Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,508 --> 00:02:36,442
[Thunder rumbling]
2
00:02:38,935 --> 00:02:39,727
Yes...
3
00:02:40,707 --> 00:02:41,485
Yes...
4
00:02:41,565 --> 00:02:42,352
What?
5
00:02:43,469 --> 00:02:44,482
Murder...
6
00:02:46,435 --> 00:02:47,518
A murder will be committed.
7
00:02:52,060 --> 00:02:53,227
A murder will be committed.
8
00:02:53,602 --> 00:02:54,333
Kausalya!
9
00:02:56,060 --> 00:02:56,768
Murder!
10
00:02:57,665 --> 00:02:58,346
What?
11
00:02:58,685 --> 00:02:59,435
Murder!
12
00:03:07,893 --> 00:03:08,643
Sir...
13
00:03:10,211 --> 00:03:10,753
Sir...
14
00:03:10,833 --> 00:03:11,589
Sir?
15
00:03:12,231 --> 00:03:12,977
Sir...
16
00:03:14,080 --> 00:03:15,315
dragging the dead body!
17
00:03:15,879 --> 00:03:16,518
Pull...
18
00:03:25,163 --> 00:03:26,026
Kausalya!
19
00:03:28,566 --> 00:03:30,518
Behind... behind the house...
20
00:03:30,808 --> 00:03:32,286
behind the house...
21
00:03:35,797 --> 00:03:36,781
a young man...
22
00:03:36,861 --> 00:03:38,116
will die...
23
00:03:45,035 --> 00:03:46,156
Kausalya...
24
00:03:48,190 --> 00:03:49,158
Kausalya...
25
00:03:49,727 --> 00:03:51,207
Kausalya...
26
00:03:51,436 --> 00:03:52,343
Murder!
27
00:03:55,680 --> 00:03:56,911
A murder will be committed.
28
00:03:59,657 --> 00:04:01,366
Kausalya...
- A murder will be committed.
29
00:04:03,552 --> 00:04:04,417
Kausalya...
30
00:04:05,192 --> 00:04:06,223
Kausalya...
31
00:04:06,652 --> 00:04:08,803
[Cellphone rings]
32
00:04:20,048 --> 00:04:21,868
[Cellphone rings]
33
00:04:32,635 --> 00:04:33,385
Hello...
34
00:04:34,031 --> 00:04:35,094
Hello Chitra...
35
00:04:35,841 --> 00:04:36,885
Chitra hello...
36
00:04:37,983 --> 00:04:38,885
Hello...
37
00:04:43,634 --> 00:04:44,686
Hello Chitra...
38
00:04:45,244 --> 00:04:48,097
Did you visit the doctor?
39
00:04:49,020 --> 00:04:50,094
Yes. I did.
40
00:04:50,946 --> 00:04:52,385
What are the reports saying?
41
00:04:54,052 --> 00:04:55,427
Diabetes has been detected.
42
00:04:55,927 --> 00:04:57,177
What? How?
43
00:04:58,376 --> 00:04:59,293
Dear sister,
44
00:05:00,350 --> 00:05:02,626
doctor has given me the medicines.
I am taking them.
45
00:05:02,797 --> 00:05:04,713
I hope you are not being careless.
46
00:05:04,838 --> 00:05:08,085
You know that you have already been
through a heart attack all of a sudden.
47
00:05:08,469 --> 00:05:09,671
I know that.
48
00:05:11,001 --> 00:05:13,755
Please don't remind me repeatedly that
I am a heart patient.
49
00:05:13,934 --> 00:05:15,293
I feel that pressure on my mind.
50
00:05:15,689 --> 00:05:17,267
What pressure?
51
00:05:17,499 --> 00:05:19,243
Hello? Are you there?
52
00:05:19,525 --> 00:05:21,928
What are you talking about? What pressure?
53
00:05:22,149 --> 00:05:22,963
Hello...
54
00:05:23,043 --> 00:05:25,085
Take the medicines first.
