All language subtitles for Station.19.S07E05.720p.X265-T0PAZ_eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,046 --> 00:00:10,394 ♪♪ 2 00:00:11,637 --> 00:00:15,606 ♪♪ 3 00:00:15,641 --> 00:00:19,507 ♪ Ik weet het vanavond 4 00:00:19,541 --> 00:00:22,855 ♪ Ik keek niet goed 5 00:00:22,889 --> 00:00:25,582 ♪♪ 6 00:00:25,616 --> 00:00:29,620 ♪ Was het daar? in de cijfers dan? ♪ 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,864 ♪ Mijn liefste, je hebt gelijk 8 00:00:31,898 --> 00:00:33,590 ♪♪ 9 00:00:33,624 --> 00:00:36,558 ♪ En mijn mond is droog 10 00:00:36,593 --> 00:00:39,596 ♪♪ 11 00:00:39,630 --> 00:00:43,462 ♪ Ik kon niet schreeuwen net zo luid als zij ♪ 12 00:00:43,496 --> 00:00:47,086 ♪ Als ik bang ben 13 00:00:47,121 --> 00:00:50,779 ♪ En je grip wordt strakker 14 00:00:50,814 --> 00:00:53,575 ♪♪ 15 00:00:53,610 --> 00:00:57,476 ♪ Eén zwarte rivier en een zwarte zwaan ♪ 16 00:00:57,510 --> 00:01:01,100 ♪ Als ik breek 17 00:01:01,135 --> 00:01:04,966 ♪ Terwijl je wakker wordt 18 00:01:06,761 --> 00:01:10,558 Hoi. Heb ik jullie laten zien de onesie die we van Liam hebben gekregen? 19 00:01:10,592 --> 00:01:12,111 Vic: Leuk. 20 00:01:12,146 --> 00:01:13,871 Het is zo... Kijk! 21 00:01:15,597 --> 00:01:17,668 Schattig toch? Kijk kijk, kijk, kijk, kijk. 22 00:01:17,703 --> 00:01:19,843 Hij is jong genoeg om te werken met jou, Montgomery? 23 00:01:19,877 --> 00:01:21,845 Oké. Wauw. Is je rug sterk genoeg? 24 00:01:21,879 --> 00:01:24,330 om die gigantische chip te ondersteunen op je schouder? 25 00:01:24,365 --> 00:01:25,745 Niet dat het iets is van uw bedrijf, 26 00:01:25,780 --> 00:01:27,816 maar ik voel me beter dan ooit. 27 00:01:30,198 --> 00:01:32,511 Warren, misschien moeten we dat maar doen noem je voortaan Button. 28 00:01:32,544 --> 00:01:36,929 Je weet wel? Vind je de film leuk? Benjamin...Knop. 29 00:01:36,963 --> 00:01:39,138 Weet je, want hij wordt achteruit oud 30 00:01:39,173 --> 00:01:41,416 en uitbreken als een tiener? 31 00:01:41,451 --> 00:01:42,935 Wat eigenlijk niet zo is helemaal merkbaar. 32 00:01:42,969 --> 00:01:44,143 Het spijt me. Dat was gemeen. 33 00:01:44,178 --> 00:01:46,111 Andy: Goedemorgen, team. 34 00:01:46,145 --> 00:01:50,149 Eh, eerst, Ik weet dat de laatste dienst... 35 00:01:50,184 --> 00:01:52,013 Nou, het was niet onze beste. Het was niet mijn beste. 36 00:01:52,047 --> 00:01:53,704 Maar vandaag is een nieuwe dag. 37 00:01:53,739 --> 00:01:57,812 Ten tweede, misschien zijn jullie dat allemaal wel Ik vraag me af waar Ruiz is. 38 00:01:57,846 --> 00:01:59,641 Hij heeft ontslag genomen bij de SFD. 39 00:01:59,675 --> 00:02:01,333 -Wat? -Waarom? 40 00:02:01,367 --> 00:02:03,335 Lost dat tenminste op onze begrotingsproblemen? 41 00:02:04,577 --> 00:02:06,821 Het helpt. 42 00:02:06,855 --> 00:02:08,787 Wat? Wat? Is dat het? 43 00:02:08,823 --> 00:02:12,689 Nee. De chef wil het zien jij in de vergaderruimte. 44 00:02:12,723 --> 00:02:19,696 ♪♪ 45 00:02:19,730 --> 00:02:20,662 ♪♪ 46 00:02:25,219 --> 00:02:27,290 Ja. Hughes. 47 00:02:27,324 --> 00:02:30,569 Bedankt voor uw komst. Alsjeblieft. 48 00:02:30,603 --> 00:02:32,329 Oké. Ik bedoel, Ik kan de kamer lezen. 49 00:02:32,364 --> 00:02:34,020 Dus mijn Naloxone-initiatief werd geweigerd. 50 00:02:34,055 --> 00:02:36,195 Nee, het werd niet ontkend. 51 00:02:36,230 --> 00:02:38,680 Helaas was dat zo zelfs nooit overwogen. 52 00:02:38,715 --> 00:02:41,959 Want vanaf het einde van dit fiscale kwartaal... 53 00:02:44,445 --> 00:02:46,757 ...Crisis Eén zal niet langer bestaan verantwoordelijk worden gehouden voor 54 00:02:46,792 --> 00:02:48,034 in de stadsbegroting. 55 00:02:48,069 --> 00:02:50,346 Ik wilde je vertellen persoonlijk... 56 00:02:50,382 --> 00:02:52,349 Het spijt me zo erg. 57 00:02:52,384 --> 00:02:55,766 ♪♪ 58 00:02:55,801 --> 00:02:58,321 Je bent aan het snijden Crisis één. 59 00:02:58,355 --> 00:02:59,977 Helaas, ja. Hm. 60 00:03:03,533 --> 00:03:04,879 Weet Diane het? 61 00:03:04,913 --> 00:03:06,708 Ze is op de hoogte gebracht. 62 00:03:06,743 --> 00:03:10,195 Maar ik vroeg haar mij dat toe te staan wees degene die het je vertelt. 63 00:03:10,229 --> 00:03:14,268 Hughes, dit is een enorm verlies voor onze gemeenschap. 64 00:03:14,302 --> 00:03:18,064 Het doet mij echt pijn om het te zien gaan. 65 00:03:20,653 --> 00:03:22,103 Ben ik ontslagen? 66 00:03:22,137 --> 00:03:24,588 Ja. Natuurlijk. Dank je, Hughes. 67 00:03:24,623 --> 00:03:31,043 ♪♪ 68 00:03:31,077 --> 00:03:32,078 Oh! Sorry! Hoofd omhoog. 69 00:03:32,113 --> 00:03:34,219 Eh, wacht. Eh... 70 00:03:35,668 --> 00:03:37,877 Ik heb nooit mijn excuses aangeboden, 71 00:03:37,911 --> 00:03:40,880 Ehm, voor wat ik deed. 72 00:03:40,915 --> 00:03:43,262 Geef jou de fles whisky. 73 00:03:43,297 --> 00:03:46,127 Er is geen excuus, En... 74 00:03:46,161 --> 00:03:47,749 Dat zal ik voor altijd doen spijt van. 75 00:03:47,784 --> 00:03:49,544 En het spijt me oprecht. 76 00:03:49,579 --> 00:03:51,028 Nou, wij, eh... 77 00:03:53,755 --> 00:03:55,584 Water onder de brug, Bisschop. 78 00:03:55,619 --> 00:03:57,138 We zijn allemaal goed. 79 00:03:58,450 --> 00:04:00,486 Oh. Oké. 80 00:04:00,521 --> 00:04:02,385 Ja. Oké. 81 00:04:02,419 --> 00:04:09,392 ♪♪ 82 00:04:09,426 --> 00:04:13,188 ♪♪ 83 00:04:13,223 --> 00:04:15,329 Kom binnen. 84 00:04:17,779 --> 00:04:20,920 Maya: Wat is er aan de hand hier vandaag? 85 00:04:20,955 --> 00:04:22,922 Ik stikte, Maya. 86 00:04:22,957 --> 00:04:24,579 In één enkele dienst, 87 00:04:24,614 --> 00:04:26,443 Ik heb dit team vernietigd 88 00:04:26,478 --> 00:04:29,964 en een zoon zag zijn vader sterven. 89 00:04:29,998 --> 00:04:32,035 Dat is aan mij. 90 00:04:33,208 --> 00:04:35,866 Alles van mijn vader voor ons gebouwd. 91 00:04:35,901 --> 00:04:38,352 Ik laat het gewoon vallen allemaal uit elkaar. 92 00:04:38,386 --> 00:04:40,146 Je vader was je held. Hij was ook de mijne. 93 00:04:40,181 --> 00:04:42,977 Maar zelfs hij was dat niet een perfecte kapitein. 94 00:04:43,011 --> 00:04:46,014 Wij verliezen mensen. Het is de baan. 95 00:04:46,049 --> 00:04:48,188 We gaan ermee om, maken slechte grappen, leer er van, 96 00:04:48,223 --> 00:04:50,225 en we gaan naar de volgende omdat -- 97 00:04:50,260 --> 00:04:53,021 Er is geen leven om geleefd te worden in de as. 98 00:04:55,645 --> 00:04:58,199 Ik dacht alleen maar Ik zou hier beter in zijn. 99 00:04:58,233 --> 00:05:00,822 Ik had moeten annuleren deze stomme ceremonie. 100 00:05:00,857 --> 00:05:03,204 Oké. Is dit een medelijdenfeestje? Omdat ik niet gereageerd heb. 101 00:05:03,238 --> 00:05:05,379 Nee dat is het niet. OK goed. 102 00:05:05,413 --> 00:05:07,346 Omarm vervolgens wat je hebt geleerd en wees de kapitein 103 00:05:07,381 --> 00:05:09,555 we wisten allemaal dat je dat zou zijn zeven jaar geleden. 104 00:05:09,590 --> 00:05:11,488 Daarom Jouw achternaam is Herrera 105 00:05:11,523 --> 00:05:15,147 betekent niet dat je dat moet doen uit zijn schaduw leiden. 106 00:05:15,181 --> 00:05:17,322 Jij komt altijd opdagen voor mij. 107 00:05:17,356 --> 00:05:20,497 Zelfs toen ik probeerde dat niet te zijn je vriend op de academie 108 00:05:20,532 --> 00:05:22,706 daarom... we hebben allebei een vagina. We hebben allebei een vagina. 109 00:05:25,019 --> 00:05:27,055 Ja. 110 00:05:28,436 --> 00:05:30,680 Kun je -- 111 00:05:30,714 --> 00:05:33,648 Het zou veel betekenen voor mij als, uh -- 112 00:05:33,683 --> 00:05:37,687 als jij degene zou zijn om mij vast te pinnen tijdens de ceremonie. 