All language subtitles for Savage.Kingdom.S01E01.Leopards.Rock.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,920 ‫"يحتوي البرنامج التالي على مواد مصورة ‫قد لا تناسب جميع المشاهدين" 2 00:00:19,840 --> 00:00:21,560 ‫أنا الحياة. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,880 ‫أنا الموت. 4 00:00:32,560 --> 00:00:34,040 ‫أنا أمنح كل شيء. 5 00:00:39,920 --> 00:00:41,800 ‫لكنني أسلب كل شيء. 6 00:00:50,200 --> 00:00:51,280 ‫"المملكة المتوحشة" 7 00:00:51,400 --> 00:00:53,560 ‫أنا مملكة التوحش. 8 00:01:06,520 --> 00:01:11,400 ‫{\an8}"أمّ الأسود" 9 00:01:20,080 --> 00:01:22,160 ‫ماتت الملكة العجوز. 10 00:01:24,240 --> 00:01:27,560 ‫الآن، ستستولي الصيادة الأعظم على العرش. 11 00:01:32,640 --> 00:01:35,760 ‫تقود أكثر الجيوش توحشًا في المملكة. 12 00:01:40,120 --> 00:01:41,200 ‫"ماتسومي". 13 00:01:49,520 --> 00:01:52,240 ‫لكن المملكة ستختبر الملكة الجديدة. 14 00:01:55,800 --> 00:02:01,240 ‫ثمة الكثير من الأعداء المستعدين للقتل ‫للسيطرة على المستنقع العظيم يا "ماتسومي". 15 00:02:45,200 --> 00:02:48,760 ‫لدى صغار "ماتسومي" ‫فرصة مباشرة لاعتلاء العرش. 16 00:02:53,400 --> 00:02:55,680 ‫عليها أن تجعلهم محاربين. 17 00:03:02,640 --> 00:03:04,280 ‫إنها أمّ مجروحة… 18 00:03:07,120 --> 00:03:08,400 ‫وقائدة. 19 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 ‫تظهر ابنتك مؤهلات واعدة. 20 00:03:53,960 --> 00:03:56,440 ‫لديها هبات يفتقر إليها أبناؤك. 21 00:03:58,200 --> 00:04:00,080 ‫ستكون وريثتك. 22 00:04:24,880 --> 00:04:27,800 ‫تتطلب القيادة ما هو أكثر من مجرد القتل. 23 00:04:32,520 --> 00:04:34,800 ‫"ماتسومي" المعيلة، 24 00:04:35,560 --> 00:04:38,640 ‫عليها الحفاظ على الترابط ‫بين أفراد هذه العصابة متقلبة المزاج … 25 00:04:39,800 --> 00:04:42,880 ‫وإرضاء ملكها المتوحش… 26 00:04:45,560 --> 00:04:46,840 ‫"سيكيكاما"… 27 00:04:58,400 --> 00:05:02,400 ‫لا أحد يأكل قبله. 28 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 ‫لا سيما أبناؤه. 29 00:05:12,680 --> 00:05:14,800 ‫حتى "ماتسومي" تخضع له. 30 00:05:23,440 --> 00:05:24,920 ‫ضخم. 31 00:05:25,320 --> 00:05:26,440 ‫عنيف. 32 00:05:27,400 --> 00:05:28,800 ‫غير متوقع. 33 00:05:33,280 --> 00:05:35,120 ‫ليحي الجميع الملك. 34 00:05:44,960 --> 00:05:46,240 ‫المستنقع العظيم. 35 00:05:48,960 --> 00:05:51,000 ‫ميراث "ماتسومي". 36 00:06:06,000 --> 00:06:10,600 ‫إذا سيطرت على هذه المياه، ‫فستسيطرين على كل شيء. 37 00:06:35,680 --> 00:06:38,680 ‫يريد الكثيرون سلب هذا منك يا "ماتسومي". 38 00:06:40,320 --> 00:06:44,040 ‫للحفاظ عليه، حريّ بك تأسيس قطيعك. 39 00:06:46,680 --> 00:06:49,680 ‫الجيوش والقتلة… 40 00:06:51,120 --> 00:06:53,000 ‫يجمعون قواهم. 41 00:06:54,240 --> 00:06:56,400 ‫يحتشدون وراء المستنقع. 