All language subtitles for Savage.Kingdom.S02E02.First.Blood.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.5.1.H.264-QOQ - עותק
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:06,000
"يحتوي البرنامج التالي على مواد مصورة
قد لا تناسب جميع المشاهدين"
2
00:00:13,640 --> 00:00:17,520
اكتشف قطيع الأسود الشمالي
الحقيقة المروّعة عن والدهم.
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,960
ويحلم بالانتقام.
4
00:00:24,040 --> 00:00:27,120
يواجه "نيو" سلالته العنيفة…
5
00:00:30,240 --> 00:00:31,920
وخيارًا مريعًا.
6
00:00:36,080 --> 00:00:39,880
حتى "سيكيكاما" يخشى تمرد أبنائه،
7
00:00:41,840 --> 00:00:43,920
لكن لكل عشيرة ملكها.
8
00:00:44,920 --> 00:00:50,200
سيحدد نظام حكم كل عشيرة مصير أفرادها،
سواءً أكان الحياة أم المعاناة…
9
00:00:51,760 --> 00:00:55,840
أم الموت في "المملكة المتوحشة".
10
00:00:58,160 --> 00:01:03,560
{\an8}"انتفاضة (المملكة المتوحشة)"
11
00:01:26,640 --> 00:01:30,600
"ساتاو"، ملكة الشمال المنفية، وشقيقتاها…
12
00:01:34,320 --> 00:01:37,040
تربي ثمانية أشبال في المنفى.
13
00:01:39,920 --> 00:01:42,320
الانتقام يغلي في دمائها،
14
00:01:44,640 --> 00:01:46,880
لكن البقاء على قيد الحياة له الأولوية.
15
00:01:55,120 --> 00:01:57,640
هذه الأرض القاحلة ليست جنّة.
16
00:01:58,880 --> 00:02:01,320
الأهداف شحيحة ومتباعدة.
17
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
انتهزي الفرصة وهاجمي.
18
00:02:11,680 --> 00:02:12,760
تفرّقي.
19
00:02:16,640 --> 00:02:17,960
ابحثي عن نقطة الضعف.
20
00:02:30,560 --> 00:02:33,400
هنا، لا يرث الودعاء شيئًا.
21
00:03:07,000 --> 00:03:09,840
هنا، سيُؤكل الودعاء أحياءً.
22
00:03:29,080 --> 00:03:31,040
لكن هذه مجرد وجبة خفيفة.
23
00:03:40,920 --> 00:03:42,840
4 بنات نهمات…
24
00:03:44,200 --> 00:03:46,880
و4 أبناء شرهين…
25
00:03:48,120 --> 00:03:49,520
يلزمهم أكثر من هذا بكثير.
26
00:04:03,160 --> 00:04:07,520
نجاتهم هي السبيل
نحو استعادة المستنقع العظيم.
27
00:04:34,560 --> 00:04:38,160
أعدت "ساتاو" العدة لتنفيذ انتقام عنيف.
28
00:04:47,440 --> 00:04:50,880
هي الوحيدة القادرة
على قيادة قطيع الأسود الشمالي إلى النصر.
29
00:04:54,800 --> 00:04:55,920
الشتاء قادم.
30
00:05:09,400 --> 00:05:10,960
القطعان تتحرك.
31
00:05:15,440 --> 00:05:16,800
ستلاحقها "ساتاو".
32
00:05:19,360 --> 00:05:22,560
تقود عائلتها نحو المستنقع العظيم
33
00:05:23,160 --> 00:05:26,200
إما للموت وإما لتحقيق المجد.
34
00:05:29,160 --> 00:05:31,520
إنه عقر دار عدوها.
35
00:05:38,600 --> 00:05:41,040
على عكس الأشبال المنفية في الشمال،
36
00:05:41,640 --> 00:05:45,280
وُلد ورثة "سيكيكاما" في رفاهية.
37
00:05:50,520 --> 00:05:52,400
يمثّل أصغرها مستقبله…
38
00:05:55,720 --> 00:05:58,600
وهو سر ثمين أبقاه مخفيًا.
