Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,902 --> 00:01:48,407
Hum, little hummingbird?
2
00:01:56,420 --> 00:01:59,425
Boys, will
you please pay attention?
3
00:01:59,460 --> 00:02:03,932
Watch what you're
doing. Try bar 13.
4
00:02:03,967 --> 00:02:06,437
Hum, little hummingbird?
5
00:02:15,952 --> 00:02:18,457
Just a minute.
What's going on here?
6
00:02:18,492 --> 00:02:20,425
What's going on here?!
7
00:02:20,460 --> 00:02:22,428
Pardon me,
madame Traviata.
8
00:02:22,463 --> 00:02:24,967
Boys! What's the matter
with the brass?
9
00:02:25,002 --> 00:02:26,935
That's a C-Major chord.
10
00:02:26,970 --> 00:02:29,475
You know better than that!
Let's go now!
11
00:02:29,975 --> 00:02:32,980
Hum, little hummingbird?
12
00:02:46,503 --> 00:02:49,007
Oh! Oh, this is absurd.
13
00:02:49,042 --> 00:02:50,475
This is ridiculous!
14
00:02:50,510 --> 00:02:52,513
What are you,
musicians or butchers?
15
00:02:53,013 --> 00:02:53,980
It wasn'tmy fault.
16
00:02:54,015 --> 00:02:56,018
Who's playing
those repulsive notes?
17
00:02:56,053 --> 00:02:57,486
He is!
18
00:02:57,521 --> 00:02:59,525
Would you mind playing my
composition as i wrote it?
19
00:02:59,560 --> 00:03:00,992
Can't you read?
20
00:03:01,027 --> 00:03:02,995
My eyes. I'm a little tired.
21
00:03:03,030 --> 00:03:05,284
I was up all last night practicing.
22
00:03:05,319 --> 00:03:07,538
Practicing what?
To play out of tune?
23
00:03:07,573 --> 00:03:09,040
You sound like a snake charmer.
24
00:03:09,541 --> 00:03:10,543
Break it up out there, will you?
25
00:03:11,043 --> 00:03:12,546
Come on now, folks. Break
it up and settle down.
26
00:03:12,581 --> 00:03:14,013
We're on the air in 3 minutes.
27
00:03:14,048 --> 00:03:16,017
We have a very eccentric
sponsor, you know.
28
00:03:16,052 --> 00:03:19,057
He likes everybody in the
orchestra to play the same song.
29
00:03:20,058 --> 00:03:22,528
You see?
30
00:03:22,563 --> 00:03:26,570
Kindly play my music as I
wrote it or just stay out of it.
31
00:03:26,605 --> 00:03:28,590
His music! He stole everything
32
00:03:28,625 --> 00:03:30,575
he ever wrote, the big thief.
33
00:03:30,610 --> 00:03:32,043
And you, you two
stool pigeons,
34
00:03:32,078 --> 00:03:33,581
you're going to be punished someday
35
00:03:34,082 --> 00:03:35,584
for snitching on me like that.
36
00:03:35,619 --> 00:03:37,052
Don't let them upset you.
37
00:03:37,087 --> 00:03:39,591
Oh, Elizabeth, the whole
world is against me.
38
00:03:39,626 --> 00:03:41,560
Here I am,
a great musician,
39
00:03:41,595 --> 00:03:43,062
sitting here playing
third trumpet.
40
00:03:43,097 --> 00:03:45,100
Well, you're making money.
You're eating.
41
00:03:45,135 --> 00:03:47,371
That's unimportant.
I'm an artist.
42
00:03:47,406 --> 00:03:49,608
I wish I'd never heard
of food or money.
43
00:03:49,643 --> 00:03:51,075
Now, now.
44
00:03:51,110 --> 00:03:52,578
It's an ungrateful
world, Elizabeth.
45
00:03:52,613 --> 00:03:55,618
If I had my way, things
would be different.
46
00:03:55,653 --> 00:03:58,122
There'd be a lot
of changes made.
47
00:03:58,157 --> 00:03:59,892
Stand by! We're
on the air!
48
00:03:59,927 --> 00:04:01,628
The paradise coffee program!
49
00:04:10,142 --> 00:04:12,110
Gentle people,
50
00:04:12,145 --> 00:04:15,150
it's 15 minutes
before midnight,
51
00:04:15,185 --> 00:04:17,619
And paradise coffee,
52
00:04:17,655 --> 00:04:20,408
The coffee
that is heavenly,
53
00:04:20,443 --> 00:04:23,163
brings you
sleepy time music.
54
00:04:23,198 --> 00:04:25,131
And why?
55
00:04:25,166 --> 00:04:28,673
Because paradise coffee
makes you sleep.
56
00:04:28,708 --> 00:04:30,641
Ah, sleep.
57
00:04:30,676 --> 00:04:33,681
What is more beautiful
than sleep?
58
00:04:33,716 --> 00:04:36,150
Sleep, blessed sleep,
59
00:04:36,185 --> 00:04:41,193
the sleep you always miss
so much when you are awake
60
00:04:41,228 --> 00:04:43,715
because
you aren't sleeping.
61
00:04:43,750 --> 00:04:46,201
First you pour
paradise gently
62
00:04:46,236 --> 00:04:48,170
into the waiting cup.
63
00:04:48,205 --> 00:04:51,175
Then perhaps
a dash of cream
64
00:04:51,210 --> 00:04:54,215
to lend that
pearly, glittering tint.
65
00:04:54,250 --> 00:04:57,237
Then add sugar to taste.
66
00:04:57,272 --> 00:05:00,225
Ah-Ah! Not too much now.
67
00:05:00,726 --> 00:05:04,231
And then sip
your paradise coffee
68
00:05:04,733 --> 00:05:07,201
and sleep.
69
00:05:07,236 --> 00:05:11,243
Indeed, paradise coffee
is heavenly,
70
00:05:11,744 --> 00:05:14,248
for it makes you sleep
contentedly, peacefully,
71
00:05:14,749 --> 00:05:17,253
as if in the arms
of angels.
72
00:05:22,763 --> 00:05:25,733
You sleep
on a billowy cloud,
73
00:05:25,768 --> 00:05:29,273
drifting through the majestic
nothingness of infinity,
74
00:05:29,308 --> 00:05:32,045
listening
to a celestial symphony
75
00:05:32,080 --> 00:05:34,783
that lulls
your earthly cares away.
76
00:05:34,818 --> 00:05:36,803
It's paradise.
77
00:05:36,838 --> 00:05:38,789
It's heavenly.
78
00:07:21,961 --> 00:07:25,932
Me?
79
00:07:25,967 --> 00:07:27,971
Are you sure?
80
00:08:16,050 --> 00:08:17,017
Elizabeth.
81
00:08:17,052 --> 00:08:18,519
I'm sorry.
The deputy chief
82
00:08:18,554 --> 00:08:20,022
has no authority in such matters.
83
00:08:20,057 --> 00:08:22,561
Why don't you take it
up with the front office?
84
00:08:22,596 --> 00:08:23,831
You're welcome.
85
00:08:23,866 --> 00:08:24,966
Elizabeth, I was-
86
00:08:25,001 --> 00:08:26,032
Hello, Athanael.
87
00:08:26,067 --> 00:08:27,534
Elizabeth, the chief
sent for me.
88
00:08:27,569 --> 00:08:30,074
I was just sitting there
playing, and a messenger came and-
89
00:08:30,109 --> 00:08:31,541
You might say hello,
Athanael.
90
00:08:31,576 --> 00:08:33,579
Hello. What does he want?
Did he tell you?
91
00:08:33,614 --> 00:08:36,084
I think you're going
to be promoted.
92
00:08:36,119 --> 00:08:38,605
I am? That's wonderful!
93
00:08:38,640 --> 00:08:41,092
It's about time, too.
94
00:08:41,127 --> 00:08:42,094
Athanael!
95
00:08:43,596 --> 00:08:44,562
Yes, sir?
96
00:08:44,597 --> 00:08:47,102
Elizabeth, what's keeping
that Emmanuel fellow?
97
00:08:47,137 --> 00:08:49,606
It's not Emmanuel, chief. It's Athanael.
98
00:08:49,641 --> 00:08:51,074
He's here now.
99
00:08:51,109 --> 00:08:52,110
Well, bring him in.
100
00:08:52,145 --> 00:08:53,077
The chief!
101
00:08:53,112 --> 00:08:54,579
Don't let him
frighten you.
102
00:08:54,614 --> 00:08:56,367
If he's gruff
and short-Tempered,
103
00:08:56,402 --> 00:08:58,120
it's just because
he's terribly busy
104
00:08:58,621 --> 00:09:00,124
like all the other
deputy chiefs.
105
00:09:00,159 --> 00:09:01,591
After all,
he has billions
106
00:09:01,626 --> 00:09:07,100
Of small planets
to look after.
107
00:09:07,135 --> 00:09:08,602
Elizabeth,
have we any report
108
00:09:08,637 --> 00:09:10,606
on that star missing
from the big dipper?
109
00:09:10,641 --> 00:09:12,894
It fell out, sir. They
found it in the milky way.
110
00:09:12,929 --> 00:09:15,149
What's this memo from
the personnel department?
111
00:09:15,184 --> 00:09:17,652
Same old thing-
Shortage of angel power.
112
00:09:18,154 --> 00:09:19,656
I've drawn up
the new questionnaire.
113
00:09:20,157 --> 00:09:22,125
What? Another
questionnaire?
114
00:09:22,160 --> 00:09:24,164
Red tape, red tape,
and more red tape.
115
00:09:24,664 --> 00:09:27,669
Next thing you know, they'll
be forming a new bureau
116
00:09:27,704 --> 00:09:29,137
to handle the new
questionnaire.
117
00:09:29,172 --> 00:09:32,677
They better start letting
in a few big businessmen up here.
118
00:09:32,712 --> 00:09:34,180
So, you're Emmanuel,
huh?
119
00:09:34,681 --> 00:09:37,185
Uh, Athanael, sir.
Angel Junior grade,
120
00:09:37,686 --> 00:09:39,187
Third phalanx,
15th cohort.
121
00:09:39,223 --> 00:09:40,690
Nothing wrong
with your record.
122
00:09:40,726 --> 00:09:41,692
I hope not, sir.
123
00:09:42,193 --> 00:09:43,445
Application excellent.
124
00:09:43,480 --> 00:09:44,662
Deportment excellent.
125
00:09:44,697 --> 00:09:46,700
Kindness excellent.
Virtue excellent. Monotonous!
126
00:09:47,202 --> 00:09:48,203
Yes, sir.
127
00:09:48,704 --> 00:09:50,172
That's for me to say.
128
00:09:50,207 --> 00:09:53,212
Hmm. Fancy yourself a
trumpet player, do you?
129
00:09:53,247 --> 00:09:54,679
Well, sir,
in all modesty,
130
00:09:54,714 --> 00:09:56,217
I think I can
safely say that-
131
00:09:57,719 --> 00:09:59,722
Well, I do work hard
at it, sir,
132
00:10:00,223 --> 00:10:02,692
And I practice a lot
in my spare time.
133
00:10:02,727 --> 00:10:05,231
Yes, so I hear, constantly,
from this female.
134
00:10:08,038 --> 00:10:10,740
You with your trumpet
and me with my harp.
135
00:10:10,775 --> 00:10:12,208
You have, Elizabeth?
136
00:10:12,243 --> 00:10:14,747
I told him
how pleasant it is,
137
00:10:14,782 --> 00:10:17,252
just the two of us
and the music.
138
00:10:17,287 --> 00:10:19,220
Emmanuel!
139
00:10:19,255 --> 00:10:21,223
I sent for you
to, uh...
140
00:10:21,258 --> 00:10:23,262
Let's see. Why did I send for you?
141
00:10:23,762 --> 00:10:25,265
Oh, yes. I remember now.
142
00:10:25,765 --> 00:10:27,268
It seems that one of
our smaller planets,
143
00:10:27,769 --> 00:10:29,237
called the,
uh...
144
00:10:29,272 --> 00:10:31,525
well, the name
doesn't matter.
145
00:10:31,560 --> 00:10:33,744
Anyway, planet
number 339001
146
00:10:33,779 --> 00:10:36,283
has gotten completely out of hand.
147
00:10:36,318 --> 00:10:37,785
I know we have
a model of it
148
00:10:37,820 --> 00:10:39,555
somewhere in the files.
149
00:10:39,591 --> 00:10:41,693
Oh, yes.
Here we are.
150
00:10:41,728 --> 00:10:43,760
Absolutely out of hand.
151
00:10:43,795 --> 00:10:46,765
Persecution and hatred everywhere.
152
00:10:47,837 --> 00:10:49,305
Goodness knows
the front office
153
00:10:49,805 --> 00:10:50,807
has warned them
often enough-
154
00:10:51,308 --> 00:10:53,312
quakes, floods, volcanic eruptions,
155
00:10:53,347 --> 00:10:55,315
droughts, plagues, everything.
156
00:10:55,815 --> 00:10:56,782
They pay no attention.
157
00:10:56,817 --> 00:10:59,322
Not a bad little planet, at that.
158
00:10:59,357 --> 00:11:00,789
I know it has a name.
159
00:11:00,824 --> 00:11:02,827
Oh, that's
the planet Earth, sir.
160
00:11:02,862 --> 00:11:04,795
Oh, yes, yes,
yes, yes, yes.
161
00:11:04,830 --> 00:11:06,834
Created rather hurriedly, as I recall.
162
00:11:06,869 --> 00:11:08,802
Just a 6-Day job,
wasn't it?
163
00:11:08,837 --> 00:11:10,840
Practically slapped
together, you might say.
164
00:11:10,875 --> 00:11:12,809
Take a good look
at it
165
00:11:12,844 --> 00:11:14,847
because we're going
to slap it apart.
166
00:11:15,348 --> 00:11:16,350
We are?
167
00:11:16,850 --> 00:11:18,353
Yes. Orders from
the front office.
168
00:11:18,854 --> 00:11:20,357
Usually when a planet goes berserk,
169
00:11:20,857 --> 00:11:21,859
it's our demolition expert
170
00:11:22,360 --> 00:11:24,863
Who descends, blows
his horn, and poof.
171
00:11:24,899 --> 00:11:25,830
Poof?
172
00:11:25,865 --> 00:11:27,833
Mm-Hmm. Just now,
however,
173
00:11:27,868 --> 00:11:29,370
our demolition expert is disposing
174
00:11:29,406 --> 00:11:30,838
of one of the larger planets,
175
00:11:30,873 --> 00:11:33,878
so for this bit of
destruction, I'm using you.
176
00:11:33,913 --> 00:11:35,346
Me?
177
00:11:35,381 --> 00:11:38,386
Yes, as the angel least
likely to be missed.
178
00:11:39,888 --> 00:11:41,390
Come over here,
Emmanuel.
179
00:11:41,425 --> 00:11:42,910
That's
Athanael, sir.
180
00:11:42,945 --> 00:11:44,361
Oh, all right.
Athanael.
181
00:11:44,396 --> 00:11:46,400
This doesn't take any
particular intelligence,
182
00:11:46,435 --> 00:11:48,403
so I think
you can handle it.
183
00:11:48,438 --> 00:11:49,405
Ooh!
