All language subtitles for Savage.Kingdom.S02E01.The.Enemy.Within.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.5.1.H.264-QOQ - עותק
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,920
"يحتوي البرنامج التالي على مواد مصورة
قد لا تناسب جميع المشاهدين"
2
00:00:06,280 --> 00:00:08,920
{\an8}في الموسم الماضي من "المملكة المتوحشة"…
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
{\an8}"الموسم الماضي…"
4
00:00:13,880 --> 00:00:19,760
تشاهد "سابا" ابنتها تموت
بين فكيّ منافستها عديمة الرحمة.
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,600
تشق "ماتسومي" طريقها إلى السلطة.
6
00:00:28,800 --> 00:00:32,160
يقتل "سيكيكاما" ابنه.
7
00:00:35,400 --> 00:00:38,680
الآن، يفلت العرش من بين براثنه تدريجيًا.
8
00:00:49,720 --> 00:00:51,360
ستُراق الدماء.
9
00:00:52,720 --> 00:00:58,600
{\an8}"انتفاضة (المملكة المتوحشة)"
10
00:01:24,080 --> 00:01:27,120
"سيكيكاما"، ملك الوحوش…
11
00:01:32,640 --> 00:01:35,640
يحشد أبناءه الثلاثة الصاعدين.
12
00:01:39,680 --> 00:01:41,400
حان وقت الصيد.
13
00:01:45,880 --> 00:01:49,880
بما أن الأسود تتمتع بهذه العضلات المفتولة،
فهي تستهدف العمالقة.
14
00:02:39,800 --> 00:02:42,560
يلعب كل منها دوره العنيف.
15
00:02:53,400 --> 00:02:55,400
يبشّر الأمراء بالخير.
16
00:03:02,640 --> 00:03:05,800
لكن الأب في قمة مستواه.
17
00:03:10,880 --> 00:03:15,280
في هذا العالم، "سيكيكاما" هو السيد.
18
00:03:22,480 --> 00:03:24,960
يشعره أبناؤه بالفخر.
19
00:03:29,440 --> 00:03:32,880
حين تتحد عائلته، لا يمكن قهرها.
20
00:03:43,360 --> 00:03:45,120
إنها مقامرة مميتة.
21
00:03:48,680 --> 00:03:53,160
لدى الصغار طموح وغرور.
22
00:03:56,800 --> 00:03:59,560
يرى "سيكيكاما" متاعب تلوح في الأفق.
23
00:04:01,200 --> 00:04:03,880
بقي هؤلاء الأمراء أكثر من اللازم.
24
00:04:44,000 --> 00:04:48,160
"لا تتخطوني."
25
00:05:34,520 --> 00:05:39,960
تخشى "سابا" قطيع أسود المستنقع
على إثر تجربتها المريرة معه.
26
00:05:44,480 --> 00:05:46,080
فقد قتل ذلك القطيع ابنتها.
27
00:05:47,480 --> 00:05:50,160
لم يبق لها إلا "نيو".
28
00:05:52,840 --> 00:05:57,920
بمساعدتها،
قد يحكم "صخرة النمور" ذات يوم.
29
00:06:20,000 --> 00:06:21,560
فُتحت أبواب السماء.
30
00:06:24,760 --> 00:06:27,200
حان موسم الصيد الرئيسي.
31
00:06:30,600 --> 00:06:33,240
لكن "نيو" عليه تعلّم الكثير.
32
00:06:35,400 --> 00:06:38,080
يلزم "سابا" أن تحوّل قطها البريء…
33
00:06:40,480 --> 00:06:42,360
إلى قاتل عديم الرحمة.
34
00:06:44,080 --> 00:06:46,960
هي ستحدد مصيره.
35
00:07:24,480 --> 00:07:27,600
يدعو "سيكيكاما" إلى القتال.
36
00:07:45,960 --> 00:07:48,040
"المستنقع لي."
