All language subtitles for The Horn Blows at Midnight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,902 --> 00:01:48,407 Hum, little hummingbird? 2 00:01:56,420 --> 00:01:59,425 Boys, will you please pay attention? 3 00:01:59,460 --> 00:02:03,932 Watch what you're doing. Try bar 13. 4 00:02:03,967 --> 00:02:06,437 Hum, little hummingbird? 5 00:02:15,952 --> 00:02:18,457 Just a minute. What's going on here? 6 00:02:18,492 --> 00:02:20,425 What's going on here?! 7 00:02:20,460 --> 00:02:22,428 Pardon me, madame Traviata. 8 00:02:22,463 --> 00:02:24,967 Boys! What's the matter with the brass? 9 00:02:25,002 --> 00:02:26,935 That's a C-Major chord. 10 00:02:26,970 --> 00:02:29,475 You know better than that! Let's go now! 11 00:02:29,975 --> 00:02:32,980 Hum, little hummingbird? 12 00:02:46,503 --> 00:02:49,007 Oh! Oh, this is absurd. 13 00:02:49,042 --> 00:02:50,475 This is ridiculous! 14 00:02:50,510 --> 00:02:52,513 What are you, musicians or butchers? 15 00:02:53,013 --> 00:02:53,980 It wasn'tmy fault. 16 00:02:54,015 --> 00:02:56,018 Who's playing those repulsive notes? 17 00:02:56,053 --> 00:02:57,486 He is! 18 00:02:57,521 --> 00:02:59,525 Would you mind playing my composition as i wrote it? 19 00:02:59,560 --> 00:03:00,992 Can't you read? 20 00:03:01,027 --> 00:03:02,995 My eyes. I'm a little tired. 21 00:03:03,030 --> 00:03:05,284 I was up all last night practicing. 22 00:03:05,319 --> 00:03:07,538 Practicing what? To play out of tune? 23 00:03:07,573 --> 00:03:09,040 You sound like a snake charmer. 24 00:03:09,541 --> 00:03:10,543 Break it up out there, will you? 25 00:03:11,043 --> 00:03:12,546 Come on now, folks. Break it up and settle down. 26 00:03:12,581 --> 00:03:14,013 We're on the air in 3 minutes. 27 00:03:14,048 --> 00:03:16,017 We have a very eccentric sponsor, you know. 28 00:03:16,052 --> 00:03:19,057 He likes everybody in the orchestra to play the same song. 29 00:03:20,058 --> 00:03:22,528 You see? 30 00:03:22,563 --> 00:03:26,570 Kindly play my music as I wrote it or just stay out of it. 31 00:03:26,605 --> 00:03:28,590 His music! He stole everything 32 00:03:28,625 --> 00:03:30,575 he ever wrote, the big thief. 33 00:03:30,610 --> 00:03:32,043 And you, you two stool pigeons, 34 00:03:32,078 --> 00:03:33,581 you're going to be punished someday 35 00:03:34,082 --> 00:03:35,584 for snitching on me like that. 36 00:03:35,619 --> 00:03:37,052 Don't let them upset you. 37 00:03:37,087 --> 00:03:39,591 Oh, Elizabeth, the whole world is against me. 38 00:03:39,626 --> 00:03:41,560 Here I am, a great musician, 39 00:03:41,595 --> 00:03:43,062 sitting here playing third trumpet. 40 00:03:43,097 --> 00:03:45,100 Well, you're making money. You're eating. 41 00:03:45,135 --> 00:03:47,371 That's unimportant. I'm an artist. 42 00:03:47,406 --> 00:03:49,608 I wish I'd never heard of food or money. 43 00:03:49,643 --> 00:03:51,075 Now, now. 44 00:03:51,110 --> 00:03:52,578 It's an ungrateful world, Elizabeth. 45 00:03:52,613 --> 00:03:55,618 If I had my way, things would be different. 46 00:03:55,653 --> 00:03:58,122 There'd be a lot of changes made. 47 00:03:58,157 --> 00:03:59,892 Stand by! We're on the air! 48 00:03:59,927 --> 00:04:01,628 The paradise coffee program! 49 00:04:10,142 --> 00:04:12,110 Gentle people, 50 00:04:12,145 --> 00:04:15,150 it's 15 minutes before midnight, 51 00:04:15,185 --> 00:04:17,619 And paradise coffee, 52 00:04:17,655 --> 00:04:20,408 The coffee that is heavenly, 53 00:04:20,443 --> 00:04:23,163 brings you sleepy time music. 54 00:04:23,198 --> 00:04:25,131 And why? 55 00:04:25,166 --> 00:04:28,673 Because paradise coffee makes you sleep. 56 00:04:28,708 --> 00:04:30,641 Ah, sleep. 57 00:04:30,676 --> 00:04:33,681 What is more beautiful than sleep? 58 00:04:33,716 --> 00:04:36,150 Sleep, blessed sleep, 59 00:04:36,185 --> 00:04:41,193 the sleep you always miss so much when you are awake 60 00:04:41,228 --> 00:04:43,715 because you aren't sleeping. 61 00:04:43,750 --> 00:04:46,201 First you pour paradise gently 62 00:04:46,236 --> 00:04:48,170 into the waiting cup. 63 00:04:48,205 --> 00:04:51,175 Then perhaps a dash of cream 64 00:04:51,210 --> 00:04:54,215 to lend that pearly, glittering tint. 65 00:04:54,250 --> 00:04:57,237 Then add sugar to taste. 66 00:04:57,272 --> 00:05:00,225 Ah-Ah! Not too much now. 67 00:05:00,726 --> 00:05:04,231 And then sip your paradise coffee 68 00:05:04,733 --> 00:05:07,201 and sleep. 69 00:05:07,236 --> 00:05:11,243 Indeed, paradise coffee is heavenly, 70 00:05:11,744 --> 00:05:14,248 for it makes you sleep contentedly, peacefully, 71 00:05:14,749 --> 00:05:17,253 as if in the arms of angels. 72 00:05:22,763 --> 00:05:25,733 You sleep on a billowy cloud, 73 00:05:25,768 --> 00:05:29,273 drifting through the majestic nothingness of infinity, 74 00:05:29,308 --> 00:05:32,045 listening to a celestial symphony 75 00:05:32,080 --> 00:05:34,783 that lulls your earthly cares away. 76 00:05:34,818 --> 00:05:36,803 It's paradise. 77 00:05:36,838 --> 00:05:38,789 It's heavenly. 78 00:07:21,961 --> 00:07:25,932 Me? 79 00:07:25,967 --> 00:07:27,971 Are you sure? 80 00:08:16,050 --> 00:08:17,017 Elizabeth. 81 00:08:17,052 --> 00:08:18,519 I'm sorry. The deputy chief 82 00:08:18,554 --> 00:08:20,022 has no authority in such matters. 83 00:08:20,057 --> 00:08:22,561 Why don't you take it up with the front office? 84 00:08:22,596 --> 00:08:23,831 You're welcome. 85 00:08:23,866 --> 00:08:24,966 Elizabeth, I was- 86 00:08:25,001 --> 00:08:26,032 Hello, Athanael. 87 00:08:26,067 --> 00:08:27,534 Elizabeth, the chief sent for me. 88 00:08:27,569 --> 00:08:30,074 I was just sitting there playing, and a messenger came and- 89 00:08:30,109 --> 00:08:31,541 You might say hello, Athanael. 90 00:08:31,576 --> 00:08:33,579 Hello. What does he want? Did he tell you? 91 00:08:33,614 --> 00:08:36,084 I think you're going to be promoted. 92 00:08:36,119 --> 00:08:38,605 I am? That's wonderful! 93 00:08:38,640 --> 00:08:41,092 It's about time, too. 94 00:08:41,127 --> 00:08:42,094 Athanael! 95 00:08:43,596 --> 00:08:44,562 Yes, sir? 96 00:08:44,597 --> 00:08:47,102 Elizabeth, what's keeping that Emmanuel fellow? 97 00:08:47,137 --> 00:08:49,606 It's not Emmanuel, chief. It's Athanael. 98 00:08:49,641 --> 00:08:51,074 He's here now. 99 00:08:51,109 --> 00:08:52,110 Well, bring him in. 100 00:08:52,145 --> 00:08:53,077 The chief! 101 00:08:53,112 --> 00:08:54,579 Don't let him frighten you. 102 00:08:54,614 --> 00:08:56,367 If he's gruff and short-Tempered, 103 00:08:56,402 --> 00:08:58,120 it's just because he's terribly busy 104 00:08:58,621 --> 00:09:00,124 like all the other deputy chiefs. 105 00:09:00,159 --> 00:09:01,591 After all, he has billions 106 00:09:01,626 --> 00:09:07,100 Of small planets to look after. 107 00:09:07,135 --> 00:09:08,602 Elizabeth, have we any report 108 00:09:08,637 --> 00:09:10,606 on that star missing from the big dipper? 109 00:09:10,641 --> 00:09:12,894 It fell out, sir. They found it in the milky way. 110 00:09:12,929 --> 00:09:15,149 What's this memo from the personnel department? 111 00:09:15,184 --> 00:09:17,652 Same old thing- Shortage of angel power. 112 00:09:18,154 --> 00:09:19,656 I've drawn up the new questionnaire. 113 00:09:20,157 --> 00:09:22,125 What? Another questionnaire? 114 00:09:22,160 --> 00:09:24,164 Red tape, red tape, and more red tape. 115 00:09:24,664 --> 00:09:27,669 Next thing you know, they'll be forming a new bureau 116 00:09:27,704 --> 00:09:29,137 to handle the new questionnaire. 117 00:09:29,172 --> 00:09:32,677 They better start letting in a few big businessmen up here. 118 00:09:32,712 --> 00:09:34,180 So, you're Emmanuel, huh? 119 00:09:34,681 --> 00:09:37,185 Uh, Athanael, sir. Angel Junior grade, 120 00:09:37,686 --> 00:09:39,187 Third phalanx, 15th cohort. 121 00:09:39,223 --> 00:09:40,690 Nothing wrong with your record. 122 00:09:40,726 --> 00:09:41,692 I hope not, sir. 123 00:09:42,193 --> 00:09:43,445 Application excellent. 124 00:09:43,480 --> 00:09:44,662 Deportment excellent. 125 00:09:44,697 --> 00:09:46,700 Kindness excellent. Virtue excellent. Monotonous! 126 00:09:47,202 --> 00:09:48,203 Yes, sir. 127 00:09:48,704 --> 00:09:50,172 That's for me to say. 128 00:09:50,207 --> 00:09:53,212 Hmm. Fancy yourself a trumpet player, do you? 129 00:09:53,247 --> 00:09:54,679 Well, sir, in all modesty, 130 00:09:54,714 --> 00:09:56,217 I think I can safely say that- 131 00:09:57,719 --> 00:09:59,722 Well, I do work hard at it, sir, 132 00:10:00,223 --> 00:10:02,692 And I practice a lot in my spare time. 133 00:10:02,727 --> 00:10:05,231 Yes, so I hear, constantly, from this female. 134 00:10:08,038 --> 00:10:10,740 You with your trumpet and me with my harp. 135 00:10:10,775 --> 00:10:12,208 You have, Elizabeth? 136 00:10:12,243 --> 00:10:14,747 I told him how pleasant it is, 137 00:10:14,782 --> 00:10:17,252 just the two of us and the music. 138 00:10:17,287 --> 00:10:19,220 Emmanuel! 139 00:10:19,255 --> 00:10:21,223 I sent for you to, uh... 140 00:10:21,258 --> 00:10:23,262 Let's see. Why did I send for you? 141 00:10:23,762 --> 00:10:25,265 Oh, yes. I remember now. 142 00:10:25,765 --> 00:10:27,268 It seems that one of our smaller planets, 143 00:10:27,769 --> 00:10:29,237 called the, uh... 144 00:10:29,272 --> 00:10:31,525 well, the name doesn't matter. 145 00:10:31,560 --> 00:10:33,744 Anyway, planet number 339001 146 00:10:33,779 --> 00:10:36,283 has gotten completely out of hand. 147 00:10:36,318 --> 00:10:37,785 I know we have a model of it 148 00:10:37,820 --> 00:10:39,555 somewhere in the files. 149 00:10:39,591 --> 00:10:41,693 Oh, yes. Here we are. 150 00:10:41,728 --> 00:10:43,760 Absolutely out of hand. 151 00:10:43,795 --> 00:10:46,765 Persecution and hatred everywhere. 152 00:10:47,837 --> 00:10:49,305 Goodness knows the front office 153 00:10:49,805 --> 00:10:50,807 has warned them often enough- 154 00:10:51,308 --> 00:10:53,312 quakes, floods, volcanic eruptions, 155 00:10:53,347 --> 00:10:55,315 droughts, plagues, everything. 156 00:10:55,815 --> 00:10:56,782 They pay no attention. 157 00:10:56,817 --> 00:10:59,322 Not a bad little planet, at that. 158 00:10:59,357 --> 00:11:00,789 I know it has a name. 159 00:11:00,824 --> 00:11:02,827 Oh, that's the planet Earth, sir. 160 00:11:02,862 --> 00:11:04,795 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 161 00:11:04,830 --> 00:11:06,834 Created rather hurriedly, as I recall. 162 00:11:06,869 --> 00:11:08,802 Just a 6-Day job, wasn't it? 163 00:11:08,837 --> 00:11:10,840 Practically slapped together, you might say. 164 00:11:10,875 --> 00:11:12,809 Take a good look at it 165 00:11:12,844 --> 00:11:14,847 because we're going to slap it apart. 166 00:11:15,348 --> 00:11:16,350 We are? 167 00:11:16,850 --> 00:11:18,353 Yes. Orders from the front office. 168 00:11:18,854 --> 00:11:20,357 Usually when a planet goes berserk, 169 00:11:20,857 --> 00:11:21,859 it's our demolition expert 170 00:11:22,360 --> 00:11:24,863 Who descends, blows his horn, and poof. 171 00:11:24,899 --> 00:11:25,830 Poof? 172 00:11:25,865 --> 00:11:27,833 Mm-Hmm. Just now, however, 173 00:11:27,868 --> 00:11:29,370 our demolition expert is disposing 174 00:11:29,406 --> 00:11:30,838 of one of the larger planets, 175 00:11:30,873 --> 00:11:33,878 so for this bit of destruction, I'm using you. 176 00:11:33,913 --> 00:11:35,346 Me? 177 00:11:35,381 --> 00:11:38,386 Yes, as the angel least likely to be missed. 178 00:11:39,888 --> 00:11:41,390 Come over here, Emmanuel. 179 00:11:41,425 --> 00:11:42,910 That's Athanael, sir. 180 00:11:42,945 --> 00:11:44,361 Oh, all right. Athanael. 