184
00:11:51,408 --> 00:11:52,910
And blow
the first 4 notes
185
00:11:53,411 --> 00:11:55,665
of the judgment day
overture on this horn.
186
00:11:55,700 --> 00:11:57,918
Pardon, sir. It isn't
a horn. It's a trumpet.
187
00:11:57,953 --> 00:11:59,386
To me, it's a horn,
188
00:11:59,421 --> 00:12:02,426
but a very special
one, so take care of it.
189
00:12:02,461 --> 00:12:04,395
Get going, and when
you come back,
190
00:12:04,430 --> 00:12:06,433
you may find yourself
an angel senior grade
191
00:12:06,468 --> 00:12:08,401
and playing horn solos on your trumpet.
192
00:12:08,436 --> 00:12:11,441
Thank you, sir. Thank you
very much. Thank you, sir.
193
00:12:11,476 --> 00:12:13,410
Save your breath
for the horn.
194
00:12:13,445 --> 00:12:15,448
Elizabeth, see Mercurius
about his transportation.
195
00:12:15,483 --> 00:12:16,950
Yes, sir.
196
00:12:16,985 --> 00:12:17,917
Good-Bye, sir.
197
00:12:17,952 --> 00:12:20,456
By the way, that must be
blown at midnight sharp.
198
00:12:20,491 --> 00:12:21,423
Yes, sir.
199
00:12:21,458 --> 00:12:23,461
Remember, that mea
ns precisely at 12:00.
200
00:12:23,496 --> 00:12:25,465
Any other time, you
can blow your head off,
201
00:12:25,500 --> 00:12:27,735
and all you'll get
is music.
202
00:12:27,770 --> 00:12:30,123
11:59 won't do.
12:01 won't do.
203
00:12:30,158 --> 00:12:32,476
It must be at 12:00
on the dot.
204
00:12:32,511 --> 00:12:33,478
On the dot, sir.
205
00:12:33,513 --> 00:12:34,480
That's all.
206
00:12:34,980 --> 00:12:36,483
Hello, salvage department?
207
00:12:36,983 --> 00:12:39,487
Stand by to pick up a
load of scrap at midnight.
208
00:12:42,993 --> 00:12:46,499
Watch the birdie.
209
00:12:50,005 --> 00:12:52,510
Well, it's what
I've always said-
210
00:12:52,545 --> 00:12:54,478
you can't fool
the camera.
211
00:12:54,513 --> 00:12:56,015
Let me see.
After all, Mercurius,
212
00:12:56,050 --> 00:12:57,518
it's a picture of me,
isn't it?
213
00:12:57,553 --> 00:12:58,985
Not a bad
likeness,
214
00:12:59,020 --> 00:13:00,022
considering
what it's like
215
00:13:00,523 --> 00:13:02,025
You can hardly call it
flattering.
216
00:13:02,526 --> 00:13:04,028
It is just
for the records.
217
00:13:04,063 --> 00:13:05,298
You see,
all these angels
218
00:13:05,333 --> 00:13:06,533
went out
on missions,
219
00:13:07,033 --> 00:13:08,536
But not all of them
came back.
220
00:13:08,571 --> 00:13:10,003
No!
221
00:13:10,038 --> 00:13:11,506
Yes. These two,
for instance.
222
00:13:11,541 --> 00:13:13,509
They were sent
to the planet earth
223
00:13:13,544 --> 00:13:15,046
on some mission or other
some time ago.
224
00:13:15,548 --> 00:13:17,551
Too bad. Just couldn't
resist temptation, I guess.
225
00:13:18,051 --> 00:13:19,554
Weaklings, huh? Where are they now?
226
00:13:20,055 --> 00:13:23,561
They're still on earth, and they'll
stay down there in human form
227
00:13:24,061 --> 00:13:25,063
until the hour
of destruction.
228
00:13:25,564 --> 00:13:26,566
Which won't be long now.
229
00:13:27,066 --> 00:13:28,534
And then what
happens to them?
230
00:13:28,569 --> 00:13:31,073
Fallen angels can never
come back here,
231
00:13:31,108 --> 00:13:33,578
and there's only
one other place to go.
232
00:13:33,613 --> 00:13:34,579
You mean-
233
00:13:34,614 --> 00:13:35,848
Yes.
234
00:13:37,083 --> 00:13:38,585
Here are your instructions, Athanael.
235
00:13:38,620 --> 00:13:40,088
First you take
the elevator down
236
00:13:40,123 --> 00:13:41,556
to the wardrobe
department.
237
00:13:41,591 --> 00:13:43,594
Then you change
to elevator number 3.
238
00:13:43,629 --> 00:13:44,596
What for?
239
00:13:45,096 --> 00:13:46,063
It's all in here.
240
00:13:46,098 --> 00:13:47,600
Remember,
when you're on earth,
241
00:13:47,635 --> 00:13:49,370
you'll be strictly
on your own.
242
00:13:49,405 --> 00:13:51,257
there'll be no help
from up here,
243
00:13:51,292 --> 00:13:53,110
so please follow
your instructions.
244
00:13:53,611 --> 00:13:54,613
Remember.
245
00:13:55,113 --> 00:13:57,116
I'll remember. You know I
never forget those things.
246
00:13:57,151 --> 00:13:58,132
Good-Bye.
247
00:14:14,145 --> 00:14:16,614
"You will then proceed
to cloud 46-B,
248
00:14:16,649 --> 00:14:19,118
"where you will change
to an earthly elevator
249
00:14:19,153 --> 00:14:23,160
"which we have borrowed from the
Hotel Universe in New York City.
250
00:14:23,195 --> 00:14:25,180
"That elevator
will transport you
251
00:14:25,215 --> 00:14:27,693
"to the hotel,
where at midnight,
252
00:14:27,728 --> 00:14:30,171
"you will proceed
to the roof and-"
253
00:14:33,864 --> 00:14:34,796
Shucks!
254
00:14:54,713 --> 00:14:55,714
This is outrageous!
It's unheard-of!
255
00:14:55,749 --> 00:14:57,484
"Special express elevator
256
00:14:57,519 --> 00:14:59,219
to tower suites and roof. "
257
00:14:59,721 --> 00:15:02,224
What's special about it?
That it doesn't run?
258
00:15:02,259 --> 00:15:04,228
I demand
to see the manager! I-
259
00:15:04,729 --> 00:15:05,696
Ah! There you are!
260
00:15:05,731 --> 00:15:07,734
Please, lady Stover,
don't lose your temper.
261
00:15:07,769 --> 00:15:09,504
If I did, you could
never find it.
262
00:15:09,539 --> 00:15:11,239
You can't even find
your own elevator.
263
00:15:11,741 --> 00:15:12,742
Patience, madam.
I'm sure it's only
264
00:15:13,243 --> 00:15:14,495
some minor
mechanical defect.
265
00:15:14,530 --> 00:15:15,747
It'll be repaired
immediately.
266
00:15:16,248 --> 00:15:19,753
It had better be. What am I supposed
to do at $50 a day? Climb ropes?
267
00:15:23,761 --> 00:15:25,764
Sloan, what did you
find out?
268
00:15:26,264 --> 00:15:27,767
Nothing. It's gone
. Disappeared.
269
00:15:28,268 --> 00:15:30,772
And you call yourself
a house detective.
270
00:15:31,273 --> 00:15:34,779
Listen here, you. In the 15 years
I've been running this hotel,
271
00:15:35,279 --> 00:15:36,782
many things have disappeared
- Linens, silver.
272
00:15:37,283 --> 00:15:39,787
Once someone even stole a
boiler from the basement.
273
00:15:40,288 --> 00:15:43,293
But an elevator? Never.
Don't you suspect anyone?
274
00:15:43,328 --> 00:15:44,761
Nobody.
275
00:15:44,796 --> 00:15:47,299
Have you questioned
that Dexter fellow?
276
00:15:47,334 --> 00:15:48,819
You mean,
Archie Dexter?
277
00:15:48,854 --> 00:15:50,269
Why, that's
ridiculous, sir.
278
00:15:50,304 --> 00:15:53,811
I want you to question
every crook in this hotel,
279
00:15:53,846 --> 00:15:56,314
including Dexter.
I want my elevator back!
280
00:15:56,349 --> 00:15:58,819
All right,
all right, sir.
281
00:16:09,336 --> 00:16:11,841
Hello there, Sloan.
How's the old bloodhound?
282
00:16:11,876 --> 00:16:14,344
Tonight I feel
lower than a dachshund.
283
00:16:14,379 --> 00:16:16,866
I hate to bother you,
mr. Dexter,
284
00:16:16,901 --> 00:16:19,353
but did you steal
our roof elevator?
285
00:16:19,388 --> 00:16:21,356
No, I didn't.
Is it missing?
286
00:16:21,857 --> 00:16:25,328
Yes, but, of course, I knew that
you had nothing to do with it.
287
00:16:25,363 --> 00:16:28,869
"Why," I said to myself, "would
the man who stole whistler's mother
288
00:16:28,904 --> 00:16:31,373
waste his time on an old
broken-down elevator?"
289
00:16:31,408 --> 00:16:33,877
You could never be
that crude, mr. Dexter.
290
00:16:33,912 --> 00:16:35,344
Thank you.
Thank you, Sloan,
291
00:16:35,379 --> 00:16:38,384
But this elevator affair-
After all, one cannot very well
292
00:16:38,886 --> 00:16:41,890
tuck an elevator in one's
vest pocket, now, can one?
293
00:16:41,926 --> 00:16:44,895
No, sir, but it's gone just the same,
294
00:16:44,931 --> 00:16:46,415
and is lady Stover
furious!
295
00:16:46,451 --> 00:16:47,865
Is she there?
Let's have a look
296
00:16:47,900 --> 00:16:49,653
At the scene of the crime.
I may be of some help.
297
00:16:51,907 --> 00:16:53,374
Ah, my dear lady Stover.
298
00:16:53,409 --> 00:16:54,877
Archie, maybe
you can do something
299
00:16:54,912 --> 00:16:56,915
about the service
in the wretched hovel.
300
00:16:56,950 --> 00:16:58,919
20 minutes I've been
waiting for the lift.
301
00:16:58,954 --> 00:17:00,386
But surely a gay
meadowlark like you
302
00:17:00,421 --> 00:17:02,674
isn't thinking
of retiring to your nest at this hour.
303
00:17:02,709 --> 00:17:04,929
Not if you've anything
more interesting to suggest.
304
00:17:04,964 --> 00:17:06,932
How about a turn
on the floor?
305
00:17:06,967 --> 00:17:08,434
The music
is rather good.
306
00:17:08,469 --> 00:17:09,902
An excellent idea.
307
00:17:09,937 --> 00:17:11,404
Mr. Dexter, what about the elevator?
308
00:17:11,439 --> 00:17:13,359
If I stumble across it,
I'll let you know.
309
00:17:31,974 --> 00:17:33,476
What is this,
a private elevator?
310
00:17:33,511 --> 00:17:35,246
Of all the nerve!
311
00:17:35,281 --> 00:17:36,947
What's the big idea?
312
00:17:36,982 --> 00:17:41,489
Just a minute. That elevator.
Who do you think you are?
313
00:17:41,524 --> 00:17:44,511
Athanael, sir. Third
phalanx, 15th cohort.
314
00:17:44,546 --> 00:17:47,009
Oh. Well, of course,
that explains everything.
315
00:17:57,551 --> 00:17:59,519
Excuse me.
Is that time correct?
316
00:17:59,554 --> 00:18:00,486
Yes, sir.
317
00:18:00,521 --> 00:18:02,024
Are you quite certain?
318
00:18:02,059 --> 00:18:02,990
Positively, sir.
319
00:18:03,025 --> 00:18:04,527
The sun rises and sets by that clock.
320
00:18:05,029 --> 00:18:06,997
Oh, you've been
misinformed, my man.
321
00:18:07,032 --> 00:18:10,037
Solar movements are completely
independent of terrestrial influences.
322
00:18:10,072 --> 00:18:12,541
However, I will accept
the time as 11:15.
323
00:18:12,576 --> 00:18:14,009
Thank you, sir.
324
00:18:14,044 --> 00:18:17,014
I'm sure western union
will be deeply grateful.
325
00:18:18,085 --> 00:18:20,554
Are you, um, staying overnight, sir?
326
00:18:20,589 --> 00:18:26,529
No, and neither
are you.
327
00:18:26,564 --> 00:18:29,569
Calling mr. Caesar!
Mr. Caesar!
328
00:18:29,604 --> 00:18:32,038
Mr. Caesar!
Calling mr. Caesar!
329
00:18:32,073 --> 00:18:36,080
Oh, boy! I'll deliver that
for you. It's for Julius?
330
00:18:36,115 --> 00:18:38,083
Uh, no, sir.
Daniel Caesar.
331
00:18:38,118 --> 00:18:39,957
Oh. Him I don't know.
332
00:18:45,595 --> 00:18:48,100
Have you a light,
my dear young lady?
333
00:18:48,135 --> 00:18:52,107
Yes, mr. Dexter.
334
00:18:52,142 --> 00:18:53,574
Thank you.
335
00:18:53,609 --> 00:18:56,614
You're-You're sure
you understand our plan?
336
00:18:56,649 --> 00:18:58,582
Yes, Archie...
darling.
337
00:18:58,617 --> 00:19:01,122
The timing must be
absolutely perfect.
338
00:19:01,157 --> 00:19:04,092
Oh, I know.
339
00:19:04,127 --> 00:19:05,594
You dance with
lady Stover.
340
00:19:05,629 --> 00:19:07,632
When I see your hand at her shoulder,
341
00:19:07,667 --> 00:19:09,100
I ease over
near you.
342
00:19:09,135 --> 00:19:11,138
You drop the pearls
in my cigarette tray,
343
00:19:11,173 --> 00:19:12,605
and I just walk away.
344
00:19:12,640 --> 00:19:14,644
Right, and remember
something else, Fran.
345
00:19:14,679 --> 00:19:16,112
What, Archie?
346
00:19:16,147 --> 00:19:17,649
I'm mad about you.
347
00:19:17,684 --> 00:19:19,117
Darling.
348
00:19:19,152 --> 00:19:23,158
Archie, my
dear, dear boy, was I long?
349
00:19:23,193 --> 00:19:28,632
Every moment seemed
an hour. Shall we?
350
00:19:28,667 --> 00:19:31,672
Pardon me. You have a clock
on the roof, I believe.
351
00:19:31,707 --> 00:19:34,444
That's right, sir.
In the tower.
352
00:19:34,479 --> 00:19:37,182
Well, girls,
are we all here?
353
00:19:37,217 --> 00:19:38,702
Yeah.
Yeah.
354
00:19:38,737 --> 00:19:40,152
Doremus.
355
00:19:40,187 --> 00:19:41,689
What? What is it?
356
00:19:41,724 --> 00:19:45,695
Look.
357
00:19:46,197 --> 00:19:49,667
It's Athanael.
358
00:19:49,702 --> 00:19:51,705
What do you suppose
he's down here for?
359
00:19:51,740 --> 00:19:53,173
I don't know,
360
00:19:53,208 --> 00:19:54,710
but we'd certainly better find out.
361
00:19:54,745 --> 00:19:56,480
Uh, go ahead up,
girls.
362
00:19:56,515 --> 00:19:59,619
We'll join you
in a minute.
