All language subtitles for Savage Kingdom - S1 E3 Pale Pack, The.pt-PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,840 Este Programa Cont�m Imagens N�o Adequadas A Todos Os Espectadores 2 00:00:20,240 --> 00:00:21,520 Sou a Vida. 3 00:00:28,920 --> 00:00:30,440 Sou a Morte. 4 00:00:34,400 --> 00:00:35,840 Dou tudo. 5 00:00:38,760 --> 00:00:40,400 Mas tiro tudo. 6 00:00:49,680 --> 00:00:52,120 Sou o Reino Selvagem. 7 00:00:57,120 --> 00:01:01,600 C�ES SELVAGENS 8 00:01:10,880 --> 00:01:13,720 A Matilha P�lida � nova no Reino. 9 00:01:17,400 --> 00:01:20,040 Fugitivos de uma terra in�spita. 10 00:01:25,080 --> 00:01:27,760 Dois ca�adores incr�veis lideram a matilha. 11 00:01:30,280 --> 00:01:32,080 A dedicada Teemana, 12 00:01:32,200 --> 00:01:34,960 com os diamantes brancos identificativos dela, 13 00:01:38,080 --> 00:01:41,920 e o heroico Molao, com a gola dourada dele. 14 00:01:47,800 --> 00:01:51,600 Estes seis c�es-ca�adores, um grupo mais pequeno de um cl� maior, 15 00:01:51,720 --> 00:01:54,360 precisam desesperadamente de aumentar as fileiras deles. 16 00:02:01,120 --> 00:02:04,000 Se a matilha fica mais pequena, 17 00:02:04,920 --> 00:02:06,840 n�o sobreviver�o. 18 00:02:15,080 --> 00:02:17,720 Est�o aqui para conseguir o imposs�vel. 19 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 Com grandes l�deres como a Teemana e o Molao, 20 00:02:27,960 --> 00:02:30,760 uma matilha pequena pode crescer depressa. 21 00:02:34,600 --> 00:02:37,560 Mas t�m de matar todos os dias. 22 00:03:06,240 --> 00:03:07,520 Resist�ncia. 23 00:03:10,400 --> 00:03:11,960 Usamos o que temos. 24 00:03:18,000 --> 00:03:19,720 Levamo-los � exaust�o. 25 00:03:44,120 --> 00:03:46,520 Este casal poderoso � bem-sucedido. 26 00:04:02,920 --> 00:04:04,640 A miss�o deles est� cumprida, 27 00:04:05,800 --> 00:04:07,400 at� amanh�. 28 00:04:26,760 --> 00:04:31,360 O maior trunfo desta matilha � a lealdade incondicional. 29 00:04:36,280 --> 00:04:38,680 Estes c�es morrem uns pelos outros. 30 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Enquanto rainha, a Teemana garante sozinha o futuro da matilha. 31 00:04:56,640 --> 00:04:58,080 Est� gr�vida. 32 00:05:03,640 --> 00:05:07,760 Com apenas seis c�es, est�o num ponto de rutura. 33 00:05:09,840 --> 00:05:13,320 Se tiverem menos, a Matilha P�lida est� condenada. 34 00:05:22,560 --> 00:05:25,200 As crias s�o o vosso �nico caminho para a sobreviv�ncia. 35 00:05:37,400 --> 00:05:41,440 Este reino � um pote de mel e um inferno. 36 00:05:45,840 --> 00:05:48,080 E n�o � acolhedor para com estranhos. 37 00:05:55,000 --> 00:05:56,840 H� olhos esfomeados a observarem. 38 00:06:05,000 --> 00:06:07,640 Prontos para tirar partido dos rec�m-chegados. 39 00:06:41,240 --> 00:06:44,600 Meses de chuvas enchem o Reino de vida. 40 00:07:05,320 --> 00:07:09,520 Mas estas riquezas atraem m�s companhias. 41 00:07:25,680 --> 00:07:27,680 A Matilha de Vinte. 42 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 Um grupo implac�vel de salteadores invade a partir do norte. 43 00:07:39,320 --> 00:07:41,760 Com o triplo do tamanho da Matilha P�lida, 44 00:07:42,040 --> 00:07:44,520 t�m um apetite voraz. 45 00:07:48,320 --> 00:07:49,960 Levam o que querem. 