181 00:11:44,396 --> 00:11:46,400 This doesn't take any particular intelligence, 182 00:11:46,435 --> 00:11:48,403 so I think you can handle it. 183 00:11:48,438 --> 00:11:49,405 Ooh! 184 00:11:51,408 --> 00:11:52,910 And blow the first 4 notes 185 00:11:53,411 --> 00:11:55,665 of the judgment day overture on this horn. 186 00:11:55,700 --> 00:11:57,918 Pardon, sir. It isn't a horn. It's a trumpet. 187 00:11:57,953 --> 00:11:59,386 To me, it's a horn, 188 00:11:59,421 --> 00:12:02,426 but a very special one, so take care of it. 189 00:12:02,461 --> 00:12:04,395 Get going, and when you come back, 190 00:12:04,430 --> 00:12:06,433 you may find yourself an angel senior grade 191 00:12:06,468 --> 00:12:08,401 and playing horn solos on your trumpet. 192 00:12:08,436 --> 00:12:11,441 Thank you, sir. Thank you very much. Thank you, sir. 193 00:12:11,476 --> 00:12:13,410 Save your breath for the horn. 194 00:12:13,445 --> 00:12:15,448 Elizabeth, see Mercurius about his transportation. 195 00:12:15,483 --> 00:12:16,950 Yes, sir. 196 00:12:16,985 --> 00:12:17,917 Good-Bye, sir. 197 00:12:17,952 --> 00:12:20,456 By the way, that must be blown at midnight sharp. 198 00:12:20,491 --> 00:12:21,423 Yes, sir. 199 00:12:21,458 --> 00:12:23,461 Remember, that mea ns precisely at 12:00. 200 00:12:23,496 --> 00:12:25,465 Any other time, you can blow your head off, 201 00:12:25,500 --> 00:12:27,735 and all you'll get is music. 202 00:12:27,770 --> 00:12:30,123 11:59 won't do. 12:01 won't do. 203 00:12:30,158 --> 00:12:32,476 It must be at 12:00 on the dot. 204 00:12:32,511 --> 00:12:33,478 On the dot, sir. 205 00:12:33,513 --> 00:12:34,480 That's all. 206 00:12:34,980 --> 00:12:36,483 Hello, salvage department? 207 00:12:36,983 --> 00:12:39,487 Stand by to pick up a load of scrap at midnight. 208 00:12:42,993 --> 00:12:46,499 Watch the birdie. 209 00:12:50,005 --> 00:12:52,510 Well, it's what I've always said- 210 00:12:52,545 --> 00:12:54,478 you can't fool the camera. 211 00:12:54,513 --> 00:12:56,015 Let me see. After all, Mercurius, 212 00:12:56,050 --> 00:12:57,518 it's a picture of me, isn't it? 213 00:12:57,553 --> 00:12:58,985 Not a bad likeness, 214 00:12:59,020 --> 00:13:00,022 considering what it's like 215 00:13:00,523 --> 00:13:02,025 You can hardly call it flattering. 216 00:13:02,526 --> 00:13:04,028 It is just for the records. 217 00:13:04,063 --> 00:13:05,298 You see, all these angels 218 00:13:05,333 --> 00:13:06,533 went out on missions, 219 00:13:07,033 --> 00:13:08,536 But not all of them came back. 220 00:13:08,571 --> 00:13:10,003 No! 221 00:13:10,038 --> 00:13:11,506 Yes. These two, for instance. 222 00:13:11,541 --> 00:13:13,509 They were sent to the planet earth 223 00:13:13,544 --> 00:13:15,046 on some mission or other some time ago. 224 00:13:15,548 --> 00:13:17,551 Too bad. Just couldn't resist temptation, I guess. 225 00:13:18,051 --> 00:13:19,554 Weaklings, huh? Where are they now? 226 00:13:20,055 --> 00:13:23,561 They're still on earth, and they'll stay down there in human form 227 00:13:24,061 --> 00:13:25,063 until the hour of destruction. 228 00:13:25,564 --> 00:13:26,566 Which won't be long now. 229 00:13:27,066 --> 00:13:28,534 And then what happens to them? 230 00:13:28,569 --> 00:13:31,073 Fallen angels can never come back here, 231 00:13:31,108 --> 00:13:33,578 and there's only one other place to go. 232 00:13:33,613 --> 00:13:34,579 You mean- 233 00:13:34,614 --> 00:13:35,848 Yes. 234 00:13:37,083 --> 00:13:38,585 Here are your instructions, Athanael. 235 00:13:38,620 --> 00:13:40,088 First you take the elevator down 236 00:13:40,123 --> 00:13:41,556 to the wardrobe department. 237 00:13:41,591 --> 00:13:43,594 Then you change to elevator number 3. 238 00:13:43,629 --> 00:13:44,596 What for? 239 00:13:45,096 --> 00:13:46,063 It's all in here. 240 00:13:46,098 --> 00:13:47,600 Remember, when you're on earth, 241 00:13:47,635 --> 00:13:49,370 you'll be strictly on your own. 242 00:13:49,405 --> 00:13:51,257 there'll be no help from up here, 243 00:13:51,292 --> 00:13:53,110 so please follow your instructions. 244 00:13:53,611 --> 00:13:54,613 Remember. 245 00:13:55,113 --> 00:13:57,116 I'll remember. You know I never forget those things. 246 00:13:57,151 --> 00:13:58,132 Good-Bye. 247 00:14:14,145 --> 00:14:16,614 "You will then proceed to cloud 46-B, 248 00:14:16,649 --> 00:14:19,118 "where you will change to an earthly elevator 249 00:14:19,153 --> 00:14:23,160 "which we have borrowed from the Hotel Universe in New York City. 250 00:14:23,195 --> 00:14:25,180 "That elevator will transport you 251 00:14:25,215 --> 00:14:27,693 "to the hotel, where at midnight, 252 00:14:27,728 --> 00:14:30,171 "you will proceed to the roof and-" 253 00:14:33,864 --> 00:14:34,796 Shucks! 254 00:14:54,713 --> 00:14:55,714 This is outrageous! It's unheard-of! 255 00:14:55,749 --> 00:14:57,484 "Special express elevator 256 00:14:57,519 --> 00:14:59,219 to tower suites and roof. " 257 00:14:59,721 --> 00:15:02,224 What's special about it? That it doesn't run? 258 00:15:02,259 --> 00:15:04,228 I demand to see the manager! I- 259 00:15:04,729 --> 00:15:05,696 Ah! There you are! 260 00:15:05,731 --> 00:15:07,734 Please, lady Stover, don't lose your temper. 261 00:15:07,769 --> 00:15:09,504 If I did, you could never find it. 262 00:15:09,539 --> 00:15:11,239 You can't even find your own elevator. 263 00:15:11,741 --> 00:15:12,742 Patience, madam. I'm sure it's only 264 00:15:13,243 --> 00:15:14,495 some minor mechanical defect. 265 00:15:14,530 --> 00:15:15,747 It'll be repaired immediately. 266 00:15:16,248 --> 00:15:19,753 It had better be. What am I supposed to do at $50 a day? Climb ropes? 267 00:15:23,761 --> 00:15:25,764 Sloan, what did you find out? 268 00:15:26,264 --> 00:15:27,767 Nothing. It's gone . Disappeared. 269 00:15:28,268 --> 00:15:30,772 And you call yourself a house detective. 270 00:15:31,273 --> 00:15:34,779 Listen here, you. In the 15 years I've been running this hotel, 271 00:15:35,279 --> 00:15:36,782 many things have disappeared - Linens, silver. 272 00:15:37,283 --> 00:15:39,787 Once someone even stole a boiler from the basement. 273 00:15:40,288 --> 00:15:43,293 But an elevator? Never. Don't you suspect anyone? 274 00:15:43,328 --> 00:15:44,761 Nobody. 275 00:15:44,796 --> 00:15:47,299 Have you questioned that Dexter fellow? 276 00:15:47,334 --> 00:15:48,819 You mean, Archie Dexter? 277 00:15:48,854 --> 00:15:50,269 Why, that's ridiculous, sir. 278 00:15:50,304 --> 00:15:53,811 I want you to question every crook in this hotel, 279 00:15:53,846 --> 00:15:56,314 including Dexter. I want my elevator back! 280 00:15:56,349 --> 00:15:58,819 All right, all right, sir. 281 00:16:09,336 --> 00:16:11,841 Hello there, Sloan. How's the old bloodhound? 282 00:16:11,876 --> 00:16:14,344 Tonight I feel lower than a dachshund. 283 00:16:14,379 --> 00:16:16,866 I hate to bother you, mr. Dexter, 284 00:16:16,901 --> 00:16:19,353 but did you steal our roof elevator? 285 00:16:19,388 --> 00:16:21,356 No, I didn't. Is it missing? 286 00:16:21,857 --> 00:16:25,328 Yes, but, of course, I knew that you had nothing to do with it. 287 00:16:25,363 --> 00:16:28,869 "Why," I said to myself, "would the man who stole whistler's mother 288 00:16:28,904 --> 00:16:31,373 waste his time on an old broken-down elevator?" 289 00:16:31,408 --> 00:16:33,877 You could never be that crude, mr. Dexter. 290 00:16:33,912 --> 00:16:35,344 Thank you. Thank you, Sloan, 291 00:16:35,379 --> 00:16:38,384 But this elevator affair- After all, one cannot very well 292 00:16:38,886 --> 00:16:41,890 tuck an elevator in one's vest pocket, now, can one? 293 00:16:41,926 --> 00:16:44,895 No, sir, but it's gone just the same, 294 00:16:44,931 --> 00:16:46,415 and is lady Stover furious! 295 00:16:46,451 --> 00:16:47,865 Is she there? Let's have a look 296 00:16:47,900 --> 00:16:49,653 At the scene of the crime. I may be of some help. 297 00:16:51,907 --> 00:16:53,374 Ah, my dear lady Stover. 298 00:16:53,409 --> 00:16:54,877 Archie, maybe you can do something 299 00:16:54,912 --> 00:16:56,915 about the service in the wretched hovel. 300 00:16:56,950 --> 00:16:58,919 20 minutes I've been waiting for the lift. 301 00:16:58,954 --> 00:17:00,386 But surely a gay meadowlark like you 302 00:17:00,421 --> 00:17:02,674 isn't thinking of retiring to your nest at this hour. 303 00:17:02,709 --> 00:17:04,929 Not if you've anything more interesting to suggest. 304 00:17:04,964 --> 00:17:06,932 How about a turn on the floor? 305 00:17:06,967 --> 00:17:08,434 The music is rather good. 306 00:17:08,469 --> 00:17:09,902 An excellent idea. 307 00:17:09,937 --> 00:17:11,404 Mr. Dexter, what about the elevator? 308 00:17:11,439 --> 00:17:13,359 If I stumble across it, I'll let you know. 309 00:17:31,974 --> 00:17:33,476 What is this, a private elevator? 310 00:17:33,511 --> 00:17:35,246 Of all the nerve! 311 00:17:35,281 --> 00:17:36,947 What's the big idea? 312 00:17:36,982 --> 00:17:41,489 Just a minute. That elevator. Who do you think you are? 313 00:17:41,524 --> 00:17:44,511 Athanael, sir. Third phalanx, 15th cohort. 314 00:17:44,546 --> 00:17:47,009 Oh. Well, of course, that explains everything. 315 00:17:57,551 --> 00:17:59,519 Excuse me. Is that time correct? 316 00:17:59,554 --> 00:18:00,486 Yes, sir. 317 00:18:00,521 --> 00:18:02,024 Are you quite certain? 318 00:18:02,059 --> 00:18:02,990 Positively, sir. 319 00:18:03,025 --> 00:18:04,527 The sun rises and sets by that clock. 320 00:18:05,029 --> 00:18:06,997 Oh, you've been misinformed, my man. 321 00:18:07,032 --> 00:18:10,037 Solar movements are completely independent of terrestrial influences. 322 00:18:10,072 --> 00:18:12,541 However, I will accept the time as 11:15. 323 00:18:12,576 --> 00:18:14,009 Thank you, sir. 324 00:18:14,044 --> 00:18:17,014 I'm sure western union will be deeply grateful. 325 00:18:18,085 --> 00:18:20,554 Are you, um, staying overnight, sir? 326 00:18:20,589 --> 00:18:26,529 No, and neither are you. 327 00:18:26,564 --> 00:18:29,569 Calling mr. Caesar! Mr. Caesar! 328 00:18:29,604 --> 00:18:32,038 Mr. Caesar! Calling mr. Caesar! 329 00:18:32,073 --> 00:18:36,080 Oh, boy! I'll deliver that for you. It's for Julius? 330 00:18:36,115 --> 00:18:38,083 Uh, no, sir. Daniel Caesar. 331 00:18:38,118 --> 00:18:39,957 Oh. Him I don't know. 332 00:18:45,595 --> 00:18:48,100 Have you a light, my dear young lady? 333 00:18:48,135 --> 00:18:52,107 Yes, mr. Dexter. 334 00:18:52,142 --> 00:18:53,574 Thank you. 335 00:18:53,609 --> 00:18:56,614 You're-You're sure you understand our plan? 336 00:18:56,649 --> 00:18:58,582 Yes, Archie... darling. 337 00:18:58,617 --> 00:19:01,122 The timing must be absolutely perfect. 338 00:19:01,157 --> 00:19:04,092 Oh, I know. 339 00:19:04,127 --> 00:19:05,594 You dance with lady Stover. 340 00:19:05,629 --> 00:19:07,632 When I see your hand at her shoulder, 341 00:19:07,667 --> 00:19:09,100 I ease over near you. 342 00:19:09,135 --> 00:19:11,138 You drop the pearls in my cigarette tray, 343 00:19:11,173 --> 00:19:12,605 and I just walk away. 344 00:19:12,640 --> 00:19:14,644 Right, and remember something else, Fran. 345 00:19:14,679 --> 00:19:16,112 What, Archie? 346 00:19:16,147 --> 00:19:17,649 I'm mad about you. 347 00:19:17,684 --> 00:19:19,117 Darling. 348 00:19:19,152 --> 00:19:23,158 Archie, my dear, dear boy, was I long? 349 00:19:23,193 --> 00:19:28,632 Every moment seemed an hour. Shall we? 350 00:19:28,667 --> 00:19:31,672 Pardon me. You have a clock on the roof, I believe. 351 00:19:31,707 --> 00:19:34,444 That's right, sir. In the tower. 352 00:19:34,479 --> 00:19:37,182 Well, girls, are we all here? 353 00:19:37,217 --> 00:19:38,702 Yeah. Yeah. 354 00:19:38,737 --> 00:19:40,152 Doremus. 355 00:19:40,187 --> 00:19:41,689 What? What is it? 356 00:19:41,724 --> 00:19:45,695 Look. 357 00:19:46,197 --> 00:19:49,667 It's Athanael. 358 00:19:49,702 --> 00:19:51,705 What do you suppose he's down here for? 359 00:19:51,740 --> 00:19:53,173 I don't know, 360 00:19:53,208 --> 00:19:54,710 but we'd certainly better find out. 361 00:19:54,745 --> 00:19:56,480 Uh, go ahead up, girls. 