363
00:19:59,654 --> 00:20:01,940
Hello, Tony. Who was that chap
364
00:20:01,975 --> 00:20:03,851
you were just
talking to?
365
00:20:03,886 --> 00:20:05,693
His face
looks familiar.
366
00:20:05,729 --> 00:20:08,734
You got me, mr. Osidro. Sure
talks like a screwball, though.
367
00:20:08,769 --> 00:20:09,700
He does?
368
00:20:09,735 --> 00:20:12,705
Wanted to know if our tower
clock keeps correct time
369
00:20:12,740 --> 00:20:16,246
because he has to blow a horn on
the roof precisely at midnight.
370
00:20:16,747 --> 00:20:18,250
Musicians
are all wacky, I guess.
371
00:20:18,285 --> 00:20:19,717
Excuse me, sir.
372
00:20:19,752 --> 00:20:21,720
This is bad,
very bad.
373
00:20:21,755 --> 00:20:24,260
There's only one thing
to do-Stop him.
374
00:20:24,295 --> 00:20:25,727
Yes,
but not now.
375
00:20:25,762 --> 00:20:28,266
This has to be handled very delicately
376
00:20:28,301 --> 00:20:30,287
because if we don't stop him...
377
00:20:32,308 --> 00:20:37,782
come on,
Doremus.
378
00:20:47,798 --> 00:20:50,302
Posed uh, what are they sup to be doing?
379
00:20:50,337 --> 00:20:52,807
I wouldn't know, sir.
They call it dancing.
380
00:20:56,813 --> 00:20:59,283
I must tell Saint Vitus about this.
381
00:21:01,822 --> 00:21:04,827
Lady Stover, when you dance
like that, you're no lady.
382
00:21:04,862 --> 00:21:06,597
Archie!
383
00:21:35,378 --> 00:21:37,882
Excuse me, madam.
Are these your beads?
384
00:21:37,917 --> 00:21:39,652
You. No, than I never-
385
00:21:39,687 --> 00:21:41,288
Beads? What?
Oh! My pearls!
386
00:21:41,323 --> 00:21:42,858
Where did you
find them?
387
00:21:42,893 --> 00:21:44,358
Right here
on the floor.
388
00:21:44,393 --> 00:21:46,897
Oh, thank you.
Thank you so much.
389
00:21:46,932 --> 00:21:48,865
You're welcome.
390
00:21:48,900 --> 00:21:51,905
Archie! I almost lost my pearls.
391
00:21:51,940 --> 00:21:53,373
Yes, you almost did.
392
00:21:53,408 --> 00:21:55,411
I'll go and put them
straight in the hotel safe.
393
00:21:55,446 --> 00:21:56,878
Yes. You may
as well.
394
00:21:56,913 --> 00:21:58,916
You run along, my pet.
I'll make a phone call
395
00:21:58,952 --> 00:22:02,423
and meet you later
in the bar.
396
00:22:02,458 --> 00:22:03,890
Oh, pardon me.
397
00:22:03,925 --> 00:22:05,427
What's the correct time?
398
00:22:05,462 --> 00:22:06,947
It's exactly 11:45, sir.
399
00:22:06,982 --> 00:22:08,398
You're sure
of that?
400
00:22:08,433 --> 00:22:11,938
Do you mind, sir? I am working
on tomorrow's reservations.
401
00:22:11,973 --> 00:22:13,441
Tomorrow's
reservations?
402
00:22:13,476 --> 00:22:15,015
Yes, sir.
403
00:22:21,955 --> 00:22:23,423
Please, Archie. I-
404
00:22:23,458 --> 00:22:25,961
Run along now, little one,
and weep in your consomme.
405
00:22:25,996 --> 00:22:27,481
You've given a brilliant performance.
406
00:22:27,516 --> 00:22:28,992
If I hadn't been
bumped into, I...
407
00:22:29,027 --> 00:22:30,434
Now, now, forget
all about it.
408
00:22:30,469 --> 00:22:32,473
After all, I should have
realized that asking you
409
00:22:32,508 --> 00:22:34,476
to stand quite still
with the cigarette tray
410
00:22:34,511 --> 00:22:35,943
Would have been
too much for you.
411
00:22:35,978 --> 00:22:37,446
Archie, please, won't you listen?
412
00:22:37,481 --> 00:22:39,484
There's nothing more
to be said, my dear.
413
00:22:39,519 --> 00:22:40,986
Oh, Archie!
414
00:22:44,993 --> 00:22:46,496
Cigarettes, please.
415
00:23:16,546 --> 00:23:18,549
Just a minute.
416
00:23:18,584 --> 00:23:20,553
I wouldn't blow
that horn.
417
00:23:20,588 --> 00:23:22,020
No?
418
00:23:22,055 --> 00:23:24,559
I wouldn't if I were you.
419
00:23:24,594 --> 00:23:26,026
Well, you're not me,
420
00:23:26,061 --> 00:23:29,066
So that settles that,
doesn't it?
421
00:23:29,101 --> 00:23:32,071
Don't blow that horn... Athanael.
422
00:23:32,106 --> 00:23:34,541
Athanael?
You know me?
423
00:23:34,576 --> 00:23:37,581
Don't you recognize us? I'm Doremus.
424
00:23:37,616 --> 00:23:40,551
Osidro. Fourth phalanx, tenth cohort.
425
00:23:42,123 --> 00:23:44,359
Fallen angels!
426
00:23:44,394 --> 00:23:46,561
Shh! Not so loud!
427
00:23:46,596 --> 00:23:49,099
Fallen angels. I remember
the pictures on the wall.
428
00:23:49,134 --> 00:23:51,604
You stay away from me.
Don't touch me.
429
00:23:51,639 --> 00:23:52,606
Now, Athanael, keep cool.
430
00:23:53,106 --> 00:23:54,108
We're throwing a little party
431
00:23:54,609 --> 00:23:55,576
in our penthouse bungalow.
432
00:23:55,611 --> 00:23:58,616
And we want you to drop in for a minute.
433
00:23:59,116 --> 00:24:01,119
Well, I'm sorry,
but I haven't time.
434
00:24:01,154 --> 00:24:03,088
Oh, what's
your hurry?
435
00:24:03,123 --> 00:24:05,126
Wouldn't you like a little
excitement for a change?
436
00:24:05,627 --> 00:24:07,881
There'll be plenty of
excitement when i blow this.
437
00:24:10,169 --> 00:24:11,637
What-what kind
of a party?
438
00:24:12,138 --> 00:24:13,641
Nothing much. Just a little sociability,
439
00:24:13,676 --> 00:24:15,108
Some music.
440
00:24:15,143 --> 00:24:17,647
Oh. Well, I'm sorry,
but at the moment,
441
00:24:17,682 --> 00:24:19,149
I'm not interested
in-Music?
442
00:24:19,651 --> 00:24:21,118
What kind of music?
443
00:24:21,153 --> 00:24:23,156
Like you never heard before, Athanael.
444
00:24:23,191 --> 00:24:24,624
Swing music.
445
00:24:24,659 --> 00:24:27,163
Also, we have 8 or 10 beautiful girls.
446
00:24:27,664 --> 00:24:29,166
You know they don't
interest me,
447
00:24:29,201 --> 00:24:30,936
not 8 girls or 9 girls or-
448
00:24:30,971 --> 00:24:32,823
10 beautiful girls,
you say?
449
00:24:32,858 --> 00:24:34,769
Yes. You owe it
to yourself
450
00:24:34,804 --> 00:24:36,492
to look the place over,
451
00:24:36,527 --> 00:24:38,146
just out of curiosity.
452
00:24:38,181 --> 00:24:41,687
Oh. Well, if you're
going to force me.
453
00:24:50,201 --> 00:24:52,204
This-this is your place?
454
00:24:52,706 --> 00:24:54,173
Yes.
455
00:24:54,208 --> 00:24:56,712
Well! My, my! It's-
Really, it's-
456
00:24:56,747 --> 00:24:58,179
It's revolting!
457
00:24:58,214 --> 00:25:00,218
Athanael, we have everything we want-
458
00:25:00,253 --> 00:25:01,686
Wine, women, song,
everything.
459
00:25:01,721 --> 00:25:04,726
I know, but where are you finally
going to wind up? I've been told-
460
00:25:04,761 --> 00:25:06,729
Just propaganda. They
have to tell you that,
461
00:25:06,764 --> 00:25:08,196
or there'd be nobody left up there.
462
00:25:08,231 --> 00:25:12,238
Listen, Athanael, everything
we've got is yours.
463
00:25:12,273 --> 00:25:14,707
Mine? Really?
464
00:25:14,742 --> 00:25:17,747
Allyou have to do is,
don't blow the horn.
465
00:25:17,782 --> 00:25:20,269
Yes. That's
the chief thing.
466
00:25:20,304 --> 00:25:22,782
Huh? The chief!
I nearly forgot!
467
00:25:22,817 --> 00:25:25,290
Athanael, please, don't do it.
468
00:25:25,325 --> 00:25:27,764
Athanael, please,
give us a break.
469
00:25:27,799 --> 00:25:30,267
I'm sorry.
Orders are orders.
470
00:25:30,303 --> 00:25:33,237
Good luck, boys.
471
00:25:33,272 --> 00:25:35,526
And, uh,
happy landing.
472
00:25:35,561 --> 00:25:37,745
I'm going to
throw him-
473
00:25:37,780 --> 00:25:39,533
No, no! You know
what it means
474
00:25:39,568 --> 00:25:41,694
to touch an angel
in violence.
475
00:26:08,832 --> 00:26:10,299
What's the matter?
476
00:26:10,334 --> 00:26:15,342
Don't cry. Whatever is making you
unhappy will be over with shortly.
477
00:26:15,377 --> 00:26:17,346
It'll never be
over with.
478
00:26:17,381 --> 00:26:19,116
Never, never, never.
479
00:26:19,151 --> 00:26:20,852
Oh, yes, it will.
480
00:26:21,352 --> 00:26:23,321
He doesn't love me anymore.
481
00:26:23,356 --> 00:26:28,114
He's sending me away. I
won't go back home. I won't!
482
00:26:28,149 --> 00:26:32,872
Well, you can't very well
go home if you're not alive.
483
00:26:32,907 --> 00:26:34,374
Not alive?
484
00:26:34,875 --> 00:26:38,381
Yes. You see, when the
breath leaves the body.
485
00:26:38,416 --> 00:26:40,885
When the breath
leaves the body?
486
00:26:40,920 --> 00:26:42,853
Yes! Yes.
487
00:26:42,888 --> 00:26:46,394
That's the answer
to everything.
488
00:26:46,894 --> 00:26:49,364
It's all clear now.
489
00:26:49,399 --> 00:26:51,903
Well, I'm happy
to have been of service.
490
00:26:51,938 --> 00:26:54,407
He wanted me to go home.
491
00:26:54,442 --> 00:26:56,428
This'll show him.
492
00:26:56,463 --> 00:26:58,189
Wait a minute! Wait!
493
00:26:58,224 --> 00:26:59,881
Let me go! Let me go!
494
00:26:59,916 --> 00:27:01,419
You mustn't!
You mustn't!
495
00:27:01,454 --> 00:27:02,921
Let me go! Let me go!
496
00:27:03,422 --> 00:27:04,389
No, no! You can't!
497
00:27:04,424 --> 00:27:05,926
Why not? It's your own idea!
498
00:27:06,427 --> 00:27:07,429
Suicide is a mortal sin!
499
00:27:07,929 --> 00:27:08,931
Let go of me!
500
00:27:09,432 --> 00:27:10,434
Be patient.
Just another minute.
501
00:27:10,934 --> 00:27:12,937
No! I won't be
talked out of it.
502
00:27:13,439 --> 00:27:15,407
Let me go!
503
00:27:15,442 --> 00:27:17,946
I've changed
my mind! Save me!
504
00:27:22,454 --> 00:27:25,459
D- don't g-get nervous!
505
00:27:26,961 --> 00:27:30,467
Don't let go!
Don't let go!
506
00:27:30,502 --> 00:27:32,487
Keep hold!
507
00:27:32,522 --> 00:27:34,474
Don't let go!
508
00:27:34,974 --> 00:27:39,482
Who wants to let go?!
509
00:27:43,989 --> 00:27:45,457
Can't you pull me up?
510
00:27:45,492 --> 00:27:47,996
Yes, if you stop
pulling me down!
511
00:27:53,540 --> 00:27:55,974
Steady. That's fine.
512
00:27:56,009 --> 00:27:59,515
For a minute, it looked
bad, but we're ok now.
513
00:28:04,524 --> 00:28:09,031
Hang on! Hang on!
514
00:28:09,066 --> 00:28:13,539
Keep cool!
515
00:28:14,039 --> 00:28:16,042
Don't look down.
You'll get dizzy.
516
00:28:17,079 --> 00:28:19,047
Hang on!
517
00:28:23,054 --> 00:28:26,559
Be careful!
You're tearing my dress!
518
00:28:26,594 --> 00:28:31,084
Oh, pardon me.
519
00:28:36,611 --> 00:28:39,546
Oh, my!
520
00:28:39,581 --> 00:28:42,586
I've got to blow
that trumpet!
521
00:28:44,089 --> 00:28:47,594
Midnight!
522
00:28:54,106 --> 00:28:55,964
Let go! Please!
523
00:29:07,106 --> 00:29:08,629
Help! Help me!
524
00:29:21,651 --> 00:29:26,159
Elizabeth, Elizabeth.
Chief, please.
525
00:29:26,659 --> 00:29:28,662
Who are you calling?
526
00:29:29,164 --> 00:29:31,167
Doesn't matter.
They won't answer.
527
00:29:31,667 --> 00:29:33,135
I failed...
528
00:29:33,170 --> 00:29:35,924
and I can't go back.
529
00:29:36,860 --> 00:29:38,387
I can't go back.
530
00:29:47,694 --> 00:29:50,199
Did you hear what happened
to Athanael last night?
531
00:29:50,699 --> 00:29:54,204
Did I? He won't be using
this chair anymore.
532
00:29:54,239 --> 00:29:56,709
Is he officially
a fallen angel?
533
00:29:56,744 --> 00:29:58,677
Not yet...
534
00:29:58,712 --> 00:30:00,681
but he will be.
535
00:30:00,716 --> 00:30:03,184
I knew
he'd never make it.
536
00:30:03,219 --> 00:30:05,724
Well, he certainly put
the chief on the spot.
537
00:30:05,759 --> 00:30:07,727
Athanael-That nitwit!
That bungler!
538
00:30:07,762 --> 00:30:09,497
I should have had
more sense.
539
00:30:09,532 --> 00:30:11,233
But I'm sure
it wasn't his fault.
540
00:30:11,268 --> 00:30:12,701
I know he can explain.
541
00:30:12,736 --> 00:30:14,739
That's more than I can
do for the front office!
542
00:30:15,239 --> 00:30:16,742
You don't know what i
just went through in there.
543
00:30:17,243 --> 00:30:18,244
Oh, chief,
they're not going to-
544
00:30:18,746 --> 00:30:19,747
I mean, they won't-
545
00:30:19,782 --> 00:30:21,214
And why not?
546
00:30:21,249 --> 00:30:23,253
Why should Athanael be treated
differently than any other angel?
547
00:30:23,288 --> 00:30:25,524
Because he's such
a good angel.