113 00:05:37,721 --> 00:05:39,827 Ik zou vereerd zijn... 114 00:05:39,861 --> 00:05:41,553 KapiteinHerrera. 115 00:05:41,587 --> 00:05:43,071 ♪♪ 116 00:05:43,106 --> 00:05:46,074 Oh! Ik hou ervan om te krijgen om dat te zeggen. 117 00:05:47,869 --> 00:05:54,220 ♪♪ 118 00:05:54,255 --> 00:05:57,292 Hoi. Hoe heb je, eh, ten huwelijk vragen aan Bailey? 119 00:05:57,327 --> 00:05:59,087 Weet je, we vinden het allebei leuk 120 00:05:59,122 --> 00:06:01,193 kruiswoordpuzzels maken, dus ik... Wauw. 121 00:06:01,227 --> 00:06:04,748 Oké. Dat is een mooie steen. 122 00:06:04,783 --> 00:06:06,405 Gefeliciteerd, kerel. Bedankt. 123 00:06:06,440 --> 00:06:08,511 Ik hoop dat uw voorstel is net zo opzichtig als die ring. 124 00:06:08,545 --> 00:06:10,375 Weet je, als je... Als je wat ideeën nodig hebt, 125 00:06:10,409 --> 00:06:12,584 Ik denk dat ik nog steeds... Nee. ik weet dat Ik moet doen. 126 00:06:13,654 --> 00:06:15,276 Ontmoet ik je daar? 127 00:06:15,310 --> 00:06:16,553 Ja. 128 00:06:16,587 --> 00:06:18,175 Mm-hmm. 129 00:06:20,557 --> 00:06:27,530 ♪♪ 130 00:06:27,564 --> 00:06:34,571 ♪♪ 131 00:06:34,675 --> 00:06:41,578 ♪♪ 132 00:06:43,304 --> 00:06:45,340 ik wou dat ik daar was je hand vast houden. 133 00:06:45,375 --> 00:06:46,756 Er zijn er zoveel afspraken met IVF. 134 00:06:46,789 --> 00:06:48,930 Je zult hier zijn voor de belangrijke. 135 00:06:48,965 --> 00:06:52,175 Is het cliché als ik dat denk? elke afspraak is belangrijk? 136 00:06:52,209 --> 00:06:54,349 Ja. Hoe is de ceremonie? 137 00:06:54,384 --> 00:06:58,561 Is niet gebeurd. De dingen hier zijn... gespannen. 138 00:06:58,595 --> 00:07:01,736 Verpleegster: Carina DeLuca? Eh, ja. Hier. 139 00:07:01,771 --> 00:07:03,428 Oké. We moeten gaan. 140 00:07:03,462 --> 00:07:05,430 Eh, vertel het aan Andy gefeliciteerd van ons. 141 00:07:05,464 --> 00:07:08,467 Ik zal. Oké. Dag, probie. 142 00:07:08,502 --> 00:07:10,814 Bel me daarna, alsjeblieft, schat. Ik hou van jullie beide. 143 00:07:10,849 --> 00:07:11,919 Doei. 144 00:07:15,612 --> 00:07:18,097 Een pinceremonie symboliseert het begin 145 00:07:18,132 --> 00:07:20,755 van een nieuw tijdperk van leiderschap. 146 00:07:20,790 --> 00:07:22,377 Brandweerman Andy Herrera 147 00:07:22,412 --> 00:07:25,208 afgestudeerd aan de brandweeracademie in 2013, 148 00:07:25,242 --> 00:07:27,797 waar zij één was van slechts twee vrouwen 149 00:07:27,831 --> 00:07:30,144 om met de hele klas aanwezig te zijn. Ze verdiende hoog... 150 00:07:30,178 --> 00:07:31,766 Ze kunnen niet snijden Crisis één. 151 00:07:31,801 --> 00:07:33,596 Ik zal met Eli praten als het moet. Dit is nog niet voorbij. 152 00:07:33,630 --> 00:07:35,943 Doe geen moeite. Ik ben blij dat het klaar is. 153 00:07:35,977 --> 00:07:38,117 Dat meen je niet. Ik wel. 154 00:07:38,152 --> 00:07:39,705 Het was klote om het te doen in ieder geval in mijn eentje. 155 00:07:39,740 --> 00:07:41,293 Natasha: ...in een gespecialiseerde opleiding. 156 00:07:41,327 --> 00:07:43,053 Zij sloot zich vervolgens aan De gelederen van station 19 157 00:07:43,087 --> 00:07:45,055 onder haar vader, Pruitt Herrera's, aanvoerder. 158 00:07:45,090 --> 00:07:47,161 Ik weet zeker dat hij zo trots zou zijn... 159 00:07:47,195 --> 00:07:48,956 ...van de grote leider het is bewezen dat ze dat is 160 00:07:48,990 --> 00:07:50,475 Travis: Oh, mijn God. Deze De bezuinigingen zijn uit de hand gelopen. 161 00:07:50,509 --> 00:07:52,304 Hebben ze ook onze stroom afgesloten?! 162 00:07:52,337 --> 00:07:54,789 Krik: Motor 19, Ladder 19, Hulpwagen 19 163 00:07:54,824 --> 00:07:56,826 aangevraagd bij Bredestraat 400. 164 00:07:56,860 --> 00:07:57,827 Was dat niet Gibson? 165 00:07:57,861 --> 00:07:59,484 Zo veel voor dat. 166 00:08:05,559 --> 00:08:07,077 Centrale, dit is 19 onderweg naar Bredestraat 400. 167 00:08:07,112 --> 00:08:08,907 Zijn er updates? 168 00:08:08,941 --> 00:08:10,564 Jack: Verslag van een stroomstoot, dan een black-out, 169 00:08:10,598 --> 00:08:12,980 gevolgd door rook van onbekende oorsprong. 170 00:08:13,014 --> 00:08:15,672 Vermoedelijk veroorzaakt door een brand in de onderstation aan de overkant van de straat. 171 00:08:15,707 --> 00:08:17,329 Elektrisch stadslicht brandweerwagen 172 00:08:17,363 --> 00:08:19,642 is daar nu ter plaatse. 173 00:08:19,676 --> 00:08:22,437 Kopiëren, verzenden. Of... Gibson. Fijne eerste dag. 174 00:08:22,472 --> 00:08:24,992 Ik wist dat hij het was! Eh, we zijn, uh-- 175 00:08:25,026 --> 00:08:27,512 Dat is eigenlijk niet de bedoeling gebruik hier namen, toch? 176 00:08:27,546 --> 00:08:30,411 Dus misschien... Noem me maar Gibby, denk ik. 177 00:08:30,445 --> 00:08:32,447 -"Gibby." -Kopieer...Gibby. 178 00:08:32,482 --> 00:08:35,243 Andy: Oké, 19. Laten we benadering vanuit het westen. 179 00:08:35,278 --> 00:08:37,522 We zullen betere toegang hebben via de dienstingang. 180 00:08:40,593 --> 00:08:42,837 Oké, 19. Er kwam net een oproep binnen 181 00:08:42,871 --> 00:08:45,184 vanuit het zuidoosten gericht lift. 182 00:08:45,219 --> 00:08:46,910 Er zit een groep gevangen. 183 00:08:46,945 --> 00:08:48,740 Ongeveer 500 voet omhoog. 184 00:08:50,500 --> 00:08:52,571 ♪♪ 185 00:08:59,785 --> 00:09:02,892 Andy: Oké, luister, teams! 186 00:09:02,926 --> 00:09:04,410 Warren, je bent op Fire Attack met Sullivan en motor 15. 187 00:09:04,445 --> 00:09:05,791 Zoek de bron van die rook. 188 00:09:05,826 --> 00:09:07,310 Montgomery, Hughes-- Liftgroep. 189 00:09:07,344 --> 00:09:09,415 Het is een buitenlift, Oké? 190 00:09:09,450 --> 00:09:10,762 Dus afdalen vanaf het loungeniveau 191 00:09:10,796 --> 00:09:12,591 geef mij dan een beoordeling van passagiers. 192 00:09:12,626 --> 00:09:14,420 Bisschop, zoek- en reddingsacties met Beckett en motor 7. 193 00:09:14,455 --> 00:09:15,801 Ze zijn gestationeerd bij de vooringang 194 00:09:15,836 --> 00:09:17,596 en zal je ontmoeten op de lift. 195 00:09:17,631 --> 00:09:18,977 Kapitein, ik denk dat ik beter zou zijn te gebruiken bij een vuuraanval. 196 00:09:19,011 --> 00:09:20,426 Beckett, gewoon... 197 00:09:20,461 --> 00:09:21,980 Wiggins, Cutler, Groen, Larsson -- 198 00:09:22,014 --> 00:09:23,809 klaargemaakt voor massale triage. 199 00:09:23,844 --> 00:09:25,984 Neem allemaal een extra fles en touwreddingsuitrusting. 200 00:09:26,018 --> 00:09:27,226 Beweging! 201 00:09:28,676 --> 00:09:33,060 ♪♪ 202 00:09:34,164 --> 00:09:35,269 Ben: Inkomend! 203 00:09:35,303 --> 00:09:36,995 Haast je niet, haast je niet. 204 00:09:37,029 --> 00:09:39,722 Als je gewond bent, is dat zo medisch net buiten! 205 00:09:39,756 --> 00:09:42,345 Iedereen omhelst de muur en blijf in een ordelijke rij! 206 00:09:42,379 --> 00:09:45,348 Barclay, Cummings, laat ze zien waar ze heen moeten voordat je weer naar boven gaat. 207 00:09:45,382 --> 00:09:47,143 Kapitein, we hebben burgers naar beneden gaan. 208 00:09:47,177 --> 00:09:48,316 Kopie, bisschop. 209 00:09:48,351 --> 00:09:49,973 Herrera, update. 210 00:09:50,008 --> 00:09:52,527 Kapitein, we moeten het weten wat staat ons te wachten. 211 00:09:52,562 --> 00:09:54,322 Nog steeds aan het wachten op de blauwdrukken. 212 00:09:54,357 --> 00:09:56,324 Dit is chef Ross. Zijdelings interieur vanaf 213 00:09:56,359 --> 00:09:58,844 de loungelus is een airconditioning machinekamer. 214 00:09:58,879 --> 00:10:02,365 Het zou kunnen zijn waar de brand is begonnen, dus wees voorzichtig. Sullivan: Kopiëren. 215 00:10:02,399 --> 00:10:05,023 Chef, neem je mee? over incidentcommando? 