:30,755 --> 00:26:33,308
Dehogy, nem �gy �rtem...
288
00:26:33,458 --> 00:26:36,916
Egyszer �gyis meghal mindenki.
289
00:26:37,095 --> 00:26:39,714
Ez a term�szet t�rv�nye.
290
00:26:39,864 --> 00:26:44,563
Ha megteszem,
hogyan seg�t a falusiakon?
291
00:26:44,769 --> 00:26:46,822
R�g�ta szerelmes vagyok bel�d...
292
00:26:46,972 --> 00:26:52,527
Az�ta, amikor m�g
az �n konyh�mon volt�l kiseg�t�.
293
00:26:52,677 --> 00:26:55,063
Ne! Hagyja abba!
294
00:26:55,213 --> 00:27:03,177
Mennyire sajn�lom azokat,
akiknek el fogj�k venni a f�ldjeiket...
295
00:27:03,688 --> 00:27:06,675
A falusiak ellens�ge,
pedig maga az el�lj�r�juk?
296
00:27:06,825 --> 00:27:10,989
Nincs mit tenni.
Ha egyszer visszautas�tasz...
297
00:27:12,864 --> 00:27:17,528
Ha beleegyezek abba, hogy a szeret�je
leszek, mit fog tenni �rt�nk?
298
00:27:18,003 --> 00:27:22,667
K�zbenj�rok,
hogy cs�kkenjenek az ad�k.
299
00:27:23,074 --> 00:27:24,993
A szeret�je leszek,
de csak ha megcsin�lta.
300
00:27:25,143 --> 00:27:28,530
Deh�t az beleker�l
t�bb mint egy f�l�vbe!
301
00:27:28,680 --> 00:27:31,171
- Akkor...majd ut�na j�jj�n.
- Juki!
302
00:27:31,816 --> 00:27:37,277
Annyira v�gyok r�d!
303
00:27:56,207 --> 00:27:59,108
K�sz�n�m a tegnapi est�t.
304
00:28:01,146 --> 00:28:06,174
�h, olyan bolondos ez a l�ny!
305
00:28:18,530 --> 00:28:22,317
Mostanra mag�t szint�n felfogadta
a korm�nyz�, ugye?
306
00:28:22,467 --> 00:28:25,368
M�g gondolkodom rajta.
307
00:28:26,971 --> 00:28:32,327
�gy hallottam, tegnap este a falu
el�lj�r�ja j�l megvend�gelte.
308
00:28:32,477 --> 00:28:36,140
Igen. Sok j� szak�t ittam.
309
00:28:37,248 --> 00:28:40,569
Hossz� ideje ronin m�r.
310
00:28:40,719 --> 00:28:43,779
Term�szetes, hogy v�gyik a p�nzre.
311
00:28:44,723 --> 00:28:51,925
Tegnap tal�lkoztam egy furcsa ifj�val,
aki elvitt egy r�gi szent�lybe.
312
00:28:52,263 --> 00:28:55,817
Egy magafajta csavarg�ra
senki nem sz�m�that igaz�b�l!
313
00:28:55,967 --> 00:28:57,986
N�v�rk�m, t�l durva vagy...
314
00:28:58,136 --> 00:28:59,688
Te csak fogd be a sz�dat, k�ly�k!
315
00:28:59,838 --> 00:29:03,467
A SZER�NY RONIN 4
316
00:29:11,783 --> 00:29:13,774
Micsoda?
317
00:29:14,185 --> 00:29:16,204
Megint f�nyes nappal iszogatsz?
318
00:29:16,354 --> 00:29:18,982
Ezzel a vend�ggel vagyok.
319
00:29:20,625 --> 00:29:27,115
�gy hallottam, az a vad ronin
elment a r�gi szent�lyhez.
320
00:29:27,265 --> 00:29:28,683
�n is hallottam.
321
00:29:28,833 --> 00:29:30,852
Mi folyik itt?
322
00:29:31,002 --> 00:29:34,529
Azt hittem, m�r meggy�zted,
hogy nek�nk dolgozzon.
323
00:29:37,776 --> 00:29:40,904
Gy�zk�dtem, persze, de...
324
00:29:42,313 --> 00:29:46,340
K�t�llel nem vonszolhatom k�z�nk.
325
00:30:22,654 --> 00:30:25,874
Vannak k�zt�k falusiak?
326
00:30:26,024 --> 00:30:29,944
Igen, vannak. N�gyen.
327
00:30:30,094 --> 00:30:31,880
Ker�ts m�g embereket!
328
00:30:32,030 --> 00:30:33,848
Semmihez nem �rtenek,
csak a kock�z�shoz.
329
00:30:33,998 --> 00:30:36,151
P�nzkidob�s.
330
00:30:36,301 --> 00:30:38,997
Megpr�b�lom megosztani
�s megnyerni �ket.
331
00:30:39,237 --> 00:30:43,491
Sz�ltam a fi�knak, hogy titokban
hagyj�k nyerni a falusiakat.
332
00:30:43,641 --> 00:30:46,361
Ravasz �rd�g vagy te.
333
00:30:46,511 --> 00:30:50,098
Egyre t�bben j�nnek majd ide,
�s hagyjuk �ket nyerni.
334
00:30:50,248 --> 00:30:53,902
Na, meg igyanak csak annyit,
amennyit b�rnak, de persze fizess�k.
335
00:30:54,052 --> 00:30:58,182
T�nyleg romlott vagy.
336
00:31:00,091 --> 00:31:04,790
Pont ez�rt fogadtalak fel t�ged.
337
00:31:05,029 --> 00:31:09,932
Nem az�rt nyitottam meg ezt,
hogy ne h�zzak hasznot bel�le.
338
00:31:10,568 --> 00:31:12,331
Te nem �gy gondolod?
339
00:31:13,404 --> 00:31:17,204
H�, ne csak magadra gondolj
a szak�val, hanem r�m is!
340
00:31:17,609 --> 00:31:20,462
Hana!
M�g egy palack szak�t!
341
00:31:20,612 --> 00:31:22,580
Igenis!
342
00:31:29,454 --> 00:31:32,582
Itt van, akit ki nem �llhatok.
343
00:31:39,497 --> 00:31:43,118
Az a ronin...
Itt t�lt�tte a m�lt �jszak�t?
344
00:31:43,268 --> 00:31:45,702
Igen, itt.
345
00:31:46,704 --> 00:31:47,789
Hol aludt?
346
00:31:47,939 --> 00:31:51,059
- Eml�kszel? Ez egy fogad�.
- Tudom.
347
00:31:51,209 --> 00:31:52,994
Az emeleten sz�llt meg.