548
00:30:25,559 --> 00:30:27,761
He has such a soft,
tender heart.
549
00:30:28,261 --> 00:30:30,766
Yes, and such
a soft, tender head!
550
00:30:31,266 --> 00:30:32,769
How could you
ever recommend
551
00:30:33,269 --> 00:30:34,271
that harebrained,
horn-tooting nincompoop?
552
00:30:34,306 --> 00:30:35,774
Oh, chief!
553
00:30:36,274 --> 00:30:37,777
Now don't start
with that!
554
00:30:38,278 --> 00:30:43,286
My poor Athanael, my
poor little nincompoop.
555
00:30:43,787 --> 00:30:46,792
Elizabeth,
don't do that!
556
00:30:47,292 --> 00:30:48,259
Please stop,
Elizabeth.
557
00:30:48,294 --> 00:30:52,301
You know I can't stand
to see an angel cry,
558
00:30:52,802 --> 00:30:53,804
especially you.
559
00:30:54,304 --> 00:30:55,772
My poor little Athanael...
560
00:30:55,807 --> 00:30:58,818
what's going
to become of him?
561
00:31:06,324 --> 00:31:07,827
Now what's going to
become of me?
562
00:31:07,862 --> 00:31:09,294
You fellows
have to help me.
563
00:31:09,329 --> 00:31:11,332
I sat up all last night
wondering if-
564
00:31:11,367 --> 00:31:13,802
Am I really
a fallen angel?
565
00:31:13,837 --> 00:31:16,341
You ain't little bo peep, brother!
566
00:31:17,844 --> 00:31:22,351
I can't believe it.
567
00:31:22,852 --> 00:31:25,356
You were telling me the
truth last night, weren't you?
568
00:31:25,391 --> 00:31:26,824
Oh, sure, sure!
569
00:31:26,859 --> 00:31:30,364
Everything's swell
for us down here.
570
00:31:30,399 --> 00:31:33,870
Oh, maybe it isn't
so bad after all.
571
00:31:33,905 --> 00:31:36,374
No... except
for the twinges.
572
00:31:36,409 --> 00:31:37,341
The twinges?
573
00:31:37,376 --> 00:31:38,879
Every 60 minutes.
We get them
574
00:31:39,379 --> 00:31:42,384
but they're nothing. You
get used to them in time.
575
00:31:42,419 --> 00:31:44,387
By the way,
what time is it?
576
00:31:44,422 --> 00:31:46,157
7:29 and 1/2.
577
00:31:46,192 --> 00:31:47,894
Stand back,
Athanael!
578
00:31:47,929 --> 00:31:51,399
Here it comes.
579
00:31:56,909 --> 00:31:59,681
Can I do anything?
Can I help?
580
00:32:03,419 --> 00:32:05,672
Are you- are you
all right, brother?
581
00:32:07,962 --> 00:32:09,394
We will be in a second.
582
00:32:09,429 --> 00:32:12,434
That's what you call
a twinge?
583
00:32:12,935 --> 00:32:15,439
Yeah. That one wasn't
so bad, was it?
584
00:32:15,940 --> 00:32:20,412
Comparatively mild.
585
00:32:20,447 --> 00:32:22,415
And you get those
every 60 minutes?
586
00:32:22,451 --> 00:32:24,955
Yep. Every time the
clock says half-Past,
587
00:32:24,990 --> 00:32:26,422
like a radio
commercial.
588
00:32:26,457 --> 00:32:28,460
It's just one
of those cute punishments
589
00:32:28,496 --> 00:32:29,928
the front office
dreamed up.
590
00:32:29,963 --> 00:32:31,967
Well, that's something
to look forward to.
591
00:32:32,002 --> 00:32:35,472
We're all right
for another hour.
592
00:32:35,507 --> 00:32:38,943
Blll!
593
00:32:38,978 --> 00:32:40,445
Now, what about him?
594
00:32:40,480 --> 00:32:41,983
What do you mean,
what about him?
595
00:32:42,484 --> 00:32:43,987
We can't just let the
poor sucker stand there.
596
00:32:44,022 --> 00:32:45,757
Let's get him a room
in the hotel.
597
00:32:45,792 --> 00:32:47,393
We've got to
give him a start,
598
00:32:47,428 --> 00:32:48,960
if only for
"auld lang syne".
599
00:32:48,995 --> 00:32:50,998
What did "auld lang syne"
ever do for us?
600
00:32:51,033 --> 00:32:52,465
Don't be callous.
601
00:32:52,500 --> 00:32:55,470
After all, Osidro, we
are birds of a feather.
602
00:32:55,505 --> 00:32:57,509
As one Whippoorwill to
another, what would you suggest?
603
00:32:57,544 --> 00:32:58,977
Well, fellows,
I think that-
604
00:32:59,012 --> 00:33:01,015
We could make him a dealer
in one of our gambling joints.
605
00:33:01,050 --> 00:33:03,018
Him? He couldn't even deal off the top.
606
00:33:03,053 --> 00:33:03,985
Well, fellows,
I think-
607
00:33:04,020 --> 00:33:05,772
I know. We could
let him handle
608
00:33:05,807 --> 00:33:07,490
Those black-Market
coat hangers.
609
00:33:07,525 --> 00:33:09,529
No, don't you remember we sold
all those to the government?
610
00:33:09,564 --> 00:33:11,497
I'll tell you what
he can do.
611
00:33:11,532 --> 00:33:14,037
He can peddle that shipment
of stolen girdles.
612
00:33:14,072 --> 00:33:15,557
Brilliant, Osidro!
613
00:33:15,592 --> 00:33:17,007
But, fellows,
please,
614
00:33:17,042 --> 00:33:20,047
if i must have an occupation
down here like you said
615
00:33:20,082 --> 00:33:21,567
Couldn't it be something
616
00:33:21,602 --> 00:33:23,052
that I know
something about?
617
00:33:23,087 --> 00:33:24,519
As for instance,
what?
618
00:33:24,554 --> 00:33:27,057
Well, I do play a pretty good trumpet.
619
00:33:27,092 --> 00:33:29,079
If you're wise,
you'll listen to us.
620
00:33:29,114 --> 00:33:31,030
The business for you
is hot girdles.
621
00:33:31,065 --> 00:33:35,072
But I've never handled
a girdle, hot or cold.
622
00:33:35,107 --> 00:33:38,042
I don't even know
what a girdle is.
623
00:33:38,077 --> 00:33:40,830
Now, please, couldn't
i just play my trumpet?
624
00:33:40,865 --> 00:33:43,585
All right, Athanael,
if that's what you want.
625
00:33:43,620 --> 00:33:45,554
Get sherman starr
on the phone.
626
00:33:45,589 --> 00:33:48,093
Not that I've got anything
against girdles. It's-
627
00:33:48,594 --> 00:33:50,562
Hello. I want mr. Starr,
circle 6-1250.
628
00:33:50,597 --> 00:33:53,307
Now, remember, you thought
of this yourself.
629
00:34:15,638 --> 00:34:17,642
Pardon me. Mr. Starr,
what are they doing?
630
00:34:17,677 --> 00:34:19,610
Jitterbugging, but they're all pooped.
631
00:34:19,645 --> 00:34:21,648
They've been working the
swing shift all night.
632
00:34:21,683 --> 00:34:23,151
They're tired.
633
00:34:23,186 --> 00:34:27,658
I see.
634
00:34:28,160 --> 00:34:31,165
So now they're resting.
635
00:34:31,200 --> 00:34:35,136
Come on, buster.
636
00:34:35,171 --> 00:34:37,175
Get out of here!
637
00:34:39,678 --> 00:34:41,682
Come on. Come on. Get that set up.
638
00:34:41,717 --> 00:34:43,150
Say, Slippy,
639
00:34:43,185 --> 00:34:45,153
this here's a friend of mine.
640
00:34:45,188 --> 00:34:47,692
Let him sit in. If
he's ok, we'll hire him.
641
00:34:47,727 --> 00:34:49,160
I solid will, boss.
642
00:34:49,195 --> 00:34:50,947
You're just in time.
Get with it, buster.
643
00:34:50,982 --> 00:34:52,700
Grab a chair. We're
going to start jumping.
644
00:34:52,735 --> 00:34:56,672
Help him out,
you cats.
645
00:34:56,707 --> 00:34:58,210
There's a lot of triple
tonguing in this arrangement.
646
00:34:58,245 --> 00:34:59,730
Oh, I think
I'll manage, thank you.
647
00:34:59,765 --> 00:35:01,215
Are you digging
this character?
648
00:35:01,250 --> 00:35:02,682
He's going to
manage it.
649
00:35:02,717 --> 00:35:04,219
So your boots
are laced, Junior.
650
00:35:04,254 --> 00:35:05,722
Well, all reet,
all reet, all reet!
651
00:35:06,223 --> 00:35:07,690
Give it to me!
652
00:35:07,725 --> 00:35:09,728
A- one, a-two,
a- zeek, a-zoo!
653
00:36:08,325 --> 00:36:10,328
Here's your chance
to get with it, bud.
654
00:36:10,363 --> 00:36:11,796
That's you.
655
00:36:11,831 --> 00:36:14,801
Me? There's nothing
there for 32 bars.
656
00:36:14,836 --> 00:36:16,338
Take off, pops. Curl it,
beat it, and twist it!
657
00:36:16,373 --> 00:36:17,357
Twist it?
658
00:36:17,392 --> 00:36:18,307
Yeah.
659
00:36:18,342 --> 00:36:19,594
Fake it, man.
Ain't you hep?
660
00:36:19,629 --> 00:36:20,846
Oh, you mean
ad libitum.
661
00:36:21,347 --> 00:36:22,815
Well...
662
00:36:22,850 --> 00:36:25,361
- Get with it, guy.
- Come on, send me.
663
00:36:33,402 --> 00:36:36,890
Oh, that man is sour!
664
00:36:36,925 --> 00:36:42,848
Hey, is he
kidding?
665
00:36:42,883 --> 00:36:44,635
What is this, a wake?
666
00:36:44,670 --> 00:36:46,388
This is
murder, Slippy!
667
00:36:46,423 --> 00:36:48,392
Oh, that man is sour!
668
00:36:51,898 --> 00:36:54,220
Bounce that icky out
before he empties the joint.
669
00:37:29,961 --> 00:37:31,930
Wait a minute!
670
00:37:31,965 --> 00:37:34,718
Now, I'm Athanael, third phalanx, 15th-
671
00:37:37,508 --> 00:37:38,440
Oh.
672
00:37:38,475 --> 00:37:39,441
Did you say something, bud?
673
00:37:39,477 --> 00:37:42,481
No, no. I thought you were a real angel.
674
00:37:42,517 --> 00:37:45,002
Ha ha ha!
Fooled you, didn't I?
675
00:38:08,525 --> 00:38:09,526
Table for one?
676
00:38:10,028 --> 00:38:11,530
Here you are.
677
00:38:13,033 --> 00:38:14,500
What'll it be,
Johnny?
678
00:38:14,535 --> 00:38:17,039
Why, I'm afraid you have me
mixed up with someone else.
679
00:38:17,074 --> 00:38:18,810
My name is Athanael.
680
00:38:18,845 --> 00:38:20,545
My name is Porplinski.
681
00:38:20,580 --> 00:38:22,513
Lew Porplinski.
682
00:38:22,548 --> 00:38:24,551
May I have the honor
of to hustle you some grub?
683
00:38:25,053 --> 00:38:29,024
Well, this is all
so new to me. I-
684
00:38:31,598 --> 00:38:34,085
Say-say, that looks
rather interesting.
685
00:38:34,120 --> 00:38:36,536
A double scoop
jumbo delight. Right.
686
00:38:36,571 --> 00:38:40,078
Vanilla and strawberry ice
cream on a sliced banana
687
00:38:40,113 --> 00:38:42,581
with chocolate syrup
and chopped walnuts.
688
00:38:42,616 --> 00:38:44,084
Anything else, monsieur?
689
00:38:44,119 --> 00:38:45,854
Well, I-
690
00:38:47,590 --> 00:38:50,560
I'd-I'd like some
of that, I think.
691
00:38:50,595 --> 00:38:56,104
You want that with a
double scoop jumbo delight?
692
00:38:56,139 --> 00:38:59,074
Ok.
693
00:38:59,109 --> 00:39:03,116
Imported herring with
domestic onions, a large order.
694
00:39:03,151 --> 00:39:07,123
With a double scoop jumbo
delight, that goes just ducky.
695
00:39:07,158 --> 00:39:09,591
Of course, the blend ain't exactly right
696
00:39:09,626 --> 00:39:13,133
unless you got a nice,
big, juicy dill pickle.
697
00:39:13,168 --> 00:39:14,600
Really?
698
00:39:14,635 --> 00:39:17,605
Well, then a nice, big,
juicy dill pickle it shall be.
699
00:39:20,179 --> 00:39:24,116
You got it, brother.
700
00:39:24,151 --> 00:39:26,362
Hey, this is
going to be fun.
701
00:39:34,203 --> 00:39:36,636
Uh... pardon me,
buddy,
702
00:39:36,671 --> 00:39:40,177
but just in case something
should happen to you,
703
00:39:40,212 --> 00:39:41,679
Who shall I notify?
704
00:39:41,714 --> 00:39:43,648
Notify?
705
00:39:43,683 --> 00:39:44,684
A close friend maybe.
706
00:39:45,186 --> 00:39:48,191
Well, I have a close
friend, but you see,
707
00:39:48,691 --> 00:39:53,950
I'm down here,
and she's up there.
708
00:40:00,711 --> 00:40:02,464
You see,
there you go again.
709
00:40:02,499 --> 00:40:04,182
Look, Elizabeth,
be reasonable.
710
00:40:04,217 --> 00:40:07,222
I just can't let you go
down to that awful place.
711
00:40:07,257 --> 00:40:08,689
Poor Athanael.
712
00:40:08,724 --> 00:40:11,229
Well, suppose I let you go
and something went wrong.
713
00:40:11,264 --> 00:40:12,696
I'd be ruined!
714
00:40:12,731 --> 00:40:15,236
I'm responsible
for my messengers, you know.
715
00:40:15,271 --> 00:40:17,256
Besides, the shortage in angel power...
716
00:40:17,291 --> 00:40:19,268
You just don't trust me.
That's all.
717
00:40:19,303 --> 00:40:21,246
Oh, I do, Elizabeth.
You know I do.
718
00:40:21,281 --> 00:40:22,713
Then let me go.
719
00:40:22,748 --> 00:40:24,751
I'll straighten the whole
thing out in no time.
720
00:40:24,786 --> 00:40:26,254
Have I ever failed
you?
721
00:40:26,289 --> 00:40:27,221
No, but-
722
00:40:27,256 --> 00:40:28,723
Then please let me.
723
00:40:28,758 --> 00:40:31,763
I promise I'll have Athanael
blow the trumpet tonight.
724
00:40:31,798 --> 00:40:33,231
Please.
725
00:40:33,266 --> 00:40:35,734
Oh, what ever became
of my willpower?
726
00:40:35,769 --> 00:40:37,773
I'll leave right away
and be back with Athanael
727
00:40:37,808 --> 00:40:39,276
a minute after midnight. Please, chief.