42 00:07:05,240 --> 00:07:08,360 ‫الملك هو الوحيد القادر ‫على التصدي لتلك التهديدات. 43 00:07:14,520 --> 00:07:17,200 ‫لكن مملكته واسعة… 44 00:07:20,200 --> 00:07:23,720 ‫ويجب على "سيكيكاما" حمايتها بالكامل. 45 00:07:32,720 --> 00:07:35,440 ‫بينما يدافع عن الجنوب مع أخيه… 46 00:07:40,640 --> 00:07:42,640 ‫يبقى الشمال معرّضًا للخطر. 47 00:08:05,240 --> 00:08:07,280 ‫يزداد المتمردون جرأة. 48 00:08:14,400 --> 00:08:16,440 ‫إذ يعرفون أن الملك بعيد. 49 00:08:26,640 --> 00:08:28,560 ‫اخرج من أرضنا. 50 00:08:37,520 --> 00:08:41,320 ‫تستشري الضباع في المملكة كالطاعون. 51 00:08:45,320 --> 00:08:49,240 ‫بما أن أحدها أتى، فسيأتي الكثيرون قريبًا. 52 00:08:50,840 --> 00:08:52,560 ‫الحرب قادمة. 53 00:09:03,640 --> 00:09:05,160 ‫المستنقع العظيم… 54 00:09:06,600 --> 00:09:08,560 ‫هو فخر المملكة. 55 00:09:17,800 --> 00:09:19,160 ‫ما يمكن كسبه كثير. 56 00:09:21,920 --> 00:09:23,440 ‫وكذلك ما يمكن خسارته. 57 00:09:36,680 --> 00:09:38,720 ‫دعيهم يلعبوا قليلًا بعد. 58 00:09:42,400 --> 00:09:45,280 ‫لا يعرفون شيئًا ‫عن اللعبة التي في انتظارهم. 59 00:10:01,520 --> 00:10:04,200 ‫يجب على أشبال "ماتسومي" أن ينضجوا بسرعة. 60 00:10:07,480 --> 00:10:10,600 ‫سيتعين عليهم قريبًا ‫أن يقاتلوا لحماية مستنقعهم. 61 00:10:26,000 --> 00:10:28,640 ‫تحمل الرياح أصوات زئير بعيدة. 62 00:10:31,960 --> 00:10:37,680 ‫يتربص المنافسون في تلال الشمال وغاباته. 63 00:10:57,080 --> 00:10:59,720 ‫ملكة الشمال الشعثاء. 64 00:11:08,480 --> 00:11:11,400 ‫تقود قطيعًا صغيرًا إنما طموح. 65 00:11:19,640 --> 00:11:22,400 ‫هم أيضًا مستعدون للقتل ‫للسيطرة على المستنقع. 66 00:11:39,320 --> 00:11:43,600 ‫يرعبون كل ما يعترض طريقهم وينهبونه. 67 00:11:58,040 --> 00:12:01,160 ‫للمملكة أعداء على كل الجبهات. 68 00:12:04,080 --> 00:12:08,200 ‫لن يسيطر على المستنقع إلا الأقوى. 69 00:12:36,080 --> 00:12:38,560 ‫تحتاج "ماتسومي" إلى المزيد من الجنود. 70 00:12:40,040 --> 00:12:43,040 ‫المزيد من الأسنان والمخالب. 71 00:12:47,240 --> 00:12:49,160 ‫حان الوقت للتزاوج. 72 00:12:53,400 --> 00:12:57,040 ‫هذا حق "سيكيكاما" المقدس. 73 00:13:24,080 --> 00:13:29,040 ‫لا تقترب كثيرًا، ‫فوالدك لا يعرف شيئًا عن الرحمة. 74 00:13:33,880 --> 00:13:36,960 ‫"ماتسومي" للملك وحده. 75 00:14:44,400 --> 00:14:47,560 ‫لا يمنح "سيكيكاما" أي فرصة ثانية. 76 00:14:51,240 --> 00:14:53,800 ‫لكن "ماتسومي" في حاجة إلى خدماته… 77 00:14:57,440 --> 00:14:58,720 ‫مهما كلف الأمر. 78 00:15:10,560 --> 00:15:12,920 ‫أبقيه بعيدًا عن القطيع فحسب. 79 00:16:01,920 --> 00:16:03,720 ‫لا يمكنهم مساعدته. 80 00:16:15,800 --> 00:16:17,680 ‫طابت ليلتك أيها الأمير الجميل. 81 00:16:37,280 --> 00:16:39,000 ‫هدأ الملك. 82 00:16:42,480 --> 00:16:43,960 ‫وهي أدت واجبها. 