39
00:06:16,920 --> 00:06:19,680
هنا، يمكنه أن يكون أبًا مخلصًا…
40
00:06:21,920 --> 00:06:23,520
وحاميًا حليمًا…
41
00:06:26,000 --> 00:06:27,600
ووصيًا موثوقًا به…
42
00:06:32,280 --> 00:06:34,360
بينما تباشر ملكاته العمل.
43
00:06:57,160 --> 00:06:58,240
العشاء.
44
00:07:24,080 --> 00:07:26,080
يبدو كل شيء مثاليًا…
45
00:07:30,040 --> 00:07:31,200
لكن الوقت حان
46
00:07:31,440 --> 00:07:36,520
لكي يقدّم "سيكيكاما"
أحدث أشباله إلى بقية أفراد العائلة.
47
00:07:57,040 --> 00:07:59,880
لن يسعد الجميع برؤيتها.
48
00:08:19,200 --> 00:08:23,720
إخوتها الثلاثة غير الأشقاء
الذين يتعطشون للسلطة سيقتلونها في لحظة.
49
00:08:59,480 --> 00:09:02,520
لكن والدتها لن تسمح بأن يلحق بها أي ضرر.
50
00:09:12,000 --> 00:09:13,280
"دعوها وشأنها".
51
00:09:21,920 --> 00:09:26,280
تحت حكم " سيكيكاما"،
هذه الأشبال لا يمكن المساس بها.
52
00:09:40,240 --> 00:09:41,720
يشعر الأمراء بالغيرة.
53
00:09:43,000 --> 00:09:44,640
كانوا المفضلين لديه من قبل.
54
00:09:46,920 --> 00:09:48,400
أظهري ولائك.
55
00:09:49,320 --> 00:09:50,520
تحيّني فرصتك.
56
00:09:53,400 --> 00:09:55,400
قد يكون "سيكيكاما" مسنًا…
57
00:09:57,080 --> 00:09:59,240
لكن ليس هناك من هو أقوى منه.
58
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
لا يعلم "نيو" كم هو محظوظ.
59
00:10:18,880 --> 00:10:20,800
بصفتها حارسة "صخرة النمور"،
60
00:10:21,520 --> 00:10:25,040
تحصل والدته على أول قطعة
من بقايا طعام قطيع أسود المستنقع.
61
00:10:41,320 --> 00:10:43,480
"نيو" في حاجة ماسّة إلى الأكل…
62
00:10:47,120 --> 00:10:49,680
لكنه يعلم أن عليه ألّا يختبر "سابا".
63
00:11:24,280 --> 00:11:27,680
الصبر فضيلة يتعلمها ببطء.
64
00:11:42,640 --> 00:11:45,560
إياك واعتبار أن الحصول
على مخلفات الطعام أمر مضمون.
65
00:11:54,280 --> 00:11:57,920
"نيو" ضيف على أرض والده.
66
00:12:00,120 --> 00:12:03,040
الآن، يريد "دارك آيز" هذه الوجبة.
67
00:12:09,240 --> 00:12:11,440
وهو يأخذ ما يريد.
68
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
تعلم "سابا" أنه خطير.
69
00:12:38,760 --> 00:12:40,480
حان وقت الرحيل يا "نيو".
70
00:12:45,040 --> 00:12:47,080
تسامح "دارك آيز" معك في مرة.
71
00:12:49,240 --> 00:12:53,160
أمّا الآن، فلن يقبل والدك أي منافسة.
72
00:13:01,280 --> 00:13:02,280
ابتعد.
73
00:13:15,480 --> 00:13:16,720
وابق بعيدًا.
74
00:13:30,360 --> 00:13:33,280
لا توقف الهياكل الثماني أشبال الشرهين.
75
00:13:38,280 --> 00:13:40,360
فقد صارت ثمانيتهم قتلة صغارًا قساة.
76
00:13:45,160 --> 00:13:46,760
تزداد قوة…
77
00:13:49,760 --> 00:13:51,040
ووحشية.
78
00:13:53,400 --> 00:13:55,120
يكسبها الجوع جرأة.
