All language subtitles for Savage.Kingdom.S02E04.King.Slayers.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.5.1.H.264-QOQ - עותק

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:05,840 ‫"يحتوي البرنامج التالي على مواد مصورة ‫قد لا تناسب جميع المشاهدين" 2 00:00:09,400 --> 00:00:12,040 ‫تسعى الملكات الشماليات إلى الانتقام. 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,480 ‫لكن العدو على الأبواب بالفعل. 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,880 ‫لن يتراجع قطيع الـ20 كلبًا. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,320 ‫يحيل الدخلاء جنة الكلاب إلى رماد. 6 00:00:32,640 --> 00:00:35,880 ‫يجتاح "سيكيكاما" الأراضي الغريبة عنه… 7 00:00:37,560 --> 00:00:40,880 ‫بينما تحتدم الخلافات داخل عائلته. 8 00:00:43,120 --> 00:00:44,680 ‫سيقاتل الجميع. 9 00:00:48,440 --> 00:00:50,280 ‫لكن الحكم سيؤول إلى واحد فقط. 10 00:00:52,560 --> 00:00:58,240 ‫{\an8}المملكة المتوحشة 11 00:00:59,960 --> 00:01:04,440 ‫"قتلة الملك" 12 00:01:10,720 --> 00:01:15,080 ‫يغامر "سيكيكاما" بكل شيء ‫استنادًا إلى حدسه. 13 00:01:17,280 --> 00:01:19,520 ‫دمر الجفاف مستنقع قطيعه. 14 00:01:24,080 --> 00:01:29,160 ‫والآن، ‫يقود عائلته نحو منطقة معادية ومجهولة. 15 00:01:32,680 --> 00:01:35,560 ‫تثق ملكته "ماتسومي" به. 16 00:01:41,800 --> 00:01:43,560 ‫لكن حريًا به أن يكون محقًا، 17 00:01:44,360 --> 00:01:49,000 ‫فعرشه وحيوات أفراد قطيعه في خطر. 18 00:02:10,400 --> 00:02:12,280 ‫هذا المكان مختلف تمامًا عن أرض الوطن. 19 00:02:21,040 --> 00:02:22,920 ‫الحياة ليست سهلة هنا على الإطلاق. 20 00:02:26,400 --> 00:02:30,040 ‫يضعف كل خطأ يرتكبه "سيكيكاما" سلطته. 21 00:02:33,320 --> 00:02:35,280 ‫وابنه الأكبر "سيكيدي"، 22 00:02:36,400 --> 00:02:38,600 ‫ينتظر فشله فحسب. 23 00:02:41,720 --> 00:02:43,240 ‫يمكن للأخطاء أن تكون مهلكة. 24 00:02:45,240 --> 00:02:48,440 ‫لكن "سيكيكاما" ‫يعتقد أنه يتبع النهج السليم. 25 00:02:53,440 --> 00:02:54,480 ‫واصل طريقك. 26 00:02:57,120 --> 00:02:59,240 ‫لا مجال للتراجع الآن. 27 00:03:16,280 --> 00:03:20,440 ‫يسيطر قطيع الـ20 كلبًا ‫على آخر بركة باقية في الشمال. 28 00:03:27,120 --> 00:03:29,240 ‫يعيش القطيع هنا منذ أجيال وأجيال. 29 00:03:43,560 --> 00:03:45,360 ‫ويعرف هذه الأرض. 30 00:03:51,440 --> 00:03:52,680 ‫ثمة خطب ما. 31 00:03:57,040 --> 00:03:59,720 ‫أسرعي، خذي الجراء إلى بر الأمان. 32 00:04:12,760 --> 00:04:14,320 ‫وصل الملك. 33 00:04:21,160 --> 00:04:23,360 ‫وملكاته تتقدم. 34 00:04:26,680 --> 00:04:29,120 ‫"ليرحل الآخرون جميعًا." 35 00:04:54,880 --> 00:04:57,400 ‫تجني مغامرة "سيكيكاما" ثمارها. 