37
00:07:52,320 --> 00:07:55,120
ليحذر جميع المتحدين.
38
00:08:01,680 --> 00:08:05,640
تصل رسالته إلى الأرض القاحلة في الشمال.
39
00:08:16,240 --> 00:08:20,720
هنا، تخطط ثلاث لبؤات غاضبات للانتقام.
40
00:08:35,160 --> 00:08:40,200
إنها تكره قطيع أسود المستنقع
أكثر مما تكرهه "سابا" حتى.
41
00:08:41,960 --> 00:08:45,800
إذ نفاها أعداؤها وتركوها خالية الوفاض.
42
00:08:47,520 --> 00:08:50,640
الآن، تريد تلك المجرمات الانتقام.
43
00:08:54,280 --> 00:08:56,040
إنها تبني إمبراطورية…
44
00:08:58,320 --> 00:09:00,960
بـ8 أسلحة سرّية.
45
00:09:22,920 --> 00:09:26,360
4 أبناء وأربع بنات.
46
00:09:27,800 --> 00:09:31,480
مقاتلو المستقبل وأمهاته.
47
00:09:33,920 --> 00:09:37,760
أساس السلالة العظيمة القادمة.
48
00:09:43,280 --> 00:09:45,960
عن طريقها، سينهض الشمال…
49
00:09:48,440 --> 00:09:51,440
ويسقط قطيع أسود المستنقع.
50
00:09:56,960 --> 00:09:59,480
"ستكون المملكة لنا."
51
00:10:23,960 --> 00:10:26,640
تصقل "سابا" أسلحتها.
52
00:10:30,680 --> 00:10:35,480
الدرس الأول لـ"نيو"… كيفية الصيد.
53
00:10:45,120 --> 00:10:47,080
سيتعلّم بالاقتداء.
54
00:11:17,640 --> 00:11:19,560
لكن ليس اليوم.
55
00:11:32,280 --> 00:11:34,080
الصبي مرفّه…
56
00:11:36,120 --> 00:11:37,160
ومدلل…
57
00:11:39,440 --> 00:11:40,520
ومحمي.
58
00:11:50,000 --> 00:11:52,600
لقد تنعّم بالدلال لوقت أكثر من اللازم.
59
00:11:58,840 --> 00:12:01,440
تثير "سابا" رغبته في سفك الدماء.
60
00:12:05,160 --> 00:12:08,120
لكن فرائسه لا تزال مجرد ألعاب صغيرة.
61
00:12:34,440 --> 00:12:36,200
إنه ابنك الوحيد.
62
00:12:41,240 --> 00:12:43,280
الأخير في سلالتك.
63
00:12:58,480 --> 00:13:02,160
أمهليه وقتًا يا "سابا".
64
00:13:05,800 --> 00:13:07,680
سوف يصبح عظيمًا.
65
00:13:24,840 --> 00:13:28,640
يعيش أمراء "سيكيكاما" في رفاهية.
66
00:13:38,960 --> 00:13:42,760
يزدادون قوة واستقلالية.
67
00:13:50,840 --> 00:13:53,800
فعلت "ماتسومي" ما في وسعها من أجلهم.
68
00:13:55,760 --> 00:13:58,840
إنها تركّز على الجيل القادم.
69
00:14:07,000 --> 00:14:10,120
صار الأمراء مشكلة "سيكيكاما" الآن.
70
00:14:17,800 --> 00:14:21,920
كلما سمح لهم بالبقاء يومًا آخر،
ازدادت المخاطرة.
71
00:14:24,880 --> 00:14:28,840
الأمير الأكبر متعطش
لفعل ما هو أكثر من مجرد دعم أبيه.
72
00:14:32,320 --> 00:14:35,440
يؤجج هرمون الذكورة روح التمرد في داخله.
73
00:14:41,240 --> 00:14:44,800
سيتبعه شقيقاه إلى أي مكان.