79
00:14:01,160 --> 00:14:05,080
تستشعر "ساتاو" مستقبلًا واعدًا لأشبالها،
80
00:14:06,920 --> 00:14:09,720
لكنها تصطاد في منطقة خطيرة.
81
00:14:35,320 --> 00:14:38,400
لقد التقط متجوّل غامض رائحتها.
82
00:14:58,080 --> 00:15:00,880
لا يمكن الوثوق بالذكور الوحيدين أبدًا…
83
00:15:07,680 --> 00:15:09,720
لكنه والد الأشبال.
84
00:15:21,080 --> 00:15:22,840
لم تلتق به من قبل.
85
00:15:26,080 --> 00:15:27,440
إنها في حالة من الرهبة…
86
00:15:31,520 --> 00:15:34,360
غير مدركة أنه قنبلة موقوتة.
87
00:15:40,120 --> 00:15:43,880
تعلم ملكات الشمال أنه مصدر متاعب…
88
00:15:46,000 --> 00:15:47,560
وأن تصرفاته لا يمكن التنبؤ بها.
89
00:15:58,120 --> 00:16:01,760
بسرعة، أبعدي أشبالك الغالية عن طريقه.
90
00:16:08,360 --> 00:16:09,480
شتتي انتباهه.
91
00:16:11,760 --> 00:16:12,920
استرضيه.
92
00:16:15,400 --> 00:16:16,920
افعلي كل ما يلزم.
93
00:16:31,680 --> 00:16:34,680
لكن "ساتاو" وشقيقتاها تصبه بالضجر.
94
00:16:37,200 --> 00:16:38,880
شهيته القاتمة…
95
00:16:40,880 --> 00:16:42,360
للأشبال الصغيرة.
96
00:16:44,520 --> 00:16:45,800
لحم طازج.
97
00:16:51,600 --> 00:16:54,360
لا تريد الأشبال البريئة سوى اللعب
98
00:16:54,480 --> 00:16:56,240
مع والدها الذي اكتشفت وجوده حديثًا.
99
00:17:03,800 --> 00:17:06,600
لكن بإمكانه قتلها جميعًا.
100
00:17:21,200 --> 00:17:24,200
ليس بيدك حيلة الآن يا "ساتاو".
101
00:17:30,400 --> 00:17:34,520
يرحل المتجوّل العنيف
سريعًا مثلما أتى تمامًا.
102
00:17:41,120 --> 00:17:44,000
"ساتاو" وشقيقتاها تقيّم الأضرار.
103
00:18:03,680 --> 00:18:05,400
لا يزال الجميع على قيد الحياة.
104
00:18:15,560 --> 00:18:18,760
لكن الأب السيئ يترك بصمته دومًا.
105
00:18:48,880 --> 00:18:51,240
هذا الشبل مقاتل بالفطرة…
106
00:18:54,280 --> 00:18:58,280
لكن والده هو من قضى على مستقبله.
107
00:19:07,880 --> 00:19:10,760
للقدوة الحسنة تأثير بالغ.
108
00:19:14,400 --> 00:19:17,840
يحكم "سيكيكاما" بمخلب من حديد.
109
00:19:19,600 --> 00:19:22,880
يأمر بالانضباط والنظام…
110
00:19:25,320 --> 00:19:26,360
والطاعة.
111
00:19:55,560 --> 00:19:57,600
أصغر أشباله سيأكل أولًا…
112
00:19:59,520 --> 00:20:01,360
تحت يد الملك.
113
00:20:06,760 --> 00:20:10,840
ستنتظر البقية حتى يصدر أمره.
114
00:20:48,440 --> 00:20:50,680
"الآن، يمكنك الأكل.
115
00:20:57,400 --> 00:20:58,800
أمّا أنت فلا".
116
00:21:04,000 --> 00:21:06,240
لن يحصل الأمير الأكبر على شيء.
117
00:21:08,960 --> 00:21:12,080
سيحترم "تسيكيدي" إرادة الملك…
118
00:21:15,680 --> 00:21:17,840
محتملًا الإهانة بالإضافة إلى الجوع.
119
00:21:21,600 --> 00:21:25,000
"إذا كان لا يعجبك نظامي، يمكنك المغادرة".