348
00:31:53,144 --> 00:31:55,078
Meghoztam!
349
00:32:02,253 --> 00:32:03,538
Hol aludt?
350
00:32:03,688 --> 00:32:05,417
Az emeleten...
351
00:32:06,157 --> 00:32:10,025
Ha az emeleten vend�gek vannak,
neked nem lent k�ne aludnod?
352
00:32:10,862 --> 00:32:12,557
Mi�rt?
353
00:32:13,598 --> 00:32:15,350
Hogyhogy mi�rt?!
354
00:32:15,500 --> 00:32:16,651
F�lt�keny vagy?
355
00:32:16,801 --> 00:32:17,719
Mostant�l kezdve n�lam alszol!
356
00:32:17,869 --> 00:32:18,787
Nem akarok.
357
00:32:18,937 --> 00:32:20,188
�gy lesz!
358
00:32:20,338 --> 00:32:24,058
Ne keverd �ssze a dolgokat!
Nem vagyok a szeret�d!
359
00:32:24,208 --> 00:32:27,128
Harminc aranyat fizettem neked!
360
00:32:27,278 --> 00:32:29,864
Ne hangoskodj!
361
00:32:30,014 --> 00:32:32,847
M�r el�gszer lefek�dtem
veled �rte.
362
00:32:36,321 --> 00:32:39,518
Tov�bb�, havi 10 aranyat fizetek.
363
00:32:40,158 --> 00:32:43,645
�n meg teszem �rte a dolgomat.
364
00:32:43,795 --> 00:32:50,200
Becsalom a szeg�ny parasztokat,
italoz�sra b�rom �ket...
365
00:32:50,902 --> 00:32:56,958
Ha akarod, valamikor a feles�gem
hal�la ut�n, elvehetlek t�ged.
366
00:32:57,108 --> 00:33:00,271
Nem! Az �letben se!
367
00:33:04,716 --> 00:33:09,016
Nah�t...
Ism�t tal�lkoztunk.
368
00:33:10,855 --> 00:33:17,419
Omon. K�s�bb visszaj�v�k.
369
00:33:19,664 --> 00:33:22,792
�gy t�nik,
maga valahogy zavarja �t.
370
00:33:23,267 --> 00:33:25,963
Biztosan ut�l engem.
371
00:33:27,138 --> 00:33:30,699
M�g a szak�j�t sem itta meg.
372
00:33:32,076 --> 00:33:34,135
K�ri?
373
00:33:40,451 --> 00:33:43,045
V�gan vannak az emeleten.
374
00:33:44,255 --> 00:33:45,807
Kock�znak.
375
00:33:45,957 --> 00:33:47,976
Kik azok?
376
00:33:48,126 --> 00:33:51,145
A falusiaknak a szent�lyhez
k�ne menni�k.
377
00:33:51,295 --> 00:33:53,627
Mi h�vjuk be �ket.
378
00:33:54,165 --> 00:33:56,861
Hmmm...
"Oszd meg �s uralkodj."
379
00:34:13,885 --> 00:34:18,640
K�l�n�snek gondoltam, hogy egy
ilyen helyen van j�t�kterem...
380
00:34:18,790 --> 00:34:22,157
...de m�r �rtem,
hogy az elbolond�t�sra kell.
381
00:34:22,393 --> 00:34:24,412
�gy van.
382
00:34:24,562 --> 00:34:26,748
�s ez a maga dolga.
383
00:34:26,898 --> 00:34:28,950
Pontosan.
384
00:34:29,100 --> 00:34:30,567
Ez nem helyes...
385
00:34:31,069 --> 00:34:34,038
Nem, nem az.
386
00:34:34,772 --> 00:34:37,536
Csak egy p�nzs�v�r n� vagyok.
387
00:34:40,344 --> 00:34:49,480
A sz�leim �s a b�ty�m tisztess�gesen
dolgoznak a rizsf�ldeken...
388
00:34:50,721 --> 00:34:56,455
...�n meg pont
az ellenkez�j�t csin�lom.
389
00:35:09,474 --> 00:35:17,040
Volt egy rossz ny�r,
amikor semmi term�s nem volt.
390
00:35:18,483 --> 00:35:21,602
Azon a t�len gy�kereket �stunk ki,
�s azokat ett�k.
391
00:35:21,752 --> 00:35:24,312
Sokan �hen haltak.
392
00:35:30,027 --> 00:35:35,397
Azt�n j�tt az emberkeresked�
�s megv�s�rolt...
393
00:35:37,368 --> 00:35:40,428
Nem hib�ztatom az ap�mat.
394
00:35:41,172 --> 00:35:49,011
�n is elfogadtam, mert �gy
a csal�dom �letben maradhatott.
395
00:35:50,381 --> 00:35:53,009
A v�r�sl�mp�s Josihar�ban
396
00:35:53,584 --> 00:35:56,951
sok f�rfit ismertem meg.
397
00:35:57,989 --> 00:36:01,755
A szerz�d�sem lej�rta ut�n
sem akartam hazamenni.
398
00:36:03,127 --> 00:36:06,324
Utazgattam, mindenfel�.
399
00:36:09,033 --> 00:36:12,230
V�g�l itt k�t�ttem ki.
400
00:36:15,473 --> 00:36:18,772
Az a dolgom, hogy kifosszam
a szeg�ny falusiakat.
401
00:36:20,144 --> 00:36:22,271
Ostob�k...
402
00:36:25,950 --> 00:36:28,919
B�rcsak elszabadulhatn�k innen...
403
00:36:31,989 --> 00:36:33,923
Mag�val vinne?
404
00:36:41,199 --> 00:36:44,657
Az els� alkalom, hogy ilyet �rzek.
405
00:36:45,203 --> 00:36:47,933
Azt hiszem,
jelent�nk valamit egym�snak.
406
00:36:54,278 --> 00:36:57,645
Maga �ppolyan csavarg�,
mint �n, ugye?
407
00:36:59,250 --> 00:37:01,878
Mi�rt nem megy�nk el
k�z�sen valamerre...
408
00:37:02,253 --> 00:37:04,721
...�s �l�nk egy�tt b�k�ben?
409
00:37:15,199 --> 00:37:16,884
Menj�nk haza!
410
00:37:17,034 --> 00:37:19,387
Mit csin�l itt?
411
00:37:19,537 --> 00:37:21,155
Iszok.
412
00:37:21,305 --> 00:37:24,826
Odalesz a kedve, ha ebben
a furcsa fogad�ban iszogat.
413
00:37:24,976 --> 00:37:26,594
Hogyhogy "furcsa"?