83 00:16:47,880 --> 00:16:51,560 ‫تعود "ماتسومي" إلى قطيعها المضطرب. 84 00:17:13,320 --> 00:17:15,120 ‫لا تتركيهم مجددًا. 85 00:17:26,080 --> 00:17:32,360 ‫دُفع ثمن خدمات "سيكيكاما" بالدماء. 86 00:17:47,480 --> 00:17:50,800 ‫المملكة عتيقة وفقدت بصيرتها. 87 00:17:56,800 --> 00:17:58,440 ‫إنها لا تحمي أحدًا. 88 00:18:32,240 --> 00:18:35,880 ‫إنك تحملين أشبال "سيكيكاما" يا "ماتسومي". 89 00:18:37,680 --> 00:18:39,120 ‫أبقيه قريبًا منك. 90 00:18:51,240 --> 00:18:53,640 ‫هو الوحيد القادر على الدفاع عن قطيعك. 91 00:19:07,200 --> 00:19:10,360 ‫على الحيد الرملي المحيط بالمستنقع… 92 00:19:12,920 --> 00:19:16,160 ‫يحشد جيش ماكر قواه. 93 00:19:22,920 --> 00:19:29,440 ‫تلد الضباع جيلًا بعد جيل من الجنود سرًا. 94 00:19:36,280 --> 00:19:40,160 ‫أسنان أكثر، فكوك أكثر. 95 00:19:41,440 --> 00:19:43,280 ‫وهي مستعدة لبدء المعركة… 96 00:19:45,160 --> 00:19:46,640 ‫مع الأسود. 97 00:19:50,400 --> 00:19:52,480 ‫ساعة الحسم تقترب. 98 00:20:13,400 --> 00:20:16,520 ‫على "ماتسومي" أن تقوي صغارها. 99 00:20:21,280 --> 00:20:23,560 ‫عليهم أن يتعلموا القتل. 100 00:20:29,480 --> 00:20:31,520 ‫طقوس عبور خطيرة. 101 00:20:32,720 --> 00:20:34,760 ‫يموت البعض في الاختبار. 102 00:20:38,280 --> 00:20:40,880 ‫تُحمل الجروح مدى الحياة. 103 00:21:35,880 --> 00:21:38,320 ‫يتسبب التوتر في فشل ورثاء "ماتسومي". 104 00:21:50,320 --> 00:21:52,200 ‫هكذا يُنجز الأمر. 105 00:21:53,840 --> 00:21:55,680 ‫راقبوا وتعلموا. 106 00:21:58,320 --> 00:22:03,160 ‫ما من وقت للخوف أو الرحمة. 107 00:22:26,880 --> 00:22:28,840 ‫يأخذون جميعًا كفايتهم من الأكل… 108 00:22:30,040 --> 00:22:32,160 ‫بفضل الملك والملكة. 109 00:22:36,240 --> 00:22:39,000 ‫لكن مستوى صغارها لا يرتقي. 110 00:22:40,360 --> 00:22:42,760 ‫إنهم لا ينضجون بالسرعة الكافية. 111 00:23:07,400 --> 00:23:10,040 ‫تزداد الضباع اضطرابًا. 112 00:23:15,440 --> 00:23:20,240 ‫يزداد تعمّق المستكشفون القتلة في المملكة. 113 00:23:22,680 --> 00:23:25,800 ‫قريبًا، سيخترقون المستنقع. 114 00:23:45,880 --> 00:23:49,960 ‫لا تكترث المملكة لمن يعيش أو يموت. 115 00:23:52,560 --> 00:23:59,040 ‫لكن على كل شبل ‫أن يتعلم القتل للنجاة فحسب. 116 00:24:17,520 --> 00:24:20,000 ‫اليوم، ستلد "ماتسومي". 117 00:24:33,480 --> 00:24:36,040 ‫على الملكة أن تترك قطيعها مجددًا. 118 00:24:40,800 --> 00:24:43,160 ‫يحتاج حديثو الولادة إلى مكان آمن. 119 00:24:56,600 --> 00:24:59,920 ‫تتجه "ماتسومي" إلى التل حيث وُلدت. 120 00:25:10,680 --> 00:25:13,040 ‫لكن العرين لم يعد كما كان. 121 00:25:19,720 --> 00:25:23,200 ‫أصبحت هذه صخرة نمر. 122 00:26:35,240 --> 00:26:37,640 ‫هذا ليس مكانًا آمنًا للأشبال. 