216 00:10:05,057 --> 00:10:07,784 Moet ik het overnemen? Nee, chef. 217 00:10:07,819 --> 00:10:09,614 Goed, want ik moet wel ga met de pers om. 218 00:10:09,648 --> 00:10:11,616 Ik wil volledige insluiting zo snel mogelijk. 219 00:10:11,650 --> 00:10:13,928 Motor en Aid 88 zijn twee minuten vrij om ondersteuning te bieden. 220 00:10:13,963 --> 00:10:15,758 Ik weet zeker dat ik het niet nodig heb om je eraan te herinneren 221 00:10:15,792 --> 00:10:17,518 dit is een nationaal monument en het hart van Seattle. 222 00:10:17,552 --> 00:10:19,278 De wereld kijkt toe, Herrera. 223 00:10:21,073 --> 00:10:23,386 ♪♪ 224 00:10:23,420 --> 00:10:25,319 Oké, iedereen. Langzaam. 225 00:10:25,353 --> 00:10:27,804 Travis: Oké! Iedereen langzamer! 226 00:10:27,839 --> 00:10:29,530 Fijn en ordelijk! Bedankt! 227 00:10:29,564 --> 00:10:31,187 Sullivan: Warren en ik wel op weg naar het binnenland. 228 00:10:31,221 --> 00:10:32,533 Vrouw: Oké, iedereen... 229 00:10:32,567 --> 00:10:35,191 Hé, Beckett. Vertragen. 230 00:10:35,225 --> 00:10:37,295 Travis: Hé. Ben je hier klaar voor? 231 00:10:37,331 --> 00:10:39,022 Hé, ik weet hoe het moet mijn werk, Montgomery. 232 00:10:39,057 --> 00:10:41,991 Laat me gewoon niet vallen. Het is 150 meter naar beneden. 233 00:10:42,025 --> 00:10:43,855 Je weet dat ik je heb. 234 00:10:43,889 --> 00:10:45,684 ♪♪ 235 00:10:45,719 --> 00:10:48,411 Maya: Hé. Beckett. Beckett. Beckett! 236 00:10:48,445 --> 00:10:50,655 Hoi! Wel verdomme?! We blijven samen! 237 00:10:50,689 --> 00:10:53,071 Op zoek naar mensen. Brandweer! Roepen! 238 00:10:53,105 --> 00:10:54,589 Brandweer! Roepen! 239 00:10:54,624 --> 00:10:58,352 Makkelijk, Hughes. Fijn en langzaam. 240 00:10:58,386 --> 00:11:00,423 Kap, het is een beetje moeilijk om mijn werk te doen 241 00:11:00,457 --> 00:11:02,149 met deze helikopters mij rondblazen! 242 00:11:02,183 --> 00:11:03,909 Ik werk eraan, Hughes. 243 00:11:03,944 --> 00:11:08,258 ♪♪ 244 00:11:08,293 --> 00:11:10,053 Jij goed? 245 00:11:10,088 --> 00:11:13,056 Ja. Ja. Nog maar 10 meter. 246 00:11:14,609 --> 00:11:15,714 Geweldig. 247 00:11:15,749 --> 00:11:19,511 ♪♪ 248 00:11:19,545 --> 00:11:21,686 Stu: De naald is een architectonisch wonder. 249 00:11:21,720 --> 00:11:23,757 Wij zijn volkomen veilig, zoals ik heb uitgelegd. 250 00:11:23,791 --> 00:11:25,275 Deze liften zijn -- 251 00:11:25,310 --> 00:11:27,105 Riley: Oh, mijn God! Oh God! 252 00:11:27,139 --> 00:11:29,176 Waarom wil niemand het ons vertellen wat gebeurd er?! 253 00:11:29,210 --> 00:11:31,109 Wij zijn allemaal gaat dood! 254 00:11:31,143 --> 00:11:34,629 Hoi! Nee! Nee nee nee! Hoi! Er gaat niemand dood. Er gaat niemand dood. 255 00:11:34,664 --> 00:11:37,736 Mijn naam is Vic Hughes. ik ben met de brandweer van Seattle. 256 00:11:37,771 --> 00:11:41,119 Er was een golfslag bij de onderstation aan de overkant van de straat, 257 00:11:41,153 --> 00:11:43,949 en het klopte alle macht. 258 00:11:43,984 --> 00:11:45,123 Wat is je naam? 259 00:11:45,157 --> 00:11:46,711 R-Ri-- Riley Jones. 260 00:11:46,745 --> 00:11:48,229 Gerry: Lisa! 261 00:11:48,264 --> 00:11:49,955 Wat was dat?! Wat is er gebeurd? 262 00:11:49,990 --> 00:11:52,751 Gerry: Mijn vrouw! Ze grijpt! Ze is epileptisch! 263 00:11:52,786 --> 00:11:54,545 Oké. Welnu, er is hulp. 264 00:11:54,580 --> 00:11:55,858 Riley: Ik heb je dat verteld waren dood! O mijn God! 265 00:11:55,892 --> 00:11:58,723 Nee! Niemand gaat dood. Niemand gaat dood. 266 00:11:58,757 --> 00:12:00,655 Montgomery, ik zal wel moeten ga binnen via de deuren. 267 00:12:00,690 --> 00:12:02,761 Op mijn tellen. Akkoord? Een... 268 00:12:02,796 --> 00:12:05,868 Vic: ...twee, drie. Ik ga naar beneden. 269 00:12:05,902 --> 00:12:10,389 ♪♪ 270 00:12:10,424 --> 00:12:13,323 Riley: Oh, mijn God. 271 00:12:13,358 --> 00:12:16,361 Ik kan niet -- Ik kan niet ademen! 272 00:12:19,605 --> 00:12:23,057 Riley: Wacht! Wat ben je aan het doen? Wat ben je aan het doen?! 273 00:12:23,092 --> 00:12:25,784 Iedereen een stap terug. ik ga Doe de deuren open, oké? 274 00:12:25,819 --> 00:12:27,234 Gerry: Godzijdank. Je moet haar eruit halen. 275 00:12:27,268 --> 00:12:28,925 Ze heeft een aanval! 276 00:12:28,960 --> 00:12:30,444 Riley: Nee nee nee nee nee! 277 00:12:30,478 --> 00:12:31,825 Hoi! H-Hé! Wat ben je aan het doen?! 278 00:12:31,859 --> 00:12:34,344 We gaan allemaal sterven! 279 00:12:37,278 --> 00:12:38,901 De eerste kamer is vrij! 280 00:12:38,935 --> 00:12:41,593 ♪♪ 281 00:12:41,627 --> 00:12:43,319 Sullivan: De rook wordt dikker, 282 00:12:43,353 --> 00:12:45,286 maar we hebben het niet gevonden de brandhaard. 283 00:12:45,321 --> 00:12:47,841 ♪♪ 284 00:12:47,875 --> 00:12:51,948 Brandweer! Roepen! 285 00:12:51,983 --> 00:12:53,536 Zie je dit? 286 00:12:53,570 --> 00:12:57,333 ♪♪ 287 00:12:57,367 --> 00:12:59,922 Kapitein, het vuur is zojuist verplaatst in het ventilatiesysteem. 288 00:12:59,956 --> 00:13:01,820 Andy: Kopieer, Warren. 289 00:13:03,684 --> 00:13:05,824 Sullivan: Kapitein, we hebben het verminderde waterdruk 290 00:13:05,859 --> 00:13:07,826 en actief vuur in de airconditioning kamer. 291 00:13:07,861 --> 00:13:09,621 Kopieer, Sullivan. Doe wat je kunt en blijf waakzaam. 292 00:13:09,655 --> 00:13:11,657 Sullivan: Begrepen. 293 00:13:11,692 --> 00:13:13,349 88, aansluiten op de standpijpen en verhoog de waterdruk. 294 00:13:13,383 --> 00:13:14,246 Snel als je kunt. 295 00:13:22,703 --> 00:13:24,636 Oké. Shh. Nee. 296 00:13:29,434 --> 00:13:30,400 Oh! 297 00:13:35,198 --> 00:13:38,236 Ja, er is een ongeluk gebeurd tussen twee voertuigen 298 00:13:38,270 --> 00:13:39,858 op Pinetonstraat 608 in de parkeergarage. 299 00:13:39,893 --> 00:13:42,170 Begane grond. Ja. Stuur hulp, alstublieft. 300 00:13:43,448 --> 00:13:44,656 Ik weet. Het spijt me. Het spijt me. 301 00:13:44,690 --> 00:13:46,865 Dat zal ik zijn zo terug. 302 00:13:46,900 --> 00:13:49,868 Oké. Ik zal terug komen. Ik kom terug, Liam. 303 00:13:49,903 --> 00:13:52,491 Meneer, bent u gewond? Nee. Geen God. Het was niet mijn bedoeling - 304 00:13:52,526 --> 00:13:54,597 Lacy: Mac, wat is er aan de hand?! Het spijt me zo. Ben je oke? 305 00:13:54,631 --> 00:13:55,874 -Zijn -- -Mac, gaat het? 306 00:13:55,909 --> 00:13:57,738 Mijn naam is dokter DeLuca. Ben je gewond? 307 00:13:57,772 --> 00:13:59,360 Wel verdomme is er mis met je?! 308 00:13:59,395 --> 00:14:01,052 Je had kunnen hebben doodde hem! 309 00:14:01,086 --> 00:14:02,881 Het spijt me zeer. Ik was -- Ze kwamen op de radio 310 00:14:02,916 --> 00:14:04,503 over een brand gesproken bij de Space Needle. Ik ben -- 311 00:14:04,538 --> 00:14:06,091 En jij? Ben je gewond? 312 00:14:06,126 --> 00:14:08,542 Uh, mijn... mijn schouder. Ik kan het niet bewegen. 313 00:14:08,576 --> 00:14:10,268 Oké. Hulp wel binnenkort beschikbaar. 314 00:14:10,302 --> 00:14:11,890 Probeer het niet te verplaatsen totdat ze arriveren. 315 00:14:11,925 --> 00:14:13,754 Is er iets kan ik doen om te helpen? Ja. 316 00:14:13,788 --> 00:14:16,550 Eh, eigenlijk wel. Kun je gaan hem kalmeren zodat ik me kan concentreren? 317 00:14:16,584 --> 00:14:18,690 Ik weet niets over baby's. 318 00:14:18,724 --> 00:14:20,450 Weet jij iets over Open humerusfracturen dan? 319 00:14:20,485 --> 00:14:22,901 Eh... 320 00:14:22,936 --> 00:14:24,730 Ja precies. Dank je. Lacy: Het komt wel goed met je. Het komt goed met je. 321 00:14:24,765 --> 00:14:26,008 Oké. ik ga wees zachtaardig. 322 00:14:26,042 --> 00:14:28,286 Ik weet. Ik weet. 323 00:14:29,804 --> 00:14:31,392 Hé, jongen. 