414
00:37:26,744 --> 00:37:28,196
Furcsa dolgokat csin�lnak itt!
415
00:37:28,346 --> 00:37:31,332
F�nyes nappal becsalj�k
a falusiakat kock�zni!
416
00:37:31,482 --> 00:37:33,701
Nem �n h�vtam �ket.
417
00:37:33,851 --> 00:37:35,670
A saj�t akaratukb�l j�nnek.
418
00:37:35,820 --> 00:37:38,973
Szuka! T�nkreteszed a falunkat!
419
00:37:39,123 --> 00:37:41,614
Az el�lj�r� b�bja vagy!
420
00:37:48,833 --> 00:37:50,451
Mi az fene folyik itt?!
421
00:37:50,601 --> 00:37:52,620
Abbahagyni!
Azonnal gyertek haza!
422
00:37:52,770 --> 00:37:55,330
Te meg mi az �rd�g�t csin�lsz?
423
00:37:59,844 --> 00:38:03,075
Gyertek, fi�k, kezdj�k �jra!
424
00:38:04,715 --> 00:38:07,206
Ne csin�lj�tok!
425
00:38:15,826 --> 00:38:17,623
Csendes�tsd le!
426
00:38:23,734 --> 00:38:26,259
Nem tudok inni, ha hullik
a por a fejemre.
427
00:38:28,039 --> 00:38:29,472
�rted?
428
00:38:38,249 --> 00:38:40,479
Nem �rt, ha az ember vigy�z mag�ra.
429
00:38:47,992 --> 00:38:53,191
Ti, fi�k, a korm�nyz� �s az el�lj�r�
fej��rt j�tszotok, igaz?
430
00:38:53,597 --> 00:38:56,651
Vagy csup�n kock�zni akartok,
s az�rt maradtok?
431
00:38:56,801 --> 00:38:59,964
T�njetek haza �s ir�ny a rizsf�ld!
432
00:39:00,604 --> 00:39:02,023
Figyeljetek...
433
00:39:02,173 --> 00:39:06,701
Kock�zni lehet,
MIUT�N v�geztetek a munk�val.
434
00:39:07,812 --> 00:39:10,645
A h�ts� l�pcs�n
osontatok fel ide, mi?
435
00:39:11,082 --> 00:39:13,983
Ugyanott t�voztok.
436
00:39:32,136 --> 00:39:34,288
Szakuzo hol van?
437
00:39:34,438 --> 00:39:36,497
H�tul ment ki.
438
00:39:39,377 --> 00:39:41,028
Hov� megy?
439
00:39:41,178 --> 00:39:45,478
Nem tudom, hov� megyek.
Csavarg� vagyok. Eml�kszel?
440
00:39:48,252 --> 00:39:53,808
Bel�szerett�l, ugye?
441
00:39:53,958 --> 00:39:56,620
Ugyan m�r! Dehogy szerettem!
442
00:40:45,376 --> 00:40:47,401
N�v�rk�m!
443
00:41:02,259 --> 00:41:05,854
A SZER�NY RONIN 4
444
00:41:54,345 --> 00:41:57,872
J�l van, ennyi el�g.
445
00:41:58,249 --> 00:41:59,807
Sz�p munka!
446
00:42:13,731 --> 00:42:17,030
Rem�lem, sok�ig
ebben a faluban fog lakni.
447
00:42:17,535 --> 00:42:18,586
Sajnos, nem tehetem.
448
00:42:18,736 --> 00:42:22,035
Nem kell sietnie sehov�, igaz?
449
00:42:24,942 --> 00:42:28,935
Ezenk�v�l, a falu baja
m�g sok�ig megmarad.
450
00:42:29,480 --> 00:42:32,299
Lehet, hogy fel k�ne adnom a kardot,
�s �tt�rni f�ldm�vel�sre.
451
00:42:32,449 --> 00:42:34,969
Nem szeretn� elvenni Jukit,
a n�v�remet?
452
00:42:35,119 --> 00:42:36,904
Egy gyerek ne avatkozzon
a feln�ttek dolgaiba.
453
00:42:37,054 --> 00:42:38,406
Mi�rt nem?
454
00:42:38,556 --> 00:42:39,874
Csak a terh�re lenn�k.
455
00:42:40,024 --> 00:42:42,185
Szerintem nem volna.
456
00:42:42,660 --> 00:42:45,813
Nem Szakuzo fogja elvenni?
457
00:42:45,963 --> 00:42:48,249
Nem, szerintem nem.
458
00:42:48,399 --> 00:42:49,517
Mi�rt nem?
459
00:42:49,667 --> 00:42:51,897
Mert mindig vitatkoznak.
460
00:42:52,903 --> 00:42:54,598
K�sz a vacsora!
461
00:42:55,906 --> 00:42:58,101
Tess�k, itt van!
462
00:42:59,510 --> 00:43:01,128
Uram, maga szak�t iszik, ugye?
463
00:43:01,278 --> 00:43:02,830
�h... Igaz is...
464
00:43:02,980 --> 00:43:04,845
K�sz�n�m, nem.
465
00:43:05,649 --> 00:43:07,501
Van itthon szak�.
466
00:43:07,651 --> 00:43:09,503
Nem, ma este nem iszom.
467
00:43:09,653 --> 00:43:12,973
Uram, ne fogja vissza mag�t!
468
00:43:13,123 --> 00:43:16,559
K�sz�n�m,
de ma este nem k�rek szak�t.
469
00:43:27,538 --> 00:43:30,268
T�bbnyire nem feh�r rizst esz�nk.
470
00:43:30,474 --> 00:43:33,068
R�szemr�l rendben.
471
00:43:37,448 --> 00:43:40,975
�sszekevertem.
Egy r�sz rizs, kilenc r�sz sz�ja.
472
00:43:48,125 --> 00:43:49,490
Tess�k...
473
00:44:02,573 --> 00:44:06,009
Ezen az �ven a sz�ja sem n�.
474
00:44:07,344 --> 00:44:10,108
Ez m�g a m�lt �vi term�sb�l van,
amit elrejtett�nk.
475
00:44:35,973 --> 00:44:41,036
Nos, el�sz�r vacsor�zzunk meg.
476
00:44:44,381 --> 00:44:46,110
Parancsoljon.
477
00:44:54,591 --> 00:44:56,877
Remek volt a vacsora.
478
00:44:57,027 --> 00:44:58,961
Eln�z�st, hogy csak erre futotta.
479
00:45:00,164 --> 00:45:03,918
M�r j� ideje nem vacsor�ztam
ilyen k�nyelmesen.