120
00:21:28,800 --> 00:21:31,080
لكن "تسيكيدي" لديه رأي آخر…
121
00:21:32,440 --> 00:21:34,560
واستياءه يتزايد.
122
00:21:44,760 --> 00:21:46,200
على "صخرة النمور"،
123
00:21:47,080 --> 00:21:49,320
يحقق "نيو" انتصارًا صغيرًا.
124
00:21:53,560 --> 00:21:54,600
لا بأس…
125
00:21:56,200 --> 00:21:58,520
لكن لا يمكنك العيش على الهوام وحدها.
126
00:22:00,720 --> 00:22:02,720
تحتاج "سابا" إلى العثور على المزيد.
127
00:22:11,120 --> 00:22:13,800
دارها مليئة بالفرائس.
128
00:22:26,760 --> 00:22:29,480
لكن الجواسيس المتحفزة قاطعت مطاردتها.
129
00:22:38,640 --> 00:22:41,360
يتعدى أحدها على أرضها.
130
00:22:47,480 --> 00:22:49,000
صيادة متجوّلة…
131
00:22:50,520 --> 00:22:52,080
مع ابنها.
132
00:22:59,400 --> 00:23:02,800
يمكن للدخيلة التعرف على المناطق المهمة.
133
00:23:04,680 --> 00:23:08,560
مثل "سابا"، هي تريد الأفضل لابنها أيضًا.
134
00:23:14,960 --> 00:23:18,040
تركت ابنها يستكشف المنطقة.
135
00:23:33,120 --> 00:23:35,160
ما من أحد يرغب في وجودها هنا…
136
00:23:44,000 --> 00:23:46,400
لكنها تتصرف كأنها في بيتها…
137
00:23:52,960 --> 00:23:55,840
عاقدةً كل العزم على البقاء.
138
00:24:04,840 --> 00:24:07,280
لا يمكن لـ"سابا" أن تتركها تأخذ راحتها.
139
00:24:20,240 --> 00:24:21,880
"هذه أرضي".
140
00:24:35,680 --> 00:24:39,440
ستفعل "سابا" أي شيء
للحفاظ على سيطرتها على "صخرة النمور".
141
00:24:51,120 --> 00:24:53,000
هاجمي عدوتك حيثما تُوجد.
142
00:24:56,160 --> 00:24:57,400
أجبريها على الرحيل…
143
00:25:01,200 --> 00:25:03,440
وإلا فستخاطرين بفقدان كل شيء.
144
00:25:16,480 --> 00:25:18,320
تحصد "سابا" النصر…
145
00:25:20,320 --> 00:25:21,840
لكن بأي ثمن؟
146
00:25:42,360 --> 00:25:44,560
وهي في العراء ومتعبة…
147
00:25:46,320 --> 00:25:48,160
لم يعد بإمكان "سابا" الاستمرار.
148
00:26:13,960 --> 00:26:16,720
ليس لدى "ساتاو" وقطيع الأسود الشمالي خيار
149
00:26:17,000 --> 00:26:18,880
سوى مواصلة التحرك جنوبًا.
150
00:26:22,120 --> 00:26:23,320
اسعي وراء الطعام.
151
00:26:27,640 --> 00:26:30,280
لكن الشبل المصاب يبطئ القطيع.
152
00:26:46,000 --> 00:26:48,440
تزداد صعوبة الوصول إلى الضحايا.
153
00:27:21,480 --> 00:27:23,160
في ظل صيد الحيوانات الصغيرة فقط،
154
00:27:24,560 --> 00:27:26,400
ليس هناك ما يكفي للجميع.
155
00:27:41,480 --> 00:27:43,480
ليعتن كلّ بنفسه.
156
00:27:47,040 --> 00:27:48,520
الجوع يغلب العطف.
157
00:27:53,040 --> 00:27:56,560
ما لا يمكنه المواكبة، لن يحصل على شيء.
158
00:28:12,200 --> 00:28:14,760
يتعقب الأب السفاح أشباله.
159
00:28:19,560 --> 00:28:22,400
يطالب بحصته من اللحم.
160
00:28:37,160 --> 00:28:39,600
لا يهتم بمصدره.