324 00:14:33,222 --> 00:14:35,017 Je houdt ervan de zeelieden? 325 00:14:35,051 --> 00:14:36,915 Het gaat goed met je, schat. 326 00:14:36,950 --> 00:14:38,917 Kapitein, ik heb een vrouw van in de veertig, met tussenpozen vastlopen. 327 00:14:38,952 --> 00:14:40,436 Ik heb mankracht nodig en een kattenbak 328 00:14:40,470 --> 00:14:43,370 voor een bevrijdingsplan, ZSM. 329 00:14:43,404 --> 00:14:44,612 Mannelijke brandweerman: Kapitein, we zien veel rook op serviceniveau. 330 00:14:44,647 --> 00:14:46,580 Kopieer, 15. Hulp is onderweg. 331 00:14:46,614 --> 00:14:48,927 Bisschop Beckett, sluit u aan bij Hughes en Montgomery op Lounge Loop. 332 00:14:48,962 --> 00:14:51,550 Motor 7, u krijgt een nieuwe toewijzing aan Liftgroep. 333 00:14:51,585 --> 00:14:54,933 Pak extra medicijntassen en spullen. Ga Ga Ga Ga. 334 00:14:54,968 --> 00:14:57,280 Travis: Hughes, veiligheidsharnas en de medicijntas zijn voor jou. 335 00:14:57,315 --> 00:15:00,387 Het komt goed met je, schat. Kopieer, Montgomery. Oké. Ik heb iedereen nodig 336 00:15:00,421 --> 00:15:02,492 even ver weg te staan de liftdeuren mogelijk. 337 00:15:02,527 --> 00:15:04,080 Oké? Achteruit, achteruit, achteruit. 338 00:15:04,115 --> 00:15:06,151 Meneer... Sluit de deur! 339 00:15:06,186 --> 00:15:08,740 Hoi. Jij bent Riley, toch? 340 00:15:08,774 --> 00:15:11,467 Ik kan de deur niet sluiten nu, maar, eh... 341 00:15:11,501 --> 00:15:13,814 Stu? Stu, kun je... 342 00:15:13,848 --> 00:15:17,438 help me deze harnassen te overhandigen aan iedereen? Gaat het? 343 00:15:17,473 --> 00:15:20,994 Je gaat ons vermoorden. Doe de deur dicht! 344 00:15:21,028 --> 00:15:22,512 -Hé, Riley. Riley. -Kom op, Lisa. 345 00:15:22,547 --> 00:15:23,789 We zijn hier veilig, Oké? 346 00:15:23,824 --> 00:15:25,688 Stu: S-Ze heeft gelijk. 347 00:15:25,722 --> 00:15:27,621 Deze liften hebben er zeven sterke gigantische kabels 348 00:15:27,655 --> 00:15:29,347 gehecht aan elke. 349 00:15:29,381 --> 00:15:31,176 En de ontwerper zelfs plaats extra failsafes. 350 00:15:31,211 --> 00:15:32,764 Ja! Hoor je dat, Riley? 351 00:15:32,798 --> 00:15:34,524 We zijn volkomen veilig hier, oké? 352 00:15:34,559 --> 00:15:36,802 Gewoon, eh- Blijf gewoon ademhalen. 353 00:15:36,837 --> 00:15:39,426 Oké? In... 354 00:15:39,460 --> 00:15:41,014 Een. 355 00:15:41,048 --> 00:15:42,947 Uit op -- 356 00:15:42,981 --> 00:15:45,156 Wauw. Wauw, wauw, wauw. Wauw. Hou vol. 357 00:15:45,190 --> 00:15:48,780 Jongen, zwijg, dus zij kan mijn vrouw helpen! 358 00:15:48,814 --> 00:15:49,954 Je doet het geweldig. 359 00:15:52,163 --> 00:15:53,992 Akkoord. 360 00:15:54,027 --> 00:15:55,994 -Ben jij Lisa's echtgenoot? -Gerry. 361 00:15:56,029 --> 00:15:58,100 Vic: Oké, Gerry. Geweldig. Kun je Lisa op haar zij houden? 362 00:15:58,134 --> 00:16:00,136 net als dit terwijl ik Riley help? 363 00:16:00,171 --> 00:16:02,000 Het gaat goed met het kind. Zijn mijn vrouw die je nodig heeft. 364 00:16:02,035 --> 00:16:04,520 Meneer, ik heb haar aan een infuus. voor het geval ze medicijnen nodig heeft, 365 00:16:04,554 --> 00:16:06,211 maar totdat ik het gereedschap heb Ik moet haar hier weghalen... 366 00:16:06,246 --> 00:16:08,386 Nee! Ik wil gewoon afsluiten de deur! Alsjeblieft! 367 00:16:08,420 --> 00:16:12,045 Oké. Riley. Riley. Ik wil dat je ontspant, oké? 368 00:16:13,874 --> 00:16:15,703 -Hoi! Riley! -Jij zoon van een-- 369 00:16:15,738 --> 00:16:17,326 Hoi hoi! Nee nee nee nee. Hoi! 370 00:16:17,360 --> 00:16:19,707 Die kan ik echt gebruiken extra handen nu! 371 00:16:19,742 --> 00:16:24,574 ♪♪ 372 00:16:24,609 --> 00:16:27,025 Kapitein, het vuur lijkt uit te zijn 373 00:16:27,060 --> 00:16:28,233 in de airconditioning kamer, 374 00:16:28,268 --> 00:16:30,235 maar we zien het nog steeds zware rook. 375 00:16:30,270 --> 00:16:33,859 Kopieer, Sullivan. Er zijn Nog vier kamers daarboven. 376 00:16:33,894 --> 00:16:36,172 Ik wil dat je blijft zoeken voor eventuele andere ontstekingspunten. 377 00:16:36,207 --> 00:16:38,485 Begrepen. Jack: Sullivan. 378 00:16:38,519 --> 00:16:40,832 Er is een liftkamer dat een ventilatiekanaal deelt 379 00:16:40,866 --> 00:16:42,178 met de airconditioningkamer. 380 00:16:42,213 --> 00:16:43,559 Elke lift back-upgenerator 381 00:16:43,593 --> 00:16:45,837 heeft 50 liter van diesel. 382 00:16:45,871 --> 00:16:47,563 Als deze ontbranden... 383 00:16:47,597 --> 00:16:49,599 ♪♪ 384 00:16:49,634 --> 00:16:51,394 -Laten we gaan. -Dubbele tijd. 385 00:16:51,429 --> 00:16:53,500 Wij willen de top niet om dit ding af te blazen. 386 00:16:55,122 --> 00:16:57,331 Carina: Oké, Charles! Goed. 387 00:16:57,366 --> 00:17:00,058 G-Haal wat luiers voor me de tas op de voorstoel. 388 00:17:00,093 --> 00:17:01,853 Ik verander niet zijn luier. 389 00:17:01,887 --> 00:17:03,682 Het is niet voor de baby. 390 00:17:03,717 --> 00:17:05,959 Lacy: Zie je wat er gebeurt als je er cool uit wilt zien 391 00:17:05,995 --> 00:17:07,892 met je stomme arm uit het raam hangen 392 00:17:07,928 --> 00:17:09,550 wanneer we hebben perfect goede airconditioning?! 393 00:17:09,584 --> 00:17:12,898 Ben je serieus Ben je mij nu de les aan het lezen? Ja, dat doe ik! 394 00:17:12,933 --> 00:17:15,349 Carina: Dat zijn jullie broer en zus, hè? Lacy: Ja. 395 00:17:15,383 --> 00:17:19,076 Ik ken een grote zus als ik er een zie. Bedankt. 396 00:17:19,112 --> 00:17:20,353 Karina? Wat ben je doen hier? 397 00:17:20,389 --> 00:17:22,080 Eh, ik heb het gebeld. 398 00:17:22,114 --> 00:17:24,117 Werk jij voor een privéambulance? 399 00:17:24,151 --> 00:17:26,739 Ja, het is een nieuw EMS brandweer bedrijf. 400 00:17:26,774 --> 00:17:28,707 Wat hebben we? Carina: Dit is Lacy. 401 00:17:28,742 --> 00:17:30,537 Ze kan niet bewegen haar linkerschouder, 402 00:17:30,571 --> 00:17:33,264 en Mac heeft hier een compound fractuur van het opperarmbeen. 403 00:17:33,298 --> 00:17:34,748 Akkoord. Even kijken. 404 00:17:34,782 --> 00:17:36,543 Lacy: We zijn net vertrokken zijn eenjarige scan. 405 00:17:36,577 --> 00:17:38,959 Hij is eindelijk in remissie, en nu dit. 406 00:17:38,993 --> 00:17:41,099 Kankervrij! Goed voor je, Mac. 407 00:17:41,134 --> 00:17:42,445 Bedankt. 408 00:17:42,480 --> 00:17:43,929 Carina: Ah. 409 00:17:43,964 --> 00:17:45,586 Is dat een luier? Ja. 410 00:17:45,621 --> 00:17:47,001 Oh. Keurig gedaan. 411 00:17:47,036 --> 00:17:48,727 Nee, ik ga niet weg mijn broer! 412 00:17:48,762 --> 00:17:51,937 Lacy, het is goed. Ik zal oke zijn. 413 00:17:51,972 --> 00:17:53,560 Het doet niet eens pijn. Oké? 414 00:17:53,594 --> 00:17:55,389 Lacy, mijn naam is Dominicus, oké? 415 00:17:55,424 --> 00:17:57,115 Ik hou ervan hoeveel je om me geeft over je broer, 416 00:17:57,150 --> 00:17:58,496 maar we moeten je pakken wegwezen hier 417 00:17:58,530 --> 00:18:00,118 als wij dat willen help hem, oké? 418 00:18:00,153 --> 00:18:01,292 Oké. 419 00:18:02,500 --> 00:18:06,745 ♪♪ 420 00:18:06,780 --> 00:18:08,989 God! Dat doet pijn als de hel! Oh! 421 00:18:09,023 --> 00:18:10,646 Montgomery, wat is je status? 422 00:18:10,680 --> 00:18:12,441 Hughes is mee vier burgers. 423 00:18:12,475 --> 00:18:14,615 Iemand heeft een paniekaanval, één had een aanval 424 00:18:14,650 --> 00:18:17,411 en is nu postictaal met een zeer beschermende echtgenoot. 425 00:18:17,446 --> 00:18:18,964 Wanneer 7 landt, 426 00:18:18,999 --> 00:18:21,001 Maak hun medicijntasje klaar op uw aanvoerlijn. 427 00:18:21,035 --> 00:18:26,040 ♪♪ 428 00:18:26,075 --> 00:18:29,043 Oké. Beckett, op mijn tellen. 