480
00:45:04,068 --> 00:45:06,002
K�r egy kis te�t?
481
00:45:10,774 --> 00:45:12,435
Szanta?
482
00:45:27,591 --> 00:45:38,252
M�r j� ideje szerettem volna
�szint�n besz�lni veled.
483
00:45:38,402 --> 00:45:41,655
Tess�k, igy�l ebb�l
a finom szak�b�l!
484
00:45:41,805 --> 00:45:44,224
B�ven van bel�le.
485
00:45:44,374 --> 00:45:51,507
A falusi el�lj�r� csak
a falu �ltal l�tezhet.
486
00:45:56,120 --> 00:46:00,955
A b�ty�m, Szakuz�val egy�tt,
k�zd�tt ellen�k.
487
00:46:02,226 --> 00:46:03,693
Tess�k!
488
00:46:05,262 --> 00:46:08,891
Minden nap �sszej�ttek itt.
489
00:46:09,299 --> 00:46:12,666
Ha nem m�velj�k a f�ldet,
nem lesz mit betakar�tani.
490
00:46:13,437 --> 00:46:16,090
Rizs n�lk�l nem tudunk ad�zni.
491
00:46:16,240 --> 00:46:17,891
Akkor pedig a korm�nyz� bajban lesz.
492
00:46:18,041 --> 00:46:22,307
Nagyon elkeseredett volt,
mert gy�zni akart.
493
00:46:22,713 --> 00:46:29,403
� javasolta, hogy t�bb� ne m�velj�k
a f�ldet, �s hagyjuk el a falut.
494
00:46:29,553 --> 00:46:32,681
A korm�nyz� rettegett att�l,
hogy elvesz�ti a hivatal�t,
495
00:46:33,423 --> 00:46:36,744
ha ez a korm�ny tudom�s�ra jut.
496
00:46:36,894 --> 00:46:38,725
Csakhogy, nem sokkal ut�na...
497
00:46:40,197 --> 00:46:43,826
Kem�nyen kezdtek el
f�ll�pni ellen�nk.
498
00:46:44,768 --> 00:46:47,635
A falu el�lj�r�ja
a korm�nyz� mell� �llt.
499
00:46:49,072 --> 00:46:52,508
Val�j�ban az el�lj�r�
a legrosszabb k�zt�k.
500
00:46:52,810 --> 00:46:58,271
A n�pet kellene seg�tenie,
de ink�bb kihaszn�lja �ket.
501
00:46:59,850 --> 00:47:04,787
K�s�bb, mindenf�le n�ps�g,
b�rencek, csavarg�k...
502
00:47:06,657 --> 00:47:09,854
...eln�z�st, nem mag�ra �rtem...
503
00:47:13,130 --> 00:47:15,997
Harcias kin�zet� emberek j�ttek ide.
504
00:47:18,468 --> 00:47:21,121
A Mozuja fogad� eredetileg m�s� volt,
505
00:47:21,271 --> 00:47:24,258
de nem b�rt meg�lni
a falu baja miatt.
506
00:47:24,408 --> 00:47:29,072
Az a n�, Omon, l�pett a hely�be.
507
00:47:32,382 --> 00:47:37,911
A kock�z�s r�v�n igyekszik
megosztani minket.
508
00:47:38,589 --> 00:47:44,653
Ahogy a m�sik f�l er�szakoss� lett,
megv�ltozott a falusiak viselked�se.
509
00:47:45,062 --> 00:47:50,193
�nk�nt d�nt�ttek a marad�s mellett,
�s harc n�lk�l h�zz�k az id�t.
510
00:47:52,202 --> 00:47:55,797
A b�ty�m nem �rtett egyet
a falu n�p�vel.
511
00:47:56,240 --> 00:47:59,727
Harcoljunk ellen�k!
A harc az egyetlen m�d a sikerre!
512
00:47:59,877 --> 00:48:03,797
�k harcosokat fogadtak fel,
nek�nk meg nincsenek fegyvereink.
513
00:48:03,947 --> 00:48:06,100
De mi sokkal t�bben vagyunk!
514
00:48:06,250 --> 00:48:08,435
- Meg�lnek mindannyiunkat.
- Ez �letr�l-hal�lr�l sz�l!
515
00:48:08,585 --> 00:48:10,304
Hogyan akarjunk harcolni,
ha f�ltek a hal�lt�l?!
516
00:48:10,454 --> 00:48:11,739
Alaposan meg kell mindent fontolni.
517
00:48:11,889 --> 00:48:17,511
T�nyleg azt hiszed, Szakuzo,
fontolgat�ssal lehet k�zdeni?!
518
00:48:17,661 --> 00:48:19,219
El�g!
519
00:48:19,429 --> 00:48:22,557
�n Szakuz�val �rtek egyet.
520
00:48:30,140 --> 00:48:36,670
A szerzetes �gy viselkedett, mintha vel�nk
tartana, de val�j�ban az ellens�g�nk,
521
00:48:37,314 --> 00:48:39,533
mert a falu el�lj�r�ja
p�nzeli a szent�ly�t.
522
00:48:39,683 --> 00:48:42,584
A n�p semmibe vette a b�ty�mat,
523
00:48:43,387 --> 00:48:49,451
�s miut�n senki nem �llt mell�,
r�vet�lt a b�rencek �rny�ka.
524
00:48:51,628 --> 00:48:56,998
A feles�ge meghalt a neh�z id� alatt.
525
00:49:01,371 --> 00:49:06,138
Oszato hal�la ut�n
megroppant a szelleme.
526
00:49:07,577 --> 00:49:10,546
Azt�n �gy d�nt�tt, elhagyja a falut.
527
00:49:12,582 --> 00:49:18,248
H�vott engem, hogy tartsak vele,
de �n nemet mondtam.
528
00:49:18,522 --> 00:49:20,240
Ne hagyd el a falut!
529
00:49:20,390 --> 00:49:22,643
Elegem van
a "megfontolt viselked�sedb�l"!
530
00:49:22,793 --> 00:49:24,978
Ha tov�bbra is megfontoltak vagyunk,
jobbra fordulnak a dolgok!
531
00:49:25,128 --> 00:49:27,153
Az �ltal, hogy nem tesz�nk semmit?!
532
00:49:28,398 --> 00:49:34,098
Mindig az ilyen viselked�s miatt
maradnak elnyomottak a parasztok!
533
00:49:35,005 --> 00:49:40,102
Meg�rtettem, hogy mi�rt mondja ezt,
534
00:49:40,777 --> 00:49:43,439
de nem tartottam vele.