161
00:28:54,120 --> 00:28:56,240
تصرّفه الشنيع…
162
00:29:00,560 --> 00:29:03,640
يأتي بنهاية رحيمة على الأقل.
163
00:29:35,800 --> 00:29:37,520
ما من وقت للنحيب.
164
00:29:39,560 --> 00:29:43,200
يلزم الملكات الشماليات
الابتعاد عن ملكها المتوحش.
165
00:29:45,760 --> 00:29:47,480
بعيدًا عن هذا المكان.
166
00:29:52,960 --> 00:29:55,360
لا يزال لديها سبع أرواح يجب الحفاظ عليها.
167
00:30:03,840 --> 00:30:06,160
يجب تأجيل أحلام السيطرة على المستنقع.
168
00:30:13,880 --> 00:30:16,680
أطالت والدة "نيو" الغياب أكثر من المعتاد.
169
00:30:21,440 --> 00:30:22,640
إنه جائع…
170
00:30:25,360 --> 00:30:26,960
وتعب من الانتظار.
171
00:30:58,960 --> 00:31:01,720
إنه عالم كبير موحش يا "نيو"…
172
00:31:09,320 --> 00:31:11,520
والقتلة في الأرجاء.
173
00:31:17,560 --> 00:31:18,760
اهرب واختبئ.
174
00:31:21,560 --> 00:31:23,760
ستبقيك "صخرة النمور" أمنًا.
175
00:31:31,920 --> 00:31:34,560
"تسيكيدي" وإخوته متنمرون…
176
00:31:38,600 --> 00:31:40,480
ويرغبون في إثبات أنفسهم.
177
00:31:50,080 --> 00:31:52,080
إنهم لا يأخذون أسرى.
178
00:31:55,400 --> 00:31:57,040
الخطر محدق.
179
00:31:59,160 --> 00:32:00,480
احبس انفاسك يا "نيو".
180
00:32:01,560 --> 00:32:03,800
لا تصدر صوتًا.
181
00:32:31,640 --> 00:32:34,640
يسلب قطيع أسود المستنقع حياة صغير…
182
00:32:37,200 --> 00:32:39,680
وهو ما نفّذه الثلاثي القاتل.
183
00:32:42,120 --> 00:32:43,880
لا علاقة لهذا بالأكل.
184
00:32:45,560 --> 00:32:47,040
إنما هذا لفرض السلطة.
185
00:32:54,160 --> 00:32:56,760
لفرض السيطرة على جميع المنافسين.
186
00:33:02,760 --> 00:33:06,800
حتى "سيكيكاما" يبدو فخورًا بأبنائه.
187
00:33:33,520 --> 00:33:35,680
السلطة تغيّر النفوس.
188
00:33:56,320 --> 00:33:58,560
تتحرق "سابا" إلى العودة إلى دارها…
189
00:34:00,080 --> 00:34:01,480
لتجد ابنها.
190
00:34:32,800 --> 00:34:34,240
لكن هل فات الأوان؟
191
00:35:02,040 --> 00:35:03,320
أين أنت يا "نيو"؟
192
00:35:25,680 --> 00:35:26,840
إنه حيّ.
193
00:35:37,200 --> 00:35:39,400
استطاع "نيو" البقاء مختبئًا.
194
00:35:42,800 --> 00:35:44,920
أحسنت "سابا" تدريبه.
195
00:35:48,880 --> 00:35:52,240
كان الضحية نجل المتطفلة الأقل حذرًا.
196
00:35:55,520 --> 00:35:57,360
والآن، رحل كلاهما.
197
00:36:03,080 --> 00:36:05,440
لا يزال حصن "سابا" مصونًا.
198
00:36:09,440 --> 00:36:10,640
يمكنها الاستشفاء…
199
00:36:16,320 --> 00:36:18,400
بعدما تأكدت من أن ابنها في أمان.
200
00:36:25,640 --> 00:36:28,600
كم روحًا تبقت لك يا "نيو"؟
201
00:36:43,600 --> 00:36:46,240
جميع أشكال الحياة موجودة في المستنقع الآن.