123 00:27:15,760 --> 00:27:17,280 ‫على حافة المستنقع… 124 00:27:20,280 --> 00:27:22,520 ‫ولدت "ماتسومي" أشبالها. 125 00:27:37,360 --> 00:27:38,720 ‫لكن اثنان فقط. 126 00:28:01,280 --> 00:28:04,280 ‫يقترب الأعداء من جميع الجوانب. 127 00:28:09,400 --> 00:28:11,800 ‫يحتاجان إلى الوقت لينضجا فحسب. 128 00:28:30,880 --> 00:28:33,720 ‫يزداد القطيع اضطرابًا في ظل غياب قائدته. 129 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 ‫عثروا على رائحة "ماتسومي". 130 00:29:21,760 --> 00:29:23,000 ‫هذا يسبق الأوان بشدة. 131 00:29:25,000 --> 00:29:26,240 ‫إنهما صغيران للغاية. 132 00:29:54,760 --> 00:30:00,240 ‫فاقتها عائلتها القاتلة عددًا ‫والتي لا تعرف شيئًا عن الرفق. 133 00:30:25,760 --> 00:30:31,160 ‫الغريزة متأصلة، وليس بيد "ماتسومي" حيلة. 134 00:30:40,960 --> 00:30:42,560 ‫ما من ضغينة هنا. 135 00:30:44,000 --> 00:30:45,240 ‫إنما هذه طبيعة الأسود. 136 00:30:49,840 --> 00:30:51,480 ‫أسودها. 137 00:31:47,960 --> 00:31:49,720 ‫مات كلا الشبلين. 138 00:31:54,440 --> 00:31:56,560 ‫لكن ما من وقت للنحيب. 139 00:32:00,400 --> 00:32:02,880 ‫في ظل وجود الأعداء على كل الجهات… 140 00:32:06,040 --> 00:32:10,040 ‫سيتحدد مصير "ماتسومي" ‫بناءً على خطوتها التالية. 141 00:32:28,560 --> 00:32:30,560 ‫الملوك يحكمون. 142 00:32:33,040 --> 00:32:37,080 ‫أمّا السلالات، فتنشأ على أعتاق الملكات. 143 00:32:39,040 --> 00:32:41,080 ‫لكن باجتياح وحشي واحد… 144 00:32:45,160 --> 00:32:47,560 ‫قد تنهار المملكة بالكامل. 145 00:32:57,960 --> 00:33:01,000 ‫مستنقع "ماتسومي" العزيز يذبل. 146 00:33:04,680 --> 00:33:07,240 ‫والعطش العظيم بدأ. 147 00:33:17,600 --> 00:33:18,760 ‫هجرة جماعية. 148 00:33:21,440 --> 00:33:27,320 ‫مع عدم وجود الماء، تبدأ القطعان بالمغادرة ‫نحو النهر المتلاشي في الشمال. 149 00:33:40,720 --> 00:33:42,560 ‫ولا يبقى إلا الموتى. 150 00:33:51,560 --> 00:33:56,160 ‫حين ينتهي الاقتات، قد يموت القطيع جوعًا. 151 00:34:02,040 --> 00:34:05,120 ‫يقع على عاتق "ماتسومي" وحدها ‫المجيء بالخلاص. 152 00:34:12,200 --> 00:34:14,880 ‫اتركي مسؤولية الحفاظ ‫على المستنقع لقطيع الأشبال. 153 00:34:15,560 --> 00:34:16,880 ‫اذهبي واتبعي القطعان. 154 00:34:58,160 --> 00:35:02,520 ‫ما من شيء أخطر من ملكة تتجول وحدها… 155 00:35:07,560 --> 00:35:09,640 ‫في أرض مجهولة. 156 00:35:25,920 --> 00:35:30,960 ‫بعد موت شبليها، ‫تكشف رائحة "ماتسومي" أنها مستعدة للتزاوج. 157 00:35:57,680 --> 00:36:00,560 ‫لا تثقي بنوايا الغرباء أبدًا. 158 00:36:06,000 --> 00:36:08,680 ‫لا سيما الذكور الرحالة. 159 00:36:27,720 --> 00:36:29,680 ‫لقد خانتها رائحتها. 160 00:36:53,640 --> 00:36:55,320 ‫لا يمكنك الهرب من هذا. 161 00:37:04,200 --> 00:37:06,960 ‫لأن رفضه سيؤدي إلى مقتلها لا محالة. 162 00:37:20,520 --> 00:37:23,840 ‫لكن الملك يتبع أثر ملكته. 