728
00:40:39,311 --> 00:40:40,242
Well, I-
729
00:40:40,277 --> 00:40:41,779
Oh, I knew
you'd say yes!
730
00:40:41,814 --> 00:40:43,247
Wait a minute.
Who said yes?
731
00:40:43,282 --> 00:40:45,286
Now, take care of
yourself while I'm gone
732
00:40:45,321 --> 00:40:46,788
and don't worry.
733
00:40:47,289 --> 00:40:48,256
But I will worry!
734
00:40:48,291 --> 00:40:50,294
I know there's something wrong
with this. I've got a hunch.
735
00:40:50,329 --> 00:40:52,814
Bye-bye, chief.
You're a darling.
736
00:41:13,332 --> 00:41:16,837
I wouldn't have believed it
unless I seen it with me own eyes.
737
00:41:16,873 --> 00:41:19,842
What did he have
after the watermelon?
738
00:41:19,877 --> 00:41:21,310
Roast duck
with stuffing,
739
00:41:21,345 --> 00:41:26,354
then a coconut custard,
and now an oyster stew.
740
00:41:26,389 --> 00:41:28,875
We ought to send
for a doctor.
741
00:41:28,910 --> 00:41:31,362
Oh, mr. Porplinski!
742
00:41:33,400 --> 00:41:34,832
You want
something else?
743
00:41:34,867 --> 00:41:38,874
No, thank you. Somehow, nothing
else seems to appeal to me.
744
00:41:38,909 --> 00:41:41,879
Now if you'll excuse me,
thanks and good-bye.
745
00:41:41,914 --> 00:41:43,347
Good-bye.
746
00:41:43,382 --> 00:41:45,886
Say, not so fast.
What about the check?
747
00:41:45,921 --> 00:41:47,656
The check?
I don't understand.
748
00:41:47,691 --> 00:41:49,392
Come on, come on.
Give me $3.00.
749
00:41:49,427 --> 00:41:50,394
Dollars?
750
00:41:50,894 --> 00:41:52,897
You heard me.
You heard me.
751
00:41:53,399 --> 00:41:54,400
And come up dig into
your pockets with $3.00.
752
00:41:54,901 --> 00:41:58,907
Well, I'll try, but I'm quite
sure that I haven't any dollars,
753
00:41:58,942 --> 00:42:01,412
Whatever they are.
You see?
754
00:42:01,447 --> 00:42:02,879
Yeah, I see.
755
00:42:02,914 --> 00:42:05,384
Well, I'm sorry to have
disappointed you.
756
00:42:05,419 --> 00:42:07,922
You've been very generous, and I'd gladly
give you some dollars if I had some.
757
00:42:08,424 --> 00:42:09,425
Well, good-Bye.
758
00:42:09,926 --> 00:42:11,929
Holding on not a
chance. I'm to this bugle
759
00:42:11,964 --> 00:42:13,699
Until you give me
the dough.
760
00:42:13,734 --> 00:42:15,586
Dough? But you said
you wanted-
761
00:42:15,621 --> 00:42:17,532
On your way.
Get out of here!
762
00:42:17,567 --> 00:42:19,407
All right,
if you insist,
763
00:42:19,442 --> 00:42:21,911
But you know what
you're doing?
764
00:42:21,946 --> 00:42:25,451
You're driving me right
into the hot girdle business.
765
00:42:29,959 --> 00:42:32,464
The first time this
happened, I didn't say a word.
766
00:42:32,499 --> 00:42:34,467
I kept my temper. I
retained my self-control,
767
00:42:34,502 --> 00:42:35,934
but there is a lim
it to my patience!
768
00:42:35,969 --> 00:42:38,474
Please, lady Stover,
my humblest apologies.
769
00:42:38,509 --> 00:42:40,442
Sloan!
770
00:42:40,477 --> 00:42:43,982
Excuse me, ladies.
771
00:42:44,017 --> 00:42:45,450
Now what?
772
00:42:45,485 --> 00:42:47,454
Why don't you attend
to your business?
773
00:42:47,489 --> 00:42:49,492
Round up suspects,
get a signed confession.
774
00:42:49,527 --> 00:42:50,994
The roof elevator
is missing again.
775
00:42:51,029 --> 00:42:52,020
Oh, no!
776
00:43:06,164 --> 00:43:06,985
Well!
777
00:43:07,020 --> 00:43:08,488
Just a moment,
young lady.
778
00:43:08,523 --> 00:43:10,527
Would you mind telling
me where you've been
779
00:43:10,562 --> 00:43:12,029
with that elevator
780
00:43:12,064 --> 00:43:13,497
Yes, I would.
781
00:43:13,532 --> 00:43:16,035
Well, that's
very kind of you.
782
00:43:34,065 --> 00:43:36,570
Well, that one
wasn't so bad.
783
00:43:36,605 --> 00:43:41,042
No.
784
00:43:41,077 --> 00:43:44,082
Always on the dot,
though, aren't they?
785
00:43:44,117 --> 00:43:49,090
Well, how about a cigar?
786
00:43:49,125 --> 00:43:50,057
Pardon me.
787
00:43:50,092 --> 00:43:53,598
Could you tell me where
I might find an ange-
788
00:43:53,633 --> 00:43:55,065
I mean a gentleman
named Athanael?
789
00:43:55,100 --> 00:43:57,104
Mr. Athanael? Yes, I believe
he's registered here.
790
00:43:57,139 --> 00:43:58,572
Excuse me.
791
00:43:58,607 --> 00:44:02,613
Funny, isn't it? Last night we
thought we were all washed up,
792
00:44:02,648 --> 00:44:03,615
and here we are with
everything under control.
793
00:44:03,650 --> 00:44:06,620
Yes. We're sitting
right on top of the-
794
00:44:06,655 --> 00:44:11,092
Oh!
795
00:44:11,127 --> 00:44:12,595
Am I seeing things?
796
00:44:12,630 --> 00:44:15,635
Yes. You are seeing the
chief's secretary Elizabeth.
797
00:44:15,670 --> 00:44:18,605
Why do you imagine
she's down here?
798
00:44:18,640 --> 00:44:20,643
She didn't come down to pitch
for the brooklyn dodgers.
799
00:44:21,144 --> 00:44:23,648
Yes. We booked mr. Athanael in
room 106 on the mezzanine floor.
800
00:44:24,149 --> 00:44:25,115
Thank you.
801
00:44:25,150 --> 00:44:26,618
You're welcome.
802
00:44:26,653 --> 00:44:30,660
Yes, ladies and gentlemen, this is still
dr. Panache, your roving bridge expert,
803
00:44:30,695 --> 00:44:32,663
doing our weekly quiz broadcast
from the lobby of the hotel universe.
804
00:44:32,698 --> 00:44:34,130
Ah, there, young lady.
805
00:44:34,165 --> 00:44:36,670
Just in time to answer a bridge
question for our radio audience.
806
00:44:36,705 --> 00:44:38,673
But first, are you
a New Yorker, miss?
807
00:44:38,708 --> 00:44:40,140
No. I just dropped in.
808
00:44:40,175 --> 00:44:42,143
Well, well!
A stranger in town.
809
00:44:42,179 --> 00:44:44,182
You're on a pleasure
trip perhaps, hmm?
810
00:44:44,217 --> 00:44:45,702
Well, you'd hardly
call it that.
811
00:44:45,737 --> 00:44:47,152
Anyway, here's
your bridge question.
812
00:44:47,187 --> 00:44:49,190
You and your boyfriend
are defending a slam bid.
813
00:44:49,225 --> 00:44:50,658
You lead a club,
814
00:44:50,693 --> 00:44:52,195
knowing your boyfriend
is blank in that suit.
815
00:44:52,230 --> 00:44:53,698
Now, what does
your boyfriend do?
816
00:44:53,733 --> 00:44:56,202
Really,
I don't think I-
817
00:44:56,203 --> 00:44:57,204
What does
your boyfriend play?
818
00:44:57,239 --> 00:44:58,671
Oh, trumpet.
819
00:44:58,706 --> 00:45:00,675
Trump it!
Absolutely correct!
820
00:45:00,710 --> 00:45:02,713
That is the play that sets the
hand and wins you a prize of $5.00.
821
00:45:02,748 --> 00:45:04,681
Thank you very much.
822
00:45:04,716 --> 00:45:06,720
And that concludes our weekly broadcast
sponsored by the eureka card company.
823
00:45:06,755 --> 00:45:09,348
This is your announcer, dr. Panache,
returning you now to the studio.
824
00:45:36,268 --> 00:45:37,770
Hello, Athanael.
825
00:45:37,805 --> 00:45:42,780
Hello, hello.
826
00:45:43,280 --> 00:45:45,283
Well, aren't you
surprised to see me?
827
00:45:45,785 --> 00:45:46,786
Oh, I don't know.
828
00:45:47,287 --> 00:45:50,793
I've met so many people down here that-
829
00:45:51,293 --> 00:45:56,302
Elizabeth!
830
00:45:56,803 --> 00:45:59,808
Remember, I warned you not to let
anyone impose on your good nature.
831
00:46:00,308 --> 00:46:02,812
But I was saving a soul
from mortal sin.
832
00:46:02,847 --> 00:46:05,317
You weren't sent but
down here to do that.
833
00:46:05,352 --> 00:46:06,820
Your instructions
were definite.
834
00:46:08,357 --> 00:46:09,323
Was she pretty?
835
00:46:09,358 --> 00:46:11,292
Pretty?
836
00:46:11,327 --> 00:46:12,795
Was who pretty?
837
00:46:12,830 --> 00:46:15,583
The girl whose soul
you saved.
838
00:46:15,618 --> 00:46:18,303
Oh, her. Well...
oh, no, no.
839
00:46:18,338 --> 00:46:22,345
As a matter of fact, I'd
say she was quite ordinary.
840
00:46:22,380 --> 00:46:24,814
To me, she was just
a girl in trouble.
841
00:46:24,850 --> 00:46:27,819
Not nearly as much trouble
as she got you into.
842
00:46:27,855 --> 00:46:30,859
And it's a good thing for you
that I was around to get you out.
843
00:46:30,895 --> 00:46:32,326
Out?
844
00:46:32,361 --> 00:46:36,368
I persuaded the chief to give
you another chance tonight.
845
00:46:36,403 --> 00:46:42,343
You did?!
846
00:46:42,378 --> 00:46:43,846
Well, we're finished.
847
00:46:43,881 --> 00:46:46,385
He'll surely blow
that trumpet tonight.
848
00:46:46,420 --> 00:46:48,405
He won't
if he hasn't got it.
849
00:46:48,440 --> 00:46:50,391
Oh, sure, but he has
the trumpet.
850
00:46:50,426 --> 00:46:53,863
He won't have it long.
851
00:46:53,898 --> 00:46:54,899
You're wonderful,
Elizabeth.
852
00:46:55,400 --> 00:46:56,401
I don't deserve you.
853
00:46:56,903 --> 00:46:59,406
I'm a weakling.
That's what I am-
854
00:46:59,908 --> 00:47:02,411
Just a blundering,
inefficient nothing!
855
00:47:02,446 --> 00:47:04,380
That's right, Athanael.
856
00:47:04,415 --> 00:47:07,385
Well, you don't have to
agree so fast, do you?
857
00:47:07,420 --> 00:47:08,923
After all, they don't
let every Tom, Dick, and Harry
858
00:47:08,958 --> 00:47:10,390
through those pearly
gates, you know.
859
00:47:10,425 --> 00:47:12,929
I know, and they won't let
you through again, either,
860
00:47:12,964 --> 00:47:14,431
if you fail this time.
861
00:47:14,466 --> 00:47:15,899
Me, fail again?
862
00:47:15,934 --> 00:47:17,938
Ha ha ha! Don't you worry, my angel.
863
00:47:17,973 --> 00:47:20,441
I won't
now that I'm here,
864
00:47:20,476 --> 00:47:21,944
but I know the chief.
865
00:47:22,445 --> 00:47:23,913
He's risking
everything for us,
866
00:47:23,948 --> 00:47:26,451
And he'll worry himself sick
until we're back.
867
00:47:26,486 --> 00:47:28,956
Now, all you have to do
is blow the trumpet.
868
00:47:29,456 --> 00:47:30,959
And will I blow it!
869
00:47:31,460 --> 00:47:33,213
I'll blow it like
they never heard.
870
00:47:38,471 --> 00:47:39,939
What's the matter?
871
00:47:39,974 --> 00:47:41,476
The trumpet-
I haven't got it.
872
00:47:41,511 --> 00:47:42,443
What?
873
00:47:42,478 --> 00:47:44,481
I left it in a place
called a restaurant.
874
00:47:44,983 --> 00:47:46,485
You let the trumpet out of
your hands? Oh, Athanael!
875
00:47:46,520 --> 00:47:48,005
But it wasn't
my fault.
876
00:47:48,040 --> 00:47:49,455
I was hungry,
and I ate,
877
00:47:49,490 --> 00:47:50,992
and the man
took my trumpet-
878
00:47:51,027 --> 00:47:52,261
A man called
Porplinski.
879
00:47:52,296 --> 00:47:53,496
You've got to
get it back.
880
00:47:53,531 --> 00:47:54,463
Yes.
881
00:47:54,498 --> 00:47:55,966
Oh, but I can't.
882
00:47:56,001 --> 00:47:58,004
I can't until I get
something called dollars.
883
00:47:58,039 --> 00:47:59,774
Dollars?
What in the world are-
884
00:47:59,809 --> 00:48:01,510
Dollars.
I've got some dollars.
885
00:48:01,545 --> 00:48:02,978
You have?
886
00:48:03,013 --> 00:48:05,016
A man gave them to me
when I came in.
887
00:48:05,051 --> 00:48:06,483
Oh, so that's
a dollars.
888
00:48:06,518 --> 00:48:07,986
Funny-looking thing, isn't it?
889
00:48:08,021 --> 00:48:11,026
Forget about that. You just
hurry and get the trumpet.
890
00:48:11,061 --> 00:48:11,992
Look, Elizabeth.
891
00:48:12,028 --> 00:48:14,496
Oh, a picture
of George Washington.
892
00:48:14,531 --> 00:48:17,036
Yes. Remind me to tell George about this
893
00:48:17,071 --> 00:48:18,503
when we get back.
894
00:48:18,538 --> 00:48:21,543
Yes. Now, Athanael,
hurry, please.
895
00:48:22,544 --> 00:48:24,047
Your proposition
begins to interest me.
896
00:48:24,082 --> 00:48:25,014
Here you are,
boss.
897
00:48:25,049 --> 00:48:26,551
This is Humphrey, my man.
898
00:48:26,586 --> 00:48:28,019
Let's get down
to business.
899
00:48:28,054 --> 00:48:31,059
Bring us the trumpet and
we'll give you $10,000.
900
00:48:31,094 --> 00:48:32,526
10,000?
901
00:48:32,561 --> 00:48:35,531
In cash, the minute
you hand it over.
902
00:48:35,566 --> 00:48:37,569
I've never done any business
with trumpets,
903
00:48:37,604 --> 00:48:40,539
but I remember once
at Carnegie Hall,
904
00:48:40,574 --> 00:48:43,579
I moved a Stradivarius right
from under a violinist's chin.
905
00:48:44,081 --> 00:48:45,082
Ah, me.
906
00:48:45,583 --> 00:48:47,086
But this trumpet,
where is it? Who has it?