74
00:14:51,920 --> 00:14:54,640
يظن الأمراء
أن بإمكانهم السيطرة على العالم.
75
00:15:10,000 --> 00:15:13,920
لدى ملكات الشمال الاستعداد للقتل
من أجل الاستيلاء على المستنقع،
76
00:15:14,960 --> 00:15:17,720
وسرقة ثروات "سيكيكاما".
77
00:15:20,440 --> 00:15:23,040
يبعث المنفى بشعور المرارة في نفوس الأخوات.
78
00:15:24,440 --> 00:15:26,760
والجوع يؤجج غضبها.
79
00:15:29,400 --> 00:15:32,640
والضغينة تنتقل إلى أشبالها.
80
00:15:42,080 --> 00:15:45,440
يكون القتل للمرة الأولى هو الأحلى دومًا.
81
00:16:31,520 --> 00:16:34,040
أهكذا يكون الشعور بالسلطة؟
82
00:16:44,000 --> 00:16:45,880
لا علاقة لهذا بالجوع.
83
00:16:48,200 --> 00:16:49,920
إنما يتعلق الأمر بفرض الهيمنة.
84
00:16:52,480 --> 00:16:53,840
التحكم.
85
00:17:07,280 --> 00:17:09,640
"صغاري القتلة المثاليين."
86
00:17:24,160 --> 00:17:27,360
وها بخطوة أخرى قد اتُخذت
من أجل الاستيلاء على المملكة.
87
00:17:46,120 --> 00:17:49,920
لا يعرف "سيكيكاما" الكثير
عن المخططات التي تُحاك في الشمال…
88
00:17:52,880 --> 00:17:54,920
كما أنه لا يهتم على الإطلاق.
89
00:18:00,680 --> 00:18:04,400
إنه يخاطر بتركه الأمراء وشأنهم.
90
00:18:09,720 --> 00:18:12,240
لديه أمور أخرى عليه تولّيها.
91
00:18:29,480 --> 00:18:30,760
في مخبأ بعيد…
92
00:18:34,440 --> 00:18:35,680
بعيدًا عن الأنظار…
93
00:18:38,480 --> 00:18:42,400
لدى "سيكيكاما" عائلة سرّية أخرى…
94
00:18:44,640 --> 00:18:46,760
مع شقيقة "ماتسومي".
95
00:19:00,240 --> 00:19:05,040
الملك المسن في علاقة سرّية
لا تعلم ملكته عنها شيئًا.
96
00:19:08,000 --> 00:19:09,880
هذه هي الخطة البديلة.
97
00:19:19,360 --> 00:19:23,440
لا يمكن لأحد
أن يعلم بوجود هذه العائلة بعد.
98
00:19:26,280 --> 00:19:29,240
ذات يوم، سوف تطيع أوامر "سيكيكاما".
99
00:19:33,800 --> 00:19:37,800
لكن هذا القطيع الصغير
قد يتسبب في سقوطه أيضًا.
100
00:19:40,000 --> 00:19:41,600
كلما زاد ما عنده…
101
00:19:44,520 --> 00:19:46,600
زادت خسائره المحتملة.
102
00:19:49,400 --> 00:19:51,080
وبينما هو هنا…
103
00:19:53,920 --> 00:19:56,720
يتمتع أبناؤه بحرية التصرف.
104
00:20:08,800 --> 00:20:12,520
لا تجري دروس "نيو" كما كانت تتمنى "سابا".
105
00:20:16,560 --> 00:20:18,000
إنه كسول.
106
00:20:22,640 --> 00:20:26,280
لم يصطد بعد، ولم يحاول حتى.
107
00:20:29,520 --> 00:20:33,080
لا يزال يعتمد "نيو" كليًا على "سابا".
108
00:20:35,200 --> 00:20:38,400
غافلًا عن حجم تضحيتها.
109
00:20:50,320 --> 00:20:54,640
على "سابا"
مضاعفة مجهوداتها لإطعام نفسها وإطعامه.