362 00:19:56,515 --> 00:19:59,619 We'll join you in a minute. 363 00:19:59,654 --> 00:20:01,940 Hello, Tony. Who was that chap 364 00:20:01,975 --> 00:20:03,851 you were just talking to? 365 00:20:03,886 --> 00:20:05,693 His face looks familiar. 366 00:20:05,729 --> 00:20:08,734 You got me, mr. Osidro. Sure talks like a screwball, though. 367 00:20:08,769 --> 00:20:09,700 He does? 368 00:20:09,735 --> 00:20:12,705 Wanted to know if our tower clock keeps correct time 369 00:20:12,740 --> 00:20:16,246 because he has to blow a horn on the roof precisely at midnight. 370 00:20:16,747 --> 00:20:18,250 Musicians are all wacky, I guess. 371 00:20:18,285 --> 00:20:19,717 Excuse me, sir. 372 00:20:19,752 --> 00:20:21,720 This is bad, very bad. 373 00:20:21,755 --> 00:20:24,260 There's only one thing to do-Stop him. 374 00:20:24,295 --> 00:20:25,727 Yes, but not now. 375 00:20:25,762 --> 00:20:28,266 This has to be handled very delicately 376 00:20:28,301 --> 00:20:30,287 because if we don't stop him... 377 00:20:32,308 --> 00:20:37,782 come on, Doremus. 378 00:20:47,798 --> 00:20:50,302 Posed uh, what are they sup to be doing? 379 00:20:50,337 --> 00:20:52,807 I wouldn't know, sir. They call it dancing. 380 00:20:56,813 --> 00:20:59,283 I must tell Saint Vitus about this. 381 00:21:01,822 --> 00:21:04,827 Lady Stover, when you dance like that, you're no lady. 382 00:21:04,862 --> 00:21:06,597 Archie! 383 00:21:35,378 --> 00:21:37,882 Excuse me, madam. Are these your beads? 384 00:21:37,917 --> 00:21:39,652 You. No, than I never- 385 00:21:39,687 --> 00:21:41,288 Beads? What? Oh! My pearls! 386 00:21:41,323 --> 00:21:42,858 Where did you find them? 387 00:21:42,893 --> 00:21:44,358 Right here on the floor. 388 00:21:44,393 --> 00:21:46,897 Oh, thank you. Thank you so much. 389 00:21:46,932 --> 00:21:48,865 You're welcome. 390 00:21:48,900 --> 00:21:51,905 Archie! I almost lost my pearls. 391 00:21:51,940 --> 00:21:53,373 Yes, you almost did. 392 00:21:53,408 --> 00:21:55,411 I'll go and put them straight in the hotel safe. 393 00:21:55,446 --> 00:21:56,878 Yes. You may as well. 394 00:21:56,913 --> 00:21:58,916 You run along, my pet. I'll make a phone call 395 00:21:58,952 --> 00:22:02,423 and meet you later in the bar. 396 00:22:02,458 --> 00:22:03,890 Oh, pardon me. 397 00:22:03,925 --> 00:22:05,427 What's the correct time? 398 00:22:05,462 --> 00:22:06,947 It's exactly 11:45, sir. 399 00:22:06,982 --> 00:22:08,398 You're sure of that? 400 00:22:08,433 --> 00:22:11,938 Do you mind, sir? I am working on tomorrow's reservations. 401 00:22:11,973 --> 00:22:13,441 Tomorrow's reservations? 402 00:22:13,476 --> 00:22:15,015 Yes, sir. 403 00:22:21,955 --> 00:22:23,423 Please, Archie. I- 404 00:22:23,458 --> 00:22:25,961 Run along now, little one, and weep in your consomme. 405 00:22:25,996 --> 00:22:27,481 You've given a brilliant performance. 406 00:22:27,516 --> 00:22:28,992 If I hadn't been bumped into, I... 407 00:22:29,027 --> 00:22:30,434 Now, now, forget all about it. 408 00:22:30,469 --> 00:22:32,473 After all, I should have realized that asking you 409 00:22:32,508 --> 00:22:34,476 to stand quite still with the cigarette tray 410 00:22:34,511 --> 00:22:35,943 Would have been too much for you. 411 00:22:35,978 --> 00:22:37,446 Archie, please, won't you listen? 412 00:22:37,481 --> 00:22:39,484 There's nothing more to be said, my dear. 413 00:22:39,519 --> 00:22:40,986 Oh, Archie! 414 00:22:44,993 --> 00:22:46,496 Cigarettes, please. 415 00:23:16,546 --> 00:23:18,549 Just a minute. 416 00:23:18,584 --> 00:23:20,553 I wouldn't blow that horn. 417 00:23:20,588 --> 00:23:22,020 No? 418 00:23:22,055 --> 00:23:24,559 I wouldn't if I were you. 419 00:23:24,594 --> 00:23:26,026 Well, you're not me, 420 00:23:26,061 --> 00:23:29,066 So that settles that, doesn't it? 421 00:23:29,101 --> 00:23:32,071 Don't blow that horn... Athanael. 422 00:23:32,106 --> 00:23:34,541 Athanael? You know me? 423 00:23:34,576 --> 00:23:37,581 Don't you recognize us? I'm Doremus. 424 00:23:37,616 --> 00:23:40,551 Osidro. Fourth phalanx, tenth cohort. 425 00:23:42,123 --> 00:23:44,359 Fallen angels! 426 00:23:44,394 --> 00:23:46,561 Shh! Not so loud! 427 00:23:46,596 --> 00:23:49,099 Fallen angels. I remember the pictures on the wall. 428 00:23:49,134 --> 00:23:51,604 You stay away from me. Don't touch me. 429 00:23:51,639 --> 00:23:52,606 Now, Athanael, keep cool. 430 00:23:53,106 --> 00:23:54,108 We're throwing a little party 431 00:23:54,609 --> 00:23:55,576 in our penthouse bungalow. 432 00:23:55,611 --> 00:23:58,616 And we want you to drop in for a minute. 433 00:23:59,116 --> 00:24:01,119 Well, I'm sorry, but I haven't time. 434 00:24:01,154 --> 00:24:03,088 Oh, what's your hurry? 435 00:24:03,123 --> 00:24:05,126 Wouldn't you like a little excitement for a change? 436 00:24:05,627 --> 00:24:07,881 There'll be plenty of excitement when i blow this. 437 00:24:10,169 --> 00:24:11,637 What-what kind of a party? 438 00:24:12,138 --> 00:24:13,641 Nothing much. Just a little sociability, 439 00:24:13,676 --> 00:24:15,108 Some music. 440 00:24:15,143 --> 00:24:17,647 Oh. Well, I'm sorry, but at the moment, 441 00:24:17,682 --> 00:24:19,149 I'm not interested in-Music? 442 00:24:19,651 --> 00:24:21,118 What kind of music? 443 00:24:21,153 --> 00:24:23,156 Like you never heard before, Athanael. 444 00:24:23,191 --> 00:24:24,624 Swing music. 445 00:24:24,659 --> 00:24:27,163 Also, we have 8 or 10 beautiful girls. 446 00:24:27,664 --> 00:24:29,166 You know they don't interest me, 447 00:24:29,201 --> 00:24:30,936 not 8 girls or 9 girls or- 448 00:24:30,971 --> 00:24:32,823 10 beautiful girls, you say? 449 00:24:32,858 --> 00:24:34,769 Yes. You owe it to yourself 450 00:24:34,804 --> 00:24:36,492 to look the place over, 451 00:24:36,527 --> 00:24:38,146 just out of curiosity. 452 00:24:38,181 --> 00:24:41,687 Oh. Well, if you're going to force me. 453 00:24:50,201 --> 00:24:52,204 This-this is your place? 454 00:24:52,706 --> 00:24:54,173 Yes. 455 00:24:54,208 --> 00:24:56,712 Well! My, my! It's- Really, it's- 456 00:24:56,747 --> 00:24:58,179 It's revolting! 457 00:24:58,214 --> 00:25:00,218 Athanael, we have everything we want- 458 00:25:00,253 --> 00:25:01,686 Wine, women, song, everything. 459 00:25:01,721 --> 00:25:04,726 I know, but where are you finally going to wind up? I've been told- 460 00:25:04,761 --> 00:25:06,729 Just propaganda. They have to tell you that, 461 00:25:06,764 --> 00:25:08,196 or there'd be nobody left up there. 462 00:25:08,231 --> 00:25:12,238 Listen, Athanael, everything we've got is yours. 463 00:25:12,273 --> 00:25:14,707 Mine? Really? 464 00:25:14,742 --> 00:25:17,747 Allyou have to do is, don't blow the horn. 465 00:25:17,782 --> 00:25:20,269 Yes. That's the chief thing. 466 00:25:20,304 --> 00:25:22,782 Huh? The chief! I nearly forgot! 467 00:25:22,817 --> 00:25:25,290 Athanael, please, don't do it. 468 00:25:25,325 --> 00:25:27,764 Athanael, please, give us a break. 469 00:25:27,799 --> 00:25:30,267 I'm sorry. Orders are orders. 470 00:25:30,303 --> 00:25:33,237 Good luck, boys. 471 00:25:33,272 --> 00:25:35,526 And, uh, happy landing. 472 00:25:35,561 --> 00:25:37,745 I'm going to throw him- 473 00:25:37,780 --> 00:25:39,533 No, no! You know what it means 474 00:25:39,568 --> 00:25:41,694 to touch an angel in violence. 475 00:26:08,832 --> 00:26:10,299 What's the matter? 476 00:26:10,334 --> 00:26:15,342 Don't cry. Whatever is making you unhappy will be over with shortly. 477 00:26:15,377 --> 00:26:17,346 It'll never be over with. 478 00:26:17,381 --> 00:26:19,116 Never, never, never. 479 00:26:19,151 --> 00:26:20,852 Oh, yes, it will. 480 00:26:21,352 --> 00:26:23,321 He doesn't love me anymore. 481 00:26:23,356 --> 00:26:28,114 He's sending me away. I won't go back home. I won't! 482 00:26:28,149 --> 00:26:32,872 Well, you can't very well go home if you're not alive. 483 00:26:32,907 --> 00:26:34,374 Not alive? 484 00:26:34,875 --> 00:26:38,381 Yes. You see, when the breath leaves the body. 485 00:26:38,416 --> 00:26:40,885 When the breath leaves the body? 486 00:26:40,920 --> 00:26:42,853 Yes! Yes. 487 00:26:42,888 --> 00:26:46,394 That's the answer to everything. 488 00:26:46,894 --> 00:26:49,364 It's all clear now. 489 00:26:49,399 --> 00:26:51,903 Well, I'm happy to have been of service. 490 00:26:51,938 --> 00:26:54,407 He wanted me to go home. 491 00:26:54,442 --> 00:26:56,428 This'll show him. 492 00:26:56,463 --> 00:26:58,189 Wait a minute! Wait! 493 00:26:58,224 --> 00:26:59,881 Let me go! Let me go! 494 00:26:59,916 --> 00:27:01,419 You mustn't! You mustn't! 495 00:27:01,454 --> 00:27:02,921 Let me go! Let me go! 496 00:27:03,422 --> 00:27:04,389 No, no! You can't! 497 00:27:04,424 --> 00:27:05,926 Why not? It's your own idea! 498 00:27:06,427 --> 00:27:07,429 Suicide is a mortal sin! 499 00:27:07,929 --> 00:27:08,931 Let go of me! 500 00:27:09,432 --> 00:27:10,434 Be patient. Just another minute. 501 00:27:10,934 --> 00:27:12,937 No! I won't be talked out of it. 502 00:27:13,439 --> 00:27:15,407 Let me go! 503 00:27:15,442 --> 00:27:17,946 I've changed my mind! Save me! 504 00:27:22,454 --> 00:27:25,459 D- don't g-get nervous! 505 00:27:26,961 --> 00:27:30,467 Don't let go! Don't let go! 506 00:27:30,502 --> 00:27:32,487 Keep hold! 507 00:27:32,522 --> 00:27:34,474 Don't let go! 508 00:27:34,974 --> 00:27:39,482 Who wants to let go?! 509 00:27:43,989 --> 00:27:45,457 Can't you pull me up? 510 00:27:45,492 --> 00:27:47,996 Yes, if you stop pulling me down! 511 00:27:53,540 --> 00:27:55,974 Steady. That's fine. 512 00:27:56,009 --> 00:27:59,515 For a minute, it looked bad, but we're ok now. 513 00:28:04,524 --> 00:28:09,031 Hang on! Hang on! 514 00:28:09,066 --> 00:28:13,539 Keep cool! 515 00:28:14,039 --> 00:28:16,042 Don't look down. You'll get dizzy. 516 00:28:17,079 --> 00:28:19,047 Hang on! 517 00:28:23,054 --> 00:28:26,559 Be careful! You're tearing my dress! 518 00:28:26,594 --> 00:28:31,084 Oh, pardon me. 519 00:28:36,611 --> 00:28:39,546 Oh, my! 520 00:28:39,581 --> 00:28:42,586 I've got to blow that trumpet! 521 00:28:44,089 --> 00:28:47,594 Midnight! 522 00:28:54,106 --> 00:28:55,964 Let go! Please! 523 00:29:07,106 --> 00:29:08,629 Help! Help me! 524 00:29:21,651 --> 00:29:26,159 Elizabeth, Elizabeth. Chief, please. 525 00:29:26,659 --> 00:29:28,662 Who are you calling? 526 00:29:29,164 --> 00:29:31,167 Doesn't matter. They won't answer. 527 00:29:31,667 --> 00:29:33,135 I failed... 528 00:29:33,170 --> 00:29:35,924 and I can't go back. 529 00:29:36,860 --> 00:29:38,387 I can't go back. 530 00:29:47,694 --> 00:29:50,199 Did you hear what happened to Athanael last night? 531 00:29:50,699 --> 00:29:54,204 Did I? He won't be using this chair anymore. 532 00:29:54,239 --> 00:29:56,709 Is he officially a fallen angel? 533 00:29:56,744 --> 00:29:58,677 Not yet... 534 00:29:58,712 --> 00:30:00,681 but he will be. 535 00:30:00,716 --> 00:30:03,184 I knew he'd never make it. 536 00:30:03,219 --> 00:30:05,724 Well, he certainly put the chief on the spot. 537 00:30:05,759 --> 00:30:07,727 Athanael-That nitwit! That bungler! 538 00:30:07,762 --> 00:30:09,497 I should have had more sense. 539 00:30:09,532 --> 00:30:11,233 But I'm sure it wasn't his fault. 540 00:30:11,268 --> 00:30:12,701 I know he can explain. 541 00:30:12,736 --> 00:30:14,739 That's more than I can do for the front office! 542 00:30:15,239 --> 00:30:16,742 You don't know what i just went through in there. 543 00:30:17,243 --> 00:30:18,244 Oh, chief, they're not going to- 544 00:30:18,746 --> 00:30:19,747 I mean, they won't- 545 00:30:19,782 --> 00:30:21,214 And why not? 546 00:30:21,249 --> 00:30:23,253 Why should Athanael be treated differently than any other angel? 