46 00:08:14,120 --> 00:08:18,040 Este grupo agitado esventra as presas dele. 47 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 O tamanho e a confian�a deles 48 00:08:32,760 --> 00:08:35,120 levam inimigos habituais a pensarem duas vezes. 49 00:08:58,000 --> 00:09:01,240 Mas nem a Vinte criar� crias aqui. 50 00:09:05,080 --> 00:09:07,000 H� demasiados perigos 51 00:09:08,800 --> 00:09:11,080 de reis mais fortes. 52 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 Ao contr�rio da Vinte, 53 00:10:18,440 --> 00:10:20,800 a Matilha P�lida n�o tem para onde ir. 54 00:10:24,600 --> 00:10:26,680 A Teemana tem pouco tempo. 55 00:10:31,000 --> 00:10:33,240 Ter� de ir para o abrigo em breve. 56 00:10:43,080 --> 00:10:46,400 A Teemana permanecer� no abrigo durante semanas. 57 00:10:50,360 --> 00:10:52,360 Escolhe-o de forma sensata. 58 00:11:01,720 --> 00:11:05,760 Ca�ar sem a l�der deles, a Teemana, pode ser fatal. 59 00:11:11,320 --> 00:11:14,560 Os cinco ter�o de matar como nunca mataram antes, 60 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 ou morrer�o � fome. 61 00:11:25,520 --> 00:11:30,520 O Molao carregar� o fardo de liderar sozinho. 62 00:12:50,440 --> 00:12:53,560 A Vinte continua o tumulto dela. 63 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 S�o numerosos o suficiente para fazerem o que quiserem. 64 00:13:20,520 --> 00:13:22,720 Aterrorizam todos. 65 00:13:32,560 --> 00:13:35,160 A mensagem predat�ria deles � clara. 66 00:13:39,760 --> 00:13:42,400 A Matilha P�lida n�o tem como competir. 67 00:13:46,160 --> 00:13:49,200 Um encontro levaria � aniquila��o. 68 00:14:02,520 --> 00:14:04,120 V�o-se embora, j�. 69 00:14:21,200 --> 00:14:22,680 O Molao n�o tem escolha. 70 00:14:28,640 --> 00:14:33,240 Leva-os para sul para as garras do perigoso desconhecido. 71 00:15:06,320 --> 00:15:08,360 Na margem deste grande p�ntano, 72 00:15:08,920 --> 00:15:11,400 a Teemana tem um �ltimo golpe de sorte. 73 00:15:22,320 --> 00:15:24,960 Tendo escapado � f�ria da Vinte, 74 00:15:25,440 --> 00:15:28,920 enfrentam agora os predadores mais temidos do Reino. 75 00:15:37,560 --> 00:15:40,320 � o dom�nio do Cl� do P�ntano. 76 00:15:51,040 --> 00:15:53,120 Conhecidos predadores de c�es. 77 00:15:59,640 --> 00:16:03,160 � um local perigoso para uma futura progenitora. 78 00:16:44,240 --> 00:16:46,840 A beleza pode camuflar a fraqueza. 79 00:16:51,520 --> 00:16:55,560 Mas o Reino s� permite a sobreviv�ncia dos que s�o mesmo fortes. 80 00:17:08,240 --> 00:17:10,800 A sul do Grande P�ntano, 81 00:17:11,440 --> 00:17:14,440 a Teemana e o Molao criam desafiadoramente 82 00:17:14,520 --> 00:17:16,520 o peda�o de reino deles. 83 00:17:27,200 --> 00:17:30,360 Por agora, t�m uma vida pac�fica. 84 00:17:34,360 --> 00:17:36,840 O desafio � mant�-la assim. 85 00:17:59,800 --> 00:18:03,880 Estas crias preciosas garantir�o o futuro da matilha. 86 00:18:23,880 --> 00:18:25,960 Durante tr�s semanas debaixo da terra, 87 00:18:26,040 --> 00:18:28,760 s� viram a progenitora dedicada delas. 88 00:18:30,480 --> 00:18:33,520 Sentiram o calor dela, o odor dela. 89 00:18:44,120 --> 00:18:46,400 Agora, est� na hora de conhecerem o progenitor. 90 00:18:48,840 --> 00:18:52,480 O nobre l�der delas, o Molao. 