110
00:20:58,360 --> 00:21:01,560
مضت أيام منذ وجبتهما الأخيرة.
111
00:21:05,720 --> 00:21:09,040
لا مجال للخطأ الآن.
112
00:21:37,360 --> 00:21:39,040
لا تصدري صوتًا.
113
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
اقتربي.
114
00:22:42,720 --> 00:22:43,960
ممتاز.
115
00:22:45,720 --> 00:22:46,800
وقت العشاء.
116
00:22:54,920 --> 00:22:57,080
يتوقع "نيو" حصته.
117
00:22:59,480 --> 00:23:02,840
لكن "سابا" سئمت من استحقاقه الزائف.
118
00:23:07,680 --> 00:23:11,360
من تقتل تأكل أولًا.
119
00:23:14,000 --> 00:23:16,040
انتظر دورك.
120
00:23:21,720 --> 00:23:26,600
"زاليكا". تعرف "سابا" تلك الوضيعة تمامًا.
121
00:23:27,120 --> 00:23:30,760
مؤكد أن جيشها المختبئ ليس ببعيد.
122
00:23:38,880 --> 00:23:41,920
سيسرق ذلك الجيش
هذه الفريسة التي حصدتها بشق الأنفس.
123
00:23:44,760 --> 00:23:46,080
اذهبي إلى الأشجار.
124
00:24:02,720 --> 00:24:05,560
ستتحلى بالصبر يا "نيو".
125
00:24:28,720 --> 00:24:30,040
أخيرًا…
126
00:24:32,240 --> 00:24:33,640
حان دور "نيو".
127
00:24:59,800 --> 00:25:02,920
سيتسبب عدم خبرته في هزيمته.
128
00:25:07,440 --> 00:25:10,240
لا يمكنه الحفاظ على العشاء حتى.
129
00:25:15,160 --> 00:25:16,680
أسرع يا "نيو".
130
00:25:19,360 --> 00:25:22,400
ستقتل "زاليكا" من أجل هذه الفريسة.
131
00:25:37,720 --> 00:25:40,720
"نيو" هو أول الواصلين
إلى الفريسة المنهزمة.
132
00:25:41,720 --> 00:25:45,440
لكنه لا يتمتع بالقوة الكافية
لسحبها إلى بر الأمان.
133
00:25:57,960 --> 00:26:03,480
لا يسع "سابا" إلا المشاهدة
بينما تستولي "زاليكا" على فريستها.
134
00:26:20,960 --> 00:26:23,400
فقد "نيو" كل شيء…
135
00:26:26,840 --> 00:26:29,280
بما في ذلك صبر "سابا".
136
00:26:32,720 --> 00:26:34,200
لقد سئمت.
137
00:26:35,720 --> 00:26:37,480
ابنها جائع.
138
00:26:39,160 --> 00:26:42,040
لكن "سابا" لم تعد تهتم.
139
00:26:51,920 --> 00:26:57,840
بعد رحيل "سيكيكاما"، يعتلي أبناؤه العرش.
140
00:27:05,400 --> 00:27:09,000
إنهم أغنياء
لدرجة تفوق أقصى أحلامهم جموحًا.
141
00:27:10,520 --> 00:27:12,400
محط حسد المملكة…
142
00:27:15,320 --> 00:27:16,560
في الوقت الراهن.
143
00:27:28,240 --> 00:27:32,600
لكن القلق يتمكن من الرأس الذي يعتمر التاج.
144
00:27:43,520 --> 00:27:46,440
هناك دخيل في مستنقعهم.
145
00:27:52,440 --> 00:27:57,720
وبصفتهم القائمين بأعمال الملك،
تقع على أعتقاهم مسؤولية حماية المملكة.
146
00:28:20,600 --> 00:28:25,080
نُفي هذا الرحال من قطيعه لبلوغه سن الرشد…
147
00:28:30,440 --> 00:28:32,200
كما كان ينبغي لهم أن يُنفوا.
