Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,046 --> 00:00:10,394
♪♪
2
00:00:11,637 --> 00:00:15,606
♪♪
3
00:00:15,641 --> 00:00:19,507
♪ Ik weet het vanavond
4
00:00:19,541 --> 00:00:22,855
♪ Ik keek niet goed
5
00:00:22,889 --> 00:00:25,582
♪♪
6
00:00:25,616 --> 00:00:29,620
♪ Was het daar?
in de cijfers dan? ♪
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,864
♪ Mijn liefste, je hebt gelijk
8
00:00:31,898 --> 00:00:33,590
♪♪
9
00:00:33,624 --> 00:00:36,558
♪ En mijn mond is droog
10
00:00:36,593 --> 00:00:39,596
♪♪
11
00:00:39,630 --> 00:00:43,462
♪ Ik kon niet schreeuwen
net zo luid als zij ♪
12
00:00:43,496 --> 00:00:47,086
♪ Als ik bang ben
13
00:00:47,121 --> 00:00:50,779
♪ En je grip wordt strakker
14
00:00:50,814 --> 00:00:53,575
♪♪
15
00:00:53,610 --> 00:00:57,476
♪ Eén zwarte rivier
en een zwarte zwaan ♪
16
00:00:57,510 --> 00:01:01,100
♪ Als ik breek
17
00:01:01,135 --> 00:01:04,966
♪ Terwijl je wakker wordt
18
00:01:06,761 --> 00:01:10,558
Hoi. Heb ik jullie laten zien
de onesie die we van Liam hebben gekregen?
19
00:01:10,592 --> 00:01:12,111
Vic: Leuk.
20
00:01:12,146 --> 00:01:13,871
Het is zo... Kijk!
21
00:01:15,597 --> 00:01:17,668
Schattig toch? Kijk kijk,
kijk, kijk, kijk.
22
00:01:17,703 --> 00:01:19,843
Hij is jong genoeg om te werken
met jou, Montgomery?
23
00:01:19,877 --> 00:01:21,845
Oké. Wauw.
Is je rug sterk genoeg?
24
00:01:21,879 --> 00:01:24,330
om die gigantische chip te ondersteunen
op je schouder?
25
00:01:24,365 --> 00:01:25,745
Niet dat het iets is
van uw bedrijf,
26
00:01:25,780 --> 00:01:27,816
maar ik voel me beter
dan ooit.
27
00:01:30,198 --> 00:01:32,511
Warren, misschien moeten we dat maar doen
noem je voortaan Button.
28
00:01:32,544 --> 00:01:36,929
Je weet wel? Vind je de film leuk?
Benjamin...Knop.
29
00:01:36,963 --> 00:01:39,138
Weet je, want
hij wordt achteruit oud
30
00:01:39,173 --> 00:01:41,416
en uitbreken
als een tiener?
31
00:01:41,451 --> 00:01:42,935
Wat eigenlijk niet zo is
helemaal merkbaar.
32
00:01:42,969 --> 00:01:44,143
Het spijt me.
Dat was gemeen.
33
00:01:44,178 --> 00:01:46,111
Andy:
Goedemorgen, team.
34
00:01:46,145 --> 00:01:50,149
Eh, eerst,
Ik weet dat de laatste dienst...
35
00:01:50,184 --> 00:01:52,013
Nou, het was niet onze beste.
Het was niet mijn beste.
36
00:01:52,047 --> 00:01:53,704
Maar vandaag is een nieuwe dag.
37
00:01:53,739 --> 00:01:57,812
Ten tweede, misschien zijn jullie dat allemaal wel
Ik vraag me af waar Ruiz is.
38
00:01:57,846 --> 00:01:59,641
Hij heeft ontslag genomen bij de SFD.
39
00:01:59,675 --> 00:02:01,333
-Wat?
-Waarom?
40
00:02:01,367 --> 00:02:03,335
Lost dat tenminste op
onze begrotingsproblemen?
41
00:02:04,577 --> 00:02:06,821
Het helpt.
42
00:02:06,855 --> 00:02:08,787
Wat? Wat?
Is dat het?
43
00:02:08,823 --> 00:02:12,689
Nee. De chef wil het zien
jij in de vergaderruimte.
44
00:02:12,723 --> 00:02:19,696
♪♪
45
00:02:19,730 --> 00:02:20,662
♪♪
46
00:02:25,219 --> 00:02:27,290
Ja. Hughes.
47
00:02:27,324 --> 00:02:30,569
Bedankt voor uw komst.
Alsjeblieft.
48
00:02:30,603 --> 00:02:32,329
Oké. Ik bedoel,
Ik kan de kamer lezen.
49
00:02:32,364 --> 00:02:34,020
Dus mijn Naloxone-initiatief
werd geweigerd.
50
00:02:34,055 --> 00:02:36,195
Nee, het werd niet ontkend.
51
00:02:36,230 --> 00:02:38,680
Helaas was dat zo
zelfs nooit overwogen.
52
00:02:38,715 --> 00:02:41,959
Want vanaf het einde
van dit fiscale kwartaal...
53
00:02:44,445 --> 00:02:46,757
...Crisis Eén zal niet langer bestaan
verantwoordelijk worden gehouden voor
54
00:02:46,792 --> 00:02:48,034
in de stadsbegroting.
55
00:02:48,069 --> 00:02:50,346
Ik wilde je vertellen
persoonlijk...
56
00:02:50,382 --> 00:02:52,349
Het spijt me zo erg.
57
00:02:52,384 --> 00:02:55,766
♪♪
58
00:02:55,801 --> 00:02:58,321
Je bent aan het snijden
Crisis één.
59
00:02:58,355 --> 00:02:59,977
Helaas, ja.
Hm.
60
00:03:03,533 --> 00:03:04,879
Weet Diane het?
61
00:03:04,913 --> 00:03:06,708
Ze is op de hoogte gebracht.
62
00:03:06,743 --> 00:03:10,195
Maar ik vroeg haar mij dat toe te staan
wees degene die het je vertelt.
63
00:03:10,229 --> 00:03:14,268
Hughes, dit is een enorm verlies
voor onze gemeenschap.
64
00:03:14,302 --> 00:03:18,064
Het doet mij echt pijn
om het te zien gaan.
65
00:03:20,653 --> 00:03:22,103
Ben ik ontslagen?
66
00:03:22,137 --> 00:03:24,588
Ja. Natuurlijk.
Dank je, Hughes.
67
00:03:24,623 --> 00:03:31,043
♪♪
68
00:03:31,077 --> 00:03:32,078
Oh! Sorry!
Hoofd omhoog.
69
00:03:32,113 --> 00:03:34,219
Eh, wacht. Eh...
70
00:03:35,668 --> 00:03:37,877
Ik heb nooit mijn excuses aangeboden,
71
00:03:37,911 --> 00:03:40,880
Ehm, voor wat ik deed.
72
00:03:40,915 --> 00:03:43,262
Geef jou
de fles whisky.
73
00:03:43,297 --> 00:03:46,127
Er is geen excuus,
En...
74
00:03:46,161 --> 00:03:47,749
Dat zal ik voor altijd doen
spijt van.
75
00:03:47,784 --> 00:03:49,544
En het spijt me oprecht.
76
00:03:49,579 --> 00:03:51,028
Nou, wij, eh...
77
00:03:53,755 --> 00:03:55,584
Water onder de brug,
Bisschop.
78
00:03:55,619 --> 00:03:57,138
We zijn allemaal goed.
79
00:03:58,450 --> 00:04:00,486
Oh. Oké.
80
00:04:00,521 --> 00:04:02,385
Ja.
Oké.
81
00:04:02,419 --> 00:04:09,392
♪♪
82
00:04:09,426 --> 00:04:13,188
♪♪
83
00:04:13,223 --> 00:04:15,329
Kom binnen.
84
00:04:17,779 --> 00:04:20,920
Maya: Wat is er aan de hand
hier vandaag?
85
00:04:20,955 --> 00:04:22,922
Ik stikte, Maya.
86
00:04:22,957 --> 00:04:24,579
In één enkele dienst,
87
00:04:24,614 --> 00:04:26,443
Ik heb dit team vernietigd
88
00:04:26,478 --> 00:04:29,964
en een zoon
zag zijn vader sterven.
89
00:04:29,998 --> 00:04:32,035
Dat is aan mij.
90
00:04:33,208 --> 00:04:35,866
Alles van mijn vader
voor ons gebouwd.
91
00:04:35,901 --> 00:04:38,352
Ik laat het gewoon
vallen allemaal uit elkaar.
92
00:04:38,386 --> 00:04:40,146
Je vader was je held.
Hij was ook de mijne.
93
00:04:40,181 --> 00:04:42,977
Maar zelfs hij was dat niet
een perfecte kapitein.
94
00:04:43,011 --> 00:04:46,014
Wij verliezen mensen.
Het is de baan.
95
00:04:46,049 --> 00:04:48,188
We gaan ermee om, maken slechte grappen,
leer er van,
96
00:04:48,223 --> 00:04:50,225
en we gaan naar de volgende
omdat --
97
00:04:50,260 --> 00:04:53,021
Er is geen leven om geleefd te worden
in de as.
98
00:04:55,645 --> 00:04:58,199
Ik dacht alleen maar
Ik zou hier beter in zijn.
99
00:04:58,233 --> 00:05:00,822
Ik had moeten annuleren
deze stomme ceremonie.
100
00:05:00,857 --> 00:05:03,204
Oké. Is dit een medelijdenfeestje?
Omdat ik niet gereageerd heb.
101
00:05:03,238 --> 00:05:05,379
Nee dat is het niet. OK goed.
102
00:05:05,413 --> 00:05:07,346
Omarm vervolgens wat je hebt geleerd
en wees de kapitein
103
00:05:07,381 --> 00:05:09,555
we wisten allemaal dat je dat zou zijn
zeven jaar geleden.
104
00:05:09,590 --> 00:05:11,488
Daarom
Jouw achternaam is Herrera
105
00:05:11,523 --> 00:05:15,147
betekent niet dat je dat moet doen
uit zijn schaduw leiden.
106
00:05:15,181 --> 00:05:17,322
Jij komt altijd opdagen
voor mij.
107
00:05:17,356 --> 00:05:20,497
Zelfs toen ik probeerde dat niet te zijn
je vriend op de academie
108
00:05:20,532 --> 00:05:22,706
daarom...
we hebben allebei een vagina. We hebben allebei een vagina.
109
00:05:25,019 --> 00:05:27,055
Ja.
110
00:05:28,436 --> 00:05:30,680
Kun je --
111
00:05:30,714 --> 00:05:33,648
Het zou veel betekenen
voor mij als, uh --
112
00:05:33,683 --> 00:05:37,687
als jij degene zou zijn
om mij vast te pinnen tijdens de ceremonie.
113
00:05:37,721 --> 00:05:39,827
Ik zou vereerd zijn...