36 00:05:00,920 --> 00:05:03,080 ‫أمّن لقطيعه واحة. 37 00:05:13,640 --> 00:05:17,720 ‫حتى أشد منتقديه ‫تشرب احتفالًا بنجاح والدها. 38 00:05:41,440 --> 00:05:46,160 ‫تعرف "ساتاو"، ‫ملكة الشمال المنبوذة، هذا النداء. 39 00:05:48,800 --> 00:05:50,320 ‫يا له من طاغية لعين! 40 00:05:56,320 --> 00:06:00,880 ‫نفاها "سيكيكاما" مع شقيقتيها ‫إلى هذه الأرض القاحلة… 41 00:06:02,800 --> 00:06:06,720 ‫لتربّي أشبالها السبعة… في فقر. 42 00:06:29,000 --> 00:06:31,840 ‫لا تزال "ساتاو" متعطشة للثأر. 43 00:06:34,160 --> 00:06:37,360 ‫لكن قطيعها اليافع ليس مستعدًا للحرب. 44 00:06:39,360 --> 00:06:40,640 ‫ليس بعد. 45 00:06:41,560 --> 00:06:43,520 ‫يمكن لـ"سيكيكاما" أن يبطش بالأشبال. 46 00:07:04,760 --> 00:07:07,280 ‫يأخذ الملك راحته في بيته الجديد. 47 00:07:09,760 --> 00:07:12,560 ‫إنه يعلم أن الفرائس تنجذب إلى الماء… 48 00:07:14,560 --> 00:07:16,720 ‫انجذابًا شديدًا. 49 00:07:43,080 --> 00:07:46,160 ‫تناور ملكاته المخلصات ضحية… 50 00:07:56,840 --> 00:07:58,920 ‫لتقع في الفخ مباشرةً. 51 00:08:22,280 --> 00:08:24,520 ‫هذه غنيمة "سيكيكاما". 52 00:08:35,920 --> 00:08:37,840 ‫ولا يجرؤ أحد على التشكيك في ذلك. 53 00:08:46,040 --> 00:08:49,120 ‫لكن ابنه الأكبر يواجه صراعًا داخليًا. 54 00:08:51,320 --> 00:08:53,520 ‫فـ"سيكيدي" متعطش إلى السلطة. 55 00:08:58,280 --> 00:09:01,040 ‫لكن الجفاف ليس موسمًا مناسبًا للتمرد. 56 00:09:05,280 --> 00:09:08,880 ‫ثمة حيوانات أخرى منافسة وقوية ‫في هذه المملكة الغريبة والجديدة. 57 00:09:41,280 --> 00:09:45,200 ‫أدّ دور الابن المطيع ‫وقُد الأشبال إلى بر الأمان. 58 00:09:48,560 --> 00:09:51,600 ‫ستنال استحسان والدك على هذا. 59 00:10:05,000 --> 00:10:08,280 ‫في سماحه لابنه المتمرد بالبقاء مخاطرة. 60 00:10:11,520 --> 00:10:16,440 ‫لكن "سيكيكاما" يحتاج إلى مساعد مطيع ‫للصمود في هذه الأوقات العصيبة. 61 00:10:42,360 --> 00:10:45,800 ‫لن يُهزم قطيع الـ20 كلبًا ‫على أيدي الحيوانات المتنمرة. 62 00:10:51,040 --> 00:10:52,560 ‫هذه أرض القطيع. 63 00:10:56,160 --> 00:10:57,160 ‫إنه قطيع ماكر… 64 00:10:58,640 --> 00:10:59,760 ‫وواثق. 65 00:11:04,160 --> 00:11:07,800 ‫يبسط سطوته المرعبة حول البركة… 66 00:11:10,600 --> 00:11:13,240 ‫ويختار فرائسه بعناية. 67 00:11:43,760 --> 00:11:46,880 ‫تضمن له استراتيجيته وأعداده النجاح. 68 00:11:57,200 --> 00:12:01,320 ‫يُعد كل صيد مسعور سرقة من "سيكيكاما". 69 00:12:07,320 --> 00:12:11,440 ‫سيبقى قطيع الـ20 كلبًا هنا ‫ويلتهم كل ما يمكنه التهامه… 70 00:12:16,840 --> 00:12:19,880 ‫إلى أن يستعيد بركته المائية. 