91 00:19:18,320 --> 00:19:20,560 Os ca�adores esperam a vez deles. 92 00:19:28,520 --> 00:19:30,040 Um a um, 93 00:19:30,680 --> 00:19:33,080 as crias conhecem todos os membros da matilha. 94 00:19:43,960 --> 00:19:45,920 Esta � a vossa fam�lia leal, 95 00:19:48,320 --> 00:19:51,000 que vos protege e vos proporciona tudo. 96 00:19:54,280 --> 00:19:58,720 Os la�os que criam agora s�o para toda a vida. 97 00:20:05,000 --> 00:20:07,320 S�o, agora, uma d�zia esfomeada. 98 00:20:09,520 --> 00:20:12,160 Mas as seis novas bocas ainda n�o ca�am. 99 00:20:14,040 --> 00:20:16,120 E a Teemana n�o pode deix�-las. 100 00:20:25,400 --> 00:20:27,960 Tudo depende do corajoso Molao 101 00:20:28,840 --> 00:20:31,160 e do grupo leal de ca�adores dele. 102 00:20:36,480 --> 00:20:38,440 Aproxima-se a seca. 103 00:20:41,280 --> 00:20:42,760 T�m de estar preparados. 104 00:21:01,120 --> 00:21:05,520 A outrora mort�fera Vinte j� a sente. 105 00:21:15,280 --> 00:21:17,320 Eles t�m um problema diferente: 106 00:21:18,240 --> 00:21:19,560 s�o demasiados. 107 00:21:51,280 --> 00:21:54,360 Os juvenis dividem-se em grupos mais pequenos. 108 00:21:57,440 --> 00:22:01,040 O poder e a autoridade deles j� n�o s�o reconhecidos. 109 00:22:29,560 --> 00:22:32,960 As hienas, que outrora temiam a Vinte, 110 00:22:33,120 --> 00:22:35,360 roubam-na agora, descaradamente. 111 00:22:48,520 --> 00:22:51,200 A Matilha P�lida tem uma hip�tese de ascender. 112 00:23:10,120 --> 00:23:12,680 Mas com o dobro das bocas para alimentar, 113 00:23:12,840 --> 00:23:15,440 ca�ar � um trabalho a tempo inteiro. 114 00:23:21,480 --> 00:23:23,000 Se falharem, 115 00:23:23,480 --> 00:23:26,040 o futuro da matilha estar� perdido. 116 00:24:35,040 --> 00:24:37,800 Os ca�adores transportam o alimento de volta nos est�magos. 117 00:24:40,600 --> 00:24:42,360 O tempo que passa � cr�tico. 118 00:25:01,840 --> 00:25:04,160 Se n�o chegam ao abrigo depressa, 119 00:25:06,720 --> 00:25:09,720 n�o conseguir�o regurgitar a carne 120 00:25:11,360 --> 00:25:13,600 e o grupo familiar passar� fome. 121 00:25:22,320 --> 00:25:23,920 Onde est�s, Molao? 122 00:25:57,640 --> 00:26:01,960 Os ca�adores entregam um banquete que lhes salva a vida, 123 00:26:02,640 --> 00:26:04,320 para alimentarem o futuro. 124 00:26:41,040 --> 00:26:43,800 N�o h� descanso para uma progenitora com seis crias. 125 00:26:47,360 --> 00:26:49,640 Esta � a tua vida, Teemana, 126 00:26:50,920 --> 00:26:53,720 at� as tuas crias poderem juntar-se � matilha 127 00:26:54,400 --> 00:26:56,280 e alimentarem-se sozinhas. 128 00:27:29,000 --> 00:27:32,920 � arriscado para a Matilha P�lida ficar muito tempo no mesmo s�tio. 129 00:27:37,840 --> 00:27:42,960 Os sons e os odores das crias atrair�o aten��o indesejada. 130 00:27:48,880 --> 00:27:51,560 As crias t�m idade para acompanh�-los, 131 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 mas com alguma dificuldade. 132 00:28:05,160 --> 00:28:07,280 Se encontrarem um inimigo, 133 00:28:08,160 --> 00:28:10,000 n�o acabar� bem. 134 00:28:24,480 --> 00:28:28,400 As pr�ximas tr�s semanas ser�o decisivas para a Matilha P�lida. 135 00:28:32,280 --> 00:28:35,320 Um destino que se torna pior devido ao aumento do calor. 