429 00:18:31,045 --> 00:18:32,771 Beckett: Ik ga naar beneden. 430 00:18:32,806 --> 00:18:34,532 Beckett, wacht! 431 00:18:37,811 --> 00:18:39,675 Beckett, rapporteer! 432 00:18:39,709 --> 00:18:43,127 ♪♪ 433 00:18:43,161 --> 00:18:44,990 Ik ben ok. 434 00:18:45,025 --> 00:18:47,027 Nog maar een paar meter, Ik ben daar. 435 00:18:47,061 --> 00:18:51,687 ♪♪ 436 00:18:51,721 --> 00:18:54,793 Sullivan: We kunnen niet blussen het vuur met dit water. 437 00:18:54,828 --> 00:18:58,211 Ben: Ik heb wat blussers gezien in de gang. Laten we terugvallen! 438 00:18:58,245 --> 00:19:02,732 ♪♪ 439 00:19:02,767 --> 00:19:06,219 Sullivan: Vuuraanval op I.C. Wij zitten vast. 440 00:19:06,253 --> 00:19:09,049 Het vuur heeft zich achter ons verspreid en blokkeert onze weg naar buiten. 441 00:19:09,083 --> 00:19:11,845 En onze slangenlijn is nauwelijks een straaltje. 442 00:19:11,879 --> 00:19:13,157 Andy: Kopieer, Sullivan. 443 00:19:13,191 --> 00:19:14,848 Zoek dekking. Gaan! Ga Ga Ga. 444 00:19:14,882 --> 00:19:16,884 Zijn er andere vuuraanvallen? teams die het interieur kunnen verplaatsen? 445 00:19:16,919 --> 00:19:18,472 Mannelijke brandweerman: negatief. We zijn momenteel verloofd. 446 00:19:18,507 --> 00:19:21,337 Mannelijke brandweerman Negatief, kapitein. 447 00:19:21,372 --> 00:19:23,477 Vrouwelijke brandweerman: Negatief, I.C. Nog steeds aan het vechten tegen een actief vuur in de bar. 448 00:19:23,512 --> 00:19:24,892 -Negatief, I.C. -Negatief, kapitein. 449 00:19:29,932 --> 00:19:34,523 ♪♪ 450 00:19:34,557 --> 00:19:38,389 Mayday! Mayday! Onze slangenleiding is nu leeg! 451 00:19:38,423 --> 00:19:40,218 Er was geen uitweg! 452 00:19:40,253 --> 00:19:42,186 Al onze uitgangen zijn geblokkeerd door vuur! 453 00:19:42,220 --> 00:19:43,670 Natasha: Kopieer dat, Warren. 454 00:19:43,704 --> 00:19:47,121 Houd vol. Waren elke optie onderzoeken. 455 00:19:47,156 --> 00:19:49,365 Kapitein Herrera! Chef Ross! 456 00:19:49,400 --> 00:19:51,264 Luister, als we kunnen stelen een andere motor, 457 00:19:51,298 --> 00:19:52,713 wij zouden het misschien kunnen om een ​​waterrelais te laten draaien. 458 00:19:52,748 --> 00:19:54,922 De dichtstbijzijnde werkende brandkraan is acht blokken verderop. 459 00:19:54,957 --> 00:19:57,028 Het zal te lang duren. Het is de enige optie we hebben het nu 460 00:19:57,062 --> 00:19:59,720 en het heeft eerder gewerkt. Dus... 461 00:19:59,755 --> 00:20:02,102 Voer uw estafette uit. Dank u, chef. 462 00:20:02,136 --> 00:20:04,898 ♪♪ 463 00:20:07,625 --> 00:20:09,213 We zijn hier. Er moet iets zijn 464 00:20:09,247 --> 00:20:10,731 dat we kunnen doen helpen. 465 00:20:10,766 --> 00:20:12,043 Montgomery, wij helpen. 466 00:20:12,077 --> 00:20:13,113 Ja. Nee. Ik weet. Ik weet. 467 00:20:13,147 --> 00:20:15,771 ik heb gewoon... Warren heeft Pru nu, 468 00:20:15,805 --> 00:20:18,946 en hij en ik... 469 00:20:18,981 --> 00:20:21,259 Ik bedoel, wij vechten nooit. 470 00:20:21,294 --> 00:20:23,088 En ik, eh... 471 00:20:25,125 --> 00:20:26,402 Ik kan niet nog een keer iemand verliezen 472 00:20:26,437 --> 00:20:28,715 zonder een kans te krijgen om zich te verontschuldigen. 473 00:20:28,749 --> 00:20:33,064 ♪♪ 474 00:20:33,098 --> 00:20:35,377 Ik martelde mijn zussen. 475 00:20:35,411 --> 00:20:36,930 Ze zouden het nooit toegeven, maar hun leven zou dat wel zijn geweest 476 00:20:36,964 --> 00:20:38,380 zo saai zonder mij. 477 00:20:38,414 --> 00:20:41,279 Ja. Ze zullen het nooit toegeven. 478 00:20:41,314 --> 00:20:43,005 Toen we erachter kwamen Mac was ziek, 479 00:20:43,039 --> 00:20:45,939 hij soort van sluit ons allemaal buiten. 480 00:20:45,973 --> 00:20:47,389 Ik denk dat hij dacht hij was een last. 481 00:20:47,423 --> 00:20:50,150 Dat was hij duidelijk niet. Ik wou dat hij dat wist. 482 00:20:52,221 --> 00:20:55,155 Ruiz, dat heb ik niet een polsslag. 483 00:20:55,189 --> 00:20:58,020 Mac, het lijkt erop dat je verloren hebt bloedstroom in uw arm. 484 00:20:58,054 --> 00:20:59,642 We moeten in de rij staan het bot 485 00:20:59,677 --> 00:21:01,506 dus het is niet afsnijden de bloedvaten. 486 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 Het zal niet comfortabel zijn, maar we moeten het doen. 487 00:21:03,784 --> 00:21:05,199 Dat zouden jullie niet moeten zijn doe je dit in een ziekenhuis? 488 00:21:05,234 --> 00:21:07,029 Nee, we moeten wel doe het nu. 489 00:21:07,063 --> 00:21:08,824 Mac: Luister alsjeblieft niet voor die dramakoningin. 490 00:21:08,858 --> 00:21:10,101 Doe maar wat je moet. 491 00:21:10,135 --> 00:21:11,689 Klaar? Ja, ja, ja. 492 00:21:11,723 --> 00:21:13,415 Drie twee een. 493 00:21:13,449 --> 00:21:15,624 Oh. mijn God! Gaat het goed met hem? 494 00:21:15,658 --> 00:21:18,005 Gaat het? Mac: Ja. Het gaat goed met me! 495 00:21:18,040 --> 00:21:19,490 Net zoals ik zei Ik zou zijn. 496 00:21:19,524 --> 00:21:21,354 Oké, Dom. Laten we halen hem naar Grey-Sloan. 497 00:21:21,388 --> 00:21:23,425 Meneer, een hulpwagen het is onderweg. 498 00:21:23,459 --> 00:21:26,013 Ik-ik ben goed. Ik zal het krijgen spoedeisende zorg als ik die nodig heb. 499 00:21:26,048 --> 00:21:27,532 Carina: Oké. Liam. 500 00:21:27,567 --> 00:21:34,539 ♪♪ 501 00:21:34,574 --> 00:21:37,680 ♪♪ 502 00:21:40,752 --> 00:21:43,548 ♪♪ 503 00:21:46,171 --> 00:21:50,797 Ik wou dat je dat had gedaan heb je Zio Andrea ontmoet. 504 00:21:50,831 --> 00:21:52,833 Je zou hebben hield van hem. 505 00:21:52,868 --> 00:21:55,629 Natasha: Sullivan, Warren. We hebben een waterrelais. 506 00:21:55,664 --> 00:21:57,321 Binnenkort heb je water. 507 00:21:57,355 --> 00:21:58,494 Kopiëren. 508 00:21:58,529 --> 00:22:01,911 ♪♪ 509 00:22:01,946 --> 00:22:04,466 De tanks zijn bijna leeg. 510 00:22:04,500 --> 00:22:08,055 Hé, hoe gaat het met je? ga je voorstellen? 511 00:22:08,090 --> 00:22:10,748 Eh... 512 00:22:10,782 --> 00:22:14,407 Op dinsdag, buiten dienst, 513 00:22:14,441 --> 00:22:16,857 wanneer het gewoon is wij twee. 514 00:22:16,892 --> 00:22:19,343 Je weet wel? Kalm en stil. 515 00:22:19,377 --> 00:22:21,586 Niets extravagants of uitgebreid of fancy. 516 00:22:21,621 --> 00:22:23,554 Zojuist... 517 00:22:23,588 --> 00:22:25,832 Ja. Alleen wij. 518 00:22:25,866 --> 00:22:28,835 ♪♪ 519 00:22:28,869 --> 00:22:30,595 Morgen dinsdag. 520 00:22:30,630 --> 00:22:34,772 ♪♪ 521 00:22:34,806 --> 00:22:36,325 Morgen dinsdag. 522 00:22:38,534 --> 00:22:40,778 Bisschop, Montgomery, We zijn klaar voor bevrijding. 523 00:22:40,812 --> 00:22:42,400 Staat het team op zijn plaats? 524 00:22:42,435 --> 00:22:43,884 Riley, hoe is dat? gevoel opwekken, hè? 525 00:22:43,919 --> 00:22:45,058 Travis: Klaar hier. De mand is onderweg. 526 00:22:45,092 --> 00:22:47,094 Kopiëren. Riley: Ik had deze hond. 527 00:22:47,129 --> 00:22:48,441 Mijn moeder heeft hem voor mij gekocht omdat Ik zou het huis niet verlaten 528 00:22:48,475 --> 00:22:50,408 en ze zei Ik had het zonlicht nodig. 529 00:22:50,443 --> 00:22:52,410 En... En ze had gelijk. W-We hebben veel avonturen beleefd. 530 00:22:52,445 --> 00:22:55,240 Maar toen stierf hij, en Ik heb zijn as hierheen gebracht. 