71 00:12:39,920 --> 00:12:42,920 ‫يمكن للعيش على أطراف الغابة ‫أن يأتي بما هو غير متوقع. 72 00:12:48,400 --> 00:12:50,360 ‫ما هذا؟ 73 00:12:59,080 --> 00:13:01,440 ‫يحمل ندوب المعارك ولا يخشى شيئًا. 74 00:13:09,040 --> 00:13:12,360 ‫"أيريد ذلك الكائن أن يشاركنا واحتنا؟" 75 00:13:43,000 --> 00:13:45,480 ‫لم ير الأشبال مثيلًا له من قبل. 76 00:14:24,680 --> 00:14:27,160 ‫حتى "سيكيكاما" يخضع. 77 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 ‫لا يبدي خوفًا أبدًا. 78 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 ‫أيمثّل هذا الكائن نقطة ضعفه؟ 79 00:14:42,560 --> 00:14:44,800 ‫هل يصيب الوهن الأسد المسن؟ 80 00:15:05,200 --> 00:15:07,480 ‫بعدما أصبح القطيع الشمالي لاجئًا مرة أخرى… 81 00:15:08,920 --> 00:15:11,280 ‫راح يتوارى عن الأنظار. 82 00:15:15,600 --> 00:15:18,680 ‫قطعت "ساتاو" شوطًا طويلًا ولن تستسلم الآن. 83 00:15:25,280 --> 00:15:28,760 ‫تدفعها نيران الانتقام المتقدة بداخلها ‫إلى المغادرة بمفردها… 84 00:15:32,400 --> 00:15:35,560 ‫وتتجه مباشرةً نحو عرين العدو. 85 00:16:10,720 --> 00:16:15,680 ‫لم يتعلم قطيع الجاموس ‫الاحترام الواجب لأسياده الجدد بعد. 86 00:16:19,240 --> 00:16:20,440 ‫سوف يتعلم. 87 00:16:22,440 --> 00:16:26,280 ‫فالجاموس لا يدرك كم يبدو لذيذًا. 88 00:16:34,160 --> 00:16:36,480 ‫"حان الوقت لتكسب رزقك بنفسك يا بنيّ." 89 00:16:46,480 --> 00:16:47,600 ‫"محاولة لا بأس بها." 90 00:16:51,480 --> 00:16:53,640 ‫"والآن، شاهد كيف يُقضى الأمر." 91 00:17:31,760 --> 00:17:35,360 ‫يحقق الأب وابنه النصر معًا. 92 00:17:43,560 --> 00:17:45,760 ‫تحالف قابل للزوال سريعًا. 93 00:17:50,560 --> 00:17:53,080 ‫لكنه تحالف من شأنه إنقاذ القطيع بالكامل. 94 00:18:15,840 --> 00:18:19,280 ‫يشعر قطيع أسود المستنقع بالزهو ‫على إثر النجاح الذي حققه… 95 00:18:21,400 --> 00:18:24,040 ‫غافلًا عن الأخطار التي تحيق به… 96 00:18:26,280 --> 00:18:31,520 ‫ولا يدرك أن سفاحة وحشية ‫تتربص به في الظلال. 97 00:18:41,360 --> 00:18:44,800 ‫تأمل "ساتاو" ‫في أن تجد الملك واقعًا في محنة. 98 00:18:45,960 --> 00:18:48,880 ‫لتحصل على فرصة لتسوية الحسابات. 99 00:18:51,240 --> 00:18:53,960 ‫لا تدرك كم هي مخطئة. 100 00:19:16,440 --> 00:19:18,000 ‫هذه عملية انتحارية. 101 00:19:25,000 --> 00:19:27,560 ‫وحدها تمامًا مع ألد أعدائها. 102 00:19:39,520 --> 00:19:41,840 ‫وقعت تحت رحمة "سيكيكاما". 103 00:20:07,280 --> 00:20:10,760 ‫قد يعفو عنك إن تذللت. 104 00:20:30,280 --> 00:20:33,600 ‫باءت مهمة "ساتاو" بالفشل المشين. 105 00:20:40,280 --> 00:20:44,440 ‫ستدوي شماتة "سيكيكاما" ‫في أذنيها إلى آخر عمرها. 106 00:21:07,240 --> 00:21:11,560 ‫يلهب نجاح قطيع أسود المستنقع ثقة "سيكيدي". 