535
00:49:44,748 --> 00:49:50,345
Itt sz�lettem,
nem hagyhattam el a falut.
536
00:49:51,188 --> 00:49:58,594
De nem akartam a "megfontolt"
Szakuzo �tj�t j�rni.
537
00:50:00,230 --> 00:50:05,463
Nem m�s az,
mint cs�ndben v�rni a veres�get.
538
00:50:10,640 --> 00:50:13,609
Nocsak, nocsak...
539
00:50:13,844 --> 00:50:24,778
H�rom rizsmez�t adok neked,
meg a szent�ly el�tti ter�letet.
540
00:50:25,055 --> 00:50:29,458
T�bb� nem nyomorult paraszt leszel.
541
00:50:29,760 --> 00:50:36,632
Ne agg�dj, hamarosan
minden el lesz int�zve...
542
00:50:36,800 --> 00:50:44,206
A korm�nyzat be fog avatkozni,
ha l�zad�s vesz�lye fenyeget.
543
00:50:47,878 --> 00:50:51,507
A b�ty�m Szant�val egy�tt
ment el a falub�l.
544
00:51:13,103 --> 00:51:17,472
Olyan szomor�nak t�nt,
amikor elindult.
545
00:51:20,143 --> 00:51:24,773
Azt mondta,
az ed�i sokas�gban fog �lni.
546
00:51:27,517 --> 00:51:32,079
De az ellens�geink
f�lre�rtett�k a sz�nd�k�t,
547
00:51:33,156 --> 00:51:36,125
�s azt gondolt�k,
k�zvetlen�l a korm�nyhoz fordul.
548
00:51:49,473 --> 00:51:51,805
Most mihez fogsz kezdeni?
549
00:51:52,776 --> 00:51:54,895
Itt maradok.
550
00:51:55,045 --> 00:51:57,946
Egyed�l hogyan fogsz boldogulni?
551
00:51:59,349 --> 00:52:04,309
Maradok, mert ez az otthonom.
552
00:52:07,357 --> 00:52:09,343
�rtem...
553
00:52:09,493 --> 00:52:13,224
A SZER�NY RONIN 4
554
00:52:57,874 --> 00:53:01,366
Mondanom kell valamit.
555
00:53:05,248 --> 00:53:07,534
Szanta j�l van?
556
00:53:07,684 --> 00:53:09,413
Igen.
557
00:53:18,628 --> 00:53:20,323
Uram!
558
00:53:31,975 --> 00:53:40,542
A falu el�lj�r�ja, Szanzaemon...
Tal�n jobb ember, mint gondoltuk.
559
00:53:43,753 --> 00:53:46,950
J�rt m�r itt, igaz?
560
00:53:54,097 --> 00:54:00,854
Azt mondja, feles�g�l vesz t�ged.
561
00:54:01,004 --> 00:54:02,589
�gy �rted, nem feles�gnek,
hanem szeret�nek akarna?
562
00:54:02,739 --> 00:54:03,623
Nem! Feles�gnek!
563
00:54:03,773 --> 00:54:06,207
Deh�t m�r van feles�ge!
564
00:54:07,077 --> 00:54:10,979
Eg�sz biztos, hogy azt mondta,
elvenne t�ged. Feles�g�l.
565
00:54:13,683 --> 00:54:16,481
Az�rt j�tt�l, hogy ezt elmondjad?
566
00:54:20,757 --> 00:54:23,710
� bizony�ra vonakodik idej�nni.
567
00:54:23,860 --> 00:54:26,513
Csak az �zenet�t akartam �tadni.
568
00:54:26,663 --> 00:54:29,216
M�r elmondta, pont ezeket,
a tegnapi napon.
569
00:54:29,366 --> 00:54:31,231
Hallottam r�la.
570
00:54:33,370 --> 00:54:35,255
Akkor, mit �g�rt neked?
571
00:54:35,405 --> 00:54:36,957
Nekem...?
572
00:54:37,107 --> 00:54:39,092
Mind�ssze az � szavait
akartam �tadni.
573
00:54:39,242 --> 00:54:41,761
Elment az eszed?
Az ellens�g kifut�ja lett�l?
574
00:54:41,911 --> 00:54:43,730
Az el�lj�r� nem olyan rossz ember,
mint azt te gondolod!
575
00:54:43,880 --> 00:54:48,335
Figyelj! A b�ty�mat az � �ltala
felb�relt martal�cok �lt�k meg!
576
00:54:48,485 --> 00:54:50,103
Azokat a korm�nyz� fogadta fel!
577
00:54:50,253 --> 00:54:52,983
Ne legy�l m�r ilyen ostoba!
578
00:54:53,790 --> 00:54:57,317
Korm�nyz� �s el�lj�r�...
Ugyanaz a banda!
579
00:54:57,694 --> 00:54:59,855
�gy igaz!
580
00:55:00,764 --> 00:55:02,857
Milyen okos a n�v�rem, ugye?
581
00:55:04,567 --> 00:55:06,660
Szakuzo, ne menj el!
582
00:55:10,573 --> 00:55:14,794
�gy volt, hogy �sszeh�zasodunk,
igaz?
583
00:55:14,944 --> 00:55:18,265
Azt m�g a sz�leink hat�rozt�k el,
gyermekkorunkban.
584
00:55:18,415 --> 00:55:22,010
De eddig te is akartad, nemigaz?
585
00:55:22,919 --> 00:55:25,149
Nos, igen...
586
00:55:25,422 --> 00:55:29,042
A bajok miatt most
m�ssal nem foglalkozhatok.
587
00:55:29,192 --> 00:55:31,444
Annak semmi k�ze a mi h�zass�gunkhoz.
588
00:55:31,594 --> 00:55:35,690
Az igaz szerelem mindent legy�z,
nem gondolod?
589
00:55:36,599 --> 00:55:38,624
Gy�va alak.
590
00:55:42,906 --> 00:55:47,104
Olyan r�gen v�rok arra a napra.
591
00:55:49,779 --> 00:55:52,873
De most nem �gy �rzek,
mint azel�tt.
592
00:55:53,283 --> 00:55:56,719
Azt hiszem, jobb,
ha nem megyek hozz�d.
593
00:55:57,587 --> 00:56:00,941
M�r nem az vagy, aki egykor volt�l.
594
00:56:01,091 --> 00:56:05,345
Gy�va lett�l, �res, �rul�!
595
00:56:05,495 --> 00:56:07,147
Nem, nem vagyok �rul�!
596
00:56:07,297 --> 00:56:10,630
M�g nem, de azz� leszel...
597
00:56:11,501 --> 00:56:15,938
Biztos vagyok benne.