547 00:30:23,288 --> 00:30:25,524 Because he's such a good angel. 548 00:30:25,559 --> 00:30:27,761 He has such a soft, tender heart. 549 00:30:28,261 --> 00:30:30,766 Yes, and such a soft, tender head! 550 00:30:31,266 --> 00:30:32,769 How could you ever recommend 551 00:30:33,269 --> 00:30:34,271 that harebrained, horn-tooting nincompoop? 552 00:30:34,306 --> 00:30:35,774 Oh, chief! 553 00:30:36,274 --> 00:30:37,777 Now don't start with that! 554 00:30:38,278 --> 00:30:43,286 My poor Athanael, my poor little nincompoop. 555 00:30:43,787 --> 00:30:46,792 Elizabeth, don't do that! 556 00:30:47,292 --> 00:30:48,259 Please stop, Elizabeth. 557 00:30:48,294 --> 00:30:52,301 You know I can't stand to see an angel cry, 558 00:30:52,802 --> 00:30:53,804 especially you. 559 00:30:54,304 --> 00:30:55,772 My poor little Athanael... 560 00:30:55,807 --> 00:30:58,818 what's going to become of him? 561 00:31:06,324 --> 00:31:07,827 Now what's going to become of me? 562 00:31:07,862 --> 00:31:09,294 You fellows have to help me. 563 00:31:09,329 --> 00:31:11,332 I sat up all last night wondering if- 564 00:31:11,367 --> 00:31:13,802 Am I really a fallen angel? 565 00:31:13,837 --> 00:31:16,341 You ain't little bo peep, brother! 566 00:31:17,844 --> 00:31:22,351 I can't believe it. 567 00:31:22,852 --> 00:31:25,356 You were telling me the truth last night, weren't you? 568 00:31:25,391 --> 00:31:26,824 Oh, sure, sure! 569 00:31:26,859 --> 00:31:30,364 Everything's swell for us down here. 570 00:31:30,399 --> 00:31:33,870 Oh, maybe it isn't so bad after all. 571 00:31:33,905 --> 00:31:36,374 No... except for the twinges. 572 00:31:36,409 --> 00:31:37,341 The twinges? 573 00:31:37,376 --> 00:31:38,879 Every 60 minutes. We get them 574 00:31:39,379 --> 00:31:42,384 but they're nothing. You get used to them in time. 575 00:31:42,419 --> 00:31:44,387 By the way, what time is it? 576 00:31:44,422 --> 00:31:46,157 7:29 and 1/2. 577 00:31:46,192 --> 00:31:47,894 Stand back, Athanael! 578 00:31:47,929 --> 00:31:51,399 Here it comes. 579 00:31:56,909 --> 00:31:59,681 Can I do anything? Can I help? 580 00:32:03,419 --> 00:32:05,672 Are you- are you all right, brother? 581 00:32:07,962 --> 00:32:09,394 We will be in a second. 582 00:32:09,429 --> 00:32:12,434 That's what you call a twinge? 583 00:32:12,935 --> 00:32:15,439 Yeah. That one wasn't so bad, was it? 584 00:32:15,940 --> 00:32:20,412 Comparatively mild. 585 00:32:20,447 --> 00:32:22,415 And you get those every 60 minutes? 586 00:32:22,451 --> 00:32:24,955 Yep. Every time the clock says half-Past, 587 00:32:24,990 --> 00:32:26,422 like a radio commercial. 588 00:32:26,457 --> 00:32:28,460 It's just one of those cute punishments 589 00:32:28,496 --> 00:32:29,928 the front office dreamed up. 590 00:32:29,963 --> 00:32:31,967 Well, that's something to look forward to. 591 00:32:32,002 --> 00:32:35,472 We're all right for another hour. 592 00:32:35,507 --> 00:32:38,943 Blll! 593 00:32:38,978 --> 00:32:40,445 Now, what about him? 594 00:32:40,480 --> 00:32:41,983 What do you mean, what about him? 595 00:32:42,484 --> 00:32:43,987 We can't just let the poor sucker stand there. 596 00:32:44,022 --> 00:32:45,757 Let's get him a room in the hotel. 597 00:32:45,792 --> 00:32:47,393 We've got to give him a start, 598 00:32:47,428 --> 00:32:48,960 if only for "auld lang syne". 599 00:32:48,995 --> 00:32:50,998 What did "auld lang syne" ever do for us? 600 00:32:51,033 --> 00:32:52,465 Don't be callous. 601 00:32:52,500 --> 00:32:55,470 After all, Osidro, we are birds of a feather. 602 00:32:55,505 --> 00:32:57,509 As one Whippoorwill to another, what would you suggest? 603 00:32:57,544 --> 00:32:58,977 Well, fellows, I think that- 604 00:32:59,012 --> 00:33:01,015 We could make him a dealer in one of our gambling joints. 605 00:33:01,050 --> 00:33:03,018 Him? He couldn't even deal off the top. 606 00:33:03,053 --> 00:33:03,985 Well, fellows, I think- 607 00:33:04,020 --> 00:33:05,772 I know. We could let him handle 608 00:33:05,807 --> 00:33:07,490 Those black-Market coat hangers. 609 00:33:07,525 --> 00:33:09,529 No, don't you remember we sold all those to the government? 610 00:33:09,564 --> 00:33:11,497 I'll tell you what he can do. 611 00:33:11,532 --> 00:33:14,037 He can peddle that shipment of stolen girdles. 612 00:33:14,072 --> 00:33:15,557 Brilliant, Osidro! 613 00:33:15,592 --> 00:33:17,007 But, fellows, please, 614 00:33:17,042 --> 00:33:20,047 if i must have an occupation down here like you said 615 00:33:20,082 --> 00:33:21,567 Couldn't it be something 616 00:33:21,602 --> 00:33:23,052 that I know something about? 617 00:33:23,087 --> 00:33:24,519 As for instance, what? 618 00:33:24,554 --> 00:33:27,057 Well, I do play a pretty good trumpet. 619 00:33:27,092 --> 00:33:29,079 If you're wise, you'll listen to us. 620 00:33:29,114 --> 00:33:31,030 The business for you is hot girdles. 621 00:33:31,065 --> 00:33:35,072 But I've never handled a girdle, hot or cold. 622 00:33:35,107 --> 00:33:38,042 I don't even know what a girdle is. 623 00:33:38,077 --> 00:33:40,830 Now, please, couldn't i just play my trumpet? 624 00:33:40,865 --> 00:33:43,585 All right, Athanael, if that's what you want. 625 00:33:43,620 --> 00:33:45,554 Get sherman starr on the phone. 626 00:33:45,589 --> 00:33:48,093 Not that I've got anything against girdles. It's- 627 00:33:48,594 --> 00:33:50,562 Hello. I want mr. Starr, circle 6-1250. 628 00:33:50,597 --> 00:33:53,307 Now, remember, you thought of this yourself. 629 00:34:15,638 --> 00:34:17,642 Pardon me. Mr. Starr, what are they doing? 630 00:34:17,677 --> 00:34:19,610 Jitterbugging, but they're all pooped. 631 00:34:19,645 --> 00:34:21,648 They've been working the swing shift all night. 632 00:34:21,683 --> 00:34:23,151 They're tired. 633 00:34:23,186 --> 00:34:27,658 I see. 634 00:34:28,160 --> 00:34:31,165 So now they're resting. 635 00:34:31,200 --> 00:34:35,136 Come on, buster. 636 00:34:35,171 --> 00:34:37,175 Get out of here! 637 00:34:39,678 --> 00:34:41,682 Come on. Come on. Get that set up. 638 00:34:41,717 --> 00:34:43,150 Say, Slippy, 639 00:34:43,185 --> 00:34:45,153 this here's a friend of mine. 640 00:34:45,188 --> 00:34:47,692 Let him sit in. If he's ok, we'll hire him. 641 00:34:47,727 --> 00:34:49,160 I solid will, boss. 642 00:34:49,195 --> 00:34:50,947 You're just in time. Get with it, buster. 643 00:34:50,982 --> 00:34:52,700 Grab a chair. We're going to start jumping. 644 00:34:52,735 --> 00:34:56,672 Help him out, you cats. 645 00:34:56,707 --> 00:34:58,210 There's a lot of triple tonguing in this arrangement. 646 00:34:58,245 --> 00:34:59,730 Oh, I think I'll manage, thank you. 647 00:34:59,765 --> 00:35:01,215 Are you digging this character? 648 00:35:01,250 --> 00:35:02,682 He's going to manage it. 649 00:35:02,717 --> 00:35:04,219 So your boots are laced, Junior. 650 00:35:04,254 --> 00:35:05,722 Well, all reet, all reet, all reet! 651 00:35:06,223 --> 00:35:07,690 Give it to me! 652 00:35:07,725 --> 00:35:09,728 A- one, a-two, a- zeek, a-zoo! 653 00:36:08,325 --> 00:36:10,328 Here's your chance to get with it, bud. 654 00:36:10,363 --> 00:36:11,796 That's you. 655 00:36:11,831 --> 00:36:14,801 Me? There's nothing there for 32 bars. 656 00:36:14,836 --> 00:36:16,338 Take off, pops. Curl it, beat it, and twist it! 657 00:36:16,373 --> 00:36:17,357 Twist it? 658 00:36:17,392 --> 00:36:18,307 Yeah. 659 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 Fake it, man. Ain't you hep? 660 00:36:19,629 --> 00:36:20,846 Oh, you mean ad libitum. 661 00:36:21,347 --> 00:36:22,815 Well... 662 00:36:22,850 --> 00:36:25,361 - Get with it, guy. - Come on, send me. 663 00:36:33,402 --> 00:36:36,890 Oh, that man is sour! 664 00:36:36,925 --> 00:36:42,848 Hey, is he kidding? 665 00:36:42,883 --> 00:36:44,635 What is this, a wake? 666 00:36:44,670 --> 00:36:46,388 This is murder, Slippy! 667 00:36:46,423 --> 00:36:48,392 Oh, that man is sour! 668 00:36:51,898 --> 00:36:54,220 Bounce that icky out before he empties the joint. 669 00:37:29,961 --> 00:37:31,930 Wait a minute! 670 00:37:31,965 --> 00:37:34,718 Now, I'm Athanael, third phalanx, 15th- 671 00:37:37,508 --> 00:37:38,440 Oh. 672 00:37:38,475 --> 00:37:39,441 Did you say something, bud? 673 00:37:39,477 --> 00:37:42,481 No, no. I thought you were a real angel. 674 00:37:42,517 --> 00:37:45,002 Ha ha ha! Fooled you, didn't I? 675 00:38:08,525 --> 00:38:09,526 Table for one? 676 00:38:10,028 --> 00:38:11,530 Here you are. 677 00:38:13,033 --> 00:38:14,500 What'll it be, Johnny? 678 00:38:14,535 --> 00:38:17,039 Why, I'm afraid you have me mixed up with someone else. 679 00:38:17,074 --> 00:38:18,810 My name is Athanael. 680 00:38:18,845 --> 00:38:20,545 My name is Porplinski. 681 00:38:20,580 --> 00:38:22,513 Lew Porplinski. 682 00:38:22,548 --> 00:38:24,551 May I have the honor of to hustle you some grub? 683 00:38:25,053 --> 00:38:29,024 Well, this is all so new to me. I- 684 00:38:31,598 --> 00:38:34,085 Say-say, that looks rather interesting. 685 00:38:34,120 --> 00:38:36,536 A double scoop jumbo delight. Right. 686 00:38:36,571 --> 00:38:40,078 Vanilla and strawberry ice cream on a sliced banana 687 00:38:40,113 --> 00:38:42,581 with chocolate syrup and chopped walnuts. 688 00:38:42,616 --> 00:38:44,084 Anything else, monsieur? 689 00:38:44,119 --> 00:38:45,854 Well, I- 690 00:38:47,590 --> 00:38:50,560 I'd-I'd like some of that, I think. 691 00:38:50,595 --> 00:38:56,104 You want that with a double scoop jumbo delight? 692 00:38:56,139 --> 00:38:59,074 Ok. 693 00:38:59,109 --> 00:39:03,116 Imported herring with domestic onions, a large order. 694 00:39:03,151 --> 00:39:07,123 With a double scoop jumbo delight, that goes just ducky. 695 00:39:07,158 --> 00:39:09,591 Of course, the blend ain't exactly right 696 00:39:09,626 --> 00:39:13,133 unless you got a nice, big, juicy dill pickle. 697 00:39:13,168 --> 00:39:14,600 Really? 698 00:39:14,635 --> 00:39:17,605 Well, then a nice, big, juicy dill pickle it shall be. 699 00:39:20,179 --> 00:39:24,116 You got it, brother. 700 00:39:24,151 --> 00:39:26,362 Hey, this is going to be fun. 701 00:39:34,203 --> 00:39:36,636 Uh... pardon me, buddy, 702 00:39:36,671 --> 00:39:40,177 but just in case something should happen to you, 703 00:39:40,212 --> 00:39:41,679 Who shall I notify? 704 00:39:41,714 --> 00:39:43,648 Notify? 705 00:39:43,683 --> 00:39:44,684 A close friend maybe. 706 00:39:45,186 --> 00:39:48,191 Well, I have a close friend, but you see, 707 00:39:48,691 --> 00:39:53,950 I'm down here, and she's up there. 708 00:40:00,711 --> 00:40:02,464 You see, there you go again. 709 00:40:02,499 --> 00:40:04,182 Look, Elizabeth, be reasonable. 710 00:40:04,217 --> 00:40:07,222 I just can't let you go down to that awful place. 711 00:40:07,257 --> 00:40:08,689 Poor Athanael. 712 00:40:08,724 --> 00:40:11,229 Well, suppose I let you go and something went wrong. 713 00:40:11,264 --> 00:40:12,696 I'd be ruined! 714 00:40:12,731 --> 00:40:15,236 I'm responsible for my messengers, you know. 715 00:40:15,271 --> 00:40:17,256 Besides, the shortage in angel power... 716 00:40:17,291 --> 00:40:19,268 You just don't trust me. That's all. 717 00:40:19,303 --> 00:40:21,246 Oh, I do, Elizabeth. You know I do. 718 00:40:21,281 --> 00:40:22,713 Then let me go. 719 00:40:22,748 --> 00:40:24,751 I'll straighten the whole thing out in no time. 720 00:40:24,786 --> 00:40:26,254 Have I ever failed you? 721 00:40:26,289 --> 00:40:27,221 No, but- 722 00:40:27,256 --> 00:40:28,723 Then please let me. 723 00:40:28,758 --> 00:40:31,763 I promise I'll have Athanael blow the trumpet tonight. 724 00:40:31,798 --> 00:40:33,231 Please. 725 00:40:33,266 --> 00:40:35,734 Oh, what ever became of my willpower? 