531 00:22:55,275 --> 00:22:57,277 Het zou zo zijn zijn laatste avontuur, 532 00:22:57,311 --> 00:22:59,244 de wereld zien van hoog boven.Stu: As? 533 00:22:59,279 --> 00:23:00,867 Dat ben je niet echt zou moeten... Hé. Nee nee. Oké. Hou vol. 534 00:23:00,901 --> 00:23:03,525 Ik kan ook niet doodgaan. Riley, jij wel niet dood gaan. 535 00:23:03,559 --> 00:23:05,078 Je gaat niet dood. 536 00:23:05,112 --> 00:23:06,320 Stop met het beledigen van mijn voortreffelijkheid door te zeggen dat je dat wilt. 537 00:23:06,355 --> 00:23:07,460 Oké? 538 00:23:08,599 --> 00:23:10,428 Oké, Riley, ik heb je nodig blijven ademen 539 00:23:10,463 --> 00:23:11,567 terwijl wij Lisa halen ga weg, oké? 540 00:23:11,602 --> 00:23:13,949 Nee nee nee. Ik-ik zit in het harnas. 541 00:23:13,983 --> 00:23:15,295 Ik ben... Ik ben... Dat is genoeg, jongen! 542 00:23:15,329 --> 00:23:17,573 Mijn vrouw gaat nu weg! 543 00:23:17,608 --> 00:23:19,575 -Hoi! -Begrijp jij mij?! 544 00:23:19,610 --> 00:23:22,958 Iedereen, stop! Stil voordat ik jullie allemaal tegenhoud! 545 00:23:22,992 --> 00:23:24,615 Hughes? 546 00:23:27,756 --> 00:23:30,137 Ja. Eh... 547 00:23:30,172 --> 00:23:32,070 Gerry, kijk. Ik ken jou -- 548 00:23:32,105 --> 00:23:35,488 Ik weet dat je bang bent voor Lisa. Maar Riley is ook bang. 549 00:23:35,522 --> 00:23:38,629 Oké? Dus in het belang van Lisa, ik heb het nodig dat je daar gaat staan. 550 00:23:38,663 --> 00:23:40,941 En beweeg niet totdat ik zeg dat je het kunt. 551 00:23:40,976 --> 00:23:42,874 Begrijp jij mij? 552 00:23:46,291 --> 00:23:48,362 R-Riley. Riley, luister naar me. 553 00:23:48,397 --> 00:23:50,434 Deze vrouw heeft het nodig medische hulp, oké? 554 00:23:50,468 --> 00:23:53,471 Maar ik beloof het – jou zal haar direct achterna gaan. 555 00:23:53,506 --> 00:23:56,370 Nadat Lisa boven is, ben ik dat ook Ik ga deze karabijnhaak gebruiken. 556 00:23:56,405 --> 00:23:58,476 Het kan dragen tot 2.000 pond. 557 00:23:58,511 --> 00:24:01,134 En boven ons zijn de 10 sterkste 558 00:24:01,168 --> 00:24:02,860 brandweerlieden Ik heb elkaar ooit ontmoet. 559 00:24:02,894 --> 00:24:04,448 Ze gaan je gewoon optillen hier weg 560 00:24:04,482 --> 00:24:06,622 als een minnow aan een haak. 561 00:24:06,657 --> 00:24:09,763 Maar eerst heb ik jou nodig Laten we Lisa hier weghalen. 562 00:24:09,798 --> 00:24:11,834 Begrijp jij mij? 563 00:24:11,869 --> 00:24:14,768 Kun je me helpen doe dat? 564 00:24:14,803 --> 00:24:16,321 Riley, kun je me helpen? 565 00:24:16,356 --> 00:24:19,014 Oké. Bedankt. Bedankt. 566 00:24:19,048 --> 00:24:20,809 Stu, kun je met Riley praten? terwijl ik Lisa help? 567 00:24:20,843 --> 00:24:22,362 Stu: Ja, ja. Oké. 568 00:24:22,396 --> 00:24:25,227 Riley, wist je dat? vóór de Space Needle 569 00:24:25,261 --> 00:24:27,471 werd gebouwd voor de Wereldtentoonstelling van 1962 570 00:24:27,505 --> 00:24:29,611 Er was Een brandweerkazerne hier? 571 00:24:31,578 --> 00:24:36,480 ♪♪ 572 00:24:36,514 --> 00:24:39,517 Hé, eh...Gibby. 573 00:24:39,552 --> 00:24:43,556 ♪♪ 574 00:24:43,590 --> 00:24:47,042 Ik heb je hulp nodig zorg voor ons kleine meisje. 575 00:24:47,076 --> 00:24:49,078 Akkoord? En zeg tegen Miranda... 576 00:24:49,113 --> 00:24:52,047 ♪♪ 577 00:24:52,081 --> 00:24:53,497 ...ze was het waard wachten op. 578 00:24:53,531 --> 00:24:59,744 ♪♪ 579 00:25:02,091 --> 00:25:04,059 Sullivan, Warren, rapport. 580 00:25:04,093 --> 00:25:07,545 ♪♪ 581 00:25:07,580 --> 00:25:10,134 Sullivan, Warren, praat tegen ons! 582 00:25:11,273 --> 00:25:14,656 Robert? Warren? 583 00:25:14,690 --> 00:25:16,485 Iemand reageert! 584 00:25:18,729 --> 00:25:20,558 Mannelijke brandweerman: Centrale, dit is City Lights. 585 00:25:20,593 --> 00:25:22,526 Brand onderstation is vervat. 586 00:25:22,560 --> 00:25:24,286 Inpakken en op weg terug naar de basis. 587 00:25:24,320 --> 00:25:27,461 E-blusser bollen. Wat? 588 00:25:27,496 --> 00:25:29,912 Hun vrachtwagen bij het onderstation. Ze hadden blusbollen. 589 00:25:29,947 --> 00:25:31,914 Ze kunnen een hele kamer blussen goed bezig. Als ik ze oppak -- 590 00:25:31,949 --> 00:25:33,537 Ja. Gaan! Gaan! Oké. 591 00:25:33,571 --> 00:25:38,576 ♪♪ 592 00:25:38,611 --> 00:25:43,788 ♪♪ 593 00:25:49,138 --> 00:25:50,864 ♪♪ 594 00:25:52,521 --> 00:25:54,074 Natasha: Herrera, wees voorzichtig daarbinnen. 595 00:25:54,109 --> 00:25:57,077 Andy: Ik heb mijn team. 596 00:26:01,668 --> 00:26:03,428 ♪♪ 597 00:26:03,463 --> 00:26:04,947 ♪ Het zit alleen in jouw gedachten 598 00:26:04,982 --> 00:26:06,777 Jack: Ze zijn in een liftkamer, 599 00:26:06,811 --> 00:26:08,123 via een onderhoudsnis, 600 00:26:08,157 --> 00:26:09,780 40 voet noordoost aan uw linkerhand. 601 00:26:09,814 --> 00:26:13,266 ♪ Als je uit de tijd stapt 602 00:26:13,300 --> 00:26:16,959 ♪ De vloed die nooit komt 603 00:26:16,994 --> 00:26:19,997 ♪♪ 604 00:26:20,031 --> 00:26:22,586 ♪ Maar onthoud Natasha: Ik heb Hughes gezien. Ik heb Beckett in de gaten. 605 00:26:22,620 --> 00:26:25,450 Geef mij een statusupdate. Sullivan? Warren? 606 00:26:25,485 --> 00:26:27,487 Het komt in orde. Gewoon houden ademen, oké? 607 00:26:27,521 --> 00:26:29,316 Andy: Pak mij zo dichtbij als je kunt! 608 00:26:29,351 --> 00:26:32,457 ♪ Wist het niet eens 609 00:26:32,492 --> 00:26:34,287 Andy: We hebben hier maar één kans op. 610 00:26:34,321 --> 00:26:36,979 ♪ We zouden vluchten 611 00:26:38,705 --> 00:26:41,363 ♪♪ 612 00:26:41,397 --> 00:26:44,608 ♪ Het is het tijdperk van geloven 613 00:26:44,642 --> 00:26:46,368 ♪♪ 614 00:26:46,402 --> 00:26:50,130 ♪ Oh, het is de leeftijd van geloven ♪ 615 00:26:51,235 --> 00:26:53,099 Andy: Duidelijk! Intrekken! 616 00:26:55,204 --> 00:26:59,139 ♪♪ 617 00:26:59,174 --> 00:27:03,765 ♪ We vallen vanuit de ruimte 618 00:27:03,799 --> 00:27:08,355 ♪ We leren met genade vallen 619 00:27:08,390 --> 00:27:11,220 ♪ Omdat we samen vallen 620 00:27:11,255 --> 00:27:14,672 ♪ Allemaal dezelfde Sullivan. 621 00:27:14,707 --> 00:27:16,398 ♪♪ 622 00:27:16,432 --> 00:27:18,676 Adem in, Warren. 623 00:27:18,711 --> 00:27:20,644 Warren, adem! 624 00:27:20,678 --> 00:27:23,025 ♪ Richel waar je je aan vasthoudt 625 00:27:23,060 --> 00:27:24,682 Andy: Sullivan! 626 00:27:24,717 --> 00:27:27,651 ♪ Je kunt jezelf optrekken als je dat wilt ♪ 627 00:27:27,685 --> 00:27:30,826 ♪ Het is het tijdperk van geloven 628 00:27:33,449 --> 00:27:36,142 Sullivan. Sullivan! 629 00:27:36,176 --> 00:27:38,420 Kom op. 630 00:27:38,454 --> 00:27:39,835 ♪ Je bent bang maar wil het opslaan ♪ 631 00:27:39,870 --> 00:27:42,182 Ademen. Ademen. 632 00:27:42,217 --> 00:27:45,703 ♪ Het is het tijdperk van geloven 633 00:27:45,738 --> 00:27:47,222 ♪♪ 634 00:27:47,256 --> 00:27:50,259 ♪ Oh, het is de leeftijd van geloven ♪ 635 00:27:50,294 --> 00:27:54,712 ♪ Laat niet los 636 00:27:54,747 --> 00:27:59,890 ♪ Hoop zal ons redden 637 00:27:59,924 --> 00:28:04,377 ♪ Laat niet los 638 00:28:04,411 --> 00:28:09,175 ♪ Hoop zal ons redden 639 00:28:09,209 --> 00:28:12,765 ♪ Laat niet los 640 00:28:12,799 --> 00:28:14,698 Travis: Vandaag was een goede dag. 641 00:28:14,732 --> 00:28:18,736 ♪ Hoop zal ons redden 642 00:28:18,771 --> 00:28:21,187 ♪♪ 643 00:28:21,221 --> 00:28:25,743 ♪ Hoop is als een richel je houdt vast aan ♪ 644 00:28:25,778 --> 00:28:29,920 ♪ Je denkt dat je het niet kunt wacht even, maar je wilt ♪ 645 00:28:29,954 --> 00:28:33,786 ♪ Het is het tijdperk van geloven 646 00:28:35,615 --> 00:28:39,964 ♪ Liefde is als een tijger op een landmijn ♪ 647 00:28:39,999 --> 00:28:44,589 ♪ Je bent bang maar wilt om het tegelijkertijd op te slaan ♪ 648 00:28:44,624 --> 00:28:48,145 ♪ Het is het tijdperk van geloven 649 00:28:50,009 --> 00:28:54,738 ♪ Liefde is als een tijger op een landmijn ♪ 650 00:28:54,772 --> 00:28:59,087 ♪ Je bent bang maar wilt om het tegelijkertijd op te slaan ♪ 651 00:28:59,121 --> 00:29:02,159 ♪ Het is het tijdperk van geloven 652 00:29:02,193 --> 00:29:04,057 Vrouw: Enige commentaar over wat is er gebeurd? 