Az arcodra van �rva!
598
00:56:17,374 --> 00:56:20,366
Lapos a pillant�sod.
599
00:56:22,812 --> 00:56:26,805
Az el�lj�r� mag�hoz h�vatott,
�s j�l leitatott, ugye?
600
00:56:56,579 --> 00:56:58,046
N�v�rk�m!
601
00:57:00,283 --> 00:57:01,272
Gyere ide!
602
00:57:10,193 --> 00:57:15,825
"Szakuzo nem fog cserben hagyni t�ged.
Legyetek boldogok. A csavarg�."
603
00:57:49,365 --> 00:57:51,595
MOZUJA FOGAD�
604
00:57:57,373 --> 00:57:59,671
Szak�t k�rek.
605
00:58:05,248 --> 00:58:07,239
Nyolc mon, igaz?
606
00:58:13,756 --> 00:58:18,523
Mi a baja? Szomor�nak t�nik.
607
00:58:19,329 --> 00:58:23,823
M�g egy ronin is �rezheti
mag�nyosnak mag�t, n�hanapj�n.
608
00:58:24,767 --> 00:58:28,498
Hana! Hozz szak�t!
609
00:58:28,872 --> 00:58:30,999
Igen!
610
00:58:38,214 --> 00:58:39,099
Hogy s mint?
611
00:58:39,249 --> 00:58:41,668
K�rem, j�jj�n fel az emeletre!
612
00:58:41,818 --> 00:58:44,070
Egyed�l iszogattam.
613
00:58:44,220 --> 00:58:47,173
Omon, hozass egy p�r palackkal!
614
00:58:47,323 --> 00:58:49,655
J�jj�n, k�rem!
615
00:58:52,662 --> 00:58:55,790
Ide tess�k.
616
00:58:56,332 --> 00:59:01,654
�pp kap�ra j�tt nekem...
617
00:59:01,804 --> 00:59:07,927
Szerettem volna �jra l�tni.
A m�ltkor rossz hangulatban voltam.
618
00:59:08,077 --> 00:59:19,172
A korm�nyz� nagyon moh�,
minden p�nzt mag�nak akar.
619
00:59:19,322 --> 00:59:26,246
�n nem tehetek ilyesmit,
620
00:59:26,396 --> 00:59:30,583
mert �n itt �lek,
a falusiakkal egy�tt. �rti?
621
00:59:30,733 --> 00:59:32,118
Meghoztam, uram!
622
00:59:32,268 --> 00:59:35,135
�h, k�sz�n�m.
623
00:59:35,872 --> 00:59:40,827
K�teless�gtud� l�ny vagy,
�gy hallom.
624
00:59:40,977 --> 00:59:43,775
Kem�nyen dolgozol, igaz?
625
00:59:45,415 --> 00:59:49,702
H�t, tegnap magamon k�v�l
voltam a m�regt�l...
626
00:59:49,852 --> 00:59:53,239
�gy gondoltam, itallal �z�m el
a rossz hangulatot.
627
00:59:53,389 --> 00:59:55,823
Tess�k, m�g meleg.
628
01:00:06,502 --> 01:00:08,834
Itt vannak!
629
01:00:15,878 --> 01:00:20,033
Most jutott eszembe,
hogy dolgom van.
630
01:00:20,183 --> 01:00:25,171
Az emeleti vend�g m�g iszogat tov�bb,
hagyj�tok mag�ra.
631
01:00:25,321 --> 01:00:28,256
A sz�ml�t majd k�s�bb rendezem.
632
01:02:11,794 --> 01:02:13,352
Uram...
633
01:02:17,633 --> 01:02:19,828
Megm�rgezt�k?
634
01:02:38,988 --> 01:02:40,173
- A kardot...
- Micsod�t?
635
01:02:40,323 --> 01:02:41,756
A kardomat!
636
01:03:09,919 --> 01:03:12,080
H�, Omon!
637
01:03:12,955 --> 01:03:15,685
Omon, merre vagy?
638
01:03:16,893 --> 01:03:19,225
Menjetek, ker�ts�tek el�!
639
01:03:30,439 --> 01:03:32,464
H�, Omon!
640
01:03:40,116 --> 01:03:41,879
Ut�nuk!
641
01:03:49,592 --> 01:03:51,277
Elt�nt.
642
01:03:51,427 --> 01:03:54,781
Bizony�ra alig b�r mozogni.
643
01:03:54,931 --> 01:03:56,694
Gyer�nk, keress�k meg!
644
01:04:00,002 --> 01:04:02,527
Mindent kutassatok �t!
645
01:04:11,214 --> 01:04:14,167
Omon.
A ronin hov� lett?
646
01:04:14,317 --> 01:04:17,252
Honnan tudjam?
647
01:04:28,397 --> 01:04:30,331
Hov� a fen�be t�nt el?
648
01:04:30,900 --> 01:04:33,767
H�, Manzu!
N�zz�k meg a h�ts� udvart!
649
01:04:37,707 --> 01:04:40,699
Kato! Te a rakt�rt kutasd �t!
650
01:04:44,347 --> 01:04:46,666
H�, te meg mit csin�lsz ott?
651
01:04:46,816 --> 01:04:48,634
Itt nincs!
652
01:04:48,784 --> 01:04:51,912
Marha! Alaposabban n�zz k�r�l!
653
01:04:58,227 --> 01:05:01,628
Bizony�ra a h�zban lapul.
Kutass�tok �t m�gegyszer!
654
01:05:12,441 --> 01:05:14,932
Uram, j�l van?
655
01:05:15,211 --> 01:05:17,597
Megtal�lt�tok?
656
01:05:17,747 --> 01:05:23,049
A padl� alatt keress�tek!
A padl�st is alaposan kutass�tok �t!
657
01:05:54,050 --> 01:05:56,883
- Mi a fen�t kerestek ti itt?
- T�n�s!
658
01:05:59,355 --> 01:06:01,050
Itt sincsen.
659
01:06:01,590 --> 01:06:03,976
Nagyon k�l�n�s.
660
01:06:04,126 --> 01:06:06,712
V�rjatok! N�zz�tek meg csatorn�t!
661
01:06:06,862 --> 01:06:10,883
Mi? F�n�k,
patk�ny az�rt nem lett bel�le...
662
01:06:11,033 --> 01:06:13,365
Fogd be �s csin�ld!
663
01:06:25,081 --> 01:06:27,015
Hana, menj�nk.
664
01:06:37,760 --> 01:06:40,820
Biztos vagyok benne, hogy a h�zon
bel�l van. Keress�tek meg!