114
00:05:39,861 --> 00:05:41,553
KapiteinHerrera.
115
00:05:41,587 --> 00:05:43,071
♪♪
116
00:05:43,106 --> 00:05:46,074
Oh! Ik hou ervan om te krijgen
om dat te zeggen.
117
00:05:47,869 --> 00:05:54,220
♪♪
118
00:05:54,255 --> 00:05:57,292
Hoi. Hoe heb je, eh,
ten huwelijk vragen aan Bailey?
119
00:05:57,327 --> 00:05:59,087
Weet je, we vinden het allebei leuk
120
00:05:59,122 --> 00:06:01,193
kruiswoordpuzzels maken,
dus ik... Wauw.
121
00:06:01,227 --> 00:06:04,748
Oké.
Dat is een mooie steen.
122
00:06:04,783 --> 00:06:06,405
Gefeliciteerd, kerel.
Bedankt.
123
00:06:06,440 --> 00:06:08,511
Ik hoop dat uw voorstel
is net zo opzichtig als die ring.
124
00:06:08,545 --> 00:06:10,375
Weet je, als je...
Als je wat ideeën nodig hebt,
125
00:06:10,409 --> 00:06:12,584
Ik denk dat ik nog steeds... Nee. ik weet dat
Ik moet doen.
126
00:06:13,654 --> 00:06:15,276
Ontmoet ik je daar?
127
00:06:15,310 --> 00:06:16,553
Ja.
128
00:06:16,587 --> 00:06:18,175
Mm-hmm.
129
00:06:20,557 --> 00:06:27,530
♪♪
130
00:06:27,564 --> 00:06:34,571
♪♪
131
00:06:34,675 --> 00:06:41,578
♪♪
132
00:06:43,304 --> 00:06:45,340
ik wou dat ik daar was
je hand vast houden.
133
00:06:45,375 --> 00:06:46,756
Er zijn er zoveel
afspraken met IVF.
134
00:06:46,789 --> 00:06:48,930
Je zult hier zijn
voor de belangrijke.
135
00:06:48,965 --> 00:06:52,175
Is het cliché als ik dat denk?
elke afspraak is belangrijk?
136
00:06:52,209 --> 00:06:54,349
Ja.
Hoe is de ceremonie?
137
00:06:54,384 --> 00:06:58,561
Is niet gebeurd.
De dingen hier zijn... gespannen.
138
00:06:58,595 --> 00:07:01,736
Verpleegster: Carina DeLuca? Eh, ja. Hier.
139
00:07:01,771 --> 00:07:03,428
Oké. We moeten gaan.
140
00:07:03,462 --> 00:07:05,430
Eh, vertel het aan Andy
gefeliciteerd van ons.
141
00:07:05,464 --> 00:07:08,467
Ik zal. Oké.
Dag, probie.
142
00:07:08,502 --> 00:07:10,814
Bel me daarna, alsjeblieft, schat.
Ik hou van jullie beide.
143
00:07:10,849 --> 00:07:11,919
Doei.
144
00:07:15,612 --> 00:07:18,097
Een pinceremonie
symboliseert het begin
145
00:07:18,132 --> 00:07:20,755
van een nieuw tijdperk van leiderschap.
146
00:07:20,790 --> 00:07:22,377
Brandweerman Andy Herrera
147
00:07:22,412 --> 00:07:25,208
afgestudeerd aan de brandweeracademie
in 2013,
148
00:07:25,242 --> 00:07:27,797
waar zij één was
van slechts twee vrouwen
149
00:07:27,831 --> 00:07:30,144
om met de hele klas aanwezig te zijn.
Ze verdiende hoog...
150
00:07:30,178 --> 00:07:31,766
Ze kunnen niet snijden
Crisis één.
151
00:07:31,801 --> 00:07:33,596
Ik zal met Eli praten als het moet.
Dit is nog niet voorbij.
152
00:07:33,630 --> 00:07:35,943
Doe geen moeite.
Ik ben blij dat het klaar is.
153
00:07:35,977 --> 00:07:38,117
Dat meen je niet. Ik wel.
154
00:07:38,152 --> 00:07:39,705
Het was klote om het te doen
in ieder geval in mijn eentje.
155
00:07:39,740 --> 00:07:41,293
Natasha:
...in een gespecialiseerde opleiding.
156
00:07:41,327 --> 00:07:43,053
Zij sloot zich vervolgens aan
De gelederen van station 19
157
00:07:43,087 --> 00:07:45,055
onder haar vader,
Pruitt Herrera's, aanvoerder.
158
00:07:45,090 --> 00:07:47,161
Ik weet zeker dat hij zo trots zou zijn...
159
00:07:47,195 --> 00:07:48,956
...van de grote leider
het is bewezen dat ze dat is
160
00:07:48,990 --> 00:07:50,475
Travis: Oh, mijn God. Deze
De bezuinigingen zijn uit de hand gelopen.
161
00:07:50,509 --> 00:07:52,304
Hebben ze ook onze stroom afgesloten?!
162
00:07:52,337 --> 00:07:54,789
Krik: Motor 19,
Ladder 19, Hulpwagen 19
163
00:07:54,824 --> 00:07:56,826
aangevraagd bij
Bredestraat 400.
164
00:07:56,860 --> 00:07:57,827
Was dat niet Gibson?
165
00:07:57,861 --> 00:07:59,484
Zo veel voor dat.
166
00:08:05,559 --> 00:08:07,077
Centrale, dit is 19 onderweg
naar Bredestraat 400.
167
00:08:07,112 --> 00:08:08,907
Zijn er updates?
168
00:08:08,941 --> 00:08:10,564
Jack: Verslag van een stroomstoot,
dan een black-out,
169
00:08:10,598 --> 00:08:12,980
gevolgd door rook
van onbekende oorsprong.
170
00:08:13,014 --> 00:08:15,672
Vermoedelijk veroorzaakt door een brand in de
onderstation aan de overkant van de straat.
171
00:08:15,707 --> 00:08:17,329
Elektrisch stadslicht
brandweerwagen
172
00:08:17,363 --> 00:08:19,642
is daar nu ter plaatse.
173
00:08:19,676 --> 00:08:22,437
Kopiëren, verzenden. Of... Gibson.
Fijne eerste dag.
174
00:08:22,472 --> 00:08:24,992
Ik wist dat hij het was! Eh, we zijn, uh--
175
00:08:25,026 --> 00:08:27,512
Dat is eigenlijk niet de bedoeling
gebruik hier namen, toch?
176
00:08:27,546 --> 00:08:30,411
Dus misschien...
Noem me maar Gibby, denk ik.
177
00:08:30,445 --> 00:08:32,447
-"Gibby."
-Kopieer...Gibby.
178
00:08:32,482 --> 00:08:35,243
Andy: Oké, 19. Laten we
benadering vanuit het westen.
179
00:08:35,278 --> 00:08:37,522
We zullen betere toegang hebben
via de dienstingang.
180
00:08:40,593 --> 00:08:42,837
Oké, 19.
Er kwam net een oproep binnen
181
00:08:42,871 --> 00:08:45,184
vanuit het zuidoosten gericht
lift.
182
00:08:45,219 --> 00:08:46,910
Er zit een groep gevangen.
183
00:08:46,945 --> 00:08:48,740
Ongeveer 500 voet omhoog.
184
00:08:50,500 --> 00:08:52,571
♪♪
185
00:08:59,785 --> 00:09:02,892
Andy:
Oké, luister, teams!
186
00:09:02,926 --> 00:09:04,410
Warren, je bent op Fire Attack
met Sullivan en motor 15.
187
00:09:04,445 --> 00:09:05,791
Zoek de bron
van die rook.
188
00:09:05,826 --> 00:09:07,310
Montgomery, Hughes--
Liftgroep.
189
00:09:07,344 --> 00:09:09,415
Het is een buitenlift,
Oké?
190
00:09:09,450 --> 00:09:10,762
Dus afdalen
vanaf het loungeniveau
191
00:09:10,796 --> 00:09:12,591
geef mij dan een beoordeling
van passagiers.
192
00:09:12,626 --> 00:09:14,420
Bisschop, zoek- en reddingsacties
met Beckett en motor 7.
193
00:09:14,455 --> 00:09:15,801
Ze zijn gestationeerd
bij de vooringang
194
00:09:15,836 --> 00:09:17,596
en zal je ontmoeten
op de lift.
195
00:09:17,631 --> 00:09:18,977
Kapitein, ik denk dat ik beter zou zijn
te gebruiken bij een vuuraanval.
196
00:09:19,011 --> 00:09:20,426
Beckett, gewoon...
197
00:09:20,461 --> 00:09:21,980
Wiggins, Cutler,
Groen, Larsson --
198
00:09:22,014 --> 00:09:23,809
klaargemaakt voor
massale triage.
199
00:09:23,844 --> 00:09:25,984
Neem allemaal een extra fles
en touwreddingsuitrusting.
200
00:09:26,018 --> 00:09:27,226
Beweging!
201
00:09:28,676 --> 00:09:33,060
♪♪
202
00:09:34,164 --> 00:09:35,269
Ben: Inkomend!
203
00:09:35,303 --> 00:09:36,995
Haast je niet, haast je niet.
204
00:09:37,029 --> 00:09:39,722
Als je gewond bent, is dat zo
medisch net buiten!
205
00:09:39,756 --> 00:09:42,345
Iedereen omhelst de muur en
blijf in een ordelijke rij!
206
00:09:42,379 --> 00:09:45,348
Barclay, Cummings,
laat ze zien waar ze heen moeten
voordat je weer naar boven gaat.
207
00:09:45,382 --> 00:09:47,143
Kapitein, we hebben burgers
naar beneden gaan.
208
00:09:47,177 --> 00:09:48,316
Kopie, bisschop.
209
00:09:48,351 --> 00:09:49,973
Herrera, update.
210
00:09:50,008 --> 00:09:52,527
Kapitein, we moeten het weten
wat staat ons te wachten.
211
00:09:52,562 --> 00:09:54,322
Nog steeds aan het wachten
op de blauwdrukken.
212
00:09:54,357 --> 00:09:56,324
Dit is chef Ross.
Zijdelings interieur vanaf
213
00:09:56,359 --> 00:09:58,844
de loungelus is een
airconditioning machinekamer.
214
00:09:58,879 --> 00:10:02,365
Het zou kunnen zijn waar de brand is
begonnen, dus wees voorzichtig. Sullivan: Kopiëren.
215
00:10:02,399 --> 00:10:05,023
Chef, neem je mee?
over incidentcommando?
216
00:10:05,057 --> 00:10:07,784
Moet ik het overnemen? Nee, chef.
217
00:10:07,819 --> 00:10:09,614
Goed, want ik moet wel
ga met de pers om.
218
00:10:09,648 --> 00:10:11,616
Ik wil volledige insluiting
zo snel mogelijk.