148
00:28:50,080 --> 00:28:51,800
إنه يحاول الاختباء.
149
00:28:55,880 --> 00:28:58,440
لكن الأمراء لن ينخدعوا.
150
00:29:07,640 --> 00:29:12,520
سينتهزون أي فرصة لممارسة سلطة العرش.
151
00:29:19,560 --> 00:29:20,960
احشد القطيع.
152
00:29:29,080 --> 00:29:32,520
يستمتع الأمير الأكبر بتأدية واجبه الوحشي.
153
00:29:41,160 --> 00:29:44,360
إذًا هذا هو مذاق السلطة.
154
00:29:48,120 --> 00:29:49,360
"ارحل!"
155
00:30:03,640 --> 00:30:09,200
استنشق… رائحة النصر الحلوة.
156
00:30:13,200 --> 00:30:15,440
أثبت الأمراء قدرتهم على الصيد.
157
00:30:17,800 --> 00:30:19,000
يمكنهم الحماية.
158
00:30:21,280 --> 00:30:23,960
سوف يصبحون ملوكًا.
159
00:30:57,160 --> 00:31:00,720
ثمة من يصطاد في "صخرة النمور"…
160
00:31:02,280 --> 00:31:04,800
أمام "سابا" مباشرةً.
161
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
قاتل متمكن.
162
00:31:39,400 --> 00:31:45,800
يقنع "دارك آيز" بمأدبة لواحد.
163
00:31:50,360 --> 00:31:55,280
"سابا" جائعة،
لكن المأدبة للمدعوين فقط لا محالة.
164
00:31:59,080 --> 00:32:03,280
قد تأكل إذا أحسنت استخدام مكرها.
165
00:32:10,520 --> 00:32:12,720
"دعني أتولّ هذا الأمر يا (نيو)".
166
00:32:25,040 --> 00:32:28,400
لا يرتدع الذكور الوحيدون
عن قتل الأشبال أبدًا.
167
00:32:30,440 --> 00:32:34,640
إذا فشلت "سابا"، فستدفع الثمن بالدماء.
168
00:32:35,640 --> 00:32:37,200
دماء "نيو".
169
00:32:47,440 --> 00:32:49,400
"نيو" نهم.
170
00:32:52,080 --> 00:32:54,120
يشم رائحة اللحم الطازج.
171
00:32:59,520 --> 00:33:02,720
ملكية خاصة بجلاد خبير.
172
00:33:16,760 --> 00:33:19,520
ليت "سابا" تستطيع أن تغريه.
173
00:33:24,640 --> 00:33:25,960
تحاصره.
174
00:33:28,800 --> 00:33:30,120
تجرده من قوته.
175
00:33:33,280 --> 00:33:34,560
تسحره.
176
00:33:44,960 --> 00:33:48,160
كيف تسرق وجبة من ذكر كبير وجائع؟
177
00:33:53,600 --> 00:33:55,240
بحذر شديد.
178
00:34:24,200 --> 00:34:25,720
تراجع يا "نيو".
179
00:34:31,560 --> 00:34:34,880
إذا ارتكبت خطأ واحدًا، فسيدمرك.
180
00:34:47,560 --> 00:34:50,120
لكن "دارك آيز" يرضخ.
181
00:34:51,360 --> 00:34:52,440
لماذا؟
182
00:35:06,880 --> 00:35:09,680
"دارك آيز" ليس غريبًا.
183
00:35:19,280 --> 00:35:21,640
إنه والدك يا "نيو".
184
00:35:25,240 --> 00:35:30,040
يعفو "دارك آيز" عن ابنه هذه المرة.
185
00:35:35,800 --> 00:35:38,120
وتحصلت "سابا" على وجبة.
186
00:35:48,800 --> 00:35:51,560
يتوق "نيو" إلى التذوق.