726 00:40:35,769 --> 00:40:37,773 I'll leave right away and be back with Athanael 727 00:40:37,808 --> 00:40:39,276 a minute after midnight. Please, chief. 728 00:40:39,311 --> 00:40:40,242 Well, I- 729 00:40:40,277 --> 00:40:41,779 Oh, I knew you'd say yes! 730 00:40:41,814 --> 00:40:43,247 Wait a minute. Who said yes? 731 00:40:43,282 --> 00:40:45,286 Now, take care of yourself while I'm gone 732 00:40:45,321 --> 00:40:46,788 and don't worry. 733 00:40:47,289 --> 00:40:48,256 But I will worry! 734 00:40:48,291 --> 00:40:50,294 I know there's something wrong with this. I've got a hunch. 735 00:40:50,329 --> 00:40:52,814 Bye-bye, chief. You're a darling. 736 00:41:13,332 --> 00:41:16,837 I wouldn't have believed it unless I seen it with me own eyes. 737 00:41:16,873 --> 00:41:19,842 What did he have after the watermelon? 738 00:41:19,877 --> 00:41:21,310 Roast duck with stuffing, 739 00:41:21,345 --> 00:41:26,354 then a coconut custard, and now an oyster stew. 740 00:41:26,389 --> 00:41:28,875 We ought to send for a doctor. 741 00:41:28,910 --> 00:41:31,362 Oh, mr. Porplinski! 742 00:41:33,400 --> 00:41:34,832 You want something else? 743 00:41:34,867 --> 00:41:38,874 No, thank you. Somehow, nothing else seems to appeal to me. 744 00:41:38,909 --> 00:41:41,879 Now if you'll excuse me, thanks and good-bye. 745 00:41:41,914 --> 00:41:43,347 Good-bye. 746 00:41:43,382 --> 00:41:45,886 Say, not so fast. What about the check? 747 00:41:45,921 --> 00:41:47,656 The check? I don't understand. 748 00:41:47,691 --> 00:41:49,392 Come on, come on. Give me $3.00. 749 00:41:49,427 --> 00:41:50,394 Dollars? 750 00:41:50,894 --> 00:41:52,897 You heard me. You heard me. 751 00:41:53,399 --> 00:41:54,400 And come up dig into your pockets with $3.00. 752 00:41:54,901 --> 00:41:58,907 Well, I'll try, but I'm quite sure that I haven't any dollars, 753 00:41:58,942 --> 00:42:01,412 Whatever they are. You see? 754 00:42:01,447 --> 00:42:02,879 Yeah, I see. 755 00:42:02,914 --> 00:42:05,384 Well, I'm sorry to have disappointed you. 756 00:42:05,419 --> 00:42:07,922 You've been very generous, and I'd gladly give you some dollars if I had some. 757 00:42:08,424 --> 00:42:09,425 Well, good-Bye. 758 00:42:09,926 --> 00:42:11,929 Holding on not a chance. I'm to this bugle 759 00:42:11,964 --> 00:42:13,699 Until you give me the dough. 760 00:42:13,734 --> 00:42:15,586 Dough? But you said you wanted- 761 00:42:15,621 --> 00:42:17,532 On your way. Get out of here! 762 00:42:17,567 --> 00:42:19,407 All right, if you insist, 763 00:42:19,442 --> 00:42:21,911 But you know what you're doing? 764 00:42:21,946 --> 00:42:25,451 You're driving me right into the hot girdle business. 765 00:42:29,959 --> 00:42:32,464 The first time this happened, I didn't say a word. 766 00:42:32,499 --> 00:42:34,467 I kept my temper. I retained my self-control, 767 00:42:34,502 --> 00:42:35,934 but there is a lim it to my patience! 768 00:42:35,969 --> 00:42:38,474 Please, lady Stover, my humblest apologies. 769 00:42:38,509 --> 00:42:40,442 Sloan! 770 00:42:40,477 --> 00:42:43,982 Excuse me, ladies. 771 00:42:44,017 --> 00:42:45,450 Now what? 772 00:42:45,485 --> 00:42:47,454 Why don't you attend to your business? 773 00:42:47,489 --> 00:42:49,492 Round up suspects, get a signed confession. 774 00:42:49,527 --> 00:42:50,994 The roof elevator is missing again. 775 00:42:51,029 --> 00:42:52,020 Oh, no! 776 00:43:06,164 --> 00:43:06,985 Well! 777 00:43:07,020 --> 00:43:08,488 Just a moment, young lady. 778 00:43:08,523 --> 00:43:10,527 Would you mind telling me where you've been 779 00:43:10,562 --> 00:43:12,029 with that elevator 780 00:43:12,064 --> 00:43:13,497 Yes, I would. 781 00:43:13,532 --> 00:43:16,035 Well, that's very kind of you. 782 00:43:34,065 --> 00:43:36,570 Well, that one wasn't so bad. 783 00:43:36,605 --> 00:43:41,042 No. 784 00:43:41,077 --> 00:43:44,082 Always on the dot, though, aren't they? 785 00:43:44,117 --> 00:43:49,090 Well, how about a cigar? 786 00:43:49,125 --> 00:43:50,057 Pardon me. 787 00:43:50,092 --> 00:43:53,598 Could you tell me where I might find an ange- 788 00:43:53,633 --> 00:43:55,065 I mean a gentleman named Athanael? 789 00:43:55,100 --> 00:43:57,104 Mr. Athanael? Yes, I believe he's registered here. 790 00:43:57,139 --> 00:43:58,572 Excuse me. 791 00:43:58,607 --> 00:44:02,613 Funny, isn't it? Last night we thought we were all washed up, 792 00:44:02,648 --> 00:44:03,615 and here we are with everything under control. 793 00:44:03,650 --> 00:44:06,620 Yes. We're sitting right on top of the- 794 00:44:06,655 --> 00:44:11,092 Oh! 795 00:44:11,127 --> 00:44:12,595 Am I seeing things? 796 00:44:12,630 --> 00:44:15,635 Yes. You are seeing the chief's secretary Elizabeth. 797 00:44:15,670 --> 00:44:18,605 Why do you imagine she's down here? 798 00:44:18,640 --> 00:44:20,643 She didn't come down to pitch for the brooklyn dodgers. 799 00:44:21,144 --> 00:44:23,648 Yes. We booked mr. Athanael in room 106 on the mezzanine floor. 800 00:44:24,149 --> 00:44:25,115 Thank you. 801 00:44:25,150 --> 00:44:26,618 You're welcome. 802 00:44:26,653 --> 00:44:30,660 Yes, ladies and gentlemen, this is still dr. Panache, your roving bridge expert, 803 00:44:30,695 --> 00:44:32,663 doing our weekly quiz broadcast from the lobby of the hotel universe. 804 00:44:32,698 --> 00:44:34,130 Ah, there, young lady. 805 00:44:34,165 --> 00:44:36,670 Just in time to answer a bridge question for our radio audience. 806 00:44:36,705 --> 00:44:38,673 But first, are you a New Yorker, miss? 807 00:44:38,708 --> 00:44:40,140 No. I just dropped in. 808 00:44:40,175 --> 00:44:42,143 Well, well! A stranger in town. 809 00:44:42,179 --> 00:44:44,182 You're on a pleasure trip perhaps, hmm? 810 00:44:44,217 --> 00:44:45,702 Well, you'd hardly call it that. 811 00:44:45,737 --> 00:44:47,152 Anyway, here's your bridge question. 812 00:44:47,187 --> 00:44:49,190 You and your boyfriend are defending a slam bid. 813 00:44:49,225 --> 00:44:50,658 You lead a club, 814 00:44:50,693 --> 00:44:52,195 knowing your boyfriend is blank in that suit. 815 00:44:52,230 --> 00:44:53,698 Now, what does your boyfriend do? 816 00:44:53,733 --> 00:44:56,202 Really, I don't think I- 817 00:44:56,203 --> 00:44:57,204 What does your boyfriend play? 818 00:44:57,239 --> 00:44:58,671 Oh, trumpet. 819 00:44:58,706 --> 00:45:00,675 Trump it! Absolutely correct! 820 00:45:00,710 --> 00:45:02,713 That is the play that sets the hand and wins you a prize of $5.00. 821 00:45:02,748 --> 00:45:04,681 Thank you very much. 822 00:45:04,716 --> 00:45:06,720 And that concludes our weekly broadcast sponsored by the eureka card company. 823 00:45:06,755 --> 00:45:09,348 This is your announcer, dr. Panache, returning you now to the studio. 824 00:45:36,268 --> 00:45:37,770 Hello, Athanael. 825 00:45:37,805 --> 00:45:42,780 Hello, hello. 826 00:45:43,280 --> 00:45:45,283 Well, aren't you surprised to see me? 827 00:45:45,785 --> 00:45:46,786 Oh, I don't know. 828 00:45:47,287 --> 00:45:50,793 I've met so many people down here that- 829 00:45:51,293 --> 00:45:56,302 Elizabeth! 830 00:45:56,803 --> 00:45:59,808 Remember, I warned you not to let anyone impose on your good nature. 831 00:46:00,308 --> 00:46:02,812 But I was saving a soul from mortal sin. 832 00:46:02,847 --> 00:46:05,317 You weren't sent but down here to do that. 833 00:46:05,352 --> 00:46:06,820 Your instructions were definite. 834 00:46:08,357 --> 00:46:09,323 Was she pretty? 835 00:46:09,358 --> 00:46:11,292 Pretty? 836 00:46:11,327 --> 00:46:12,795 Was who pretty? 837 00:46:12,830 --> 00:46:15,583 The girl whose soul you saved. 838 00:46:15,618 --> 00:46:18,303 Oh, her. Well... oh, no, no. 839 00:46:18,338 --> 00:46:22,345 As a matter of fact, I'd say she was quite ordinary. 840 00:46:22,380 --> 00:46:24,814 To me, she was just a girl in trouble. 841 00:46:24,850 --> 00:46:27,819 Not nearly as much trouble as she got you into. 842 00:46:27,855 --> 00:46:30,859 And it's a good thing for you that I was around to get you out. 843 00:46:30,895 --> 00:46:32,326 Out? 844 00:46:32,361 --> 00:46:36,368 I persuaded the chief to give you another chance tonight. 845 00:46:36,403 --> 00:46:42,343 You did?! 846 00:46:42,378 --> 00:46:43,846 Well, we're finished. 847 00:46:43,881 --> 00:46:46,385 He'll surely blow that trumpet tonight. 848 00:46:46,420 --> 00:46:48,405 He won't if he hasn't got it. 849 00:46:48,440 --> 00:46:50,391 Oh, sure, but he has the trumpet. 850 00:46:50,426 --> 00:46:53,863 He won't have it long. 851 00:46:53,898 --> 00:46:54,899 You're wonderful, Elizabeth. 852 00:46:55,400 --> 00:46:56,401 I don't deserve you. 853 00:46:56,903 --> 00:46:59,406 I'm a weakling. That's what I am- 854 00:46:59,908 --> 00:47:02,411 Just a blundering, inefficient nothing! 855 00:47:02,446 --> 00:47:04,380 That's right, Athanael. 856 00:47:04,415 --> 00:47:07,385 Well, you don't have to agree so fast, do you? 857 00:47:07,420 --> 00:47:08,923 After all, they don't let every Tom, Dick, and Harry 858 00:47:08,958 --> 00:47:10,390 through those pearly gates, you know. 859 00:47:10,425 --> 00:47:12,929 I know, and they won't let you through again, either, 860 00:47:12,964 --> 00:47:14,431 if you fail this time. 861 00:47:14,466 --> 00:47:15,899 Me, fail again? 862 00:47:15,934 --> 00:47:17,938 Ha ha ha! Don't you worry, my angel. 863 00:47:17,973 --> 00:47:20,441 I won't now that I'm here, 864 00:47:20,476 --> 00:47:21,944 but I know the chief. 865 00:47:22,445 --> 00:47:23,913 He's risking everything for us, 866 00:47:23,948 --> 00:47:26,451 And he'll worry himself sick until we're back. 867 00:47:26,486 --> 00:47:28,956 Now, all you have to do is blow the trumpet. 868 00:47:29,456 --> 00:47:30,959 And will I blow it! 869 00:47:31,460 --> 00:47:33,213 I'll blow it like they never heard. 870 00:47:38,471 --> 00:47:39,939 What's the matter? 871 00:47:39,974 --> 00:47:41,476 The trumpet- I haven't got it. 872 00:47:41,511 --> 00:47:42,443 What? 873 00:47:42,478 --> 00:47:44,481 I left it in a place called a restaurant. 874 00:47:44,983 --> 00:47:46,485 You let the trumpet out of your hands? Oh, Athanael! 875 00:47:46,520 --> 00:47:48,005 But it wasn't my fault. 876 00:47:48,040 --> 00:47:49,455 I was hungry, and I ate, 877 00:47:49,490 --> 00:47:50,992 and the man took my trumpet- 878 00:47:51,027 --> 00:47:52,261 A man called Porplinski. 879 00:47:52,296 --> 00:47:53,496 You've got to get it back. 880 00:47:53,531 --> 00:47:54,463 Yes. 881 00:47:54,498 --> 00:47:55,966 Oh, but I can't. 882 00:47:56,001 --> 00:47:58,004 I can't until I get something called dollars. 883 00:47:58,039 --> 00:47:59,774 Dollars? What in the world are- 884 00:47:59,809 --> 00:48:01,510 Dollars. I've got some dollars. 885 00:48:01,545 --> 00:48:02,978 You have? 886 00:48:03,013 --> 00:48:05,016 A man gave them to me when I came in. 887 00:48:05,051 --> 00:48:06,483 Oh, so that's a dollars. 888 00:48:06,518 --> 00:48:07,986 Funny-looking thing, isn't it? 889 00:48:08,021 --> 00:48:11,026 Forget about that. You just hurry and get the trumpet. 890 00:48:11,061 --> 00:48:11,992 Look, Elizabeth. 891 00:48:12,028 --> 00:48:14,496 Oh, a picture of George Washington. 892 00:48:14,531 --> 00:48:17,036 Yes. Remind me to tell George about this 893 00:48:17,071 --> 00:48:18,503 when we get back. 894 00:48:18,538 --> 00:48:21,543 Yes. Now, Athanael, hurry, please. 895 00:48:22,544 --> 00:48:24,047 Your proposition begins to interest me. 896 00:48:24,082 --> 00:48:25,014 Here you are, boss. 897 00:48:25,049 --> 00:48:26,551 This is Humphrey, my man. 898 00:48:26,586 --> 00:48:28,019 Let's get down to business. 899 00:48:28,054 --> 00:48:31,059 Bring us the trumpet and we'll give you $10,000. 900 00:48:31,094 --> 00:48:32,526 10,000? 