653 00:29:04,092 --> 00:29:08,406 ♪ Het is het tijdperk van geloven 654 00:29:08,441 --> 00:29:12,100 ♪ Oh, het is de leeftijd van geloven ♪ 655 00:29:20,004 --> 00:29:21,868 Bisschop. 656 00:29:24,008 --> 00:29:26,804 Bedankt... 657 00:29:26,839 --> 00:29:28,806 voor het redden van mijn reet. 658 00:29:28,841 --> 00:29:30,912 Wat is er gebeurd daarboven? 659 00:29:30,946 --> 00:29:34,294 Eh... Ik denk... 660 00:29:34,329 --> 00:29:38,264 dat ik je niet vertrouwde om daadwerkelijk achter mij te staan. 661 00:29:38,298 --> 00:29:41,612 Ik had moeten, en het is mijn schuld. 662 00:29:41,646 --> 00:29:43,994 Ik weet dat ik alles heb gezegd het ging goed tussen ons, 663 00:29:44,028 --> 00:29:48,550 maar nadat we gepraat hadden, Ik kwam net in mijn hoofd, en... 664 00:29:51,864 --> 00:29:54,142 het spijt me dat Ik vertrouwde je niet. 665 00:29:56,316 --> 00:29:59,285 Je draagt ​​hetzelfde uniform Ik doe. Jij zit in mijn team. 666 00:29:59,319 --> 00:30:02,460 En dat betekent dat Ik zal altijd achter je staan. 667 00:30:02,495 --> 00:30:09,467 ♪♪ 668 00:30:09,502 --> 00:30:11,642 ♪♪ 669 00:30:11,676 --> 00:30:13,851 Osman: Nu, ze zijn moedig blus de branden 670 00:30:13,886 --> 00:30:15,991 en gered iedereen nog binnen. 671 00:30:16,026 --> 00:30:18,062 Het meest indrukwekkend redding gebeurde 672 00:30:18,097 --> 00:30:20,824 500 voet boven ons hoofd in een lift. 673 00:30:20,858 --> 00:30:23,343 Nu hebben deze brandweerlieden snel denken 674 00:30:23,378 --> 00:30:26,036 en nog snellere reactie vier mensen gered, waaronder -- 675 00:30:26,070 --> 00:30:27,969 Nee nee nee, Nee nee nee nee. 676 00:30:28,003 --> 00:30:31,179 Wat hielp eigenlijk allemaal die mensen in die lift 677 00:30:31,213 --> 00:30:33,975 en hield iedereen in leven was een programma genaamd Crisis One 678 00:30:34,009 --> 00:30:36,840 en zich druk maken om mentaal gezondheid en over onze training. 679 00:30:36,874 --> 00:30:38,876 Dat is wat eigenlijk heeft al die levens gered! 680 00:30:38,911 --> 00:30:40,982 En dat is precies de ding dat burgemeester Osman 681 00:30:41,016 --> 00:30:42,673 wil afsnijden de stad als hulpbron! 682 00:30:42,707 --> 00:30:45,572 Oké? Wij willen je helpen! Wij willen je helpen! 683 00:30:45,607 --> 00:30:47,781 Maar dankzij hem zullen we dat niet meer doen kan iedereen helpen, toch?! 684 00:30:47,816 --> 00:30:49,438 Laat me je helpen. Ga van me af, Montgomery! 685 00:30:49,473 --> 00:30:50,750 Vic, stop! Ik ben nog niet klaar! 686 00:30:50,784 --> 00:30:52,683 Hou op, Vic! 687 00:30:52,717 --> 00:30:53,857 Man: Burgemeester, kunt u dat doen? een verklaring afleggen, alstublieft? 688 00:30:56,480 --> 00:30:58,413 Vrouw Kun je iets zeggen over wat ze zei? 689 00:30:58,447 --> 00:30:59,655 Vrouw: Enige reactie? 690 00:31:15,326 --> 00:31:17,087 Hughes. Nee, kapitein. Ik moet douchen. 691 00:31:17,121 --> 00:31:19,744 Andy: Nee. Nee. 692 00:31:19,779 --> 00:31:21,815 Je bent klaar voor deze verschuiving. 693 00:31:22,955 --> 00:31:24,370 Het spijt me. Jij bent mij naar huis sturen? 694 00:31:24,404 --> 00:31:26,130 Toen we er nauwelijks waren daar weg zonder -- 695 00:31:26,165 --> 00:31:29,375 Pak je spullen en ga naar huis. Dat is een bevel. 696 00:31:29,409 --> 00:31:32,343 Je hebt nog geluk heb nu een baan. 697 00:31:37,486 --> 00:31:38,798 Prima. 698 00:31:38,832 --> 00:31:45,805 ♪♪ 699 00:31:45,839 --> 00:31:52,812 ♪♪ 700 00:31:52,846 --> 00:31:54,503 ♪♪ 701 00:31:54,538 --> 00:31:55,815 Hé.Carina. Hoi. 702 00:31:55,849 --> 00:31:58,093 O mijn God. Wat is er gebeurd? 703 00:31:58,128 --> 00:31:59,474 Oh nee. Het gaat goed met ons. Het gaat goed met ons. Gaat het? Ben je oke? Gaat het goed met Liam? 704 00:31:59,508 --> 00:32:01,407 Het is goed. Zijn... 705 00:32:01,441 --> 00:32:04,030 Het is een lang verhaal. Eh... 706 00:32:05,204 --> 00:32:06,964 Wat? 707 00:32:06,999 --> 00:32:08,759 Mijn FSH is hoog, wat betekent dat ik niet kan -- 708 00:32:08,793 --> 00:32:12,763 Ik - het is - het is niet gaat gebeuren. 709 00:32:12,797 --> 00:32:14,834 Wat doe je -- Wat bedoel je? 710 00:32:14,868 --> 00:32:17,354 Ik kan niet zwanger worden. 711 00:32:17,388 --> 00:32:20,874 De eieren die ik nog heb zijn niet levensvatbaar en... 712 00:32:22,186 --> 00:32:24,533 Het spijt me zo, Carina. 713 00:32:24,568 --> 00:32:26,087 Ja. 714 00:32:26,121 --> 00:32:27,847 ♪♪ 715 00:32:29,193 --> 00:32:31,299 Hoi. Hoi. 716 00:32:31,333 --> 00:32:33,611 Wij hebben Liam. Wij doen. 717 00:32:33,646 --> 00:32:37,339 Hoewel we het niet eens weten als we hem kunnen houden. 718 00:32:37,374 --> 00:32:39,203 Hoi... Het spijt me zeer. 719 00:32:39,238 --> 00:32:40,825 Ik zet je door dit alles, 720 00:32:40,860 --> 00:32:44,001 en nu doet Liam dat niet meer broer worden. 721 00:32:44,036 --> 00:32:46,003 En dat wilde je niet eens in de eerste plaats kinderen krijgen. 722 00:32:46,038 --> 00:32:49,213 Stop Stop Stop. Stop. 723 00:32:49,248 --> 00:32:53,114 Ik wilde geen gezin hebben totdat je mij liet zien... 724 00:32:53,148 --> 00:32:55,840 wat een gezin was. 725 00:32:55,875 --> 00:32:57,394 Oké? Mm-hmm. 726 00:32:57,428 --> 00:33:01,018 ♪♪ 727 00:33:01,053 --> 00:33:02,295 Hm. 728 00:33:02,330 --> 00:33:06,230 ♪♪ 729 00:33:06,265 --> 00:33:10,303 Hoe zit het met mijn eieren? Kunnen we mijn eieren gebruiken? 730 00:33:10,338 --> 00:33:12,719 Kun je zwanger worden met mijn eieren? 731 00:33:14,411 --> 00:33:16,654 Laten we het proberen, mijn liefste. 732 00:33:19,623 --> 00:33:21,452 Laten we proberen. 733 00:33:22,971 --> 00:33:24,386 Hm. 734 00:33:24,421 --> 00:33:31,393 ♪♪ 735 00:33:31,428 --> 00:33:32,222 ♪♪ 736 00:33:32,256 --> 00:33:33,775 Hoi. 737 00:33:33,809 --> 00:33:36,122 Oh God. 738 00:33:37,986 --> 00:33:38,883 Je bent in orde. 739 00:33:38,918 --> 00:33:42,128 -Ja. -O mijn God. 740 00:33:44,096 --> 00:33:46,546 We zouden kunnen hebben alles verloren. 741 00:33:55,003 --> 00:33:57,730 ik ben altijd geweest een goede soldaat. 742 00:33:58,662 --> 00:34:00,802 En de mannen -- het zijn altijd mannen geweest 743 00:34:00,836 --> 00:34:02,769 die mij geeft mijn marsorders -- 744 00:34:02,804 --> 00:34:06,532 heb mij nog nooit gezien zoals nog iets... 745 00:34:06,566 --> 00:34:09,086 dan een schaakstuk. 746 00:34:09,121 --> 00:34:10,983 En ik besefte vanavond -- Nee. 747 00:34:11,019 --> 00:34:15,092 Ik wist het al voor vanavond dat ik ben geweest... 748 00:34:15,126 --> 00:34:17,128 op ons afkomen. 749 00:34:19,407 --> 00:34:22,099 Omdat ik bang ben 750 00:34:22,134 --> 00:34:26,240 dat je dat ooit zult doen wil dat ik klein speel. 751 00:34:26,276 --> 00:34:28,623 Geloof je echt? Ik zou dat kunnen doen? 752 00:34:30,934 --> 00:34:32,385 Ik werd verliefd op jou -- 753 00:34:32,420 --> 00:34:33,559 Toen ik was een goede soldaat. 754 00:34:33,593 --> 00:34:35,077 Ja, ik j-- 755 00:34:37,045 --> 00:34:39,151 Ik moet je horen zeg het. 756 00:34:43,983 --> 00:34:48,746 Ik beloof dat ik dat zal doen wees nooit zo dom 757 00:34:48,780 --> 00:34:52,128 en probeer je te maken spelen of je klein voelen. 758 00:34:52,164 --> 00:34:54,304 Oké? 759 00:34:54,338 --> 00:34:56,340 Oké. 760 00:34:59,343 --> 00:35:03,036 ♪ Ik denk niet eens na Ik zou mij herkennen ♪ 761 00:35:03,071 --> 00:35:04,624 Eh... 762 00:35:04,659 --> 00:35:06,419 ♪♪ 763 00:35:06,454 --> 00:35:08,456 ♪ Al mijn slechte beslissingen, laat ze mij leiden ♪ 764 00:35:08,490 --> 00:35:10,665 Echt niet. 765 00:35:10,699 --> 00:35:12,425 Ik dacht dat ik het kwijt was 'veroorzaak het -- 766 00:35:12,460 --> 00:35:13,875 Ik w-- Hoe deed-- 767 00:35:13,909 --> 00:35:15,601 Was er iets wilde je het mij vragen? 