665
01:07:53,102 --> 01:07:56,799
A SZER�NY RONIN 4
666
01:08:12,288 --> 01:08:13,846
Szanta, fuss!
667
01:09:07,276 --> 01:09:09,369
Csak �vatosan!
668
01:09:18,521 --> 01:09:20,853
M�r kezd jobban lenni.
669
01:09:25,694 --> 01:09:27,787
Hoztam orvoss�got.
670
01:09:29,498 --> 01:09:32,058
Ez a ken�cs b�k�b�l k�sz�lt.
671
01:09:35,571 --> 01:09:38,301
Ezt Omon k�ldi.Tess�k!
672
01:09:39,842 --> 01:09:41,927
K�l�n�s asszony.
673
01:09:42,077 --> 01:09:46,365
Igen. �n is azt hittem,
hogy az ellens�g oldal�n �ll.
674
01:09:46,515 --> 01:09:47,933
Hogy van a n�v�red?
675
01:09:48,083 --> 01:09:49,668
Most otthon van.
676
01:09:49,818 --> 01:09:51,670
A rosszemberek szoktak ott
keresni engem, ugye?
677
01:09:51,820 --> 01:09:53,913
Igen, minden nap.
678
01:10:36,565 --> 01:10:38,123
Szanta, ne!
679
01:10:39,935 --> 01:10:42,802
Hagyjatok, �tkozottak!
680
01:10:50,246 --> 01:10:51,907
Hagyj�tok b�k�n a fi�t!
681
01:10:57,286 --> 01:10:58,480
Rohad�kok!
682
01:11:24,079 --> 01:11:25,498
H�, Omon!
683
01:11:25,648 --> 01:11:26,699
Omon, hol vagy?
684
01:11:26,849 --> 01:11:28,942
Mit akarsz?
685
01:11:30,052 --> 01:11:32,972
Neked nincs jogod
�gy sz�l�tani engem.
686
01:11:33,122 --> 01:11:34,640
Te fogadtad be Jukit
meg Szant�t, mi?
687
01:11:34,790 --> 01:11:36,976
Igen. Tegnapt�l n�lam dolgoznak.
688
01:11:37,126 --> 01:11:39,458
- Gyere csak, te szuka!
- Hagyjon b�k�n!
689
01:11:42,931 --> 01:11:47,453
Ezek ketten bajban vannak, mert
rejtegetik a k�r�z�tt ronint.
690
01:11:47,603 --> 01:11:49,088
Nem alkalmazhatod �ket.
691
01:11:49,238 --> 01:11:51,957
Elvissz�k �ket kihallgat�sra.
Gyer�nk!
692
01:11:52,107 --> 01:11:56,567
V�rjatok! El�g legyen!
693
01:11:56,879 --> 01:11:59,932
Sz�val a ronin
k�r�z�s alatt �ll, mi?
694
01:12:00,082 --> 01:12:03,068
Ti meg Jukit �s Szant�t v�dolj�tok,
hogy rejtegetik?
695
01:12:03,218 --> 01:12:07,239
El�bb a korm�nyz�val vagy az el�lj�r�val
besz�ljetek, ha n�lam akarj�tok lefogni �ket!
696
01:12:07,389 --> 01:12:11,544
- Mi van, elment az eszed?
- Az ellens�gnek seg�tesz?
697
01:12:11,694 --> 01:12:13,779
H�, vigy�tek �ket!
698
01:12:13,929 --> 01:12:15,915
Hagyjanak!
699
01:12:16,065 --> 01:12:17,862
Te szuka!
700
01:12:18,334 --> 01:12:19,652
J�l van?
701
01:12:19,802 --> 01:12:21,269
Omon!
702
01:12:37,820 --> 01:12:39,583
Rohad�k!
703
01:12:50,833 --> 01:12:53,768
Rajta! �lj�tek meg!
Gyer�nk!
704
01:13:44,987 --> 01:13:50,357
Csutaja Szanzaemon!
J�l figyelj!
705
01:13:50,726 --> 01:13:56,682
Annak ellen�re, hogy te vagy
a falu vezet�je,
706
01:13:56,832 --> 01:14:01,954
�sszefogt�l a korm�nyz�val
a falusiak t�nkret�tel�re!
707
01:14:02,104 --> 01:14:03,255
Szem�t...
708
01:14:03,405 --> 01:14:08,365
Tiszt�ban vagyok a gonosz tetteiddel,
mostant�l fogva jobb, ha vigy�zol!
709
01:14:19,988 --> 01:14:24,710
Akanuma Gennoszin korm�nyz�!
J�l figyeljen!
710
01:14:24,860 --> 01:14:29,481
�sszefogott a falu vezet�j�vel,
Csutaja Szanzaemonnal,
711
01:14:29,631 --> 01:14:35,888
�s a falu ad�j�b�l
a saj�t zseb�t t�lti meg!
712
01:14:36,038 --> 01:14:39,124
A b�neit a S�gun�tus tudom�s�ra
juttatom,
713
01:14:39,274 --> 01:14:42,243
�gy h�t itt v�rja ki a v�g�t!
714
01:14:49,852 --> 01:14:54,050
Mit szerencs�tlenkedtek itt?
Harcoljatok!
715
01:14:54,490 --> 01:14:58,984
A falu porr� fog �gni,
ha semmit nem tesztek ellene!
716
01:15:01,864 --> 01:15:04,383
Talpra! Azonnal!
717
01:15:04,533 --> 01:15:06,933
Harcolnunk kell ellen�k,
k�l�nben �k v�geznek vel�nk!
718
01:15:07,135 --> 01:15:13,005
Az l�zad�s volna,
ami hal�lb�ntet�ssel j�r.
719
01:15:13,408 --> 01:15:15,094
�n azt mondom: Semmi er�szak.
720
01:15:15,244 --> 01:15:17,396
De �k er�szakoskodnak!
721
01:15:17,546 --> 01:15:20,799
Aki kard �ltal �l,
att�l pusztul el.
722
01:15:20,949 --> 01:15:24,069
Akkor csak �lt�k, �s v�rj�tok,
hogy fel�gess�k a falut?
723
01:15:24,219 --> 01:15:29,208
Ha felgy�jtj�k a falut,
nem tudj�k beszedni az ad�kat.
724
01:15:29,358 --> 01:15:33,812
Teh�t, v�rnak p�r �vet, majd
hoznak m�sokat a helyetekbe.
725
01:15:33,962 --> 01:15:36,148
Az t�l kegyetlen volna...
726
01:15:36,298 --> 01:15:40,735
Ha korm�ny megtudja,
nagy bajba ker�lnek.