219
00:10:11,650 --> 00:10:13,928
Motor en Aid 88 zijn twee
minuten vrij om ondersteuning te bieden.
220
00:10:13,963 --> 00:10:15,758
Ik weet zeker dat ik het niet nodig heb
om je eraan te herinneren
221
00:10:15,792 --> 00:10:17,518
dit is een nationaal monument
en het hart van Seattle.
222
00:10:17,552 --> 00:10:19,278
De wereld kijkt toe,
Herrera.
223
00:10:21,073 --> 00:10:23,386
♪♪
224
00:10:23,420 --> 00:10:25,319
Oké, iedereen.
Langzaam.
225
00:10:25,353 --> 00:10:27,804
Travis: Oké!
Iedereen langzamer!
226
00:10:27,839 --> 00:10:29,530
Fijn en ordelijk!
Bedankt!
227
00:10:29,564 --> 00:10:31,187
Sullivan: Warren en ik wel
op weg naar het binnenland.
228
00:10:31,221 --> 00:10:32,533
Vrouw:
Oké, iedereen...
229
00:10:32,567 --> 00:10:35,191
Hé, Beckett.
Vertragen.
230
00:10:35,225 --> 00:10:37,295
Travis: Hé.
Ben je hier klaar voor?
231
00:10:37,331 --> 00:10:39,022
Hé, ik weet hoe het moet
mijn werk, Montgomery.
232
00:10:39,057 --> 00:10:41,991
Laat me gewoon niet vallen.
Het is 150 meter naar beneden.
233
00:10:42,025 --> 00:10:43,855
Je weet dat ik je heb.
234
00:10:43,889 --> 00:10:45,684
♪♪
235
00:10:45,719 --> 00:10:48,411
Maya: Hé. Beckett.
Beckett. Beckett!
236
00:10:48,445 --> 00:10:50,655
Hoi! Wel verdomme?!
We blijven samen!
237
00:10:50,689 --> 00:10:53,071
Op zoek naar mensen.
Brandweer! Roepen!
238
00:10:53,105 --> 00:10:54,589
Brandweer!
Roepen!
239
00:10:54,624 --> 00:10:58,352
Makkelijk, Hughes.
Fijn en langzaam.
240
00:10:58,386 --> 00:11:00,423
Kap, het is een beetje
moeilijk om mijn werk te doen
241
00:11:00,457 --> 00:11:02,149
met deze helikopters
mij rondblazen!
242
00:11:02,183 --> 00:11:03,909
Ik werk eraan, Hughes.
243
00:11:03,944 --> 00:11:08,258
♪♪
244
00:11:08,293 --> 00:11:10,053
Jij goed?
245
00:11:10,088 --> 00:11:13,056
Ja. Ja.
Nog maar 10 meter.
246
00:11:14,609 --> 00:11:15,714
Geweldig.
247
00:11:15,749 --> 00:11:19,511
♪♪
248
00:11:19,545 --> 00:11:21,686
Stu: De naald
is een architectonisch wonder.
249
00:11:21,720 --> 00:11:23,757
Wij zijn volkomen veilig,
zoals ik heb uitgelegd.
250
00:11:23,791 --> 00:11:25,275
Deze liften zijn --
251
00:11:25,310 --> 00:11:27,105
Riley: Oh, mijn God!
Oh God!
252
00:11:27,139 --> 00:11:29,176
Waarom wil niemand het ons vertellen
wat gebeurd er?!
253
00:11:29,210 --> 00:11:31,109
Wij zijn allemaal
gaat dood!
254
00:11:31,143 --> 00:11:34,629
Hoi! Nee! Nee nee nee! Hoi!
Er gaat niemand dood. Er gaat niemand dood.
255
00:11:34,664 --> 00:11:37,736
Mijn naam is Vic Hughes. ik ben met
de brandweer van Seattle.
256
00:11:37,771 --> 00:11:41,119
Er was een golfslag bij de
onderstation aan de overkant van de straat,
257
00:11:41,153 --> 00:11:43,949
en het klopte
alle macht.
258
00:11:43,984 --> 00:11:45,123
Wat is je naam?
259
00:11:45,157 --> 00:11:46,711
R-Ri--
Riley Jones.
260
00:11:46,745 --> 00:11:48,229
Gerry: Lisa!
261
00:11:48,264 --> 00:11:49,955
Wat was dat?!
Wat is er gebeurd?
262
00:11:49,990 --> 00:11:52,751
Gerry: Mijn vrouw! Ze grijpt!
Ze is epileptisch!
263
00:11:52,786 --> 00:11:54,545
Oké.
Welnu, er is hulp.
264
00:11:54,580 --> 00:11:55,858
Riley: Ik heb je dat verteld
waren dood! O mijn God!
265
00:11:55,892 --> 00:11:58,723
Nee! Niemand gaat dood.
Niemand gaat dood.
266
00:11:58,757 --> 00:12:00,655
Montgomery, ik zal wel moeten
ga binnen via de deuren.
267
00:12:00,690 --> 00:12:02,761
Op mijn tellen. Akkoord?
Een...
268
00:12:02,796 --> 00:12:05,868
Vic: ...twee, drie.
Ik ga naar beneden.
269
00:12:05,902 --> 00:12:10,389
♪♪
270
00:12:10,424 --> 00:12:13,323
Riley: Oh, mijn God.
271
00:12:13,358 --> 00:12:16,361
Ik kan niet --
Ik kan niet ademen!
272
00:12:19,605 --> 00:12:23,057
Riley: Wacht! Wat ben je aan het doen?
Wat ben je aan het doen?!
273
00:12:23,092 --> 00:12:25,784
Iedereen een stap terug. ik ga
Doe de deuren open, oké?
274
00:12:25,819 --> 00:12:27,234
Gerry: Godzijdank.
Je moet haar eruit halen.
275
00:12:27,268 --> 00:12:28,925
Ze heeft een aanval!
276
00:12:28,960 --> 00:12:30,444
Riley:
Nee nee nee nee nee!
277
00:12:30,478 --> 00:12:31,825
Hoi! H-Hé!
Wat ben je aan het doen?!
278
00:12:31,859 --> 00:12:34,344
We gaan allemaal sterven!
279
00:12:37,278 --> 00:12:38,901
De eerste kamer is vrij!
280
00:12:38,935 --> 00:12:41,593
♪♪
281
00:12:41,627 --> 00:12:43,319
Sullivan:
De rook wordt dikker,
282
00:12:43,353 --> 00:12:45,286
maar we hebben het niet gevonden
de brandhaard.
283
00:12:45,321 --> 00:12:47,841
♪♪
284
00:12:47,875 --> 00:12:51,948
Brandweer!
Roepen!
285
00:12:51,983 --> 00:12:53,536
Zie je dit?
286
00:12:53,570 --> 00:12:57,333
♪♪
287
00:12:57,367 --> 00:12:59,922
Kapitein, het vuur is zojuist verplaatst
in het ventilatiesysteem.
288
00:12:59,956 --> 00:13:01,820
Andy:
Kopieer, Warren.
289
00:13:03,684 --> 00:13:05,824
Sullivan: Kapitein, we hebben het
verminderde waterdruk
290
00:13:05,859 --> 00:13:07,826
en actief vuur in de
airconditioning kamer.
291
00:13:07,861 --> 00:13:09,621
Kopieer, Sullivan. Doe wat
je kunt en blijf waakzaam.
292
00:13:09,655 --> 00:13:11,657
Sullivan:
Begrepen.
293
00:13:11,692 --> 00:13:13,349
88, aansluiten op de standpijpen
en verhoog de waterdruk.
294
00:13:13,383 --> 00:13:14,246
Snel als je kunt.
295
00:13:22,703 --> 00:13:24,636
Oké. Shh. Nee.
296
00:13:29,434 --> 00:13:30,400
Oh!
297
00:13:35,198 --> 00:13:38,236
Ja, er is een ongeluk gebeurd
tussen twee voertuigen
298
00:13:38,270 --> 00:13:39,858
op Pinetonstraat 608
in de parkeergarage.
299
00:13:39,893 --> 00:13:42,170
Begane grond. Ja.
Stuur hulp, alstublieft.
300
00:13:43,448 --> 00:13:44,656
Ik weet. Het spijt me.
Het spijt me.
301
00:13:44,690 --> 00:13:46,865
Dat zal ik zijn
zo terug.
302
00:13:46,900 --> 00:13:49,868
Oké. Ik zal terug komen.
Ik kom terug, Liam.
303
00:13:49,903 --> 00:13:52,491
Meneer, bent u gewond? Nee. Geen God.
Het was niet mijn bedoeling -
304
00:13:52,526 --> 00:13:54,597
Lacy: Mac, wat is er aan de hand?! Het spijt me zo.
Ben je oke?
305
00:13:54,631 --> 00:13:55,874
-Zijn --
-Mac, gaat het?
306
00:13:55,909 --> 00:13:57,738
Mijn naam is dokter DeLuca.
Ben je gewond?
307
00:13:57,772 --> 00:13:59,360
Wel verdomme
is er mis met je?!
308
00:13:59,395 --> 00:14:01,052
Je had kunnen hebben
doodde hem!
309
00:14:01,086 --> 00:14:02,881
Het spijt me zeer. Ik was --
Ze kwamen op de radio
310
00:14:02,916 --> 00:14:04,503
over een brand gesproken
bij de Space Needle. Ik ben --
311
00:14:04,538 --> 00:14:06,091
En jij?
Ben je gewond?
312
00:14:06,126 --> 00:14:08,542
Uh, mijn... mijn schouder.
Ik kan het niet bewegen.
313
00:14:08,576 --> 00:14:10,268
Oké. Hulp wel
binnenkort beschikbaar.
314
00:14:10,302 --> 00:14:11,890
Probeer het niet te verplaatsen
totdat ze arriveren.
315
00:14:11,925 --> 00:14:13,754
Is er iets
kan ik doen om te helpen?
Ja.
316
00:14:13,788 --> 00:14:16,550
Eh, eigenlijk wel. Kun je gaan
hem kalmeren zodat ik me kan concentreren?
317
00:14:16,584 --> 00:14:18,690
Ik weet niets
over baby's.
318
00:14:18,724 --> 00:14:20,450
Weet jij iets over
Open humerusfracturen dan?
319
00:14:20,485 --> 00:14:22,901
Eh...
320
00:14:22,936 --> 00:14:24,730
Ja precies. Dank je. Lacy: Het komt wel goed met je.
Het komt goed met je.
321
00:14:24,765 --> 00:14:26,008
Oké. ik ga
wees zachtaardig.
322
00:14:26,042 --> 00:14:28,286
Ik weet. Ik weet.
323
00:14:29,804 --> 00:14:31,392
Hé, jongen.
324
00:14:33,222 --> 00:14:35,017
Je houdt ervan
de zeelieden?