907
00:48:47,586 --> 00:48:48,588
A fellow named
Athanael,
908
00:48:49,089 --> 00:48:50,556
and he's right on this floor,
room 106.
909
00:48:50,591 --> 00:48:53,596
He's there now with a
girlfriend of his, a harpist.
910
00:48:53,631 --> 00:48:56,601
Musicians? Well, the whole
thing sounds very simple.
911
00:48:56,636 --> 00:48:58,569
I can assure you,
it won't be simple.
912
00:48:58,604 --> 00:49:01,109
Why not? All we do
is bust in and slug him.
913
00:49:01,144 --> 00:49:04,079
Oh, but there must be no violence.
914
00:49:04,114 --> 00:49:07,119
I can't even hint at what
the consequences would be.
915
00:49:07,154 --> 00:49:08,121
Well, rest at ease, gentlemen.
916
00:49:08,621 --> 00:49:10,124
There shall be no violence,
and you shall have your trumpet.
917
00:49:12,127 --> 00:49:14,131
Humphrey, show these
gentlemen out, will you?
918
00:49:14,166 --> 00:49:15,097
Pleasure.
919
00:49:15,132 --> 00:49:16,599
Through the living room.
920
00:49:16,634 --> 00:49:19,139
Well, good-bye
and good hunting.
921
00:49:19,174 --> 00:49:21,347
Good-bye, gentlemen.
922
00:49:26,186 --> 00:49:28,119
Well...
923
00:49:28,154 --> 00:49:30,658
I've come to say
good-bye. I'm going home.
924
00:49:30,693 --> 00:49:32,126
Are you?
925
00:49:32,161 --> 00:49:35,166
I might as well. I've
failed at everything,
926
00:49:35,201 --> 00:49:37,634
even at
ending it all.
927
00:49:37,669 --> 00:49:40,174
I tried to jump off
the roof last night.
928
00:49:40,209 --> 00:49:41,944
Really?
What stopped you?
929
00:49:41,979 --> 00:49:43,644
A man with a trumpet.
930
00:49:43,679 --> 00:49:45,683
He was up
on the roof, too,
931
00:49:45,718 --> 00:49:47,151
and all of a sudden-
932
00:49:47,186 --> 00:49:48,688
A man with a trumpet,
you say?
933
00:49:48,723 --> 00:49:50,156
Yes.
934
00:49:50,191 --> 00:49:53,196
Hmm. Fran, dear, about this
going away. You can't be serious.
935
00:49:53,231 --> 00:49:56,004
Let's talk it over.
Come in, darling.
936
00:50:01,209 --> 00:50:02,175
Here you are, buddy.
937
00:50:02,210 --> 00:50:03,712
I thought you had
an honest kisser.
938
00:50:03,748 --> 00:50:05,215
- Hey, waiter!
- Coming!
939
00:50:05,251 --> 00:50:06,182
What's this?
940
00:50:06,217 --> 00:50:09,687
Well, your grub was a 3-Er,
you give me 5 singles,
941
00:50:09,722 --> 00:50:11,726
and I'm kicking back the deuce
difference. That's right, ain't it?
942
00:50:11,761 --> 00:50:14,731
Well... yes, yes,
if you say so.
943
00:50:14,766 --> 00:50:16,734
Now, may I have
my trumpet?
944
00:50:16,769 --> 00:50:18,202
Your trumpet?
945
00:50:18,237 --> 00:50:20,205
Oh, yeah, the bugle.
946
00:50:20,240 --> 00:50:23,746
Look, drop in and pick it
up tomorrow, will you, buddy?
947
00:50:23,781 --> 00:50:25,016
- Waiter!
- Coming!
948
00:50:25,051 --> 00:50:26,250
Tomorrow?
Why tomorrow?
949
00:50:26,285 --> 00:50:27,717
What do you mean?
950
00:50:27,752 --> 00:50:31,759
Well, you see, I kind of
loaned it to my son Junior.
951
00:50:31,794 --> 00:50:33,727
To your son?
My trumpet?
952
00:50:33,762 --> 00:50:36,267
Yeah. He dropped in here
on his way to a picnic.
953
00:50:36,302 --> 00:50:37,769
I figured
you wouldn't mind.
954
00:50:38,270 --> 00:50:39,272
Oh, wouldn't I?
955
00:50:39,772 --> 00:50:41,741
Now, you get that trumpet
back and get it right away!
956
00:50:41,776 --> 00:50:44,781
I'm sorry, buddy, but the
picnic is over in Cliffside Park.
957
00:50:44,816 --> 00:50:46,301
Cliffside park?
Where's that?
958
00:50:46,336 --> 00:50:47,786
Across the river
in Joisey.
959
00:50:47,821 --> 00:50:49,789
Joisey?
960
00:50:58,804 --> 00:51:00,307
Hello. I'm looking
for Junior Porplinski.
961
00:51:00,807 --> 00:51:02,310
You got a nice day
for it.
962
00:51:02,811 --> 00:51:03,812
Yes, isn't it?
963
00:51:04,314 --> 00:51:05,816
He's a little boy,
and he has a trumpet.
964
00:51:06,317 --> 00:51:07,784
Ask that cop
over there.
965
00:51:07,819 --> 00:51:09,322
Lost kids is
his racket, Bub.
966
00:51:09,357 --> 00:51:10,789
Bub?
967
00:51:10,824 --> 00:51:13,829
Sure is a pretty kid. You
ain't so bad yourself, sister.
968
00:51:13,864 --> 00:51:14,796
Oh, you.
969
00:51:14,831 --> 00:51:16,799
What you doing later on?
970
00:51:16,834 --> 00:51:20,340
Does the little bitty baby
want to cry?
971
00:51:23,345 --> 00:51:25,599
Well, what are
you looking at?
972
00:51:25,634 --> 00:51:27,494
At you.
That's very amusing.
973
00:51:27,529 --> 00:51:29,320
I mean that
bll bll bll!
974
00:51:29,355 --> 00:51:31,609
Oh, you think
it's funny, do you?
975
00:51:31,644 --> 00:51:33,862
Well, not to me,
but to an infant
976
00:51:33,897 --> 00:51:35,382
of undeveloped mentality,
977
00:51:35,417 --> 00:51:36,867
it's undoubtedly fascinating.
978
00:51:37,369 --> 00:51:38,335
You looking for trouble?
979
00:51:38,370 --> 00:51:41,375
No, no, no. I'm looking
for Junior Porplinski.
980
00:51:41,876 --> 00:51:42,877
All right, folks!
981
00:51:43,379 --> 00:51:45,882
Gather round,
friends and neighbors,
982
00:51:45,917 --> 00:51:47,350
and see the first
performance
983
00:51:47,385 --> 00:51:48,887
of the big free attraction
of the day!
984
00:51:48,922 --> 00:51:50,355
What's that?
985
00:51:50,390 --> 00:51:54,397
He's talking about Tarzola
the rocket man. Want to see?
986
00:51:54,432 --> 00:51:55,864
Yes, yes.
987
00:51:55,899 --> 00:51:58,654
All right, folks,
you can't afford to miss this.
988
00:51:58,689 --> 00:52:01,373
You can't afford to pass this
by! The thrill of thrills!
989
00:52:01,609 --> 00:52:06,017
Presenting the most amazing, the
most reckless daredevil of all time,
990
00:52:07,453 --> 00:52:09,387
Tarzola the rocket man!
991
00:52:09,422 --> 00:52:12,677
And now, ladies and gentlemen,
you are about to witness
992
00:52:12,712 --> 00:52:15,932
the outstanding scientific
accomplishment of all time,
993
00:52:15,967 --> 00:52:19,403
demonstrating the new
principle of propulsion
994
00:52:19,438 --> 00:52:23,945
and included in that great
revolutionary secret weapon,
995
00:52:24,447 --> 00:52:28,919
The rocket gun!
996
00:52:28,954 --> 00:52:32,209
All right, are you ready?
997
00:52:35,500 --> 00:52:40,473
Go!
998
00:52:42,977 --> 00:52:44,945
You see?
999
00:52:44,980 --> 00:52:48,736
It would be much more
impressive without the net.
1000
00:53:06,015 --> 00:53:07,517
Blow that horn!
1001
00:53:10,522 --> 00:53:12,025
Say, Junior, you've been
the bugler all morning.
1002
00:53:12,060 --> 00:53:12,992
So what?
1003
00:53:13,027 --> 00:53:14,529
Why don't you
let me have it?
1004
00:53:15,030 --> 00:53:17,534
Ok, I'll let you have it.
1005
00:53:29,053 --> 00:53:30,020
Gee, is he dead?
1006
00:53:30,055 --> 00:53:31,557
He looks kind of dead!
1007
00:53:31,592 --> 00:53:33,024
Let's roll him!
1008
00:53:33,059 --> 00:53:37,566
Yeah! Down to the water!
1009
00:53:42,575 --> 00:53:44,579
Are you all right,
mister?
1010
00:53:44,614 --> 00:53:46,046
Yes, yes, I'm fine.
1011
00:53:46,081 --> 00:53:49,587
Just sort of surprised me,
that's all.
1012
00:53:52,592 --> 00:53:55,597
Hey, that's a lovely trumpet
you've got there, Junior.
1013
00:53:55,632 --> 00:53:57,117
It costed $10 million.
1014
00:53:57,152 --> 00:53:58,602
It's all made
out of gold.
1015
00:53:58,637 --> 00:54:00,069
Yeah, I know.
1016
00:54:00,104 --> 00:54:01,607
And what would you say if I
told you that trumpet is mine?
1017
00:54:01,642 --> 00:54:03,610
I'd say
you was a fink.
1018
00:54:03,645 --> 00:54:05,077
A fink? Ha ha!
1019
00:54:05,112 --> 00:54:06,580
Well, I was just joking
about the trumpet,
1020
00:54:06,615 --> 00:54:08,619
but, say, I know a good game
we can play with it.
1021
00:54:08,654 --> 00:54:10,587
What kind of a game?
1022
00:54:10,622 --> 00:54:12,625
Well, it's called
"catch the trumpeter. "
1023
00:54:13,126 --> 00:54:15,129
Now, the one who's it
hides with the trumpet,
1024
00:54:15,630 --> 00:54:17,634
and the rest of you
close your eyes and count 10.
1025
00:54:18,134 --> 00:54:20,137
Then you go search for the one
with the trumpet,
1026
00:54:20,172 --> 00:54:22,141
and if you find him,
he has to pay a forfeit.
1027
00:54:22,176 --> 00:54:24,645
Yeah, that sounds
like a good game.
1028
00:54:25,146 --> 00:54:26,112
Well, come on,
let's play.
1029
00:54:26,147 --> 00:54:29,152
Now, lookit, I'll be it first.
Junior, lend me the trumpet.
1030
00:54:29,187 --> 00:54:31,121
All right, here,
but remember,
1031
00:54:31,156 --> 00:54:34,161
if you try and pull a
fast one, I'll conk ya!
1032
00:54:34,196 --> 00:54:35,629
Now, don't worry.
1033
00:54:35,664 --> 00:54:37,166
Now, look it.
Everybody close your eyes.
1034
00:54:37,667 --> 00:54:39,670
Junior, you count to 10.
All close your eyes, and,
1035
00:54:39,705 --> 00:54:41,172
All right,
close your eyes now.
1036
00:54:41,674 --> 00:54:45,930
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10!
1037
00:54:55,697 --> 00:54:57,164
Look out,
mister!
1038
00:54:57,199 --> 00:54:58,702
You'll fall
in our bear trap!
1039
00:55:06,214 --> 00:55:11,187
Boys! Boys!
Quiet! Quiet!
1040
00:55:11,222 --> 00:55:15,229
What's going on here?
What's going on here?
1041
00:55:15,264 --> 00:55:16,195
I can explain, ma'am.
1042
00:55:16,230 --> 00:55:17,733
We were just
playing a game.
1043
00:55:18,234 --> 00:55:22,240
Aren't you a little young to be
playing games with such grown-up boys?
1044
00:55:22,742 --> 00:55:24,244
Miss rodholder,
he's a fink.
1045
00:55:24,745 --> 00:55:25,747
He tried to swipe
me bugle.
1046
00:55:26,247 --> 00:55:28,752
Quiet, Junior.
Now, what about this bugle?
1047
00:55:29,252 --> 00:55:32,257
Well, it's this way,
ma'am. You see-
1048
00:55:34,260 --> 00:55:37,767
Boys, boys, please.
Now, boys!
1049
00:55:44,277 --> 00:55:46,747
Hey! He beat it
with the bugle!
1050
00:55:46,782 --> 00:55:48,790
Oh, boys! Boys! Come back here!
1051
00:56:01,842 --> 00:56:05,813
There he is!
1052
00:56:06,314 --> 00:56:07,817
Officer, arrest that man!
He stole a little boy's bugle!
1053
00:56:08,317 --> 00:56:10,125
Stop!
1054
00:56:15,830 --> 00:56:17,082
Boys!
1055
00:56:17,117 --> 00:56:19,335
Come out of there!
1056
00:57:19,936 --> 00:57:22,440
You're very kind. Your
appreciation touches me deeply.
1057
00:57:22,475 --> 00:57:23,943
You were very good.
1058
00:57:23,978 --> 00:57:24,910
Thank you.
1059
00:57:24,945 --> 00:57:27,448
Today you and i
know it, dear lady.
1060
00:57:27,483 --> 00:57:29,918
Soon the whole world
will know it
1061
00:57:29,953 --> 00:57:32,958
and pay tribute to the
artistry of archibald Dexter.
1062
00:57:32,993 --> 00:57:34,961
Tomorrow night,
I make my debut
1063
00:57:35,462 --> 00:57:36,965
with Beethoven's
ninth symphony.
1064
00:57:37,465 --> 00:57:38,467
Beethoven.
1065
00:57:38,968 --> 00:57:39,970
He's sweet.
1066
00:57:40,470 --> 00:57:41,472
I know him
very well.
1067
00:57:41,973 --> 00:57:42,975
Oh, I'm sure you do.
1068
00:57:43,475 --> 00:57:45,980
That you're a musician
one can tell at a glance.
1069
00:57:46,480 --> 00:57:48,483
There's that, um,
sensitivity. Do you sing?
1070
00:57:48,985 --> 00:57:51,488
Why, no, no, I don't, but I do play-
1071
00:57:51,523 --> 00:57:53,509
Don't tell me.
Let me guess.
1072
00:57:53,544 --> 00:57:55,495
It's, um-
It's the harp.
1073
00:57:55,530 --> 00:57:57,463
How do you know?
1074
00:57:57,498 --> 00:57:59,000
My dear young lady,
it's obvious
1075
00:57:59,035 --> 00:58:00,468
that those slim
white fingers
1076
00:58:00,503 --> 00:58:02,973
were fashioned
to weave harp strings
1077
00:58:03,008 --> 00:58:05,512
into graceful glissandos
and stately arpeggios...
1078
00:58:05,547 --> 00:58:08,320
and that's not all
they were fashioned for.
1079
00:58:12,058 --> 00:58:13,525
Why, mr. Dexter.
1080
00:58:15,028 --> 00:58:16,530
Uh, that music you were conducting-
1081
00:58:16,565 --> 00:58:17,998
Oh, just recordings.