901 00:48:32,561 --> 00:48:35,531 In cash, the minute you hand it over. 902 00:48:35,566 --> 00:48:37,569 I've never done any business with trumpets, 903 00:48:37,604 --> 00:48:40,539 but I remember once at Carnegie Hall, 904 00:48:40,574 --> 00:48:43,579 I moved a Stradivarius right from under a violinist's chin. 905 00:48:44,081 --> 00:48:45,082 Ah, me. 906 00:48:45,583 --> 00:48:47,086 But this trumpet, where is it? Who has it? 907 00:48:47,586 --> 00:48:48,588 A fellow named Athanael, 908 00:48:49,089 --> 00:48:50,556 and he's right on this floor, room 106. 909 00:48:50,591 --> 00:48:53,596 He's there now with a girlfriend of his, a harpist. 910 00:48:53,631 --> 00:48:56,601 Musicians? Well, the whole thing sounds very simple. 911 00:48:56,636 --> 00:48:58,569 I can assure you, it won't be simple. 912 00:48:58,604 --> 00:49:01,109 Why not? All we do is bust in and slug him. 913 00:49:01,144 --> 00:49:04,079 Oh, but there must be no violence. 914 00:49:04,114 --> 00:49:07,119 I can't even hint at what the consequences would be. 915 00:49:07,154 --> 00:49:08,121 Well, rest at ease, gentlemen. 916 00:49:08,621 --> 00:49:10,124 There shall be no violence, and you shall have your trumpet. 917 00:49:12,127 --> 00:49:14,131 Humphrey, show these gentlemen out, will you? 918 00:49:14,166 --> 00:49:15,097 Pleasure. 919 00:49:15,132 --> 00:49:16,599 Through the living room. 920 00:49:16,634 --> 00:49:19,139 Well, good-bye and good hunting. 921 00:49:19,174 --> 00:49:21,347 Good-bye, gentlemen. 922 00:49:26,186 --> 00:49:28,119 Well... 923 00:49:28,154 --> 00:49:30,658 I've come to say good-bye. I'm going home. 924 00:49:30,693 --> 00:49:32,126 Are you? 925 00:49:32,161 --> 00:49:35,166 I might as well. I've failed at everything, 926 00:49:35,201 --> 00:49:37,634 even at ending it all. 927 00:49:37,669 --> 00:49:40,174 I tried to jump off the roof last night. 928 00:49:40,209 --> 00:49:41,944 Really? What stopped you? 929 00:49:41,979 --> 00:49:43,644 A man with a trumpet. 930 00:49:43,679 --> 00:49:45,683 He was up on the roof, too, 931 00:49:45,718 --> 00:49:47,151 and all of a sudden- 932 00:49:47,186 --> 00:49:48,688 A man with a trumpet, you say? 933 00:49:48,723 --> 00:49:50,156 Yes. 934 00:49:50,191 --> 00:49:53,196 Hmm. Fran, dear, about this going away. You can't be serious. 935 00:49:53,231 --> 00:49:56,004 Let's talk it over. Come in, darling. 936 00:50:01,209 --> 00:50:02,175 Here you are, buddy. 937 00:50:02,210 --> 00:50:03,712 I thought you had an honest kisser. 938 00:50:03,748 --> 00:50:05,215 - Hey, waiter! - Coming! 939 00:50:05,251 --> 00:50:06,182 What's this? 940 00:50:06,217 --> 00:50:09,687 Well, your grub was a 3-Er, you give me 5 singles, 941 00:50:09,722 --> 00:50:11,726 and I'm kicking back the deuce difference. That's right, ain't it? 942 00:50:11,761 --> 00:50:14,731 Well... yes, yes, if you say so. 943 00:50:14,766 --> 00:50:16,734 Now, may I have my trumpet? 944 00:50:16,769 --> 00:50:18,202 Your trumpet? 945 00:50:18,237 --> 00:50:20,205 Oh, yeah, the bugle. 946 00:50:20,240 --> 00:50:23,746 Look, drop in and pick it up tomorrow, will you, buddy? 947 00:50:23,781 --> 00:50:25,016 - Waiter! - Coming! 948 00:50:25,051 --> 00:50:26,250 Tomorrow? Why tomorrow? 949 00:50:26,285 --> 00:50:27,717 What do you mean? 950 00:50:27,752 --> 00:50:31,759 Well, you see, I kind of loaned it to my son Junior. 951 00:50:31,794 --> 00:50:33,727 To your son? My trumpet? 952 00:50:33,762 --> 00:50:36,267 Yeah. He dropped in here on his way to a picnic. 953 00:50:36,302 --> 00:50:37,769 I figured you wouldn't mind. 954 00:50:38,270 --> 00:50:39,272 Oh, wouldn't I? 955 00:50:39,772 --> 00:50:41,741 Now, you get that trumpet back and get it right away! 956 00:50:41,776 --> 00:50:44,781 I'm sorry, buddy, but the picnic is over in Cliffside Park. 957 00:50:44,816 --> 00:50:46,301 Cliffside park? Where's that? 958 00:50:46,336 --> 00:50:47,786 Across the river in Joisey. 959 00:50:47,821 --> 00:50:49,789 Joisey? 960 00:50:58,804 --> 00:51:00,307 Hello. I'm looking for Junior Porplinski. 961 00:51:00,807 --> 00:51:02,310 You got a nice day for it. 962 00:51:02,811 --> 00:51:03,812 Yes, isn't it? 963 00:51:04,314 --> 00:51:05,816 He's a little boy, and he has a trumpet. 964 00:51:06,317 --> 00:51:07,784 Ask that cop over there. 965 00:51:07,819 --> 00:51:09,322 Lost kids is his racket, Bub. 966 00:51:09,357 --> 00:51:10,789 Bub? 967 00:51:10,824 --> 00:51:13,829 Sure is a pretty kid. You ain't so bad yourself, sister. 968 00:51:13,864 --> 00:51:14,796 Oh, you. 969 00:51:14,831 --> 00:51:16,799 What you doing later on? 970 00:51:16,834 --> 00:51:20,340 Does the little bitty baby want to cry? 971 00:51:23,345 --> 00:51:25,599 Well, what are you looking at? 972 00:51:25,634 --> 00:51:27,494 At you. That's very amusing. 973 00:51:27,529 --> 00:51:29,320 I mean that bll bll bll! 974 00:51:29,355 --> 00:51:31,609 Oh, you think it's funny, do you? 975 00:51:31,644 --> 00:51:33,862 Well, not to me, but to an infant 976 00:51:33,897 --> 00:51:35,382 of undeveloped mentality, 977 00:51:35,417 --> 00:51:36,867 it's undoubtedly fascinating. 978 00:51:37,369 --> 00:51:38,335 You looking for trouble? 979 00:51:38,370 --> 00:51:41,375 No, no, no. I'm looking for Junior Porplinski. 980 00:51:41,876 --> 00:51:42,877 All right, folks! 981 00:51:43,379 --> 00:51:45,882 Gather round, friends and neighbors, 982 00:51:45,917 --> 00:51:47,350 and see the first performance 983 00:51:47,385 --> 00:51:48,887 of the big free attraction of the day! 984 00:51:48,922 --> 00:51:50,355 What's that? 985 00:51:50,390 --> 00:51:54,397 He's talking about Tarzola the rocket man. Want to see? 986 00:51:54,432 --> 00:51:55,864 Yes, yes. 987 00:51:55,899 --> 00:51:58,654 All right, folks, you can't afford to miss this. 988 00:51:58,689 --> 00:52:01,373 You can't afford to pass this by! The thrill of thrills! 989 00:52:01,609 --> 00:52:06,017 Presenting the most amazing, the most reckless daredevil of all time, 990 00:52:07,453 --> 00:52:09,387 Tarzola the rocket man! 991 00:52:09,422 --> 00:52:12,677 And now, ladies and gentlemen, you are about to witness 992 00:52:12,712 --> 00:52:15,932 the outstanding scientific accomplishment of all time, 993 00:52:15,967 --> 00:52:19,403 demonstrating the new principle of propulsion 994 00:52:19,438 --> 00:52:23,945 and included in that great revolutionary secret weapon, 995 00:52:24,447 --> 00:52:28,919 The rocket gun! 996 00:52:28,954 --> 00:52:32,209 All right, are you ready? 997 00:52:35,500 --> 00:52:40,473 Go! 998 00:52:42,977 --> 00:52:44,945 You see? 999 00:52:44,980 --> 00:52:48,736 It would be much more impressive without the net. 1000 00:53:06,015 --> 00:53:07,517 Blow that horn! 1001 00:53:10,522 --> 00:53:12,025 Say, Junior, you've been the bugler all morning. 1002 00:53:12,060 --> 00:53:12,992 So what? 1003 00:53:13,027 --> 00:53:14,529 Why don't you let me have it? 1004 00:53:15,030 --> 00:53:17,534 Ok, I'll let you have it. 1005 00:53:29,053 --> 00:53:30,020 Gee, is he dead? 1006 00:53:30,055 --> 00:53:31,557 He looks kind of dead! 1007 00:53:31,592 --> 00:53:33,024 Let's roll him! 1008 00:53:33,059 --> 00:53:37,566 Yeah! Down to the water! 1009 00:53:42,575 --> 00:53:44,579 Are you all right, mister? 1010 00:53:44,614 --> 00:53:46,046 Yes, yes, I'm fine. 1011 00:53:46,081 --> 00:53:49,587 Just sort of surprised me, that's all. 1012 00:53:52,592 --> 00:53:55,597 Hey, that's a lovely trumpet you've got there, Junior. 1013 00:53:55,632 --> 00:53:57,117 It costed $10 million. 1014 00:53:57,152 --> 00:53:58,602 It's all made out of gold. 1015 00:53:58,637 --> 00:54:00,069 Yeah, I know. 1016 00:54:00,104 --> 00:54:01,607 And what would you say if I told you that trumpet is mine? 1017 00:54:01,642 --> 00:54:03,610 I'd say you was a fink. 1018 00:54:03,645 --> 00:54:05,077 A fink? Ha ha! 1019 00:54:05,112 --> 00:54:06,580 Well, I was just joking about the trumpet, 1020 00:54:06,615 --> 00:54:08,619 but, say, I know a good game we can play with it. 1021 00:54:08,654 --> 00:54:10,587 What kind of a game? 1022 00:54:10,622 --> 00:54:12,625 Well, it's called "catch the trumpeter. " 1023 00:54:13,126 --> 00:54:15,129 Now, the one who's it hides with the trumpet, 1024 00:54:15,630 --> 00:54:17,634 and the rest of you close your eyes and count 10. 1025 00:54:18,134 --> 00:54:20,137 Then you go search for the one with the trumpet, 1026 00:54:20,172 --> 00:54:22,141 and if you find him, he has to pay a forfeit. 1027 00:54:22,176 --> 00:54:24,645 Yeah, that sounds like a good game. 1028 00:54:25,146 --> 00:54:26,112 Well, come on, let's play. 1029 00:54:26,147 --> 00:54:29,152 Now, lookit, I'll be it first. Junior, lend me the trumpet. 1030 00:54:29,187 --> 00:54:31,121 All right, here, but remember, 1031 00:54:31,156 --> 00:54:34,161 if you try and pull a fast one, I'll conk ya! 1032 00:54:34,196 --> 00:54:35,629 Now, don't worry. 1033 00:54:35,664 --> 00:54:37,166 Now, look it. Everybody close your eyes. 1034 00:54:37,667 --> 00:54:39,670 Junior, you count to 10. All close your eyes, and, 1035 00:54:39,705 --> 00:54:41,172 All right, close your eyes now. 1036 00:54:41,674 --> 00:54:45,930 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 1037 00:54:55,697 --> 00:54:57,164 Look out, mister! 1038 00:54:57,199 --> 00:54:58,702 You'll fall in our bear trap! 1039 00:55:06,214 --> 00:55:11,187 Boys! Boys! Quiet! Quiet! 1040 00:55:11,222 --> 00:55:15,229 What's going on here? What's going on here? 1041 00:55:15,264 --> 00:55:16,195 I can explain, ma'am. 1042 00:55:16,230 --> 00:55:17,733 We were just playing a game. 1043 00:55:18,234 --> 00:55:22,240 Aren't you a little young to be playing games with such grown-up boys? 1044 00:55:22,742 --> 00:55:24,244 Miss rodholder, he's a fink. 1045 00:55:24,745 --> 00:55:25,747 He tried to swipe me bugle. 1046 00:55:26,247 --> 00:55:28,752 Quiet, Junior. Now, what about this bugle? 1047 00:55:29,252 --> 00:55:32,257 Well, it's this way, ma'am. You see- 1048 00:55:34,260 --> 00:55:37,767 Boys, boys, please. Now, boys! 1049 00:55:44,277 --> 00:55:46,747 Hey! He beat it with the bugle! 1050 00:55:46,782 --> 00:55:48,790 Oh, boys! Boys! Come back here! 1051 00:56:01,842 --> 00:56:05,813 There he is! 1052 00:56:06,314 --> 00:56:07,817 Officer, arrest that man! He stole a little boy's bugle! 1053 00:56:08,317 --> 00:56:10,125 Stop! 1054 00:56:15,830 --> 00:56:17,082 Boys! 1055 00:56:17,117 --> 00:56:19,335 Come out of there! 1056 00:57:19,936 --> 00:57:22,440 You're very kind. Your appreciation touches me deeply. 1057 00:57:22,475 --> 00:57:23,943 You were very good. 1058 00:57:23,978 --> 00:57:24,910 Thank you. 1059 00:57:24,945 --> 00:57:27,448 Today you and i know it, dear lady. 1060 00:57:27,483 --> 00:57:29,918 Soon the whole world will know it 1061 00:57:29,953 --> 00:57:32,958 and pay tribute to the artistry of archibald Dexter. 1062 00:57:32,993 --> 00:57:34,961 Tomorrow night, I make my debut 1063 00:57:35,462 --> 00:57:36,965 with Beethoven's ninth symphony. 1064 00:57:37,465 --> 00:57:38,467 Beethoven. 1065 00:57:38,968 --> 00:57:39,970 He's sweet. 1066 00:57:40,470 --> 00:57:41,472 I know him very well. 1067 00:57:41,973 --> 00:57:42,975 Oh, I'm sure you do. 1068 00:57:43,475 --> 00:57:45,980 That you're a musician one can tell at a glance. 1069 00:57:46,480 --> 00:57:48,483 There's that, um, sensitivity. Do you sing? 1070 00:57:48,985 --> 00:57:51,488 Why, no, no, I don't, but I do play- 1071 00:57:51,523 --> 00:57:53,509 Don't tell me. Let me guess. 1072 00:57:53,544 --> 00:57:55,495 It's, um- It's the harp. 1073 00:57:55,530 --> 00:57:57,463 How do you know? 1074 00:57:57,498 --> 00:57:59,000 My dear young lady, it's obvious 1075 00:57:59,035 --> 00:58:00,468 that those slim white fingers 1076 00:58:00,503 --> 00:58:02,973 were fashioned to weave harp strings 1077 00:58:03,008 --> 00:58:05,512 into graceful glissandos and stately arpeggios... 1078 00:58:05,547 --> 00:58:08,320 and that's not all they were fashioned for. 1079 00:58:12,058 --> 00:58:13,525 Why, mr. Dexter. 