325
00:14:35,051 --> 00:14:36,915
Het gaat goed met je, schat.
326
00:14:36,950 --> 00:14:38,917
Kapitein, ik heb een vrouw van in de veertig,
met tussenpozen vastlopen.
327
00:14:38,952 --> 00:14:40,436
Ik heb mankracht nodig
en een kattenbak
328
00:14:40,470 --> 00:14:43,370
voor een bevrijdingsplan,
ZSM.
329
00:14:43,404 --> 00:14:44,612
Mannelijke brandweerman: Kapitein,
we zien veel rook
op serviceniveau.
330
00:14:44,647 --> 00:14:46,580
Kopieer, 15.
Hulp is onderweg.
331
00:14:46,614 --> 00:14:48,927
Bisschop Beckett, sluit u aan bij Hughes
en Montgomery op Lounge Loop.
332
00:14:48,962 --> 00:14:51,550
Motor 7, u krijgt een nieuwe toewijzing
aan Liftgroep.
333
00:14:51,585 --> 00:14:54,933
Pak extra medicijntassen en spullen.
Ga Ga Ga Ga.
334
00:14:54,968 --> 00:14:57,280
Travis: Hughes, veiligheidsharnas
en de medicijntas zijn voor jou.
335
00:14:57,315 --> 00:15:00,387
Het komt goed met je,
schat. Kopieer, Montgomery. Oké.
Ik heb iedereen nodig
336
00:15:00,421 --> 00:15:02,492
even ver weg te staan
de liftdeuren mogelijk.
337
00:15:02,527 --> 00:15:04,080
Oké?
Achteruit, achteruit, achteruit.
338
00:15:04,115 --> 00:15:06,151
Meneer... Sluit de deur!
339
00:15:06,186 --> 00:15:08,740
Hoi.
Jij bent Riley, toch?
340
00:15:08,774 --> 00:15:11,467
Ik kan de deur niet sluiten
nu, maar, eh...
341
00:15:11,501 --> 00:15:13,814
Stu?
Stu, kun je...
342
00:15:13,848 --> 00:15:17,438
help me deze harnassen te overhandigen
aan iedereen? Gaat het?
343
00:15:17,473 --> 00:15:20,994
Je gaat ons vermoorden.
Doe de deur dicht!
344
00:15:21,028 --> 00:15:22,512
-Hé, Riley. Riley.
-Kom op, Lisa.
345
00:15:22,547 --> 00:15:23,789
We zijn hier veilig,
Oké?
346
00:15:23,824 --> 00:15:25,688
Stu: S-Ze heeft gelijk.
347
00:15:25,722 --> 00:15:27,621
Deze liften hebben er zeven
sterke gigantische kabels
348
00:15:27,655 --> 00:15:29,347
gehecht aan
elke.
349
00:15:29,381 --> 00:15:31,176
En de ontwerper zelfs
plaats extra failsafes.
350
00:15:31,211 --> 00:15:32,764
Ja!
Hoor je dat, Riley?
351
00:15:32,798 --> 00:15:34,524
We zijn volkomen veilig
hier, oké?
352
00:15:34,559 --> 00:15:36,802
Gewoon, eh-
Blijf gewoon ademhalen.
353
00:15:36,837 --> 00:15:39,426
Oké? In...
354
00:15:39,460 --> 00:15:41,014
Een.
355
00:15:41,048 --> 00:15:42,947
Uit op --
356
00:15:42,981 --> 00:15:45,156
Wauw. Wauw, wauw, wauw.
Wauw. Hou vol.
357
00:15:45,190 --> 00:15:48,780
Jongen, zwijg, dus zij
kan mijn vrouw helpen!
358
00:15:48,814 --> 00:15:49,954
Je doet het geweldig.
359
00:15:52,163 --> 00:15:53,992
Akkoord.
360
00:15:54,027 --> 00:15:55,994
-Ben jij Lisa's echtgenoot?
-Gerry.
361
00:15:56,029 --> 00:15:58,100
Vic: Oké, Gerry. Geweldig.
Kun je Lisa op haar zij houden?
362
00:15:58,134 --> 00:16:00,136
net als dit
terwijl ik Riley help?
363
00:16:00,171 --> 00:16:02,000
Het gaat goed met het kind. Zijn
mijn vrouw die je nodig heeft.
364
00:16:02,035 --> 00:16:04,520
Meneer, ik heb haar aan een infuus.
voor het geval ze medicijnen nodig heeft,
365
00:16:04,554 --> 00:16:06,211
maar totdat ik het gereedschap heb
Ik moet haar hier weghalen...
366
00:16:06,246 --> 00:16:08,386
Nee! Ik wil gewoon afsluiten
de deur! Alsjeblieft!
367
00:16:08,420 --> 00:16:12,045
Oké. Riley. Riley.
Ik wil dat je ontspant, oké?
368
00:16:13,874 --> 00:16:15,703
-Hoi! Riley!
-Jij zoon van een--
369
00:16:15,738 --> 00:16:17,326
Hoi hoi!
Nee nee nee nee. Hoi!
370
00:16:17,360 --> 00:16:19,707
Die kan ik echt gebruiken
extra handen nu!
371
00:16:19,742 --> 00:16:24,574
♪♪
372
00:16:24,609 --> 00:16:27,025
Kapitein, het vuur
lijkt uit te zijn
373
00:16:27,060 --> 00:16:28,233
in de airconditioning
kamer,
374
00:16:28,268 --> 00:16:30,235
maar we zien het nog steeds
zware rook.
375
00:16:30,270 --> 00:16:33,859
Kopieer, Sullivan. Er zijn
Nog vier kamers daarboven.
376
00:16:33,894 --> 00:16:36,172
Ik wil dat je blijft zoeken
voor eventuele andere ontstekingspunten.
377
00:16:36,207 --> 00:16:38,485
Begrepen.
Jack: Sullivan.
378
00:16:38,519 --> 00:16:40,832
Er is een liftkamer
dat een ventilatiekanaal deelt
379
00:16:40,866 --> 00:16:42,178
met de airconditioningkamer.
380
00:16:42,213 --> 00:16:43,559
Elke lift
back-upgenerator
381
00:16:43,593 --> 00:16:45,837
heeft 50 liter
van diesel.
382
00:16:45,871 --> 00:16:47,563
Als deze ontbranden...
383
00:16:47,597 --> 00:16:49,599
♪♪
384
00:16:49,634 --> 00:16:51,394
-Laten we gaan.
-Dubbele tijd.
385
00:16:51,429 --> 00:16:53,500
Wij willen de top niet
om dit ding af te blazen.
386
00:16:55,122 --> 00:16:57,331
Carina: Oké, Charles! Goed.
387
00:16:57,366 --> 00:17:00,058
G-Haal wat luiers voor me
de tas op de voorstoel.
388
00:17:00,093 --> 00:17:01,853
Ik verander niet
zijn luier.
389
00:17:01,887 --> 00:17:03,682
Het is niet voor de baby.
390
00:17:03,717 --> 00:17:05,959
Lacy: Zie je wat er gebeurt
als je er cool uit wilt zien
391
00:17:05,995 --> 00:17:07,892
met je stomme arm
uit het raam hangen
392
00:17:07,928 --> 00:17:09,550
wanneer we hebben
perfect goede airconditioning?!
393
00:17:09,584 --> 00:17:12,898
Ben je serieus
Ben je mij nu de les aan het lezen? Ja, dat doe ik!
394
00:17:12,933 --> 00:17:15,349
Carina: Dat zijn jullie
broer en zus, hè? Lacy: Ja.
395
00:17:15,383 --> 00:17:19,076
Ik ken een grote zus
als ik er een zie. Bedankt.
396
00:17:19,112 --> 00:17:20,353
Karina? Wat ben je
doen hier?
397
00:17:20,389 --> 00:17:22,080
Eh, ik heb het gebeld.
398
00:17:22,114 --> 00:17:24,117
Werk jij voor
een privéambulance?
399
00:17:24,151 --> 00:17:26,739
Ja, het is een nieuw EMS
brandweer bedrijf.
400
00:17:26,774 --> 00:17:28,707
Wat hebben we? Carina: Dit is Lacy.
401
00:17:28,742 --> 00:17:30,537
Ze kan niet bewegen
haar linkerschouder,
402
00:17:30,571 --> 00:17:33,264
en Mac heeft hier een compound
fractuur van het opperarmbeen.
403
00:17:33,298 --> 00:17:34,748
Akkoord.
Even kijken.
404
00:17:34,782 --> 00:17:36,543
Lacy: We zijn net vertrokken
zijn eenjarige scan.
405
00:17:36,577 --> 00:17:38,959
Hij is eindelijk in remissie,
en nu dit.
406
00:17:38,993 --> 00:17:41,099
Kankervrij!
Goed voor je, Mac.
407
00:17:41,134 --> 00:17:42,445
Bedankt.
408
00:17:42,480 --> 00:17:43,929
Carina: Ah.
409
00:17:43,964 --> 00:17:45,586
Is dat een luier? Ja.
410
00:17:45,621 --> 00:17:47,001
Oh. Keurig gedaan.
411
00:17:47,036 --> 00:17:48,727
Nee, ik ga niet weg
mijn broer!
412
00:17:48,762 --> 00:17:51,937
Lacy, het is goed.
Ik zal oke zijn.
413
00:17:51,972 --> 00:17:53,560
Het doet niet eens pijn.
Oké?
414
00:17:53,594 --> 00:17:55,389
Lacy, mijn naam is
Dominicus, oké?
415
00:17:55,424 --> 00:17:57,115
Ik hou ervan hoeveel je om me geeft
over je broer,
416
00:17:57,150 --> 00:17:58,496
maar we moeten je pakken
wegwezen hier
417
00:17:58,530 --> 00:18:00,118
als wij dat willen
help hem, oké?
418
00:18:00,153 --> 00:18:01,292
Oké.
419
00:18:02,500 --> 00:18:06,745
♪♪
420
00:18:06,780 --> 00:18:08,989
God!
Dat doet pijn als de hel! Oh!
421
00:18:09,023 --> 00:18:10,646
Montgomery,
wat is je status?
422
00:18:10,680 --> 00:18:12,441
Hughes is mee
vier burgers.
423
00:18:12,475 --> 00:18:14,615
Iemand heeft een paniekaanval,
één had een aanval
424
00:18:14,650 --> 00:18:17,411
en is nu postictaal met
een zeer beschermende echtgenoot.
425
00:18:17,446 --> 00:18:18,964
Wanneer 7 landt,
426
00:18:18,999 --> 00:18:21,001
Maak hun medicijntasje klaar
op uw aanvoerlijn.
427
00:18:21,035 --> 00:18:26,040
♪♪
428
00:18:26,075 --> 00:18:29,043
Oké.
Beckett, op mijn tellen.
429
00:18:31,045 --> 00:18:32,771
Beckett:
Ik ga naar beneden.