1082
00:58:18,033 --> 00:58:21,538
I use it to get
in the mood for my concert.
1083
00:58:21,573 --> 00:58:23,006
Isn't this delightful?
1084
00:58:23,041 --> 00:58:26,046
Fellow musicians living within
a few doors of each other.
1085
00:58:26,081 --> 00:58:27,513
Oh, I don't live here.
1086
00:58:27,548 --> 00:58:29,016
I'm just visiting
a friend.
1087
00:58:29,051 --> 00:58:31,305
He's a musician, too-
A trumpet player.
1088
00:58:31,340 --> 00:58:33,558
A trumpet player?
Oh, i must meet him.
1089
00:58:33,593 --> 00:58:35,026
Oh, he's not in now.
1090
00:58:35,061 --> 00:58:37,565
Not in? Well, perhaps we can
get together a little later on.
1091
00:58:37,600 --> 00:58:40,570
I could use a good trumpet
player for my symphony.
1092
00:58:40,605 --> 00:58:43,575
Tell me- do you play
the trumpet at all?
1093
00:58:43,610 --> 00:58:45,578
I regret to say no.
1094
00:58:46,079 --> 00:58:47,546
Well...
1095
00:58:47,581 --> 00:58:50,392
that's all right.
You'll learn.
1096
00:59:15,127 --> 00:59:16,595
He's here.
1097
00:59:16,630 --> 00:59:18,097
And he has his trumpet
with him?
1098
00:59:18,132 --> 00:59:20,601
Yes. He's on his way
to his room now.
1099
00:59:20,636 --> 00:59:22,640
Good, good. Now we can get
some action, eh, Dexter?
1100
00:59:23,140 --> 00:59:24,608
Mr. Doremus,
if in your impatience
1101
00:59:24,643 --> 00:59:27,147
you would prefer to have this
matter handled by somebody else-
1102
00:59:27,182 --> 00:59:28,615
No, no, no,
mr. Dexter.
1103
00:59:28,650 --> 00:59:30,653
Only a great artist
like yourself
1104
00:59:30,688 --> 00:59:32,656
could possibly
do justice-
1105
00:59:32,691 --> 00:59:34,927
Ah, there,
Humphrey.
1106
00:59:34,962 --> 00:59:37,128
Put it
right down there.
1107
00:59:37,163 --> 00:59:38,631
Have any trouble
stealing it?
1108
00:59:38,666 --> 00:59:41,671
No, boss, but if it's
all the sa me to you,
1109
00:59:41,706 --> 00:59:43,675
next time could you
make it a flute?
1110
00:59:43,710 --> 00:59:45,195
What's the idea?
What's this?
1111
00:59:45,230 --> 00:59:46,645
That, mr. Osidro,
is a harp.
1112
00:59:46,680 --> 00:59:48,683
Well, gentlemen, I
think you left your hats
1113
00:59:48,718 --> 00:59:50,150
in the living room,
didn't you?
1114
00:59:50,185 --> 00:59:52,188
We must have it before
midnight. Remember.
1115
00:59:52,223 --> 00:59:53,190
You said that,
mr. Doremus.
1116
00:59:53,691 --> 00:59:55,158
Yes, and he can
say it again
1117
00:59:55,193 --> 00:59:57,698
because if we don't get
that trumpet by 12:00-
1118
00:59:57,733 --> 00:59:59,718
How much time
does that give me?
1119
00:59:59,753 --> 01:00:01,705
It's now just about
half past 9:00.
1120
01:00:01,740 --> 01:00:03,172
Half past 9:00?!
1121
01:00:03,207 --> 01:00:07,715
Pardon us! We have
an appointment!
1122
01:00:07,750 --> 01:00:09,182
How very odd.
1123
01:00:09,217 --> 01:00:13,725
How do I look, Archie?
1124
01:00:14,225 --> 01:00:17,230
My dear, if mr. Athanael
doesn't go for that,
1125
01:00:17,265 --> 01:00:19,233
he's positively
not human.
1126
01:00:19,268 --> 01:00:20,753
Humphrey.
1127
01:00:20,788 --> 01:00:22,238
Humphrey!
1128
01:00:22,273 --> 01:00:23,205
Huh?
1129
01:00:23,240 --> 01:00:26,746
Humphrey, rouse yourself.
We're going into action.
1130
01:00:27,247 --> 01:00:28,750
Oh you pour dear.
1131
01:00:29,250 --> 01:00:31,719
It has been
a difficult day.
1132
01:00:31,754 --> 01:00:34,759
Oh, Elizabeth, you have
the most soothing touch,
1133
01:00:34,795 --> 01:00:36,763
and those fingers
of yours-
1134
01:00:36,798 --> 01:00:38,230
I know.
1135
01:00:38,265 --> 01:00:39,733
"These slim white fingers
1136
01:00:39,768 --> 01:00:42,236
"were fashioned
to weave harp strings
1137
01:00:42,271 --> 01:00:46,278
"into graceful glissandos
and stately arpeggios...
1138
01:00:46,313 --> 01:00:48,800
and that's not all
they were fashioned for. "
1139
01:00:51,321 --> 01:00:53,791
What's that?
What do you want?
1140
01:00:53,826 --> 01:00:55,561
Oh, nothing.
1141
01:00:55,596 --> 01:00:57,261
Think of it, dear.
1142
01:00:57,296 --> 01:00:59,800
In a few hours,
we'll be back up there
1143
01:00:59,835 --> 01:01:02,305
Away from all trouble
and temptation.
1144
01:01:02,340 --> 01:01:04,576
Nothing tempted me
down here.
1145
01:01:04,611 --> 01:01:07,814
With you
an angel senior grade...
1146
01:01:07,849 --> 01:01:11,320
playing trumpet solos.
1147
01:01:11,355 --> 01:01:13,288
I can see it now.
1148
01:01:13,323 --> 01:01:14,791
Why is it,
Elizabeth,
1149
01:01:14,826 --> 01:01:16,293
when you and I
are together,
1150
01:01:16,328 --> 01:01:18,331
it's always so quiet
and peaceful?
1151
01:01:19,834 --> 01:01:20,801
Who's that?
1152
01:01:20,836 --> 01:01:23,340
The house detective.
Get her out.
1153
01:01:23,375 --> 01:01:25,360
Come on,
get her out of there.
1154
01:01:25,395 --> 01:01:27,311
Wonder what he's
talking about.
1155
01:01:27,346 --> 01:01:29,151
Why don't you open
the door and find out?
1156
01:01:29,186 --> 01:01:31,172
Well, that's
the easy way.
1157
01:01:36,396 --> 01:01:37,829
What do you wish?
1158
01:01:37,864 --> 01:01:41,370
I wish that you'd bounce that
babe out of here, and quick.
1159
01:01:41,405 --> 01:01:42,371
I don't understand.
1160
01:01:42,873 --> 01:01:44,375
What do I have to do,
slug you, johnny?
1161
01:01:44,410 --> 01:01:46,378
Don't you think
you might explain?
1162
01:01:46,413 --> 01:01:47,846
Get out! Out!
1163
01:01:47,881 --> 01:01:49,849
Just a moment.
What's all this about?
1164
01:01:49,884 --> 01:01:52,889
Oh, same old thing
- This mug registers as a single,
1165
01:01:52,924 --> 01:01:54,356
but he ain't
alone now!
1166
01:01:54,391 --> 01:01:57,396
This is outrageous! How dare
you question these fine people.
1167
01:01:57,431 --> 01:01:58,864
They're friends
of mine.
1168
01:01:58,899 --> 01:02:01,403
Oh, I'm sorry. If only i had have knew.
1169
01:02:01,438 --> 01:02:02,405
Imbecile,
out of my sight.
1170
01:02:02,906 --> 01:02:03,873
Your presence
revolts me.
1171
01:02:03,908 --> 01:02:05,876
Get out. A most unfortunate occurrence.
1172
01:02:05,911 --> 01:02:08,916
Allow me to offer you
my suite as a refuge.
1173
01:02:08,951 --> 01:02:10,884
Well, thank you.
Thank you very much,
1174
01:02:10,919 --> 01:02:13,423
but we're only staying
until midnight, and then-
1175
01:02:13,458 --> 01:02:15,927
as a fellow musician, it
would make me most happy.
1176
01:02:16,428 --> 01:02:17,429
Well...
1177
01:02:17,931 --> 01:02:19,934
Mr. Dexter, you know, is the
famous symphony conductor.
1178
01:02:20,434 --> 01:02:22,939
We met on the balcony
this afternoon.
1179
01:02:23,439 --> 01:02:24,441
Really?
1180
01:02:24,942 --> 01:02:25,944
How nice.
1181
01:02:26,444 --> 01:02:27,947
Hmm, and while
I was away.
1182
01:02:28,448 --> 01:02:30,952
My apartment is only
a few steps down the corridor.
1183
01:02:30,987 --> 01:02:32,472
Well, thank you,
mr. Dexter,
1184
01:02:32,507 --> 01:02:33,983
but we couldn't
possibly-
1185
01:02:34,018 --> 01:02:35,424
That's right, Athanael.
1186
01:02:35,459 --> 01:02:37,463
We couldn't possibly
refuse your invitation.
1187
01:02:37,498 --> 01:02:42,471
Ah.
1188
01:02:42,972 --> 01:02:44,382
Coming?
1189
01:03:45,076 --> 01:03:46,578
Ah, tomorrow night
at Carnegie Hall,
1190
01:03:47,079 --> 01:03:48,581
I can just see
the audience,
1191
01:03:49,082 --> 01:03:50,049
spellbound, breathless,
1192
01:03:50,084 --> 01:03:53,589
and next week, Philadelphia
will be at my feet,
1193
01:03:53,624 --> 01:03:55,057
and Chicago
in September.
1194
01:03:55,092 --> 01:03:58,097
As Methuselah remarked to me one day,
1195
01:03:58,132 --> 01:04:00,100
"You should live
so long. "
1196
01:04:00,136 --> 01:04:01,567
What?
1197
01:04:01,602 --> 01:04:03,606
Oh, yes.
1198
01:04:03,641 --> 01:04:05,609
Oh, very droll.
1199
01:04:07,112 --> 01:04:08,579
Uh, come in.
1200
01:04:08,614 --> 01:04:10,367
Ah, welcome,
my child.
1201
01:04:10,402 --> 01:04:12,085
Hello, uncle Archie.
1202
01:04:12,120 --> 01:04:15,125
Elizabeth, I'd
like you to meet
1203
01:04:15,626 --> 01:04:17,629
my little niece miss
Blackstone. This is, uh-
1204
01:04:18,130 --> 01:04:19,597
Well, what
a lovely surprise!
1205
01:04:19,632 --> 01:04:22,387
Oh, you two have met before?
1206
01:04:22,422 --> 01:04:25,107
Oh, yes, kind of.
It was on the roof.
1207
01:04:25,142 --> 01:04:28,647
This is the young lady
I was telling you about.
1208
01:04:28,682 --> 01:04:30,115
How do you do?
1209
01:04:30,150 --> 01:04:34,122
So this is the girl you
said looked quite ordinary.
1210
01:04:34,157 --> 01:04:37,662
Well, you see, it was dark
when we met. It was while...
1211
01:04:37,697 --> 01:04:40,132
I know-
While I was away.
1212
01:04:40,167 --> 01:04:42,170
If i had a boyfriend like him,
1213
01:04:42,205 --> 01:04:43,637
I'd never be away.
1214
01:04:43,672 --> 01:04:45,140
Funny little Fran,
1215
01:04:45,175 --> 01:04:46,642
with her peculiar sense of humor.
1216
01:04:46,677 --> 01:04:48,681
Do you know, only yesterday I found her
1217
01:04:49,182 --> 01:04:50,184
masquerading as
a cigarette girl
1218
01:04:50,684 --> 01:04:51,686
right here
in this hotel.
1219
01:04:52,187 --> 01:04:53,654
Ha ha! Anything for a lark.
1220
01:04:53,689 --> 01:04:56,694
Who knows? Tomorrow
i might find her stoking coal.
1221
01:04:56,729 --> 01:04:58,162
You might at that.
1222
01:04:58,197 --> 01:05:00,701
Ha ha! But i
don't want to bother you
1223
01:05:00,736 --> 01:05:02,221
with all this family tittle-Tattle.
1224
01:05:02,256 --> 01:05:03,671
Won't you come into my music room?
1225
01:05:03,706 --> 01:05:06,210
I have a piano there that
used to belong to Paderewski...
1226
01:05:06,245 --> 01:05:07,712
and also a rather
interesting harp.
1227
01:05:08,214 --> 01:05:09,180
A harp?
1228
01:05:09,215 --> 01:05:11,719
Yes. It, uh-it was
my aunt Genevieve's.
1229
01:05:11,754 --> 01:05:13,722
I kept it
in memory of her.
1230
01:05:13,757 --> 01:05:15,691
We'd love to see it.
1231
01:05:15,726 --> 01:05:17,979
Aunt Genevieve
would be proud.
1232
01:05:20,269 --> 01:05:21,754
Coming, Athanael?
1233
01:05:23,274 --> 01:05:25,760
Good-Bye.
1234
01:05:25,795 --> 01:05:28,247
Wait!
1235
01:05:28,747 --> 01:05:29,714
Wait? What for?
1236
01:05:29,749 --> 01:05:31,717
Why, I want
to thank you
1237
01:05:31,752 --> 01:05:33,255
for what you did
for me last night.
1238
01:05:33,290 --> 01:05:34,757
Oh, think nothing
of it.
1239
01:05:35,259 --> 01:05:36,225
But, Athanael!
Don't run away.
1240
01:05:36,260 --> 01:05:38,729
Remember, darling,
you saved my life.
1241
01:05:38,764 --> 01:05:41,769
Well, don't worry. I promise
you I'll never do it again.
1242
01:05:42,270 --> 01:05:44,774
You can't brush me
aside like this.
1243
01:05:44,809 --> 01:05:45,775
Well, I-
1244
01:05:46,277 --> 01:05:48,280
You can't save a girl's
life and then ignore her!
1245
01:05:48,315 --> 01:05:49,747
Oh, yes, I can
, but of course,
1246
01:05:49,782 --> 01:05:51,785
you'll take quite a bit of ignoring.
1247
01:05:51,821 --> 01:05:53,806
Until you came
into my life,
1248
01:05:53,841 --> 01:05:55,757
everything was
so peaceful.
1249
01:05:55,792 --> 01:05:58,797
Well, it's going to be peaceful again
because I'm going right out of it.
1250
01:05:58,832 --> 01:06:01,267
Oh, why didn't you
let me jump? Why? Why?
1251
01:06:01,302 --> 01:06:03,805
Because! Because! That's why,
if you want to know something.
1252
01:06:03,840 --> 01:06:05,826
All I did was meet you
up on the roof,
1253
01:06:05,861 --> 01:06:07,777
and I was minding
my own business, too.
1254
01:06:07,812 --> 01:06:10,317
The only trouble is, I wasn't
minding my own business long enough.
1255
01:06:10,352 --> 01:06:12,320
How can you talk about
business at a time like this?
1256
01:06:12,355 --> 01:06:14,340
Who's talking business?
1257
01:06:14,375 --> 01:06:16,292
But I love you,
Athanael.
1258
01:06:16,327 --> 01:06:19,332
How many women have
loved men as i love you?