1080 00:58:15,028 --> 00:58:16,530 Uh, that music you were conducting- 1081 00:58:16,565 --> 00:58:17,998 Oh, just recordings. 1082 00:58:18,033 --> 00:58:21,538 I use it to get in the mood for my concert. 1083 00:58:21,573 --> 00:58:23,006 Isn't this delightful? 1084 00:58:23,041 --> 00:58:26,046 Fellow musicians living within a few doors of each other. 1085 00:58:26,081 --> 00:58:27,513 Oh, I don't live here. 1086 00:58:27,548 --> 00:58:29,016 I'm just visiting a friend. 1087 00:58:29,051 --> 00:58:31,305 He's a musician, too- A trumpet player. 1088 00:58:31,340 --> 00:58:33,558 A trumpet player? Oh, i must meet him. 1089 00:58:33,593 --> 00:58:35,026 Oh, he's not in now. 1090 00:58:35,061 --> 00:58:37,565 Not in? Well, perhaps we can get together a little later on. 1091 00:58:37,600 --> 00:58:40,570 I could use a good trumpet player for my symphony. 1092 00:58:40,605 --> 00:58:43,575 Tell me- do you play the trumpet at all? 1093 00:58:43,610 --> 00:58:45,578 I regret to say no. 1094 00:58:46,079 --> 00:58:47,546 Well... 1095 00:58:47,581 --> 00:58:50,392 that's all right. You'll learn. 1096 00:59:15,127 --> 00:59:16,595 He's here. 1097 00:59:16,630 --> 00:59:18,097 And he has his trumpet with him? 1098 00:59:18,132 --> 00:59:20,601 Yes. He's on his way to his room now. 1099 00:59:20,636 --> 00:59:22,640 Good, good. Now we can get some action, eh, Dexter? 1100 00:59:23,140 --> 00:59:24,608 Mr. Doremus, if in your impatience 1101 00:59:24,643 --> 00:59:27,147 you would prefer to have this matter handled by somebody else- 1102 00:59:27,182 --> 00:59:28,615 No, no, no, mr. Dexter. 1103 00:59:28,650 --> 00:59:30,653 Only a great artist like yourself 1104 00:59:30,688 --> 00:59:32,656 could possibly do justice- 1105 00:59:32,691 --> 00:59:34,927 Ah, there, Humphrey. 1106 00:59:34,962 --> 00:59:37,128 Put it right down there. 1107 00:59:37,163 --> 00:59:38,631 Have any trouble stealing it? 1108 00:59:38,666 --> 00:59:41,671 No, boss, but if it's all the sa me to you, 1109 00:59:41,706 --> 00:59:43,675 next time could you make it a flute? 1110 00:59:43,710 --> 00:59:45,195 What's the idea? What's this? 1111 00:59:45,230 --> 00:59:46,645 That, mr. Osidro, is a harp. 1112 00:59:46,680 --> 00:59:48,683 Well, gentlemen, I think you left your hats 1113 00:59:48,718 --> 00:59:50,150 in the living room, didn't you? 1114 00:59:50,185 --> 00:59:52,188 We must have it before midnight. Remember. 1115 00:59:52,223 --> 00:59:53,190 You said that, mr. Doremus. 1116 00:59:53,691 --> 00:59:55,158 Yes, and he can say it again 1117 00:59:55,193 --> 00:59:57,698 because if we don't get that trumpet by 12:00- 1118 00:59:57,733 --> 00:59:59,718 How much time does that give me? 1119 00:59:59,753 --> 01:00:01,705 It's now just about half past 9:00. 1120 01:00:01,740 --> 01:00:03,172 Half past 9:00?! 1121 01:00:03,207 --> 01:00:07,715 Pardon us! We have an appointment! 1122 01:00:07,750 --> 01:00:09,182 How very odd. 1123 01:00:09,217 --> 01:00:13,725 How do I look, Archie? 1124 01:00:14,225 --> 01:00:17,230 My dear, if mr. Athanael doesn't go for that, 1125 01:00:17,265 --> 01:00:19,233 he's positively not human. 1126 01:00:19,268 --> 01:00:20,753 Humphrey. 1127 01:00:20,788 --> 01:00:22,238 Humphrey! 1128 01:00:22,273 --> 01:00:23,205 Huh? 1129 01:00:23,240 --> 01:00:26,746 Humphrey, rouse yourself. We're going into action. 1130 01:00:27,247 --> 01:00:28,750 Oh you pour dear. 1131 01:00:29,250 --> 01:00:31,719 It has been a difficult day. 1132 01:00:31,754 --> 01:00:34,759 Oh, Elizabeth, you have the most soothing touch, 1133 01:00:34,795 --> 01:00:36,763 and those fingers of yours- 1134 01:00:36,798 --> 01:00:38,230 I know. 1135 01:00:38,265 --> 01:00:39,733 "These slim white fingers 1136 01:00:39,768 --> 01:00:42,236 "were fashioned to weave harp strings 1137 01:00:42,271 --> 01:00:46,278 "into graceful glissandos and stately arpeggios... 1138 01:00:46,313 --> 01:00:48,800 and that's not all they were fashioned for. " 1139 01:00:51,321 --> 01:00:53,791 What's that? What do you want? 1140 01:00:53,826 --> 01:00:55,561 Oh, nothing. 1141 01:00:55,596 --> 01:00:57,261 Think of it, dear. 1142 01:00:57,296 --> 01:00:59,800 In a few hours, we'll be back up there 1143 01:00:59,835 --> 01:01:02,305 Away from all trouble and temptation. 1144 01:01:02,340 --> 01:01:04,576 Nothing tempted me down here. 1145 01:01:04,611 --> 01:01:07,814 With you an angel senior grade... 1146 01:01:07,849 --> 01:01:11,320 playing trumpet solos. 1147 01:01:11,355 --> 01:01:13,288 I can see it now. 1148 01:01:13,323 --> 01:01:14,791 Why is it, Elizabeth, 1149 01:01:14,826 --> 01:01:16,293 when you and I are together, 1150 01:01:16,328 --> 01:01:18,331 it's always so quiet and peaceful? 1151 01:01:19,834 --> 01:01:20,801 Who's that? 1152 01:01:20,836 --> 01:01:23,340 The house detective. Get her out. 1153 01:01:23,375 --> 01:01:25,360 Come on, get her out of there. 1154 01:01:25,395 --> 01:01:27,311 Wonder what he's talking about. 1155 01:01:27,346 --> 01:01:29,151 Why don't you open the door and find out? 1156 01:01:29,186 --> 01:01:31,172 Well, that's the easy way. 1157 01:01:36,396 --> 01:01:37,829 What do you wish? 1158 01:01:37,864 --> 01:01:41,370 I wish that you'd bounce that babe out of here, and quick. 1159 01:01:41,405 --> 01:01:42,371 I don't understand. 1160 01:01:42,873 --> 01:01:44,375 What do I have to do, slug you, johnny? 1161 01:01:44,410 --> 01:01:46,378 Don't you think you might explain? 1162 01:01:46,413 --> 01:01:47,846 Get out! Out! 1163 01:01:47,881 --> 01:01:49,849 Just a moment. What's all this about? 1164 01:01:49,884 --> 01:01:52,889 Oh, same old thing - This mug registers as a single, 1165 01:01:52,924 --> 01:01:54,356 but he ain't alone now! 1166 01:01:54,391 --> 01:01:57,396 This is outrageous! How dare you question these fine people. 1167 01:01:57,431 --> 01:01:58,864 They're friends of mine. 1168 01:01:58,899 --> 01:02:01,403 Oh, I'm sorry. If only i had have knew. 1169 01:02:01,438 --> 01:02:02,405 Imbecile, out of my sight. 1170 01:02:02,906 --> 01:02:03,873 Your presence revolts me. 1171 01:02:03,908 --> 01:02:05,876 Get out. A most unfortunate occurrence. 1172 01:02:05,911 --> 01:02:08,916 Allow me to offer you my suite as a refuge. 1173 01:02:08,951 --> 01:02:10,884 Well, thank you. Thank you very much, 1174 01:02:10,919 --> 01:02:13,423 but we're only staying until midnight, and then- 1175 01:02:13,458 --> 01:02:15,927 as a fellow musician, it would make me most happy. 1176 01:02:16,428 --> 01:02:17,429 Well... 1177 01:02:17,931 --> 01:02:19,934 Mr. Dexter, you know, is the famous symphony conductor. 1178 01:02:20,434 --> 01:02:22,939 We met on the balcony this afternoon. 1179 01:02:23,439 --> 01:02:24,441 Really? 1180 01:02:24,942 --> 01:02:25,944 How nice. 1181 01:02:26,444 --> 01:02:27,947 Hmm, and while I was away. 1182 01:02:28,448 --> 01:02:30,952 My apartment is only a few steps down the corridor. 1183 01:02:30,987 --> 01:02:32,472 Well, thank you, mr. Dexter, 1184 01:02:32,507 --> 01:02:33,983 but we couldn't possibly- 1185 01:02:34,018 --> 01:02:35,424 That's right, Athanael. 1186 01:02:35,459 --> 01:02:37,463 We couldn't possibly refuse your invitation. 1187 01:02:37,498 --> 01:02:42,471 Ah. 1188 01:02:42,972 --> 01:02:44,382 Coming? 1189 01:03:45,076 --> 01:03:46,578 Ah, tomorrow night at Carnegie Hall, 1190 01:03:47,079 --> 01:03:48,581 I can just see the audience, 1191 01:03:49,082 --> 01:03:50,049 spellbound, breathless, 1192 01:03:50,084 --> 01:03:53,589 and next week, Philadelphia will be at my feet, 1193 01:03:53,624 --> 01:03:55,057 and Chicago in September. 1194 01:03:55,092 --> 01:03:58,097 As Methuselah remarked to me one day, 1195 01:03:58,132 --> 01:04:00,100 "You should live so long. " 1196 01:04:00,136 --> 01:04:01,567 What? 1197 01:04:01,602 --> 01:04:03,606 Oh, yes. 1198 01:04:03,641 --> 01:04:05,609 Oh, very droll. 1199 01:04:07,112 --> 01:04:08,579 Uh, come in. 1200 01:04:08,614 --> 01:04:10,367 Ah, welcome, my child. 1201 01:04:10,402 --> 01:04:12,085 Hello, uncle Archie. 1202 01:04:12,120 --> 01:04:15,125 Elizabeth, I'd like you to meet 1203 01:04:15,626 --> 01:04:17,629 my little niece miss Blackstone. This is, uh- 1204 01:04:18,130 --> 01:04:19,597 Well, what a lovely surprise! 1205 01:04:19,632 --> 01:04:22,387 Oh, you two have met before? 1206 01:04:22,422 --> 01:04:25,107 Oh, yes, kind of. It was on the roof. 1207 01:04:25,142 --> 01:04:28,647 This is the young lady I was telling you about. 1208 01:04:28,682 --> 01:04:30,115 How do you do? 1209 01:04:30,150 --> 01:04:34,122 So this is the girl you said looked quite ordinary. 1210 01:04:34,157 --> 01:04:37,662 Well, you see, it was dark when we met. It was while... 1211 01:04:37,697 --> 01:04:40,132 I know- While I was away. 1212 01:04:40,167 --> 01:04:42,170 If i had a boyfriend like him, 1213 01:04:42,205 --> 01:04:43,637 I'd never be away. 1214 01:04:43,672 --> 01:04:45,140 Funny little Fran, 1215 01:04:45,175 --> 01:04:46,642 with her peculiar sense of humor. 1216 01:04:46,677 --> 01:04:48,681 Do you know, only yesterday I found her 1217 01:04:49,182 --> 01:04:50,184 masquerading as a cigarette girl 1218 01:04:50,684 --> 01:04:51,686 right here in this hotel. 1219 01:04:52,187 --> 01:04:53,654 Ha ha! Anything for a lark. 1220 01:04:53,689 --> 01:04:56,694 Who knows? Tomorrow i might find her stoking coal. 1221 01:04:56,729 --> 01:04:58,162 You might at that. 1222 01:04:58,197 --> 01:05:00,701 Ha ha! But i don't want to bother you 1223 01:05:00,736 --> 01:05:02,221 with all this family tittle-Tattle. 1224 01:05:02,256 --> 01:05:03,671 Won't you come into my music room? 1225 01:05:03,706 --> 01:05:06,210 I have a piano there that used to belong to Paderewski... 1226 01:05:06,245 --> 01:05:07,712 and also a rather interesting harp. 1227 01:05:08,214 --> 01:05:09,180 A harp? 1228 01:05:09,215 --> 01:05:11,719 Yes. It, uh-it was my aunt Genevieve's. 1229 01:05:11,754 --> 01:05:13,722 I kept it in memory of her. 1230 01:05:13,757 --> 01:05:15,691 We'd love to see it. 1231 01:05:15,726 --> 01:05:17,979 Aunt Genevieve would be proud. 1232 01:05:20,269 --> 01:05:21,754 Coming, Athanael? 1233 01:05:23,274 --> 01:05:25,760 Good-Bye. 1234 01:05:25,795 --> 01:05:28,247 Wait! 1235 01:05:28,747 --> 01:05:29,714 Wait? What for? 1236 01:05:29,749 --> 01:05:31,717 Why, I want to thank you 1237 01:05:31,752 --> 01:05:33,255 for what you did for me last night. 1238 01:05:33,290 --> 01:05:34,757 Oh, think nothing of it. 1239 01:05:35,259 --> 01:05:36,225 But, Athanael! Don't run away. 1240 01:05:36,260 --> 01:05:38,729 Remember, darling, you saved my life. 1241 01:05:38,764 --> 01:05:41,769 Well, don't worry. I promise you I'll never do it again. 1242 01:05:42,270 --> 01:05:44,774 You can't brush me aside like this. 1243 01:05:44,809 --> 01:05:45,775 Well, I- 1244 01:05:46,277 --> 01:05:48,280 You can't save a girl's life and then ignore her! 1245 01:05:48,315 --> 01:05:49,747 Oh, yes, I can , but of course, 1246 01:05:49,782 --> 01:05:51,785 you'll take quite a bit of ignoring. 1247 01:05:51,821 --> 01:05:53,806 Until you came into my life, 1248 01:05:53,841 --> 01:05:55,757 everything was so peaceful. 1249 01:05:55,792 --> 01:05:58,797 Well, it's going to be peaceful again because I'm going right out of it. 1250 01:05:58,832 --> 01:06:01,267 Oh, why didn't you let me jump? Why? Why? 1251 01:06:01,302 --> 01:06:03,805 Because! Because! That's why, if you want to know something. 1252 01:06:03,840 --> 01:06:05,826 All I did was meet you up on the roof, 1253 01:06:05,861 --> 01:06:07,777 and I was minding my own business, too. 1254 01:06:07,812 --> 01:06:10,317 The only trouble is, I wasn't minding my own business long enough. 1255 01:06:10,352 --> 01:06:12,320 How can you talk about business at a time like this? 1256 01:06:12,355 --> 01:06:14,340 Who's talking business? 