430
00:18:32,806 --> 00:18:34,532
Beckett, wacht!
431
00:18:37,811 --> 00:18:39,675
Beckett, rapporteer!
432
00:18:39,709 --> 00:18:43,127
♪♪
433
00:18:43,161 --> 00:18:44,990
Ik ben ok.
434
00:18:45,025 --> 00:18:47,027
Nog maar een paar meter,
Ik ben daar.
435
00:18:47,061 --> 00:18:51,687
♪♪
436
00:18:51,721 --> 00:18:54,793
Sullivan: We kunnen niet blussen
het vuur met dit water.
437
00:18:54,828 --> 00:18:58,211
Ben: Ik heb wat blussers gezien
in de gang. Laten we terugvallen!
438
00:18:58,245 --> 00:19:02,732
♪♪
439
00:19:02,767 --> 00:19:06,219
Sullivan: Vuuraanval op I.C.
Wij zitten vast.
440
00:19:06,253 --> 00:19:09,049
Het vuur heeft zich achter ons verspreid
en blokkeert onze weg naar buiten.
441
00:19:09,083 --> 00:19:11,845
En onze slangenlijn
is nauwelijks een straaltje.
442
00:19:11,879 --> 00:19:13,157
Andy:
Kopieer, Sullivan.
443
00:19:13,191 --> 00:19:14,848
Zoek dekking. Gaan!
Ga Ga Ga.
444
00:19:14,882 --> 00:19:16,884
Zijn er andere vuuraanvallen?
teams die het interieur kunnen verplaatsen?
445
00:19:16,919 --> 00:19:18,472
Mannelijke brandweerman: negatief.
We zijn momenteel verloofd.
446
00:19:18,507 --> 00:19:21,337
Mannelijke brandweerman
Negatief, kapitein.
447
00:19:21,372 --> 00:19:23,477
Vrouwelijke brandweerman: Negatief,
I.C. Nog steeds aan het vechten tegen een
actief vuur in de bar.
448
00:19:23,512 --> 00:19:24,892
-Negatief, I.C.
-Negatief, kapitein.
449
00:19:29,932 --> 00:19:34,523
♪♪
450
00:19:34,557 --> 00:19:38,389
Mayday! Mayday!
Onze slangenleiding is nu leeg!
451
00:19:38,423 --> 00:19:40,218
Er was geen uitweg!
452
00:19:40,253 --> 00:19:42,186
Al onze uitgangen
zijn geblokkeerd door vuur!
453
00:19:42,220 --> 00:19:43,670
Natasha:
Kopieer dat, Warren.
454
00:19:43,704 --> 00:19:47,121
Houd vol. Waren
elke optie onderzoeken.
455
00:19:47,156 --> 00:19:49,365
Kapitein Herrera!
Chef Ross!
456
00:19:49,400 --> 00:19:51,264
Luister, als we kunnen stelen
een andere motor,
457
00:19:51,298 --> 00:19:52,713
wij zouden het misschien kunnen
om een waterrelais te laten draaien.
458
00:19:52,748 --> 00:19:54,922
De dichtstbijzijnde werkende brandkraan
is acht blokken verderop.
459
00:19:54,957 --> 00:19:57,028
Het zal te lang duren. Het is de enige optie
we hebben het nu
460
00:19:57,062 --> 00:19:59,720
en het heeft eerder gewerkt.
Dus...
461
00:19:59,755 --> 00:20:02,102
Voer uw estafette uit. Dank u, chef.
462
00:20:02,136 --> 00:20:04,898
♪♪
463
00:20:07,625 --> 00:20:09,213
We zijn hier.
Er moet iets zijn
464
00:20:09,247 --> 00:20:10,731
dat we kunnen doen
helpen.
465
00:20:10,766 --> 00:20:12,043
Montgomery,
wij helpen.
466
00:20:12,077 --> 00:20:13,113
Ja. Nee.
Ik weet. Ik weet.
467
00:20:13,147 --> 00:20:15,771
ik heb gewoon...
Warren heeft Pru nu,
468
00:20:15,805 --> 00:20:18,946
en hij en ik...
469
00:20:18,981 --> 00:20:21,259
Ik bedoel,
wij vechten nooit.
470
00:20:21,294 --> 00:20:23,088
En ik, eh...
471
00:20:25,125 --> 00:20:26,402
Ik kan niet nog een keer iemand verliezen
472
00:20:26,437 --> 00:20:28,715
zonder een kans te krijgen
om zich te verontschuldigen.
473
00:20:28,749 --> 00:20:33,064
♪♪
474
00:20:33,098 --> 00:20:35,377
Ik martelde
mijn zussen.
475
00:20:35,411 --> 00:20:36,930
Ze zouden het nooit toegeven,
maar hun leven zou dat wel zijn geweest
476
00:20:36,964 --> 00:20:38,380
zo saai zonder mij.
477
00:20:38,414 --> 00:20:41,279
Ja.
Ze zullen het nooit toegeven.
478
00:20:41,314 --> 00:20:43,005
Toen we erachter kwamen
Mac was ziek,
479
00:20:43,039 --> 00:20:45,939
hij soort van
sluit ons allemaal buiten.
480
00:20:45,973 --> 00:20:47,389
Ik denk dat hij dacht
hij was een last.
481
00:20:47,423 --> 00:20:50,150
Dat was hij duidelijk niet.
Ik wou dat hij dat wist.
482
00:20:52,221 --> 00:20:55,155
Ruiz, dat heb ik niet
een polsslag.
483
00:20:55,189 --> 00:20:58,020
Mac, het lijkt erop dat je verloren hebt
bloedstroom in uw arm.
484
00:20:58,054 --> 00:20:59,642
We moeten in de rij staan
het bot
485
00:20:59,677 --> 00:21:01,506
dus het is niet afsnijden
de bloedvaten.
486
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
Het zal niet comfortabel zijn,
maar we moeten het doen.
487
00:21:03,784 --> 00:21:05,199
Dat zouden jullie niet moeten zijn
doe je dit in een ziekenhuis?
488
00:21:05,234 --> 00:21:07,029
Nee, we moeten wel
doe het nu.
489
00:21:07,063 --> 00:21:08,824
Mac: Luister alsjeblieft niet
voor die dramakoningin.
490
00:21:08,858 --> 00:21:10,101
Doe maar wat
je moet.
491
00:21:10,135 --> 00:21:11,689
Klaar? Ja, ja, ja.
492
00:21:11,723 --> 00:21:13,415
Drie twee een.
493
00:21:13,449 --> 00:21:15,624
Oh. mijn God! Gaat het goed met hem?
494
00:21:15,658 --> 00:21:18,005
Gaat het? Mac: Ja. Het gaat goed met me!
495
00:21:18,040 --> 00:21:19,490
Net zoals ik zei
Ik zou zijn.
496
00:21:19,524 --> 00:21:21,354
Oké, Dom. Laten we halen
hem naar Grey-Sloan.
497
00:21:21,388 --> 00:21:23,425
Meneer, een hulpwagen
het is onderweg.
498
00:21:23,459 --> 00:21:26,013
Ik-ik ben goed. Ik zal het krijgen
spoedeisende zorg als ik die nodig heb.
499
00:21:26,048 --> 00:21:27,532
Carina:
Oké. Liam.
500
00:21:27,567 --> 00:21:34,539
♪♪
501
00:21:34,574 --> 00:21:37,680
♪♪
502
00:21:40,752 --> 00:21:43,548
♪♪
503
00:21:46,171 --> 00:21:50,797
Ik wou dat je dat had gedaan
heb je Zio Andrea ontmoet.
504
00:21:50,831 --> 00:21:52,833
Je zou hebben
hield van hem.
505
00:21:52,868 --> 00:21:55,629
Natasha: Sullivan, Warren.
We hebben een waterrelais.
506
00:21:55,664 --> 00:21:57,321
Binnenkort heb je water.
507
00:21:57,355 --> 00:21:58,494
Kopiëren.
508
00:21:58,529 --> 00:22:01,911
♪♪
509
00:22:01,946 --> 00:22:04,466
De tanks
zijn bijna leeg.
510
00:22:04,500 --> 00:22:08,055
Hé, hoe gaat het met je?
ga je voorstellen?
511
00:22:08,090 --> 00:22:10,748
Eh...
512
00:22:10,782 --> 00:22:14,407
Op dinsdag, buiten dienst,
513
00:22:14,441 --> 00:22:16,857
wanneer het gewoon is
wij twee.
514
00:22:16,892 --> 00:22:19,343
Je weet wel?
Kalm en stil.
515
00:22:19,377 --> 00:22:21,586
Niets extravagants
of uitgebreid of fancy.
516
00:22:21,621 --> 00:22:23,554
Zojuist...
517
00:22:23,588 --> 00:22:25,832
Ja. Alleen wij.
518
00:22:25,866 --> 00:22:28,835
♪♪
519
00:22:28,869 --> 00:22:30,595
Morgen dinsdag.
520
00:22:30,630 --> 00:22:34,772
♪♪
521
00:22:34,806 --> 00:22:36,325
Morgen dinsdag.
522
00:22:38,534 --> 00:22:40,778
Bisschop, Montgomery,
We zijn klaar voor bevrijding.
523
00:22:40,812 --> 00:22:42,400
Staat het team op zijn plaats?
524
00:22:42,435 --> 00:22:43,884
Riley, hoe is dat?
gevoel opwekken, hè?
525
00:22:43,919 --> 00:22:45,058
Travis: Klaar hier.
De mand is onderweg.
526
00:22:45,092 --> 00:22:47,094
Kopiëren.
Riley: Ik had deze hond.
527
00:22:47,129 --> 00:22:48,441
Mijn moeder heeft hem voor mij gekocht omdat
Ik zou het huis niet verlaten
528
00:22:48,475 --> 00:22:50,408
en ze zei
Ik had het zonlicht nodig.
529
00:22:50,443 --> 00:22:52,410
En... En ze had gelijk.
W-We hebben veel avonturen beleefd.
530
00:22:52,445 --> 00:22:55,240
Maar toen stierf hij, en
Ik heb zijn as hierheen gebracht.
531
00:22:55,275 --> 00:22:57,277
Het zou zo zijn
zijn laatste avontuur,
532
00:22:57,311 --> 00:22:59,244
de wereld zien
van hoog boven.Stu: As?
533
00:22:59,279 --> 00:23:00,867
Dat ben je niet echt
zou moeten... Hé. Nee nee.
Oké. Hou vol.
534
00:23:00,901 --> 00:23:03,525
Ik kan ook niet doodgaan. Riley, jij wel
niet dood gaan.
535
00:23:03,559 --> 00:23:05,078
Je gaat niet dood.
536
00:23:05,112 --> 00:23:06,320
Stop met het beledigen van mijn voortreffelijkheid
door te zeggen dat je dat wilt.
537
00:23:06,355 --> 00:23:07,460
Oké?