136 00:28:43,760 --> 00:28:46,800 A �gua evapora do Grande P�ntano. 137 00:28:53,320 --> 00:28:56,320 S� resta uma fonte de �gua no sul: 138 00:28:59,120 --> 00:29:01,040 a Plan�cie Salgada do Marabu. 139 00:29:06,520 --> 00:29:10,240 Um local desolado controlado por gigantes. 140 00:29:25,480 --> 00:29:29,200 Necr�fagos predadores de crias deambulam pelo o�sis precioso, 141 00:29:32,920 --> 00:29:35,240 � espera que algo morra. 142 00:29:47,240 --> 00:29:50,520 E esta � a �nica fonte de �gua que resta. 143 00:29:56,280 --> 00:29:58,960 Mas a verdadeira prioridade � o alimento. 144 00:30:00,960 --> 00:30:03,320 Em todos os momentos de todos os dias. 145 00:30:30,480 --> 00:30:32,560 Agora que as crias se deslocam com eles, 146 00:30:32,720 --> 00:30:35,160 est�o todos em alerta m�ximo. 147 00:30:46,840 --> 00:30:49,160 S� acompanh�-los j� � bastante dif�cil. 148 00:31:06,280 --> 00:31:08,040 Quem fica para tr�s 149 00:31:11,120 --> 00:31:12,680 n�o tem hip�teses. 150 00:31:28,600 --> 00:31:31,480 Imaginem estar perdido e sozinho 151 00:31:33,080 --> 00:31:35,400 num reino de predadores. 152 00:31:54,360 --> 00:31:56,200 Duas crias est�o desaparecidas. 153 00:32:29,600 --> 00:32:32,840 A progenitora delas, a Teemana, n�o pode fazer nada. 154 00:32:40,520 --> 00:32:43,640 Os chamamentos desesperados dela n�o obt�m resposta. 155 00:33:19,680 --> 00:33:23,880 Esta perda esmagadora abala muito a Matilha P�lida. 156 00:33:26,960 --> 00:33:29,760 O futuro dela � agora incerto. 157 00:33:48,600 --> 00:33:50,480 No auge da seca, 158 00:33:51,760 --> 00:33:54,320 at� o charco esmorece. 159 00:34:03,920 --> 00:34:05,240 As emo��es est�o ao rubro. 160 00:34:27,720 --> 00:34:29,880 A Matilha P�lida tem de beber. 161 00:34:34,200 --> 00:34:39,400 Mas os furiosos gigantes n�o partilham quando a �gua est� quase no fim. 162 00:34:46,040 --> 00:34:50,440 Com apenas quatro crias sobreviventes, todas as decis�es contam. 163 00:34:54,120 --> 00:34:57,680 Teemana e Molao est�o no fio da navalha. 164 00:35:03,280 --> 00:35:04,840 T�m de beber. 165 00:35:10,960 --> 00:35:14,760 � um mundo muito hostil para uma cria pequena. 166 00:35:42,800 --> 00:35:46,440 A Teemana e o Molao atravessam corajosamente o caos, 167 00:35:47,360 --> 00:35:49,800 para beberem uns goles que lhes salvam a vida. 168 00:35:58,640 --> 00:36:01,920 Mas as crias ainda n�o t�m essa confian�a. 169 00:36:36,040 --> 00:36:38,720 Os elefantes t�m de proteger as suas pr�prias crias. 170 00:36:46,360 --> 00:36:47,880 N�o se aproximem muito. 171 00:37:00,800 --> 00:37:03,000 A sede mata devagarinho. 172 00:37:06,400 --> 00:37:08,400 Os elefantes matam num instante. 173 00:37:46,840 --> 00:37:48,320 � demasiado arriscado. 174 00:37:49,480 --> 00:37:51,240 As crias n�o est�o prontas. 175 00:37:53,440 --> 00:37:55,480 Ter�o de voltar 176 00:37:56,080 --> 00:37:57,920 protegidos pela noite. 177 00:38:52,240 --> 00:38:54,560 Finalmente, as crias roubam um gole. 178 00:39:03,640 --> 00:39:06,680 Mas nunca subestimem um elefante zangado. 179 00:39:55,640 --> 00:39:58,360 Morre outra cria durante a noite. 180 00:40:09,720 --> 00:40:13,120 Estas tr�s pequenas vidas s�o agora essenciais 181 00:40:13,760 --> 00:40:16,520 para a sobreviv�ncia da matilha. 