163 00:37:31,240 --> 00:37:33,600 ‫لا أحد يسرق الملكة. 164 00:38:18,600 --> 00:38:21,280 ‫نُفي الرحّال الدامي. 165 00:38:29,520 --> 00:38:32,480 ‫إن "سيكيكاما" و"ماتسومي" معًا… 166 00:38:36,120 --> 00:38:38,720 ‫لكن قطيعهما وحده الآن. 167 00:38:51,640 --> 00:38:53,760 ‫بالعودة إلى المستنقع العظيم… 168 00:38:55,120 --> 00:38:57,320 ‫صغارهما بلا قيادة ولا خبرة، 169 00:38:58,320 --> 00:39:01,640 ‫فلا يسعهم سوى أن يقتاتوا. 170 00:39:19,040 --> 00:39:22,160 ‫تتعاظم قوات الضباع في أوقات الفوضى. 171 00:39:25,240 --> 00:39:28,720 ‫فهي تتغذى على الضعف والريبة. 172 00:39:38,320 --> 00:39:39,760 ‫حان اليوم. 173 00:41:00,320 --> 00:41:01,600 ‫في حالة من الذل… 174 00:41:03,320 --> 00:41:06,960 ‫يترك ما تبقى من القطيع المستنقع للأعداء… 175 00:41:10,920 --> 00:41:14,600 ‫ويتجه شمالًا بحثًا عن القائدين. 176 00:41:45,520 --> 00:41:46,840 ‫أُعيد لم شملهم. 177 00:41:50,200 --> 00:41:52,480 ‫لكن من دون مستنقعهم العظيم… 178 00:41:59,200 --> 00:42:01,160 ‫لا يسعهم الذهاب سوى إلى مكان واحد. 179 00:42:05,600 --> 00:42:11,000 ‫لملاحقة القطعان ويتعمقوا في منطقة معادية. 180 00:42:20,440 --> 00:42:23,760 ‫ترى ملكة الشمال الجيش القادم. 181 00:42:27,760 --> 00:42:31,640 ‫بما أنهم يفوقونها عددًا، ‫فهي تعرف أن لا مكان لها هنا. 182 00:42:44,920 --> 00:42:47,080 ‫تهبّ رياح التغيير. 183 00:42:59,200 --> 00:43:02,920 ‫النهر المتلاشي، حيث تتخبط القطعان التائهة. 184 00:43:05,160 --> 00:43:07,320 ‫الآن فرصة للبدء مجددًا. 185 00:43:56,440 --> 00:43:59,760 ‫يمنح تجمّع القطعان ‫أفضلية لحيوانات الجاموس. 186 00:44:05,880 --> 00:44:08,680 ‫يهزمهم الغبار والفوضى. 187 00:44:18,120 --> 00:44:23,920 ‫ما لم يقتلوا، ‫فستكون بدايتهم الجديدة هي نهايتهم. 188 00:45:01,560 --> 00:45:03,920 ‫غرباء في أرض غريبة. 189 00:45:10,360 --> 00:45:12,360 ‫لن تصبح الحياة أسهل على الإطلاق. 190 00:45:24,560 --> 00:45:26,880 ‫قادتهم "ماتسومي" إلى هذا الحد. 191 00:45:28,760 --> 00:45:30,160 ‫لا يمكنها فعل المزيد… 192 00:45:32,360 --> 00:45:35,280 ‫إلا إذا انتفض قطيعها. 193 00:45:44,760 --> 00:45:46,960 ‫معًا، سيصبحون قوة لا تُقهر. 194 00:45:51,000 --> 00:45:53,720 ‫لا مزيد من مطاردات للحيوانات الصغيرة. 195 00:46:34,960 --> 00:46:36,520 ‫شقّوا طريقكم عبر الغبار. 196 00:46:37,800 --> 00:46:40,000 ‫استغلوا الفوضى لصالحكم. 197 00:46:48,720 --> 00:46:53,200 ‫وحّدوا قواكم، واغزوا هذه المملكة. 198 00:48:47,160 --> 00:48:50,880 ‫ترتقي ابنة "ماتسومي" إلى مستوى التحدي. 199 00:48:53,200 --> 00:48:55,480 ‫ملكة يافعة قيد التحضير. 200 00:49:35,600 --> 00:49:40,960 ‫{\an8}"ماتسومي". أمّ ومحاربة وقائدة. 201 00:49:51,040 --> 00:49:53,160 ‫{\an8}ليحي الجميع الملكة. 18567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.