538
00:23:08,599 --> 00:23:10,428
Oké, Riley, ik heb je nodig
blijven ademen
539
00:23:10,463 --> 00:23:11,567
terwijl wij Lisa halen
ga weg, oké?
540
00:23:11,602 --> 00:23:13,949
Nee nee nee.
Ik-ik zit in het harnas.
541
00:23:13,983 --> 00:23:15,295
Ik ben... Ik ben... Dat is genoeg, jongen!
542
00:23:15,329 --> 00:23:17,573
Mijn vrouw gaat nu weg!
543
00:23:17,608 --> 00:23:19,575
-Hoi!
-Begrijp jij mij?!
544
00:23:19,610 --> 00:23:22,958
Iedereen, stop! Stil
voordat ik jullie allemaal tegenhoud!
545
00:23:22,992 --> 00:23:24,615
Hughes?
546
00:23:27,756 --> 00:23:30,137
Ja. Eh...
547
00:23:30,172 --> 00:23:32,070
Gerry, kijk.
Ik ken jou --
548
00:23:32,105 --> 00:23:35,488
Ik weet dat je bang bent voor Lisa.
Maar Riley is ook bang.
549
00:23:35,522 --> 00:23:38,629
Oké? Dus in het belang van Lisa, ik heb het nodig
dat je daar gaat staan.
550
00:23:38,663 --> 00:23:40,941
En beweeg niet
totdat ik zeg dat je het kunt.
551
00:23:40,976 --> 00:23:42,874
Begrijp jij mij?
552
00:23:46,291 --> 00:23:48,362
R-Riley.
Riley, luister naar me.
553
00:23:48,397 --> 00:23:50,434
Deze vrouw heeft het nodig
medische hulp, oké?
554
00:23:50,468 --> 00:23:53,471
Maar ik beloof het – jou
zal haar direct achterna gaan.
555
00:23:53,506 --> 00:23:56,370
Nadat Lisa boven is, ben ik dat ook
Ik ga deze karabijnhaak gebruiken.
556
00:23:56,405 --> 00:23:58,476
Het kan dragen
tot 2.000 pond.
557
00:23:58,511 --> 00:24:01,134
En boven ons
zijn de 10 sterkste
558
00:24:01,168 --> 00:24:02,860
brandweerlieden
Ik heb elkaar ooit ontmoet.
559
00:24:02,894 --> 00:24:04,448
Ze gaan je gewoon optillen
hier weg
560
00:24:04,482 --> 00:24:06,622
als een minnow
aan een haak.
561
00:24:06,657 --> 00:24:09,763
Maar eerst heb ik jou nodig
Laten we Lisa hier weghalen.
562
00:24:09,798 --> 00:24:11,834
Begrijp jij mij?
563
00:24:11,869 --> 00:24:14,768
Kun je me helpen
doe dat?
564
00:24:14,803 --> 00:24:16,321
Riley,
kun je me helpen?
565
00:24:16,356 --> 00:24:19,014
Oké. Bedankt.
Bedankt.
566
00:24:19,048 --> 00:24:20,809
Stu, kun je met Riley praten?
terwijl ik Lisa help?
567
00:24:20,843 --> 00:24:22,362
Stu: Ja, ja.
Oké.
568
00:24:22,396 --> 00:24:25,227
Riley, wist je dat?
vóór de Space Needle
569
00:24:25,261 --> 00:24:27,471
werd gebouwd voor de
Wereldtentoonstelling van 1962
570
00:24:27,505 --> 00:24:29,611
Er was
Een brandweerkazerne hier?
571
00:24:31,578 --> 00:24:36,480
♪♪
572
00:24:36,514 --> 00:24:39,517
Hé, eh...Gibby.
573
00:24:39,552 --> 00:24:43,556
♪♪
574
00:24:43,590 --> 00:24:47,042
Ik heb je hulp nodig
zorg voor ons kleine meisje.
575
00:24:47,076 --> 00:24:49,078
Akkoord?
En zeg tegen Miranda...
576
00:24:49,113 --> 00:24:52,047
♪♪
577
00:24:52,081 --> 00:24:53,497
...ze was het waard
wachten op.
578
00:24:53,531 --> 00:24:59,744
♪♪
579
00:25:02,091 --> 00:25:04,059
Sullivan, Warren,
rapport.
580
00:25:04,093 --> 00:25:07,545
♪♪
581
00:25:07,580 --> 00:25:10,134
Sullivan, Warren,
praat tegen ons!
582
00:25:11,273 --> 00:25:14,656
Robert? Warren?
583
00:25:14,690 --> 00:25:16,485
Iemand reageert!
584
00:25:18,729 --> 00:25:20,558
Mannelijke brandweerman:
Centrale, dit is City Lights.
585
00:25:20,593 --> 00:25:22,526
Brand onderstation
is vervat.
586
00:25:22,560 --> 00:25:24,286
Inpakken en
op weg terug naar de basis.
587
00:25:24,320 --> 00:25:27,461
E-blusser
bollen.
Wat?
588
00:25:27,496 --> 00:25:29,912
Hun vrachtwagen bij het onderstation.
Ze hadden blusbollen.
589
00:25:29,947 --> 00:25:31,914
Ze kunnen een hele kamer blussen
goed bezig. Als ik ze oppak --
590
00:25:31,949 --> 00:25:33,537
Ja. Gaan! Gaan!
Oké.
591
00:25:33,571 --> 00:25:38,576
♪♪
592
00:25:38,611 --> 00:25:43,788
♪♪
593
00:25:49,138 --> 00:25:50,864
♪♪
594
00:25:52,521 --> 00:25:54,074
Natasha: Herrera,
wees voorzichtig daarbinnen.
595
00:25:54,109 --> 00:25:57,077
Andy:
Ik heb mijn team.
596
00:26:01,668 --> 00:26:03,428
♪♪
597
00:26:03,463 --> 00:26:04,947
♪ Het zit alleen in jouw gedachten
598
00:26:04,982 --> 00:26:06,777
Jack:
Ze zijn in een liftkamer,
599
00:26:06,811 --> 00:26:08,123
via een onderhoudsnis,
600
00:26:08,157 --> 00:26:09,780
40 voet noordoost aan uw linkerhand.
601
00:26:09,814 --> 00:26:13,266
♪ Als je uit de tijd stapt
602
00:26:13,300 --> 00:26:16,959
♪ De vloed die nooit komt
603
00:26:16,994 --> 00:26:19,997
♪♪
604
00:26:20,031 --> 00:26:22,586
♪ Maar onthoud Natasha: Ik heb Hughes gezien.
Ik heb Beckett in de gaten.
605
00:26:22,620 --> 00:26:25,450
Geef mij een statusupdate.
Sullivan? Warren?
606
00:26:25,485 --> 00:26:27,487
Het komt in orde. Gewoon houden
ademen, oké?
607
00:26:27,521 --> 00:26:29,316
Andy: Pak mij
zo dichtbij als je kunt!
608
00:26:29,351 --> 00:26:32,457
♪ Wist het niet eens
609
00:26:32,492 --> 00:26:34,287
Andy:
We hebben hier maar één kans op.
610
00:26:34,321 --> 00:26:36,979
♪ We zouden vluchten
611
00:26:38,705 --> 00:26:41,363
♪♪
612
00:26:41,397 --> 00:26:44,608
♪ Het is het tijdperk van geloven
613
00:26:44,642 --> 00:26:46,368
♪♪
614
00:26:46,402 --> 00:26:50,130
♪ Oh, het is de leeftijd
van geloven ♪
615
00:26:51,235 --> 00:26:53,099
Andy:
Duidelijk! Intrekken!
616
00:26:55,204 --> 00:26:59,139
♪♪
617
00:26:59,174 --> 00:27:03,765
♪ We vallen vanuit de ruimte
618
00:27:03,799 --> 00:27:08,355
♪ We leren met genade vallen
619
00:27:08,390 --> 00:27:11,220
♪ Omdat we samen vallen
620
00:27:11,255 --> 00:27:14,672
♪ Allemaal dezelfde Sullivan.
621
00:27:14,707 --> 00:27:16,398
♪♪
622
00:27:16,432 --> 00:27:18,676
Adem in, Warren.
623
00:27:18,711 --> 00:27:20,644
Warren, adem!
624
00:27:20,678 --> 00:27:23,025
♪ Richel waar je je aan vasthoudt
625
00:27:23,060 --> 00:27:24,682
Andy: Sullivan!
626
00:27:24,717 --> 00:27:27,651
♪ Je kunt jezelf optrekken
als je dat wilt ♪
627
00:27:27,685 --> 00:27:30,826
♪ Het is het tijdperk van geloven
628
00:27:33,449 --> 00:27:36,142
Sullivan. Sullivan!
629
00:27:36,176 --> 00:27:38,420
Kom op.
630
00:27:38,454 --> 00:27:39,835
♪ Je bent bang
maar wil het opslaan ♪
631
00:27:39,870 --> 00:27:42,182
Ademen. Ademen.
632
00:27:42,217 --> 00:27:45,703
♪ Het is het tijdperk van geloven
633
00:27:45,738 --> 00:27:47,222
♪♪
634
00:27:47,256 --> 00:27:50,259
♪ Oh, het is de leeftijd
van geloven ♪
635
00:27:50,294 --> 00:27:54,712
♪ Laat niet los
636
00:27:54,747 --> 00:27:59,890
♪ Hoop zal ons redden
637
00:27:59,924 --> 00:28:04,377
♪ Laat niet los
638
00:28:04,411 --> 00:28:09,175
♪ Hoop zal ons redden
639
00:28:09,209 --> 00:28:12,765
♪ Laat niet los
640
00:28:12,799 --> 00:28:14,698
Travis:
Vandaag was een goede dag.
641
00:28:14,732 --> 00:28:18,736
♪ Hoop zal ons redden
642
00:28:18,771 --> 00:28:21,187
♪♪
643
00:28:21,221 --> 00:28:25,743
♪ Hoop is als een richel
je houdt vast aan ♪
644
00:28:25,778 --> 00:28:29,920
♪ Je denkt dat je het niet kunt
wacht even, maar je wilt ♪
645
00:28:29,954 --> 00:28:33,786
♪ Het is het tijdperk van geloven
646
00:28:35,615 --> 00:28:39,964
♪ Liefde is als een tijger
op een landmijn ♪
647
00:28:39,999 --> 00:28:44,589
♪ Je bent bang maar wilt
om het tegelijkertijd op te slaan ♪
648
00:28:44,624 --> 00:28:48,145
♪ Het is het tijdperk van geloven
649
00:28:50,009 --> 00:28:54,738
♪ Liefde is als een tijger
op een landmijn ♪
650
00:28:54,772 --> 00:28:59,087
♪ Je bent bang maar wilt
om het tegelijkertijd op te slaan ♪
651
00:28:59,121 --> 00:29:02,159
♪ Het is het tijdperk van geloven
652
00:29:02,193 --> 00:29:04,057
Vrouw: Enige commentaar
over wat is er gebeurd?