727
01:15:41,003 --> 01:15:43,972
Azt jelentenek a korm�nynak,
amit akarnak.
728
01:15:46,408 --> 01:15:50,003
Mindegy, �n semmik�pp
nem t�mogatom az er�szakot.
729
01:15:50,412 --> 01:15:53,609
Teh�t, mi a terve?
730
01:15:54,116 --> 01:15:57,136
T�relmesen v�runk.
731
01:15:57,286 --> 01:16:02,781
Buddha megjutalmaz minket,
ha t�r�nk.
732
01:16:03,125 --> 01:16:06,812
Hallott�tok emberek,
amit a szerzetes mondott?
733
01:16:06,962 --> 01:16:08,953
Val�ban �gy akarj�tok?
734
01:16:09,164 --> 01:16:12,050
Nem azt mondom,
hogy l�zadjatok fel.
735
01:16:12,200 --> 01:16:15,226
Hanem azt, vessetek v�get
az er�szakoskod�snak.
736
01:16:31,920 --> 01:16:33,410
Uram...
737
01:16:47,502 --> 01:16:49,663
Maradjatok nyugton!
738
01:16:51,073 --> 01:16:52,624
Legyetek t�relemmel!
739
01:16:52,774 --> 01:16:56,301
�gy egyed�l fog harcolni.
740
01:16:57,879 --> 01:17:02,509
Majd megl�tjuk, hogyan alakul.
741
01:17:03,685 --> 01:17:07,018
Hagyjuk, hogy helyett�nk harcoljon.
742
01:18:08,950 --> 01:18:10,884
Szak�t k�rek.
743
01:18:13,622 --> 01:18:16,750
Mindannyian rejt�zzetek el.
744
01:18:17,759 --> 01:18:19,912
Nincs sz�ks�ge
a falusiak seg�ts�g�re?
745
01:18:20,062 --> 01:18:22,428
Magam int�zem el �ket.
746
01:18:22,798 --> 01:18:25,358
Deh�t sokan vannak, nem?!
747
01:18:39,281 --> 01:18:41,199
Csak egy ellenfel�nk van!
748
01:18:41,349 --> 01:18:43,569
Ker�ts�tek be a fogad�t,
�s ne hagyj�tok elmenek�lni!
749
01:18:43,719 --> 01:18:49,942
H�! Harminc aranyat fizetek annak,
aki meg�li!
750
01:18:50,092 --> 01:18:53,892
Nem! �n �tvenet adok �rte!
50 aranyat!
751
01:20:23,985 --> 01:20:27,421
Mi a fen�re v�rtok?
Ker�ljetek m�g�!
752
01:20:46,908 --> 01:20:49,399
Vigy�zzon! A l�pcs�n�l!
753
01:22:03,385 --> 01:22:05,785
Uram! Ide!
754
01:22:28,410 --> 01:22:31,607
Hogyhogy nem b�rtok el egy emberrel?
755
01:22:36,284 --> 01:22:39,720
H�, �reg, maradj ki ebb�l!
T�nj el innen!
756
01:22:49,264 --> 01:22:51,189
Mi volna, ha felgy�jtan�nk a h�zat?
757
01:22:51,666 --> 01:22:54,294
Maga szerint mindig a gy�jtogat�s
a legjobb �tlet?
758
01:23:43,251 --> 01:23:49,156
Mit kerestek itt?
Menjetek, menjetek haza!
759
01:24:30,432 --> 01:24:32,250
Uram!
760
01:24:32,400 --> 01:24:34,719
Szakuzo! Te bolond!
761
01:24:34,869 --> 01:24:37,064
Szakuzo!
762
01:24:46,081 --> 01:24:47,878
Szakuzo!
763
01:24:59,060 --> 01:25:01,426
Fuzsikawa Szenzsuro!
764
01:25:03,998 --> 01:25:05,898
Add meg magad!
765
01:25:06,868 --> 01:25:10,167
Mi�rt nem d�ntj�k el p�rbajban?
766
01:25:10,472 --> 01:25:12,599
Elfogadom.
767
01:25:13,007 --> 01:25:14,998
Uram!
768
01:25:16,644 --> 01:25:18,908
Ti maradjatok itt.
769
01:25:19,080 --> 01:25:21,266
Uram, nem lesz baja?
770
01:25:21,416 --> 01:25:22,901
Persze, hogy nem.
771
01:25:23,051 --> 01:25:24,736
Nehogy vesz�tsen! K�rem!
772
01:25:24,886 --> 01:25:27,038
A sors d�nt r�la.
773
01:25:27,188 --> 01:25:32,820
Ha elesn�k, �gess�tek el a testem,
�s a hamvakat sz�rj�tok a foly�ba.
774
01:25:54,315 --> 01:25:56,101
Hol k�zd�nk meg?
775
01:25:56,251 --> 01:25:57,980
Kint.
776
01:28:41,983 --> 01:28:43,848
T�r�ld le a v�rt.
777
01:28:44,118 --> 01:28:46,586
Nem kell a j�indulatod!
778
01:28:55,063 --> 01:28:57,258
A kard �letlen oldala...
779
01:29:00,702 --> 01:29:02,465
Mi�rt nem �lt�l meg?
780
01:29:10,478 --> 01:29:13,174
Mert mindketten
nincstelen roninok vagyunk.
781
01:29:25,927 --> 01:29:28,395
Szerepl�k:
782
01:29:30,431 --> 01:29:34,390
MIFUNE Toshiro
783
01:29:38,406 --> 01:29:41,239
KATO Kazuko
784
01:29:41,409 --> 01:29:44,344
ETO Jun
785
01:29:44,545 --> 01:29:47,165
TONOYAMA Yasushi
HIRAIZUMI Masa
786
01:29:47,315 --> 01:29:50,284
HAYAKAWA Yuzo
SOTOYAMA Takashi OHARA Kazuhiko
787
01:29:50,451 --> 01:29:53,404
TAKOBA Kibaji ESUMI Suguru
OOKI Masashi TOMOGANE Toshio
788
01:29:53,554 --> 01:29:56,990
YOSHINAKA Mutu NIYAMOTO Tatsumi
ITO Kimiko TANABE Hiroshi
789
01:29:57,158 --> 01:30:00,111
KOIKE Asao
790
01:30:00,261 --> 01:30:03,891
SHISHIDO Hisaichirou HAGIWARA Nori
NAKAZAWA Seiroki TOTSUKA Takashi
791
01:30:08,403 --> 01:30:11,338
NATSUKI Mari
792
01:30:11,506 --> 01:30:14,407
V�GE
Ford�t�s: Oldfan
58818