107 00:21:12,960 --> 00:21:15,360 ‫فهو يتعلم من الملك. 108 00:21:20,920 --> 00:21:24,720 ‫نشوة القوة التي يشعر بها ‫إلى جانب والده تبعث على الإدمان. 109 00:21:36,960 --> 00:21:39,440 ‫ذات يوم سوف يسقط "سيكيكاما". 110 00:21:49,760 --> 00:21:51,120 ‫و"سيكيدي"… 111 00:21:52,240 --> 00:21:54,800 ‫سوف يكون مستعدًا ليحل محلّه. 112 00:21:57,480 --> 00:21:58,760 ‫لكن عليه أن يتحلى بالصبر. 113 00:22:12,600 --> 00:22:14,760 ‫للهيمنة جانب سلبي. 114 00:22:21,440 --> 00:22:27,120 ‫الآن، لا يجرؤ على الاقتراب ‫سوى الكائنات الشجاعة أو الغبية. 115 00:22:33,600 --> 00:22:36,000 ‫تراقب الملكات المكان بيقظة. 116 00:22:37,920 --> 00:22:40,600 ‫حتى أتفه اللصوص يُتولى أمرهم. 117 00:22:52,200 --> 00:22:56,280 ‫يؤدي إسراف قطيع أسود المستنقع ‫في القتل إلى تحويل هذه الأرض 118 00:22:57,000 --> 00:22:59,440 ‫إلى كمين قد يؤدي إلى هلاك القطيع ذاته. 119 00:23:28,120 --> 00:23:30,920 ‫لم تعد الفرائس تأتي إليهم. 120 00:23:34,120 --> 00:23:36,160 ‫انتهت المأدبة. 121 00:23:37,920 --> 00:23:41,960 ‫لكن مطالب أشبال "سيكيكاما" اليافعة ‫لا تتوقف. 122 00:23:48,880 --> 00:23:51,320 ‫ليس لديه خيار سوى البحث. 123 00:23:57,800 --> 00:24:00,640 ‫ويحتاج إلى معونة القطيع بأكمله. 124 00:24:31,800 --> 00:24:34,000 ‫لا يُوجد صراخ ابن يومين هنا. 125 00:24:39,440 --> 00:24:41,760 ‫لا يرى "سيكيدي" فائدة من هذا البحث. 126 00:25:09,560 --> 00:25:12,960 ‫لن يمر العصيان مرور الكرام. 127 00:25:22,040 --> 00:25:23,920 ‫"كيف تجرؤ." 128 00:26:21,720 --> 00:26:22,920 ‫"أدّ عملك… 129 00:26:24,120 --> 00:26:26,280 ‫أو غادر قطيعي." 130 00:26:34,080 --> 00:26:37,280 ‫"اذهب… والعق جراحك." 131 00:26:46,440 --> 00:26:49,320 ‫لا يمر الخلاف الأسري دون أن يُلحظ. 132 00:27:17,840 --> 00:27:20,640 ‫يجيد القطيع الحفاظ على هدوئه… 133 00:27:22,160 --> 00:27:25,080 ‫لكن الحرارة الحارقة تثير غضب حيوانات أخرى. 134 00:27:39,000 --> 00:27:41,920 ‫يعود الكشاف ليشارك قطيعه الأنباء. 135 00:27:43,520 --> 00:27:45,960 ‫قطيع أسود المستنقع منقسم على نفسه. 136 00:27:51,000 --> 00:27:52,800 ‫حانت لحظة قطيع الكلاب. 137 00:28:16,080 --> 00:28:21,040 ‫لا يحرس بركة الماء الآن ‫سوى "سيكيدي" المكتئب والمصاب بالكدمات. 138 00:28:26,160 --> 00:28:29,520 ‫حان وقت التحرك لاسترداد ممتلكاتنا. 139 00:28:32,840 --> 00:28:37,080 ‫لكن الكبرياء الجريحة ‫من شأنها أن تكون أمرًا خطيرًا. 140 00:28:40,880 --> 00:28:44,840 ‫يواجه أمير عابس ‫قطيعًا يتألف من 20 كلبًا. 141 00:28:47,520 --> 00:28:48,920 ‫بإمكانه قتلها. 142 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 ‫لكن من أين يبدأ؟ 