187
00:35:58,120 --> 00:36:01,320
لكن وقت المشاركة قد ولّى.
188
00:36:32,360 --> 00:36:34,600
حان وقت الحب القاسي.
189
00:36:41,040 --> 00:36:43,880
لن تتكفل "سابا" بإطعامه بعد الآن.
190
00:36:51,240 --> 00:36:55,160
"إذا كنت جائعًا، اذهب واصطد لنفسك…
191
00:36:57,040 --> 00:36:58,520
أو تضور جوعًا."
192
00:37:11,800 --> 00:37:16,360
تفعل ملكات الشمال القاسيات
أيًا ما يكون ضروريًا من أجل النجاة.
193
00:37:19,160 --> 00:37:23,320
فُطم أشبالها جوعًا، لا امتيازًا.
194
00:37:46,080 --> 00:37:48,960
اللحم المتعفن يقوّي الشخصية.
195
00:37:57,120 --> 00:38:00,120
كلما ازدادت الحياة مشقةً،
ازداد الأشبال صلابةً.
196
00:38:08,480 --> 00:38:12,200
تحوّل المعاناة البراءة إلى وحشية.
197
00:38:18,520 --> 00:38:24,440
سيحين وقتنا، وكذلك وقت مُلكنا.
198
00:38:35,560 --> 00:38:39,880
يشعر أبناء "سيكيكاما" بالراحة فوق عرشه.
199
00:38:42,240 --> 00:38:45,200
الآن، ملكاته مستعدات للتزاوج.
200
00:38:52,960 --> 00:38:58,560
يمكنك الصيد والقيادة، فلماذا لا تتكاثر؟
201
00:39:06,640 --> 00:39:09,760
حسنًا، إليكم سبب وجيه.
202
00:39:12,720 --> 00:39:14,880
لقد عاد الملك.
203
00:39:27,840 --> 00:39:31,280
ويشم رائحة خيانتك.
204
00:39:40,320 --> 00:39:42,120
هذا حقه.
205
00:39:46,240 --> 00:39:47,600
امتيازه.
206
00:39:51,160 --> 00:39:54,080
هؤلاء ملكاته.
207
00:40:10,320 --> 00:40:13,280
لكن الأمير الأكبر صفيق.
208
00:40:21,760 --> 00:40:23,600
"كيف تجرؤ."
209
00:40:32,000 --> 00:40:37,280
سيوقفهم "سيكيكاما" عند حدهم
ولن يسمح لهم بتخطيه ثانيةً.
210
00:40:40,360 --> 00:40:43,640
هذا هو عمل الملوك الحقيقيين.
211
00:41:06,040 --> 00:41:09,760
لن يشبع الأمير شهوته هنا.
212
00:41:12,880 --> 00:41:15,360
ليس في خلال فترة حكم "سيكيكاما".
213
00:41:19,760 --> 00:41:21,240
اعبر هذا الخط…
214
00:41:24,960 --> 00:41:27,640
وستدفع الثمن الأغلى.
215
00:42:11,080 --> 00:42:13,160
أوامر الملك واضحة.
216
00:42:15,720 --> 00:42:19,440
"إما طاعة قوانيني وإما الرحيل."
217
00:42:20,880 --> 00:42:23,680
توشك هذه القنبلة على الانفجار.
218
00:42:25,720 --> 00:42:27,880
لا تنقصها إلى شرارة ما.
219
00:43:11,720 --> 00:43:15,600
قتل "سيكيكاما" أمثالكم من قبل.
220
00:43:21,000 --> 00:43:22,280
سيأتي دوركم تاليًا.
221
00:43:45,480 --> 00:43:49,520
{\an8}"لا يمكن أن يكون هناك إلا ملك حقيقي واحد.
222
00:43:54,120 --> 00:43:57,440
{\an8}وأنا لن أبارح منصبي."
223
00:43:58,080 --> 00:44:00,080
{\an8}ترجمة "مارتينا مراد"
20563