653
00:29:04,092 --> 00:29:08,406
♪ Het is het tijdperk van geloven
654
00:29:08,441 --> 00:29:12,100
♪ Oh, het is de leeftijd
van geloven ♪
655
00:29:20,004 --> 00:29:21,868
Bisschop.
656
00:29:24,008 --> 00:29:26,804
Bedankt...
657
00:29:26,839 --> 00:29:28,806
voor het redden van mijn reet.
658
00:29:28,841 --> 00:29:30,912
Wat is er gebeurd
daarboven?
659
00:29:30,946 --> 00:29:34,294
Eh...
Ik denk...
660
00:29:34,329 --> 00:29:38,264
dat ik je niet vertrouwde
om daadwerkelijk achter mij te staan.
661
00:29:38,298 --> 00:29:41,612
Ik had moeten,
en het is mijn schuld.
662
00:29:41,646 --> 00:29:43,994
Ik weet dat ik alles heb gezegd
het ging goed tussen ons,
663
00:29:44,028 --> 00:29:48,550
maar nadat we gepraat hadden,
Ik kwam net in mijn hoofd, en...
664
00:29:51,864 --> 00:29:54,142
het spijt me dat
Ik vertrouwde je niet.
665
00:29:56,316 --> 00:29:59,285
Je draagt hetzelfde uniform
Ik doe. Jij zit in mijn team.
666
00:29:59,319 --> 00:30:02,460
En dat betekent dat
Ik zal altijd achter je staan.
667
00:30:02,495 --> 00:30:09,467
♪♪
668
00:30:09,502 --> 00:30:11,642
♪♪
669
00:30:11,676 --> 00:30:13,851
Osman: Nu, ze zijn moedig
blus de branden
670
00:30:13,886 --> 00:30:15,991
en gered
iedereen nog binnen.
671
00:30:16,026 --> 00:30:18,062
Het meest indrukwekkend
redding gebeurde
672
00:30:18,097 --> 00:30:20,824
500 voet boven ons hoofd
in een lift.
673
00:30:20,858 --> 00:30:23,343
Nu hebben deze brandweerlieden
snel denken
674
00:30:23,378 --> 00:30:26,036
en nog snellere reactie
vier mensen gered, waaronder --
675
00:30:26,070 --> 00:30:27,969
Nee nee nee,
Nee nee nee nee.
676
00:30:28,003 --> 00:30:31,179
Wat hielp eigenlijk allemaal
die mensen in die lift
677
00:30:31,213 --> 00:30:33,975
en hield iedereen in leven was
een programma genaamd Crisis One
678
00:30:34,009 --> 00:30:36,840
en zich druk maken om mentaal
gezondheid en over onze training.
679
00:30:36,874 --> 00:30:38,876
Dat is wat eigenlijk
heeft al die levens gered!
680
00:30:38,911 --> 00:30:40,982
En dat is precies de
ding dat burgemeester Osman
681
00:30:41,016 --> 00:30:42,673
wil afsnijden
de stad als hulpbron!
682
00:30:42,707 --> 00:30:45,572
Oké? Wij willen je helpen!
Wij willen je helpen!
683
00:30:45,607 --> 00:30:47,781
Maar dankzij hem zullen we dat niet meer doen
kan iedereen helpen, toch?!
684
00:30:47,816 --> 00:30:49,438
Laat me je helpen. Ga van me af, Montgomery!
685
00:30:49,473 --> 00:30:50,750
Vic, stop! Ik ben nog niet klaar!
686
00:30:50,784 --> 00:30:52,683
Hou op, Vic!
687
00:30:52,717 --> 00:30:53,857
Man: Burgemeester, kunt u dat doen?
een verklaring afleggen, alstublieft?
688
00:30:56,480 --> 00:30:58,413
Vrouw
Kun je iets zeggen over wat ze zei?
689
00:30:58,447 --> 00:30:59,655
Vrouw:
Enige reactie?
690
00:31:15,326 --> 00:31:17,087
Hughes.
Nee, kapitein.
Ik moet douchen.
691
00:31:17,121 --> 00:31:19,744
Andy: Nee. Nee.
692
00:31:19,779 --> 00:31:21,815
Je bent klaar
voor deze verschuiving.
693
00:31:22,955 --> 00:31:24,370
Het spijt me. Jij bent
mij naar huis sturen?
694
00:31:24,404 --> 00:31:26,130
Toen we er nauwelijks waren
daar weg zonder --
695
00:31:26,165 --> 00:31:29,375
Pak je spullen en ga naar huis.
Dat is een bevel.
696
00:31:29,409 --> 00:31:32,343
Je hebt nog geluk
heb nu een baan.
697
00:31:37,486 --> 00:31:38,798
Prima.
698
00:31:38,832 --> 00:31:45,805
♪♪
699
00:31:45,839 --> 00:31:52,812
♪♪
700
00:31:52,846 --> 00:31:54,503
♪♪
701
00:31:54,538 --> 00:31:55,815
Hé.Carina. Hoi.
702
00:31:55,849 --> 00:31:58,093
O mijn God.
Wat is er gebeurd?
703
00:31:58,128 --> 00:31:59,474
Oh nee. Het gaat goed met ons.
Het gaat goed met ons. Gaat het? Ben je oke?
Gaat het goed met Liam?
704
00:31:59,508 --> 00:32:01,407
Het is goed.
Zijn...
705
00:32:01,441 --> 00:32:04,030
Het is een lang verhaal.
Eh...
706
00:32:05,204 --> 00:32:06,964
Wat?
707
00:32:06,999 --> 00:32:08,759
Mijn FSH is hoog,
wat betekent dat ik niet kan --
708
00:32:08,793 --> 00:32:12,763
Ik - het is - het is niet
gaat gebeuren.
709
00:32:12,797 --> 00:32:14,834
Wat doe je --
Wat bedoel je?
710
00:32:14,868 --> 00:32:17,354
Ik kan niet zwanger worden.
711
00:32:17,388 --> 00:32:20,874
De eieren die ik nog heb
zijn niet levensvatbaar en...
712
00:32:22,186 --> 00:32:24,533
Het spijt me zo, Carina.
713
00:32:24,568 --> 00:32:26,087
Ja.
714
00:32:26,121 --> 00:32:27,847
♪♪
715
00:32:29,193 --> 00:32:31,299
Hoi. Hoi.
716
00:32:31,333 --> 00:32:33,611
Wij hebben Liam.
Wij doen.
717
00:32:33,646 --> 00:32:37,339
Hoewel we het niet eens weten
als we hem kunnen houden.
718
00:32:37,374 --> 00:32:39,203
Hoi...
Het spijt me zeer.
719
00:32:39,238 --> 00:32:40,825
Ik zet je
door dit alles,
720
00:32:40,860 --> 00:32:44,001
en nu doet Liam dat niet meer
broer worden.
721
00:32:44,036 --> 00:32:46,003
En dat wilde je niet eens
in de eerste plaats kinderen krijgen.
722
00:32:46,038 --> 00:32:49,213
Stop Stop Stop.
Stop.
723
00:32:49,248 --> 00:32:53,114
Ik wilde geen gezin hebben
totdat je mij liet zien...
724
00:32:53,148 --> 00:32:55,840
wat een gezin was.
725
00:32:55,875 --> 00:32:57,394
Oké?
Mm-hmm.
726
00:32:57,428 --> 00:33:01,018
♪♪
727
00:33:01,053 --> 00:33:02,295
Hm.
728
00:33:02,330 --> 00:33:06,230
♪♪
729
00:33:06,265 --> 00:33:10,303
Hoe zit het met mijn eieren?
Kunnen we mijn eieren gebruiken?
730
00:33:10,338 --> 00:33:12,719
Kun je zwanger worden
met mijn eieren?
731
00:33:14,411 --> 00:33:16,654
Laten we het proberen, mijn liefste.
732
00:33:19,623 --> 00:33:21,452
Laten we proberen.
733
00:33:22,971 --> 00:33:24,386
Hm.
734
00:33:24,421 --> 00:33:31,393
♪♪
735
00:33:31,428 --> 00:33:32,222
♪♪
736
00:33:32,256 --> 00:33:33,775
Hoi.
737
00:33:33,809 --> 00:33:36,122
Oh God.
738
00:33:37,986 --> 00:33:38,883
Je bent in orde.
739
00:33:38,918 --> 00:33:42,128
-Ja.
-O mijn God.
740
00:33:44,096 --> 00:33:46,546
We zouden kunnen hebben
alles verloren.
741
00:33:55,003 --> 00:33:57,730
ik ben altijd geweest
een goede soldaat.
742
00:33:58,662 --> 00:34:00,802
En de mannen --
het zijn altijd mannen geweest
743
00:34:00,836 --> 00:34:02,769
die mij geeft
mijn marsorders --
744
00:34:02,804 --> 00:34:06,532
heb mij nog nooit gezien
zoals nog iets...
745
00:34:06,566 --> 00:34:09,086
dan een schaakstuk.
746
00:34:09,121 --> 00:34:10,983
En ik besefte vanavond --
Nee.
747
00:34:11,019 --> 00:34:15,092
Ik wist het al voor vanavond
dat ik ben geweest...
748
00:34:15,126 --> 00:34:17,128
op ons afkomen.
749
00:34:19,407 --> 00:34:22,099
Omdat ik bang ben
750
00:34:22,134 --> 00:34:26,240
dat je dat ooit zult doen
wil dat ik klein speel.
751
00:34:26,276 --> 00:34:28,623
Geloof je echt?
Ik zou dat kunnen doen?
752
00:34:30,934 --> 00:34:32,385
Ik werd verliefd op jou --
753
00:34:32,420 --> 00:34:33,559
Toen ik was
een goede soldaat.
754
00:34:33,593 --> 00:34:35,077
Ja, ik j--
755
00:34:37,045 --> 00:34:39,151
Ik moet je horen
zeg het.
756
00:34:43,983 --> 00:34:48,746
Ik beloof dat ik dat zal doen
wees nooit zo dom
757
00:34:48,780 --> 00:34:52,128
en probeer je te maken
spelen of je klein voelen.
758
00:34:52,164 --> 00:34:54,304
Oké?
759
00:34:54,338 --> 00:34:56,340
Oké.
760
00:34:59,343 --> 00:35:03,036
♪ Ik denk niet eens na
Ik zou mij herkennen ♪
761
00:35:03,071 --> 00:35:04,624
Eh...
762
00:35:04,659 --> 00:35:06,419
♪♪
763
00:35:06,454 --> 00:35:08,456
♪ Al mijn slechte beslissingen,
laat ze mij leiden ♪
764
00:35:08,490 --> 00:35:10,665
Echt niet.