1259
01:06:19,367 --> 01:06:20,799
How many men
could stand it?
1260
01:06:20,834 --> 01:06:22,837
Please, Athanael, I need your affection.
1261
01:06:22,872 --> 01:06:24,107
Kiss me, darling.
1262
01:06:24,142 --> 01:06:25,307
Now, wait a minute.
1263
01:06:25,342 --> 01:06:28,096
Please, Athanael! But
I love you, Athanael!
1264
01:06:28,131 --> 01:06:30,850
Athanael, please be
gentle with me, dear.
1265
01:06:30,885 --> 01:06:32,318
Why don't you try
being gentle?
1266
01:06:32,353 --> 01:06:35,358
I'm not used to this sort
of thing, you know.
1267
01:06:35,393 --> 01:06:37,362
I don't even know
if I like it!
1268
01:06:37,397 --> 01:06:38,829
Oh, Athanael,
please!
1269
01:06:38,864 --> 01:06:41,869
Can't we just be friends? After
all, all I did was save your life.
1270
01:06:41,904 --> 01:06:43,337
Come close to me, dearest. Come close.
1271
01:06:43,372 --> 01:06:45,840
Please, darling, kiss me.
Do you hear me, darling?
1272
01:06:45,875 --> 01:06:48,880
Come close to me! Please,
Athanael, come closer to me.
1273
01:06:48,915 --> 01:06:51,385
If I got any closer, I'd
be standing behind you.
1274
01:06:51,420 --> 01:06:52,852
Now, let me go!
1275
01:06:52,887 --> 01:06:56,393
Look at me, darling! Can't you
see what my eyes are saying?
1276
01:06:56,428 --> 01:06:58,897
Yes, and you ought to
watch your language.
1277
01:06:58,932 --> 01:07:00,865
I adore you!
1278
01:07:00,900 --> 01:07:04,372
Adore-dore-dore-dore
you!
1279
01:07:04,407 --> 01:07:07,160
If I can't have you,
nobody else will have you.
1280
01:07:07,195 --> 01:07:09,915
After this, I won't
be any good to anybody else!
1281
01:07:09,950 --> 01:07:11,383
Now, give me
that trumpet!
1282
01:07:11,418 --> 01:07:13,422
Athanael, how can you act like this?
1283
01:07:13,457 --> 01:07:15,390
You treat me like
a total stranger!
1284
01:07:15,425 --> 01:07:18,930
I hate to think what would
happen if we were old friends!
1285
01:07:26,443 --> 01:07:28,447
It has
a beautiful tone.
1286
01:07:28,482 --> 01:07:29,913
A lovely instrument.
1287
01:07:29,949 --> 01:07:31,416
I've never seen it
so lovely.
1288
01:07:31,451 --> 01:07:33,955
Don't you think
we should be going back?
1289
01:07:33,990 --> 01:07:36,425
Oh, please.
1290
01:07:36,460 --> 01:07:38,928
How can you be so calm?
1291
01:07:38,963 --> 01:07:40,466
Calm? Who's calm?
I'm not calm.
1292
01:07:40,501 --> 01:07:41,933
Don't I appeal
to you?
1293
01:07:41,968 --> 01:07:43,972
Aren't i young, soft, and yielding?
1294
01:07:44,007 --> 01:07:45,440
Now, look,
stop, please.
1295
01:07:45,475 --> 01:07:49,982
You are shy. Maybe it's i
who should make the approach,
1296
01:07:50,017 --> 01:07:51,985
I who should forget
my foolish pride.
1297
01:07:52,020 --> 01:07:53,755
Emmanuel,
I love you.
1298
01:07:53,790 --> 01:07:56,993
Athanael!
1299
01:07:57,028 --> 01:07:58,461
Oh.
1300
01:07:58,496 --> 01:07:59,998
Hello, folks.
1301
01:08:00,033 --> 01:08:01,466
You-
1302
01:08:01,501 --> 01:08:03,755
Oh! I leave you alone
for 5 minutes,
1303
01:08:03,790 --> 01:08:05,900
and what happens?
The chief was right.
1304
01:08:05,935 --> 01:08:08,012
Then you shouldn't
have left me alone.
1305
01:08:08,047 --> 01:08:09,480
You know
I'm unreliable.
1306
01:08:09,515 --> 01:08:10,982
You said so yourself, and besides,
1307
01:08:11,017 --> 01:08:13,486
what were you doing in
the music room with him?
1308
01:08:13,521 --> 01:08:16,526
I was behaving myself, which
is more than I can say for you!
1309
01:08:16,561 --> 01:08:18,046
Elizabeth!
1310
01:08:18,081 --> 01:08:19,496
E- Elizabeth!
1311
01:08:19,531 --> 01:08:20,998
Elizabeth, please.
1312
01:08:21,033 --> 01:08:22,536
Elizabeth, I wasn'
t doing anything.
1313
01:08:22,571 --> 01:08:24,557
Weren't doing
anything?
1314
01:08:24,592 --> 01:08:27,844
No. She was doing it all.
I was merely-
1315
01:08:36,746 --> 01:08:40,531
The chief!
1316
01:08:40,566 --> 01:08:43,035
We'd better get
that trumpet.
1317
01:08:43,070 --> 01:08:45,038
Hold on. You can't
get away with this.
1318
01:08:45,073 --> 01:08:48,078
I searched that shaft from top
to bottom, and it was empty.
1319
01:08:48,113 --> 01:08:49,545
Empty!
Do you hear me?
1320
01:08:49,580 --> 01:08:51,549
Now, what am I supposed
to believe-
1321
01:08:51,584 --> 01:08:54,589
That our elevator goes up to
the roof and keeps on going?
1322
01:08:54,624 --> 01:08:56,592
Yes. How did you
know?
1323
01:08:56,627 --> 01:08:58,060
Well...
1324
01:08:58,095 --> 01:08:59,597
ha ha! It's my business
to know things.
1325
01:09:00,098 --> 01:09:04,355
You see, I'm a detective,
and naturally I, uh...
1326
01:09:04,390 --> 01:09:08,612
I can't understand it.
I put it right there.
1327
01:09:09,113 --> 01:09:11,117
It isn't there now,
and it's nowhere in the room.
1328
01:09:11,617 --> 01:09:13,085
Who would take
a thing like that?
1329
01:09:13,120 --> 01:09:15,123
Nobody but us knows how
important that trumpet is.
1330
01:09:15,158 --> 01:09:16,625
No, only Doremus
and Osidro.
1331
01:09:16,660 --> 01:09:17,627
What?
Are they here?
1332
01:09:18,128 --> 01:09:19,630
Yes. They're living
up on the roof.
1333
01:09:19,665 --> 01:09:20,649
Come on!
1334
01:09:49,680 --> 01:09:50,647
1, 2, 3-
1335
01:09:50,682 --> 01:09:52,685
See, gentlemen? I promised
you the trumpet by midnight,
1336
01:09:53,186 --> 01:09:55,190
And I delivered it with
a few minutes to spare.
1337
01:09:55,690 --> 01:09:56,692
There you are-
10,000.
1338
01:09:56,727 --> 01:09:57,962
Nice work,
Fran, old girl.
1339
01:09:57,997 --> 01:09:59,347
Humphrey did
pretty well, too.
1340
01:09:59,382 --> 01:10:00,698
Yes, considering
his stupidity.
1341
01:10:00,733 --> 01:10:02,166
Gee, thanks,
boss.
1342
01:10:02,201 --> 01:10:04,705
I'd have liked to
have seen Athanael's face
1343
01:10:04,740 --> 01:10:06,708
when he found the
trumpet was gone.
1344
01:10:07,210 --> 01:10:09,213
Well, I guess
this calls for a drink.
1345
01:10:09,248 --> 01:10:10,715
Shall we go
into the penthouse?
1346
01:10:10,750 --> 01:10:12,218
Don't forget
the trumpet.
1347
01:10:12,253 --> 01:10:13,237
Athanael!
1348
01:10:13,272 --> 01:10:14,186
The trumpet!
1349
01:10:14,221 --> 01:10:15,723
Keep away from me!
Stay away, now!
1350
01:10:15,758 --> 01:10:17,191
I'm warning you!
Stay away!
1351
01:10:17,226 --> 01:10:19,230
Take that trumpet
away from him, Doremus!
1352
01:10:19,265 --> 01:10:20,697
Why don't you take it away from him?
1353
01:10:20,732 --> 01:10:22,235
Athanael, Elizabeth, are you
ready? It's almost midnight.
1354
01:10:22,270 --> 01:10:24,238
We're ready, chief.
Everything's fine.
1355
01:10:24,273 --> 01:10:25,240
Give us that trumpet, Athanael.
1356
01:10:25,740 --> 01:10:27,493
No, no, you stay away
from me, Doremus.
1357
01:10:27,528 --> 01:10:29,138
5000 more, if you get it back again.
1358
01:10:29,173 --> 01:10:30,748
You heard the gentleman,
Humphrey.
1359
01:10:30,783 --> 01:10:32,216
Ok, boss.
1360
01:10:32,251 --> 01:10:33,503
Come here, you.
1361
01:10:33,538 --> 01:10:34,720
Don't touch me!
1362
01:10:34,755 --> 01:10:37,225
You stay away
from me, now.
1363
01:10:37,260 --> 01:10:39,763
I'm warning you.
I'm warning you.
1364
01:10:39,798 --> 01:10:41,767
Don't come
near me, now.
1365
01:10:46,275 --> 01:10:47,777
Don't let him
blow that horn!
1366
01:10:49,780 --> 01:10:51,783
Don't worry!
I got you!
1367
01:10:51,818 --> 01:10:53,751
Hey, this is
dangerous!
1368
01:10:53,787 --> 01:10:56,040
Steady now!
Don't lose your nerve!
1369
01:10:56,075 --> 01:10:58,437
Got
a good grip on him?
1370
01:10:58,472 --> 01:11:00,763
No, but he's got
a good grip on me!
1371
01:11:00,798 --> 01:11:02,801
I disapprove of
this whole thing, Elizabeth!
1372
01:11:02,837 --> 01:11:04,805
You disapprove?
What about Athanael?
1373
01:11:04,840 --> 01:11:07,775
Humphrey, $5,000!
1374
01:11:07,810 --> 01:11:09,813
Keep your head, Doremus!
Keep your head!
1375
01:11:09,848 --> 01:11:12,282
You got it!
You keep it!
1376
01:11:12,317 --> 01:11:13,785
Don't let him
blow that horn!
1377
01:11:13,820 --> 01:11:16,825
How can i stop him
from here? Steady, now!
1378
01:11:16,860 --> 01:11:18,828
Look out! I'm slipping!
1379
01:11:18,863 --> 01:11:21,798
Ah, you're choking me!
1380
01:11:21,833 --> 01:11:23,836
If you drop
Athanael, you'll regret it!
1381
01:11:23,871 --> 01:11:25,338
So will Athanael!
1382
01:11:25,840 --> 01:11:27,843
Chief,
do something! Help him!
1383
01:11:27,878 --> 01:11:29,345
I could use a little help myself.
1384
01:11:37,859 --> 01:11:39,862
I can't hold his leg
much longer.
1385
01:11:39,897 --> 01:11:41,382
It's too heavy.
1386
01:11:41,417 --> 01:11:43,779
Hey, let me go!
1387
01:11:53,885 --> 01:11:56,855
Here I come, chief!
1388
01:11:56,890 --> 01:11:59,895
I hope you don't get
one of those twinges now!
1389
01:11:59,930 --> 01:12:02,166
Compared to this, it
would be a pleasure!
1390
01:12:04,437 --> 01:12:06,423
If I ever
get out of this,
1391
01:12:06,458 --> 01:12:08,374
I'm going to live
in the subway!
1392
01:12:08,409 --> 01:12:11,414
At least you might thank
me for not letting go.
1393
01:12:11,449 --> 01:12:14,920
Oh, you're doing this
just for me.
1394
01:12:15,421 --> 01:12:19,392
Chief, don't worry.
I'm coming.
1395
01:12:19,427 --> 01:12:21,931
Can't hold out much longer.
1396
01:12:21,966 --> 01:12:24,436
Very well. I'll go
and get some help.
1397
01:12:29,444 --> 01:12:32,449
Athanael,
I think I'm catching cold.
1398
01:12:35,955 --> 01:12:38,709
Give me that
bugle! Give me that thing!
1399
01:12:41,499 --> 01:12:43,572
You see? See, chief?
I got it!
1400
01:12:53,017 --> 01:12:54,666
Help!
1401
01:13:10,011 --> 01:13:11,627
Help me!
1402
01:13:24,570 --> 01:13:26,556
Ok, chief!
1403
01:13:26,591 --> 01:13:30,571
I got it! See?
1404
01:13:30,606 --> 01:13:34,517
Look at the clock!
1405
01:13:34,552 --> 01:13:37,225
We still have
4 minutes!
1406
01:13:41,062 --> 01:13:43,817
Hey, if these suspenders break
, you'll be in trouble!
1407
01:13:43,852 --> 01:13:46,572
Don't drop him,
Humphrey! He's worth $5,000!
1408
01:14:05,604 --> 01:14:09,109
Look how high I am!
1409
01:14:10,612 --> 01:14:12,079
Hey, what are you doing?
1410
01:14:12,114 --> 01:14:15,119
Don't climb back on the roof
and leave me here alone!
1411
01:14:30,144 --> 01:14:32,705
There he goes! There he goes!
1412
01:14:54,183 --> 01:14:58,189
Look, the coffee's draining out!
1413
01:15:02,231 --> 01:15:04,199
Athanael's
going down that tube!
1414
01:15:04,234 --> 01:15:06,203
Chief, he's going
into the coffeepot!
1415
01:15:06,238 --> 01:15:11,676
He'll drown!
1416
01:15:11,711 --> 01:15:14,424
Hey, I'm getting wet!
1417
01:16:16,818 --> 01:16:19,823
I'm all right! See?
See, I got it!
1418
01:16:39,356 --> 01:16:40,858
Down...
1419
01:16:40,893 --> 01:16:42,326
down...
1420
01:16:42,361 --> 01:16:44,330
down you go,
1421
01:16:44,365 --> 01:16:48,371
Down into the soft, soothing,
peaceful nothingness
1422
01:16:48,406 --> 01:16:50,340
of Slumberland.
1423
01:16:50,375 --> 01:16:53,845
Ah, sleep,
beautiful sleep.
1424
01:16:53,880 --> 01:16:57,385
Paradise coffee
will let you sleep,
1425
01:16:57,420 --> 01:17:00,892
and then next morning,
what happens?
1426
01:17:01,393 --> 01:17:02,895
You wake up!
You're bright!
1427
01:17:02,930 --> 01:17:04,863
You're alive!
1428
01:17:04,898 --> 01:17:06,366
And now in conclusion,
1429
01:17:06,401 --> 01:17:08,405
the orchestra plays
our closing theme.
1430
01:17:08,440 --> 01:17:09,872
What's the matter
with you?
1431
01:17:09,907 --> 01:17:12,410
Elizabeth, I just
had the craziest dream.
1432
01:17:12,445 --> 01:17:14,915
You know, if you ever
saw it in the movies,
1433
01:17:14,950 --> 01:17:16,418
You'd never
believe it.
102723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.