202
00:36:57,520 --> 00:37:01,120
الحياة في المنفى
في الأراضي الوعرة ميؤوس منها.
203
00:37:12,360 --> 00:37:17,960
والآن، تحوّل سعي "ساتاو" للانتقام
إلى مجرد صراع من أجل النجاة.
204
00:37:23,120 --> 00:37:25,840
يدفعها والدها السفاح إلى الهرب على الدوام.
205
00:37:34,600 --> 00:37:35,720
بلا ماء،
206
00:37:36,800 --> 00:37:38,000
ولا غذاء.
207
00:37:51,840 --> 00:37:53,760
لم يبق سوى العمالقة.
208
00:38:20,880 --> 00:38:25,160
تعلم "ساتاو" أنها لا يمكن
أن تتغلب على خصوم بهذا الحجم أبدًا.
209
00:38:35,400 --> 00:38:38,640
لا يسع الشقيقات تحمّل خسارة شبل آخر.
210
00:38:43,200 --> 00:38:46,600
والتضور جوعًا يبقى احتمالًا قائمًا دومًا.
211
00:38:57,160 --> 00:38:58,520
يحتاج القطيع إلى معجزة.
212
00:39:14,560 --> 00:39:19,280
لكن قسوة موسم الجفاف
يمكنها أن تأتي بالخلاص أيضًا.
213
00:39:27,280 --> 00:39:30,320
من شأن الضحية الواقعة
أن تكون مفتاح نجاة القطيع.
214
00:39:36,320 --> 00:39:40,920
بمثل هذا الحظ، لا تزال هناك فرصة
لأن يسيطر القطيع على المستنقع ذات يوم.
215
00:39:53,640 --> 00:39:57,000
الصبر سيجعل الانتقام أحلى وأحلى.
216
00:40:14,480 --> 00:40:16,280
تلتئم ساق "سابا".
217
00:40:22,080 --> 00:40:25,400
لا تزال ضعيفة، لكن يلزمهما الأكل.
218
00:40:32,720 --> 00:40:36,920
هذه المرة، هي تحتاج إلى مساعدة "نيو".
219
00:40:40,840 --> 00:40:42,840
حان الوقت لاصطياد فرسية كبيرة.
220
00:41:12,160 --> 00:41:13,840
إذا هبّت رياحك فاغتنمها يا "نيو".
221
00:41:19,160 --> 00:41:20,600
هذه لحظتك.
222
00:41:58,240 --> 00:42:01,000
وها قد اتضح أنك قادر على الصيد رغم كل شيء.
223
00:42:16,120 --> 00:42:18,960
يؤشر نجاحه إلى بلوغه سن الرشد.
224
00:42:27,760 --> 00:42:30,960
لكن التغير الطارئ على "نيو"
لا يمر مرور الكرام.
225
00:42:43,680 --> 00:42:46,120
يريده "دارك آيز" أن يرحل.
226
00:42:48,080 --> 00:42:49,720
ألم تسمع يا "نيو"؟
227
00:42:53,480 --> 00:42:55,840
هذا التحذير الأخير من والدك.
228
00:43:00,440 --> 00:43:02,760
اهرب. الآن.
229
00:43:10,800 --> 00:43:13,200
واصمد لتقاتل في يوم آخر.
230
00:43:15,440 --> 00:43:18,680
تعلم "سابا"
أن الدماء سوف تُراق في المرة القادمة.
231
00:43:25,480 --> 00:43:26,800
سواءً أكنت مستعدًا أم لا،
232
00:43:28,360 --> 00:43:29,560
فستخوض هذا بمفردك.
233
00:43:38,000 --> 00:43:41,560
{\an8}سيشحذ "نيو" ذكاءه وأسلحته
234
00:43:43,000 --> 00:43:46,040
{\an8}استعدادًا للمطالبة
بحقه الشرعي في حكم المملكة.
235
00:43:49,920 --> 00:43:51,480
{\an8}"سوف أعود…
236
00:43:53,560 --> 00:43:57,760
{\an8}ليس بصفتي ابنك، وإنما بصفتي عدوك."
237
00:43:58,760 --> 00:44:00,760
{\an8}ترجمة "ديانا مقبل"
21900