765
00:35:10,699 --> 00:35:12,425
Ik dacht dat ik het kwijt was
'veroorzaak het --
766
00:35:12,460 --> 00:35:13,875
Ik w-- Hoe deed--
767
00:35:13,909 --> 00:35:15,601
Was er iets
wilde je het mij vragen?
768
00:35:15,635 --> 00:35:18,155
♪♪
769
00:35:21,848 --> 00:35:23,816
Oké.
770
00:35:23,850 --> 00:35:27,820
Natasha Seo-Yeon Ross...
771
00:35:27,854 --> 00:35:29,822
♪ Veranderen
772
00:35:29,856 --> 00:35:33,032
...wil jij de grootste spelen
deel van mijn leven
773
00:35:33,066 --> 00:35:36,449
en alsjeblieft...
Eindelijk...
774
00:35:36,484 --> 00:35:39,314
♪♪
775
00:35:39,349 --> 00:35:40,626
...trouw met me?
776
00:35:40,660 --> 00:35:43,146
♪♪
777
00:35:43,180 --> 00:35:45,389
Hm. Ja.
778
00:35:45,424 --> 00:35:46,632
Oh!
Ja.
779
00:35:46,666 --> 00:35:48,668
♪ En ohhh
780
00:35:48,703 --> 00:35:51,084
Absoluut.
781
00:35:51,119 --> 00:35:53,639
O mijn God.
782
00:35:53,673 --> 00:35:55,537
Ik houd van je.
783
00:35:55,572 --> 00:35:59,610
♪ Ooh, dat was ik ook
784
00:36:01,440 --> 00:36:02,751
♪ Wachten
785
00:36:02,786 --> 00:36:04,684
Ja graag.
786
00:36:04,719 --> 00:36:07,100
♪ Voor iets
787
00:36:07,135 --> 00:36:10,000
♪ Of iemand zoals jij
788
00:36:12,140 --> 00:36:17,076
♪ Ik ben aan het veranderen
789
00:36:18,526 --> 00:36:21,598
Hé, Kap.
790
00:36:21,632 --> 00:36:24,187
Bedankt voor uw komst.
791
00:36:24,221 --> 00:36:26,706
Nou ja, er moeten legaten zijn
elkaar steunen, toch?
792
00:36:29,709 --> 00:36:32,333
Ik heb Hughes naar huis gestuurd.
793
00:36:32,367 --> 00:36:33,851
Zij...
794
00:36:33,886 --> 00:36:35,715
Ze heeft een pauze nodig.
795
00:36:36,820 --> 00:36:38,580
Ik zie je daarbinnen.
796
00:36:38,615 --> 00:36:45,277
♪♪
797
00:36:47,279 --> 00:36:53,768
♪♪
798
00:36:53,802 --> 00:36:56,771
♪♪
799
00:36:59,152 --> 00:37:02,363
Vic. Eh...
800
00:37:02,397 --> 00:37:04,813
Luisteren. Eh...
Ik weet dat ik Travis niet ben,
801
00:37:04,848 --> 00:37:08,610
en jij waarschijnlijk ook niet
wil praten, maar...
802
00:37:08,645 --> 00:37:11,820
Ik weet het niet.
Ik ben... ik ben hier.
803
00:37:11,855 --> 00:37:13,822
ik weet het nog
alle woorden om, uh,
804
00:37:13,857 --> 00:37:16,169
"Schud je heupen"
dat ik voor je kon zingen
805
00:37:16,204 --> 00:37:19,000
heel erg als -
als je wil.
806
00:37:19,034 --> 00:37:21,382
Wat je maar nodig hebt.
807
00:37:21,416 --> 00:37:22,762
Bel me. Oké?
808
00:37:22,797 --> 00:37:25,662
♪♪
809
00:37:26,801 --> 00:37:33,773
♪♪
810
00:37:33,808 --> 00:37:40,780
♪♪
811
00:37:40,815 --> 00:37:47,511
♪♪
812
00:37:47,546 --> 00:37:49,651
Ik kan het niet zeggen
Ik herinner me een tijd
813
00:37:49,686 --> 00:37:52,792
waar ik een ceremonie heb gedaan
tweemaal voor dezelfde kapitein.
814
00:37:52,827 --> 00:37:54,173
Maar als er ooit een kapitein was
815
00:37:54,207 --> 00:37:55,692
dubbel verdient
de lofbetuigingen,
816
00:37:55,726 --> 00:37:58,315
het is Andy Herrera.
817
00:37:58,350 --> 00:38:02,354
Ik heb nog nooit ... ontmoet
een leider die zo capabel is,
818
00:38:02,388 --> 00:38:06,323
zo zeker, en tegelijkertijd
bereid om hulp te vragen
819
00:38:06,358 --> 00:38:08,014
en dus...
820
00:38:09,740 --> 00:38:11,846
...gepassioneerd.
821
00:38:11,880 --> 00:38:13,606
Niet alleen over de baan,
822
00:38:13,641 --> 00:38:17,507
maar over de mensen
waarmee zij dient.
823
00:38:17,541 --> 00:38:19,819
Herrera.
824
00:38:27,275 --> 00:38:29,622
Luitenant Bisschop,
als je zou kunnen.
825
00:38:29,657 --> 00:38:36,629
♪♪
826
00:38:36,664 --> 00:38:43,636
♪♪
827
00:38:43,671 --> 00:38:44,844
♪♪
828
00:38:47,502 --> 00:38:49,539
♪♪
829
00:38:49,573 --> 00:38:51,368
Het is met grote eer
830
00:38:51,403 --> 00:38:55,199
dat ik presenteer
Kapitein Andrea Herrera
831
00:38:55,234 --> 00:38:58,064
haar ambtenaar
Kapiteinsbadge,
832
00:38:58,099 --> 00:39:01,689
hetzelfde kenteken als zij
vader heldhaftig diende
833
00:39:01,723 --> 00:39:06,694
tijdens zijn roemruchte carrière
als kapitein van Station 19.
834
00:39:06,728 --> 00:39:08,489
Herrera.
835
00:39:13,942 --> 00:39:18,361
♪ En alleen maar zorgen
kan mij naar beneden halen ♪
836
00:39:18,395 --> 00:39:20,397
Toen mijn vader
werd gepromoveerd tot kapitein,
837
00:39:20,432 --> 00:39:24,297
hij was de eerste Latino
om kapitein te zijn in SFD.
838
00:39:24,332 --> 00:39:28,612
Het was zo inspirerend
hem zien leiden.
839
00:39:28,647 --> 00:39:30,234
Altijd bescheiden,
840
00:39:30,269 --> 00:39:32,375
altijd bij de zijne
gevoel voor humor intact.
841
00:39:32,409 --> 00:39:33,962
Ik bedoel, tegen de tijd dat ik zes was,
842
00:39:33,997 --> 00:39:35,619
Ik wist dat ik het wilde
brandweerman zijn.
843
00:39:37,000 --> 00:39:39,312
Elke dag dat de wekker afgaat,
844
00:39:39,347 --> 00:39:42,143
wij reageren
op iemands slechtste dag,
845
00:39:42,177 --> 00:39:44,456
hun meest angstaanjagende momenten.
846
00:39:44,490 --> 00:39:47,528
En wat we doen is moeilijk --
op het lichaam,
847
00:39:47,562 --> 00:39:48,943
op de geest...
848
00:39:48,977 --> 00:39:51,290
en te vaak op de ziel.
849
00:39:51,324 --> 00:39:54,949
En dat doen we niet altijd
mee eens zijn of akkoord gaan.
850
00:39:54,983 --> 00:39:56,468
Maar dat is wat gezinnen doen.
851
00:39:56,502 --> 00:39:59,747
En brandweerlieden,
we zijn eerst familie.
852
00:39:59,781 --> 00:40:04,096
Ik ben zo trots
om jou mijn familie te noemen...
853
00:40:04,130 --> 00:40:08,756
en nog trotser om de vraag te beantwoorden
bel met ieder van jullie naast mij.
854
00:40:10,861 --> 00:40:14,106
♪♪
855
00:40:14,140 --> 00:40:16,764
Ik heb mijn vader geholpen
station 19 langer laten draaien
856
00:40:16,798 --> 00:40:18,973
dan de meeste mensen hier in de buurt
heb dit werk überhaupt gedaan.
857
00:40:19,007 --> 00:40:21,631
ik ben zo blij
Ik heb je.
858
00:40:21,665 --> 00:40:25,082
Ik ben klaar met het achtervolgen van het konijn.
Ik ben het konijn.
859
00:40:25,117 --> 00:40:26,290
Wij doen gewoon ons werk.
860
00:40:26,325 --> 00:40:28,569
Je hebt zoveel
kracht in jezelf.
861
00:40:28,603 --> 00:40:30,363
Wanneer we ons ook voelen
zoals stoppen,
862
00:40:30,398 --> 00:40:32,918
dat is onze kans
dieper graven dan ooit,
863
00:40:32,952 --> 00:40:34,747
om de held te zijn.
864
00:40:34,782 --> 00:40:36,646
Elke dag is hier de prijs.
865
00:40:36,680 --> 00:40:39,856
Elk leven gered.
Elke brand gedoofd.
866
00:40:39,890 --> 00:40:41,789
Ik ben hier.
867
00:40:41,823 --> 00:40:43,963
Pruitt: Maar dat zou hij niet doen
wees überhaupt bij ons
868
00:40:43,998 --> 00:40:47,139
als het niet om de heldendaden ging
van één vrouw --
869
00:40:47,173 --> 00:40:50,625
mijn dochter, Andrea Herrera.
870
00:40:50,660 --> 00:40:53,490
♪♪
871
00:40:53,525 --> 00:40:57,977
♪ Ik overleefde ternauwernood,
bijna de klim verlaten ♪
872
00:40:58,012 --> 00:41:03,983
♪ Zei: kijk niet naar beneden
maar open je ogen ♪
873
00:41:04,018 --> 00:41:06,503
Gefeliciteerd,
Herrera.
874
00:41:06,538 --> 00:41:09,368
Ik hoop dat je zo ongelooflijk bent
trots op jezelf.
875
00:41:09,402 --> 00:41:10,645
Bedankt.
876
00:41:10,680 --> 00:41:12,820
♪♪
877
00:41:12,854 --> 00:41:15,029
♪ Je zei,
"De berg ben jij" ♪
878
00:41:15,063 --> 00:41:18,032
♪ Oh
879
00:41:18,066 --> 00:41:19,516
♪ "De berg ben jij"
880
00:41:19,551 --> 00:41:23,520
♪ Oh
881
00:41:33,012 --> 00:41:35,981
--Bijschriften door VITAC--
882
00:41:36,015 --> 00:41:42,988
♪♪
883
00:41:43,022 --> 00:41:49,995
♪♪
884
00:41:50,029 --> 00:41:57,002
♪♪
885
00:41:57,036 --> 00:42:00,453
♪♪
65016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.