143 00:29:06,440 --> 00:29:08,560 ‫من دون دعم والده… 144 00:29:11,440 --> 00:29:13,360 ‫يفقد "سيكيدي" جرأته. 145 00:29:23,840 --> 00:29:26,720 ‫تسترد الكلاب بركة الماء. 146 00:29:41,840 --> 00:29:44,080 ‫أساءت الكلاب تقدير خصمها. 147 00:29:45,200 --> 00:29:47,240 ‫إنه ليس بمفرده. 148 00:30:08,600 --> 00:30:11,240 ‫أحقًا ظننت أن الأمر انتهى أيتها الكلاب؟ 149 00:30:24,680 --> 00:30:28,960 ‫يعود الأمير برفقة قوة العرش كاملةً. 150 00:30:35,160 --> 00:30:38,040 ‫"اجمعي جرائك وغادري المكان." 151 00:31:03,400 --> 00:31:05,280 ‫لا حول للقطيع ولا قوة. 152 00:31:23,120 --> 00:31:25,760 ‫حين يُستهان بخصم عديم الرحمة، 153 00:31:26,800 --> 00:31:28,680 ‫يُدفع الثمن غاليًا. 154 00:31:32,240 --> 00:31:33,600 ‫فقدت الكلاب أخًا، 155 00:31:34,720 --> 00:31:37,120 ‫وابنًا وجنديًا لا يُقدر بثمن. 156 00:31:44,960 --> 00:31:47,160 ‫صار في البقاء مجازفة ضخمة الآن. 157 00:32:01,120 --> 00:32:02,840 ‫بعدما كانت هذه الأرض جنة… 158 00:32:04,440 --> 00:32:07,040 ‫أصبحت مجرد مقبرة الآن. 159 00:32:33,520 --> 00:32:35,560 ‫لم يبق فيها سوى العمالقة. 160 00:32:53,080 --> 00:32:55,200 ‫ما العمل الآن يا "سيكيكاما"؟ 161 00:33:17,840 --> 00:33:21,800 ‫يواجه الملك المسن مخاطرة عسيرة أخرى الآن. 162 00:33:23,720 --> 00:33:25,960 ‫إما أن يتبع القطعان إلى الأراضي القاسية… 163 00:33:28,200 --> 00:33:31,920 ‫وإما أن يبقى ويأمل في أن تأتيه فريسة ما. 164 00:34:11,360 --> 00:34:15,480 ‫جرّب حظك مرة أخرى أيها الأسد المسن. 165 00:34:21,520 --> 00:34:23,640 ‫يراقبه "سيكيدي" بلهفة. 166 00:34:25,560 --> 00:34:28,960 ‫إن فشل والده، فسيكون مستعدًا. 167 00:34:52,440 --> 00:34:55,920 ‫يتطلع إلى تمرد أخويه. 168 00:35:00,720 --> 00:35:05,040 ‫تستطيع ثلاثة أسود الإطاحة بملك واهن. 169 00:35:24,600 --> 00:35:26,440 ‫حسم "سيكيكاما" أمره… 170 00:35:27,720 --> 00:35:29,000 ‫ستبقى الأسود. 171 00:36:06,320 --> 00:36:09,680 ‫يسارع الأميران الصغيران إلى طلب السماح 172 00:36:10,720 --> 00:36:13,440 ‫متعهدين بالولاء للملك. 173 00:36:17,400 --> 00:36:21,320 ‫من دون دعم أخويه، ‫لم تعد لدى "سيكيدي" فرصة. 174 00:36:35,080 --> 00:36:39,240 ‫لكن "سيكيكاما" ‫يسمح للمتمرد بالبقاء رغم كل شيء. 175 00:36:47,040 --> 00:36:48,960 ‫إنه في حاجة إليه. 176 00:37:02,640 --> 00:37:05,920 ‫لا يمكن للقطيع هزيمة عملاق إلا متحدًا. 177 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 ‫عملاق واحد فقط… 178 00:37:15,960 --> 00:37:18,320 ‫يكفي لإطعام العائلة بأكملها. 