768 00:35:15,635 --> 00:35:18,155 ♪♪ 769 00:35:21,848 --> 00:35:23,816 Oké. 770 00:35:23,850 --> 00:35:27,820 Natasha Seo-Yeon Ross... 771 00:35:27,854 --> 00:35:29,822 ♪ Veranderen 772 00:35:29,856 --> 00:35:33,032 ...wil jij de grootste spelen deel van mijn leven 773 00:35:33,066 --> 00:35:36,449 en alsjeblieft... Eindelijk... 774 00:35:36,484 --> 00:35:39,314 ♪♪ 775 00:35:39,349 --> 00:35:40,626 ...trouw met me? 776 00:35:40,660 --> 00:35:43,146 ♪♪ 777 00:35:43,180 --> 00:35:45,389 Hm. Ja. 778 00:35:45,424 --> 00:35:46,632 Oh! Ja. 779 00:35:46,666 --> 00:35:48,668 ♪ En ohhh 780 00:35:48,703 --> 00:35:51,084 Absoluut. 781 00:35:51,119 --> 00:35:53,639 O mijn God. 782 00:35:53,673 --> 00:35:55,537 Ik houd van je. 783 00:35:55,572 --> 00:35:59,610 ♪ Ooh, dat was ik ook 784 00:36:01,440 --> 00:36:02,751 ♪ Wachten 785 00:36:02,786 --> 00:36:04,684 Ja graag. 786 00:36:04,719 --> 00:36:07,100 ♪ Voor iets 787 00:36:07,135 --> 00:36:10,000 ♪ Of iemand zoals jij 788 00:36:12,140 --> 00:36:17,076 ♪ Ik ben aan het veranderen 789 00:36:18,526 --> 00:36:21,598 Hé, Kap. 790 00:36:21,632 --> 00:36:24,187 Bedankt voor uw komst. 791 00:36:24,221 --> 00:36:26,706 Nou ja, er moeten legaten zijn elkaar steunen, toch? 792 00:36:29,709 --> 00:36:32,333 Ik heb Hughes naar huis gestuurd. 793 00:36:32,367 --> 00:36:33,851 Zij... 794 00:36:33,886 --> 00:36:35,715 Ze heeft een pauze nodig. 795 00:36:36,820 --> 00:36:38,580 Ik zie je daarbinnen. 796 00:36:38,615 --> 00:36:45,277 ♪♪ 797 00:36:47,279 --> 00:36:53,768 ♪♪ 798 00:36:53,802 --> 00:36:56,771 ♪♪ 799 00:36:59,152 --> 00:37:02,363 Vic. Eh... 800 00:37:02,397 --> 00:37:04,813 Luisteren. Eh... Ik weet dat ik Travis niet ben, 801 00:37:04,848 --> 00:37:08,610 en jij waarschijnlijk ook niet wil praten, maar... 802 00:37:08,645 --> 00:37:11,820 Ik weet het niet. Ik ben... ik ben hier. 803 00:37:11,855 --> 00:37:13,822 ik weet het nog alle woorden om, uh, 804 00:37:13,857 --> 00:37:16,169 "Schud je heupen" dat ik voor je kon zingen 805 00:37:16,204 --> 00:37:19,000 heel erg als - als je wil. 806 00:37:19,034 --> 00:37:21,382 Wat je maar nodig hebt. 807 00:37:21,416 --> 00:37:22,762 Bel me. Oké? 808 00:37:22,797 --> 00:37:25,662 ♪♪ 809 00:37:26,801 --> 00:37:33,773 ♪♪ 810 00:37:33,808 --> 00:37:40,780 ♪♪ 811 00:37:40,815 --> 00:37:47,511 ♪♪ 812 00:37:47,546 --> 00:37:49,651 Ik kan het niet zeggen Ik herinner me een tijd 813 00:37:49,686 --> 00:37:52,792 waar ik een ceremonie heb gedaan tweemaal voor dezelfde kapitein. 814 00:37:52,827 --> 00:37:54,173 Maar als er ooit een kapitein was 815 00:37:54,207 --> 00:37:55,692 dubbel verdient de lofbetuigingen, 816 00:37:55,726 --> 00:37:58,315 het is Andy Herrera. 817 00:37:58,350 --> 00:38:02,354 Ik heb nog nooit ... ontmoet een leider die zo capabel is, 818 00:38:02,388 --> 00:38:06,323 zo zeker, en tegelijkertijd bereid om hulp te vragen 819 00:38:06,358 --> 00:38:08,014 en dus... 820 00:38:09,740 --> 00:38:11,846 ...gepassioneerd. 821 00:38:11,880 --> 00:38:13,606 Niet alleen over de baan, 822 00:38:13,641 --> 00:38:17,507 maar over de mensen waarmee zij dient. 823 00:38:17,541 --> 00:38:19,819 Herrera. 824 00:38:27,275 --> 00:38:29,622 Luitenant Bisschop, als je zou kunnen. 825 00:38:29,657 --> 00:38:36,629 ♪♪ 826 00:38:36,664 --> 00:38:43,636 ♪♪ 827 00:38:43,671 --> 00:38:44,844 ♪♪ 828 00:38:47,502 --> 00:38:49,539 ♪♪ 829 00:38:49,573 --> 00:38:51,368 Het is met grote eer 830 00:38:51,403 --> 00:38:55,199 dat ik presenteer Kapitein Andrea Herrera 831 00:38:55,234 --> 00:38:58,064 haar ambtenaar Kapiteinsbadge, 832 00:38:58,099 --> 00:39:01,689 hetzelfde kenteken als zij vader heldhaftig diende 833 00:39:01,723 --> 00:39:06,694 tijdens zijn roemruchte carrière als kapitein van Station 19. 834 00:39:06,728 --> 00:39:08,489 Herrera. 835 00:39:13,942 --> 00:39:18,361 ♪ En alleen maar zorgen kan mij naar beneden halen ♪ 836 00:39:18,395 --> 00:39:20,397 Toen mijn vader werd gepromoveerd tot kapitein, 837 00:39:20,432 --> 00:39:24,297 hij was de eerste Latino om kapitein te zijn in SFD. 838 00:39:24,332 --> 00:39:28,612 Het was zo inspirerend hem zien leiden. 839 00:39:28,647 --> 00:39:30,234 Altijd bescheiden, 840 00:39:30,269 --> 00:39:32,375 altijd bij de zijne gevoel voor humor intact. 841 00:39:32,409 --> 00:39:33,962 Ik bedoel, tegen de tijd dat ik zes was, 842 00:39:33,997 --> 00:39:35,619 Ik wist dat ik het wilde brandweerman zijn. 843 00:39:37,000 --> 00:39:39,312 Elke dag dat de wekker afgaat, 844 00:39:39,347 --> 00:39:42,143 wij reageren op iemands slechtste dag, 845 00:39:42,177 --> 00:39:44,456 hun meest angstaanjagende momenten. 846 00:39:44,490 --> 00:39:47,528 En wat we doen is moeilijk -- op het lichaam, 847 00:39:47,562 --> 00:39:48,943 op de geest... 848 00:39:48,977 --> 00:39:51,290 en te vaak op de ziel. 849 00:39:51,324 --> 00:39:54,949 En dat doen we niet altijd mee eens zijn of akkoord gaan. 850 00:39:54,983 --> 00:39:56,468 Maar dat is wat gezinnen doen. 851 00:39:56,502 --> 00:39:59,747 En brandweerlieden, we zijn eerst familie. 852 00:39:59,781 --> 00:40:04,096 Ik ben zo trots om jou mijn familie te noemen... 853 00:40:04,130 --> 00:40:08,756 en nog trotser om de vraag te beantwoorden bel met ieder van jullie naast mij. 854 00:40:10,861 --> 00:40:14,106 ♪♪ 855 00:40:14,140 --> 00:40:16,764 Ik heb mijn vader geholpen station 19 langer laten draaien 856 00:40:16,798 --> 00:40:18,973 dan de meeste mensen hier in de buurt heb dit werk überhaupt gedaan. 857 00:40:19,007 --> 00:40:21,631 ik ben zo blij Ik heb je. 858 00:40:21,665 --> 00:40:25,082 Ik ben klaar met het achtervolgen van het konijn. Ik ben het konijn. 859 00:40:25,117 --> 00:40:26,290 Wij doen gewoon ons werk. 860 00:40:26,325 --> 00:40:28,569 Je hebt zoveel kracht in jezelf. 861 00:40:28,603 --> 00:40:30,363 Wanneer we ons ook voelen zoals stoppen, 862 00:40:30,398 --> 00:40:32,918 dat is onze kans dieper graven dan ooit, 863 00:40:32,952 --> 00:40:34,747 om de held te zijn. 864 00:40:34,782 --> 00:40:36,646 Elke dag is hier de prijs. 865 00:40:36,680 --> 00:40:39,856 Elk leven gered. Elke brand gedoofd. 866 00:40:39,890 --> 00:40:41,789 Ik ben hier. 867 00:40:41,823 --> 00:40:43,963 Pruitt: Maar dat zou hij niet doen wees überhaupt bij ons 868 00:40:43,998 --> 00:40:47,139 als het niet om de heldendaden ging van één vrouw -- 869 00:40:47,173 --> 00:40:50,625 mijn dochter, Andrea Herrera. 870 00:40:50,660 --> 00:40:53,490 ♪♪ 871 00:40:53,525 --> 00:40:57,977 ♪ Ik overleefde ternauwernood, bijna de klim verlaten ♪ 872 00:40:58,012 --> 00:41:03,983 ♪ Zei: kijk niet naar beneden maar open je ogen ♪ 873 00:41:04,018 --> 00:41:06,503 Gefeliciteerd, Herrera. 874 00:41:06,538 --> 00:41:09,368 Ik hoop dat je zo ongelooflijk bent trots op jezelf. 875 00:41:09,402 --> 00:41:10,645 Bedankt. 876 00:41:10,680 --> 00:41:12,820 ♪♪ 877 00:41:12,854 --> 00:41:15,029 ♪ Je zei, "De berg ben jij" ♪ 878 00:41:15,063 --> 00:41:18,032 ♪ Oh 879 00:41:18,066 --> 00:41:19,516 ♪ "De berg ben jij" 880 00:41:19,551 --> 00:41:23,520 ♪ Oh 881 00:41:33,012 --> 00:41:35,981 --Bijschriften door VITAC-- 882 00:41:36,015 --> 00:41:42,988 ♪♪ 883 00:41:43,022 --> 00:41:49,995 ♪♪ 884 00:41:50,029 --> 00:41:57,002 ♪♪ 885 00:41:57,036 --> 00:42:00,453 ♪♪ 65016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.