182 00:40:22,280 --> 00:40:25,520 Para ca�arem, t�m de deixar as crias. 183 00:40:45,840 --> 00:40:48,320 O Molao lidera os ca�adores. 184 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 Separam-se. 185 00:40:58,160 --> 00:41:02,040 As crias est�o sozinhas e t�m de se esconder. 186 00:41:13,400 --> 00:41:15,360 Ainda s�o demasiado pequenas para os acompanharem, 187 00:41:15,840 --> 00:41:18,520 t�m de encontrar o caminho delas at� � presa. 188 00:41:45,040 --> 00:41:46,120 Finalmente, 189 00:41:47,400 --> 00:41:49,920 provam carne fresca pela primeira vez. 190 00:42:04,760 --> 00:42:08,040 A vida na matilha � uma quest�o de lealdade. 191 00:42:10,480 --> 00:42:13,920 Proteger as crias, construir um futuro. 192 00:42:22,320 --> 00:42:24,640 S� podem dar-se ao luxo de descansar um pouco. 193 00:42:26,200 --> 00:42:30,120 Em breve, t�m de arriscar para voltarem a beber. 194 00:42:32,640 --> 00:42:34,840 Se restar alguma �gua. 195 00:43:00,640 --> 00:43:02,880 O rei do Cl� do P�ntano, 196 00:43:07,360 --> 00:43:09,560 um predador de c�es implac�vel. 197 00:43:25,520 --> 00:43:28,200 O Molao e a Teemana mant�m-se firmes. 198 00:43:37,840 --> 00:43:40,360 N�o conseguem vencer um le�o. 199 00:43:41,880 --> 00:43:44,760 Mas n�o podem perder outra cria. 200 00:43:58,720 --> 00:44:02,440 O calor abrasador tem consequ�ncias no Reino. 201 00:44:07,040 --> 00:44:10,520 Um gigante morre no �ltimo charco. 202 00:44:37,480 --> 00:44:40,160 � por isto que as hienas esperam. 203 00:44:56,120 --> 00:44:58,960 A Matilha P�lida tem de chegar � �gua. 204 00:45:03,960 --> 00:45:08,040 Mas este o�sis solit�rio est� agora repleto de inimigos 205 00:45:10,760 --> 00:45:13,080 e n�o � seguro para as crias. 206 00:45:20,960 --> 00:45:23,120 As hip�teses deles parecem imposs�veis. 207 00:45:36,280 --> 00:45:38,320 As crias t�m de beber 208 00:45:39,400 --> 00:45:41,640 e n�o podem arriscar-se a perder outra. 209 00:46:18,560 --> 00:46:21,640 O l�der decidido deles, o Molao, assume o comando. 210 00:46:28,360 --> 00:46:29,880 P�e a determina��o delas � prova. 211 00:46:40,520 --> 00:46:42,400 N�o v�o a lado nenhum. 212 00:46:54,520 --> 00:46:56,400 O Molao n�o tem escolha. 213 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 Ele alimentar� e proteger�, 214 00:47:00,360 --> 00:47:02,200 fazendo o que for preciso. 215 00:47:07,240 --> 00:47:10,480 Desta vez, precisa do apoio de toda a matilha. 216 00:47:22,120 --> 00:47:25,120 Se h� um momento para lutar at� � morte, 217 00:47:26,640 --> 00:47:27,960 � agora. 218 00:47:42,600 --> 00:47:44,720 Lutem como um s�. 219 00:47:46,840 --> 00:47:48,960 Pela vida da Matilha P�lida. 220 00:47:50,080 --> 00:47:51,840 Pela vida das crias. 221 00:49:28,320 --> 00:49:31,600 Um �ltimo ataque do heroico Molao 222 00:49:35,320 --> 00:49:37,400 e as hienas retiram-se. 223 00:49:44,880 --> 00:49:47,280 A Matilha P�lida mostrou o valor dela 224 00:49:53,000 --> 00:49:55,400 e garantiu o futuro das crias, 225 00:49:56,080 --> 00:49:59,280 assegurando-lhes que ter�o um lugar no centro 226 00:50:00,600 --> 00:50:02,520 do Reino Selvagem. 227 00:50:02,800 --> 00:50:04,720 Tradu��o e Legendagem Filomena Antunes / MOVIOLA17522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.