179 00:37:20,320 --> 00:37:22,160 ‫عادةً لا يمكن المساس بها، 180 00:37:23,200 --> 00:37:26,280 ‫لكن الجفاف أصابها بالتعب والإرهاق… 181 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 ‫والتوتر… 182 00:37:33,520 --> 00:37:35,000 ‫والضعف. 183 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 ‫زُرعت البذرة. 184 00:37:55,280 --> 00:37:56,520 ‫"أرهقيها." 185 00:38:50,960 --> 00:38:52,520 ‫"لن نكلّ أو نملّ… 186 00:38:56,000 --> 00:38:58,920 ‫حتى وإن استغرق الأمر الليل بطوله." 187 00:39:10,960 --> 00:39:13,400 ‫لا يزيدها الظلام إلا رعبًا. 188 00:39:24,080 --> 00:39:26,600 ‫هذه هي الظروف ‫التي يبرع "سيكيكاما" في استغلالها. 189 00:39:30,680 --> 00:39:31,880 ‫إنه عاقد العزم. 190 00:39:34,000 --> 00:39:35,040 ‫متحدًا، 191 00:39:35,800 --> 00:39:37,080 ‫يتمتع القطيع بالقوة الكافية. 192 00:39:43,160 --> 00:39:45,800 ‫لا يحتاج قطيع الأسود سوى إلى غلطة واحدة. 193 00:39:53,320 --> 00:39:54,320 ‫الليلة، 194 00:39:55,400 --> 00:39:56,600 ‫سيُقضى الأمر. 195 00:41:00,400 --> 00:41:03,000 ‫ستستمتع العائلة كلّها بالمأدبة. 196 00:41:06,280 --> 00:41:09,720 ‫لا يعني فوز "سيكيكاما" ‫مجرد الحصول على وجبة. 197 00:41:12,240 --> 00:41:13,880 ‫إنما يعني النصر. 198 00:41:22,120 --> 00:41:24,240 ‫بمساعدة "سيكيدي"، 199 00:41:25,680 --> 00:41:27,760 ‫يحقق المستحيل… 200 00:41:32,160 --> 00:41:33,200 ‫ويأتي لقطيعه… 201 00:41:34,000 --> 00:41:35,200 ‫بالخلاص. 202 00:41:48,440 --> 00:41:50,760 ‫لكن المهمة أُنجزت الآن. 203 00:41:53,040 --> 00:41:54,360 ‫وأصبح ابنه المتمرد 204 00:41:55,200 --> 00:41:56,280 ‫فائضًا عن الحاجة. 205 00:42:04,360 --> 00:42:05,920 ‫العواصف آتية. 206 00:42:10,200 --> 00:42:13,120 ‫ولا مكان لاثنين على العرش. 207 00:42:42,800 --> 00:42:44,720 ‫يلزم أن يرحل "سيكيدي"… 208 00:42:46,040 --> 00:42:47,200 ‫إلى الأبد. 209 00:42:59,880 --> 00:43:03,120 ‫لكن "سيكيكاما" يطلق العنان لوحش. 210 00:43:09,200 --> 00:43:12,800 ‫ملك مستقبلي من سلالته الملكية نفسها. 211 00:43:16,680 --> 00:43:20,040 ‫تتدفق في دماء "سيكيدي" حكمة الملوك… 212 00:43:22,840 --> 00:43:24,920 ‫وقوة الأسياد. 213 00:43:28,480 --> 00:43:29,760 ‫أمّا "سيكيكاما"، 214 00:43:30,920 --> 00:43:32,600 ‫{\an8}فقد عفا عليه الزمن. 215 00:43:34,040 --> 00:43:37,080 ‫{\an8}بينما يوشك ابنه على الوصول إلى أوج عطائه. 216 00:43:43,600 --> 00:43:46,360 ‫{\an8}حين يعود "سيكيدي" من منفاه، 217 00:43:47,680 --> 00:43:51,120 ‫{\an8}لا أحد، ولا حتى "سيكيكاما"، 218 00:43:52,120 --> 00:43:54,560 ‫{\an8}سوف يتمكن من إيقافه. 219 00:43:57,320 --> 00:43:59,320 ‫{\an8}المملكة المتوحشة 20873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.