1257 01:06:14,375 --> 01:06:16,292 But I love you, Athanael. 1258 01:06:16,327 --> 01:06:19,332 How many women have loved men as i love you? 1259 01:06:19,367 --> 01:06:20,799 How many men could stand it? 1260 01:06:20,834 --> 01:06:22,837 Please, Athanael, I need your affection. 1261 01:06:22,872 --> 01:06:24,107 Kiss me, darling. 1262 01:06:24,142 --> 01:06:25,307 Now, wait a minute. 1263 01:06:25,342 --> 01:06:28,096 Please, Athanael! But I love you, Athanael! 1264 01:06:28,131 --> 01:06:30,850 Athanael, please be gentle with me, dear. 1265 01:06:30,885 --> 01:06:32,318 Why don't you try being gentle? 1266 01:06:32,353 --> 01:06:35,358 I'm not used to this sort of thing, you know. 1267 01:06:35,393 --> 01:06:37,362 I don't even know if I like it! 1268 01:06:37,397 --> 01:06:38,829 Oh, Athanael, please! 1269 01:06:38,864 --> 01:06:41,869 Can't we just be friends? After all, all I did was save your life. 1270 01:06:41,904 --> 01:06:43,337 Come close to me, dearest. Come close. 1271 01:06:43,372 --> 01:06:45,840 Please, darling, kiss me. Do you hear me, darling? 1272 01:06:45,875 --> 01:06:48,880 Come close to me! Please, Athanael, come closer to me. 1273 01:06:48,915 --> 01:06:51,385 If I got any closer, I'd be standing behind you. 1274 01:06:51,420 --> 01:06:52,852 Now, let me go! 1275 01:06:52,887 --> 01:06:56,393 Look at me, darling! Can't you see what my eyes are saying? 1276 01:06:56,428 --> 01:06:58,897 Yes, and you ought to watch your language. 1277 01:06:58,932 --> 01:07:00,865 I adore you! 1278 01:07:00,900 --> 01:07:04,372 Adore-dore-dore-dore you! 1279 01:07:04,407 --> 01:07:07,160 If I can't have you, nobody else will have you. 1280 01:07:07,195 --> 01:07:09,915 After this, I won't be any good to anybody else! 1281 01:07:09,950 --> 01:07:11,383 Now, give me that trumpet! 1282 01:07:11,418 --> 01:07:13,422 Athanael, how can you act like this? 1283 01:07:13,457 --> 01:07:15,390 You treat me like a total stranger! 1284 01:07:15,425 --> 01:07:18,930 I hate to think what would happen if we were old friends! 1285 01:07:26,443 --> 01:07:28,447 It has a beautiful tone. 1286 01:07:28,482 --> 01:07:29,913 A lovely instrument. 1287 01:07:29,949 --> 01:07:31,416 I've never seen it so lovely. 1288 01:07:31,451 --> 01:07:33,955 Don't you think we should be going back? 1289 01:07:33,990 --> 01:07:36,425 Oh, please. 1290 01:07:36,460 --> 01:07:38,928 How can you be so calm? 1291 01:07:38,963 --> 01:07:40,466 Calm? Who's calm? I'm not calm. 1292 01:07:40,501 --> 01:07:41,933 Don't I appeal to you? 1293 01:07:41,968 --> 01:07:43,972 Aren't i young, soft, and yielding? 1294 01:07:44,007 --> 01:07:45,440 Now, look, stop, please. 1295 01:07:45,475 --> 01:07:49,982 You are shy. Maybe it's i who should make the approach, 1296 01:07:50,017 --> 01:07:51,985 I who should forget my foolish pride. 1297 01:07:52,020 --> 01:07:53,755 Emmanuel, I love you. 1298 01:07:53,790 --> 01:07:56,993 Athanael! 1299 01:07:57,028 --> 01:07:58,461 Oh. 1300 01:07:58,496 --> 01:07:59,998 Hello, folks. 1301 01:08:00,033 --> 01:08:01,466 You- 1302 01:08:01,501 --> 01:08:03,755 Oh! I leave you alone for 5 minutes, 1303 01:08:03,790 --> 01:08:05,900 and what happens? The chief was right. 1304 01:08:05,935 --> 01:08:08,012 Then you shouldn't have left me alone. 1305 01:08:08,047 --> 01:08:09,480 You know I'm unreliable. 1306 01:08:09,515 --> 01:08:10,982 You said so yourself, and besides, 1307 01:08:11,017 --> 01:08:13,486 what were you doing in the music room with him? 1308 01:08:13,521 --> 01:08:16,526 I was behaving myself, which is more than I can say for you! 1309 01:08:16,561 --> 01:08:18,046 Elizabeth! 1310 01:08:18,081 --> 01:08:19,496 E- Elizabeth! 1311 01:08:19,531 --> 01:08:20,998 Elizabeth, please. 1312 01:08:21,033 --> 01:08:22,536 Elizabeth, I wasn' t doing anything. 1313 01:08:22,571 --> 01:08:24,557 Weren't doing anything? 1314 01:08:24,592 --> 01:08:27,844 No. She was doing it all. I was merely- 1315 01:08:36,746 --> 01:08:40,531 The chief! 1316 01:08:40,566 --> 01:08:43,035 We'd better get that trumpet. 1317 01:08:43,070 --> 01:08:45,038 Hold on. You can't get away with this. 1318 01:08:45,073 --> 01:08:48,078 I searched that shaft from top to bottom, and it was empty. 1319 01:08:48,113 --> 01:08:49,545 Empty! Do you hear me? 1320 01:08:49,580 --> 01:08:51,549 Now, what am I supposed to believe- 1321 01:08:51,584 --> 01:08:54,589 That our elevator goes up to the roof and keeps on going? 1322 01:08:54,624 --> 01:08:56,592 Yes. How did you know? 1323 01:08:56,627 --> 01:08:58,060 Well... 1324 01:08:58,095 --> 01:08:59,597 ha ha! It's my business to know things. 1325 01:09:00,098 --> 01:09:04,355 You see, I'm a detective, and naturally I, uh... 1326 01:09:04,390 --> 01:09:08,612 I can't understand it. I put it right there. 1327 01:09:09,113 --> 01:09:11,117 It isn't there now, and it's nowhere in the room. 1328 01:09:11,617 --> 01:09:13,085 Who would take a thing like that? 1329 01:09:13,120 --> 01:09:15,123 Nobody but us knows how important that trumpet is. 1330 01:09:15,158 --> 01:09:16,625 No, only Doremus and Osidro. 1331 01:09:16,660 --> 01:09:17,627 What? Are they here? 1332 01:09:18,128 --> 01:09:19,630 Yes. They're living up on the roof. 1333 01:09:19,665 --> 01:09:20,649 Come on! 1334 01:09:49,680 --> 01:09:50,647 1, 2, 3- 1335 01:09:50,682 --> 01:09:52,685 See, gentlemen? I promised you the trumpet by midnight, 1336 01:09:53,186 --> 01:09:55,190 And I delivered it with a few minutes to spare. 1337 01:09:55,690 --> 01:09:56,692 There you are- 10,000. 1338 01:09:56,727 --> 01:09:57,962 Nice work, Fran, old girl. 1339 01:09:57,997 --> 01:09:59,347 Humphrey did pretty well, too. 1340 01:09:59,382 --> 01:10:00,698 Yes, considering his stupidity. 1341 01:10:00,733 --> 01:10:02,166 Gee, thanks, boss. 1342 01:10:02,201 --> 01:10:04,705 I'd have liked to have seen Athanael's face 1343 01:10:04,740 --> 01:10:06,708 when he found the trumpet was gone. 1344 01:10:07,210 --> 01:10:09,213 Well, I guess this calls for a drink. 1345 01:10:09,248 --> 01:10:10,715 Shall we go into the penthouse? 1346 01:10:10,750 --> 01:10:12,218 Don't forget the trumpet. 1347 01:10:12,253 --> 01:10:13,237 Athanael! 1348 01:10:13,272 --> 01:10:14,186 The trumpet! 1349 01:10:14,221 --> 01:10:15,723 Keep away from me! Stay away, now! 1350 01:10:15,758 --> 01:10:17,191 I'm warning you! Stay away! 1351 01:10:17,226 --> 01:10:19,230 Take that trumpet away from him, Doremus! 1352 01:10:19,265 --> 01:10:20,697 Why don't you take it away from him? 1353 01:10:20,732 --> 01:10:22,235 Athanael, Elizabeth, are you ready? It's almost midnight. 1354 01:10:22,270 --> 01:10:24,238 We're ready, chief. Everything's fine. 1355 01:10:24,273 --> 01:10:25,240 Give us that trumpet, Athanael. 1356 01:10:25,740 --> 01:10:27,493 No, no, you stay away from me, Doremus. 1357 01:10:27,528 --> 01:10:29,138 5000 more, if you get it back again. 1358 01:10:29,173 --> 01:10:30,748 You heard the gentleman, Humphrey. 1359 01:10:30,783 --> 01:10:32,216 Ok, boss. 1360 01:10:32,251 --> 01:10:33,503 Come here, you. 1361 01:10:33,538 --> 01:10:34,720 Don't touch me! 1362 01:10:34,755 --> 01:10:37,225 You stay away from me, now. 1363 01:10:37,260 --> 01:10:39,763 I'm warning you. I'm warning you. 1364 01:10:39,798 --> 01:10:41,767 Don't come near me, now. 1365 01:10:46,275 --> 01:10:47,777 Don't let him blow that horn! 1366 01:10:49,780 --> 01:10:51,783 Don't worry! I got you! 1367 01:10:51,818 --> 01:10:53,751 Hey, this is dangerous! 1368 01:10:53,787 --> 01:10:56,040 Steady now! Don't lose your nerve! 1369 01:10:56,075 --> 01:10:58,437 Got a good grip on him? 1370 01:10:58,472 --> 01:11:00,763 No, but he's got a good grip on me! 1371 01:11:00,798 --> 01:11:02,801 I disapprove of this whole thing, Elizabeth! 1372 01:11:02,837 --> 01:11:04,805 You disapprove? What about Athanael? 1373 01:11:04,840 --> 01:11:07,775 Humphrey, $5,000! 1374 01:11:07,810 --> 01:11:09,813 Keep your head, Doremus! Keep your head! 1375 01:11:09,848 --> 01:11:12,282 You got it! You keep it! 1376 01:11:12,317 --> 01:11:13,785 Don't let him blow that horn! 1377 01:11:13,820 --> 01:11:16,825 How can i stop him from here? Steady, now! 1378 01:11:16,860 --> 01:11:18,828 Look out! I'm slipping! 1379 01:11:18,863 --> 01:11:21,798 Ah, you're choking me! 1380 01:11:21,833 --> 01:11:23,836 If you drop Athanael, you'll regret it! 1381 01:11:23,871 --> 01:11:25,338 So will Athanael! 1382 01:11:25,840 --> 01:11:27,843 Chief, do something! Help him! 1383 01:11:27,878 --> 01:11:29,345 I could use a little help myself. 1384 01:11:37,859 --> 01:11:39,862 I can't hold his leg much longer. 1385 01:11:39,897 --> 01:11:41,382 It's too heavy. 1386 01:11:41,417 --> 01:11:43,779 Hey, let me go! 1387 01:11:53,885 --> 01:11:56,855 Here I come, chief! 1388 01:11:56,890 --> 01:11:59,895 I hope you don't get one of those twinges now! 1389 01:11:59,930 --> 01:12:02,166 Compared to this, it would be a pleasure! 1390 01:12:04,437 --> 01:12:06,423 If I ever get out of this, 1391 01:12:06,458 --> 01:12:08,374 I'm going to live in the subway! 1392 01:12:08,409 --> 01:12:11,414 At least you might thank me for not letting go. 1393 01:12:11,449 --> 01:12:14,920 Oh, you're doing this just for me. 1394 01:12:15,421 --> 01:12:19,392 Chief, don't worry. I'm coming. 1395 01:12:19,427 --> 01:12:21,931 Can't hold out much longer. 1396 01:12:21,966 --> 01:12:24,436 Very well. I'll go and get some help. 1397 01:12:29,444 --> 01:12:32,449 Athanael, I think I'm catching cold. 1398 01:12:35,955 --> 01:12:38,709 Give me that bugle! Give me that thing! 1399 01:12:41,499 --> 01:12:43,572 You see? See, chief? I got it! 1400 01:12:53,017 --> 01:12:54,666 Help! 1401 01:13:10,011 --> 01:13:11,627 Help me! 1402 01:13:24,570 --> 01:13:26,556 Ok, chief! 1403 01:13:26,591 --> 01:13:30,571 I got it! See? 1404 01:13:30,606 --> 01:13:34,517 Look at the clock! 1405 01:13:34,552 --> 01:13:37,225 We still have 4 minutes! 1406 01:13:41,062 --> 01:13:43,817 Hey, if these suspenders break , you'll be in trouble! 1407 01:13:43,852 --> 01:13:46,572 Don't drop him, Humphrey! He's worth $5,000! 1408 01:14:05,604 --> 01:14:09,109 Look how high I am! 1409 01:14:10,612 --> 01:14:12,079 Hey, what are you doing? 1410 01:14:12,114 --> 01:14:15,119 Don't climb back on the roof and leave me here alone! 1411 01:14:30,144 --> 01:14:32,705 There he goes! There he goes! 1412 01:14:54,183 --> 01:14:58,189 Look, the coffee's draining out! 1413 01:15:02,231 --> 01:15:04,199 Athanael's going down that tube! 1414 01:15:04,234 --> 01:15:06,203 Chief, he's going into the coffeepot! 1415 01:15:06,238 --> 01:15:11,676 He'll drown! 1416 01:15:11,711 --> 01:15:14,424 Hey, I'm getting wet! 1417 01:16:16,818 --> 01:16:19,823 I'm all right! See? See, I got it! 1418 01:16:39,356 --> 01:16:40,858 Down... 1419 01:16:40,893 --> 01:16:42,326 down... 1420 01:16:42,361 --> 01:16:44,330 down you go, 1421 01:16:44,365 --> 01:16:48,371 Down into the soft, soothing, peaceful nothingness 1422 01:16:48,406 --> 01:16:50,340 of Slumberland. 1423 01:16:50,375 --> 01:16:53,845 Ah, sleep, beautiful sleep. 1424 01:16:53,880 --> 01:16:57,385 Paradise coffee will let you sleep, 1425 01:16:57,420 --> 01:17:00,892 and then next morning, what happens? 1426 01:17:01,393 --> 01:17:02,895 You wake up! You're bright! 1427 01:17:02,930 --> 01:17:04,863 You're alive! 1428 01:17:04,898 --> 01:17:06,366 And now in conclusion, 1429 01:17:06,401 --> 01:17:08,405 the orchestra plays our closing theme. 1430 01:17:08,440 --> 01:17:09,872 What's the matter with you? 1431 01:17:09,907 --> 01:17:12,410 Elizabeth, I just had the craziest dream. 1432 01:17:12,445 --> 01:17:14,915 You know, if you ever saw it in the movies, 1433 01:17:14,950 --> 01:17:16,418 You'd never believe it. 102723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.