Else, sir will be angry at you.
55
00:05:25,751 --> 00:05:28,543
Hello... say something.
I am asking you something.
56
00:05:29,960 --> 00:05:31,084
Go from here. Go!
57
00:05:31,283 --> 00:05:32,001
What?
58
00:05:32,762 --> 00:05:33,548
Hello?
59
00:05:35,142 --> 00:05:36,431
Go!
- Hello, Chitra?
60
00:05:38,120 --> 00:05:39,168
Who was that?
61
00:05:39,592 --> 00:05:40,751
Kausalya.
62
00:05:42,876 --> 00:05:44,369
You will meet her when you visit me.
63
00:05:47,611 --> 00:05:49,831
Last month, while coming back
from my walk,
64
00:05:49,911 --> 00:05:51,973
I found her sitting near the gate
and crying.
65
00:05:53,602 --> 00:05:55,255
Her husband left her. Poor woman!
66
00:05:56,059 --> 00:05:57,205
Where would she go in such a case?
67
00:06:04,126 --> 00:06:09,421
To tell you the truth, she is of a great
help to me. And she cooks really well.
68
00:06:09,587 --> 00:06:13,151
Yesterday she made some really nice curry
of Patoda or something.
69
00:06:13,231 --> 00:06:15,586
This curry is made in Nagpur.
70
00:06:15,713 --> 00:06:18,244
Yesterday,
my husband was asking me to make it.
71
00:06:18,324 --> 00:06:19,578
Make me some tea.
72
00:06:19,658 --> 00:06:21,481
Can you send the recipe?
73
00:06:21,647 --> 00:06:22,767
Yes, I will send it.
74
00:06:22,847 --> 00:06:25,335
I have a book of Chef Sanjeev somewhere
in the shelves.
75
00:06:25,415 --> 00:06:27,210
I will send you a picture of it.
76
00:06:32,410 --> 00:06:33,993
Did you add sugar in both the cups?
77
00:06:34,630 --> 00:06:35,372
Yes.
78
00:06:36,070 --> 00:06:37,460
Don't you understand?
79
00:06:41,062 --> 00:06:42,430
I'll call you back.
- You know that she is diabetic, right?
80
00:06:42,510 --> 00:06:43,764
Sister, I will call you back.
81
00:06:48,065 --> 00:06:49,085
You stupid woman...
82
00:06:54,812 --> 00:06:56,689
Are our lives different from each other?
83
00:06:56,769 --> 00:06:59,031
Whatever is in her life,
is in my life as well.
84
00:07:00,492 --> 00:07:01,848
Remember this.
85
00:07:03,082 --> 00:07:05,546
There will be no sugar
in this house today onwards.
86
00:07:06,819 --> 00:07:07,749
[Crying]
87
00:07:08,723 --> 00:07:10,045
Bloody absent minded!
88
00:07:21,674 --> 00:07:23,079
[Crying]
89
00:07:25,751 --> 00:07:26,790
Don't cry!
90
00:07:27,750 --> 00:07:29,003
It was a mistake.
91
00:07:32,082 --> 00:07:33,646
Bring a cup of tea in the sitout.
92
00:07:33,726 --> 00:07:35,502
Add a lot of ginger in it.
93
00:07:35,999 --> 00:07:37,238
He will be fine.
94
00:08:00,992 --> 00:08:02,506
Why were you so angry at her?
95
00:08:05,854 --> 00:08:06,733
What is it?
96
00:08:07,099 --> 00:08:10,248
I don't want to lose you
at this point in life.
97
00:08:15,131 --> 00:08:20,002
Yesterday I spoke to Bhanudas.
There is some Vaidya (doctor) in Jaipur.
98
00:08:20,082 --> 00:08:24,353
He treats diabetes overnight.
Shall we visit him next week?
99
00:08:24,630 --> 00:08:25,875
[Laughs]
100
00:08:26,816 --> 00:08:29,748
Look at yourself Uday. Are you a kid?
101
00:08:31,245 --> 00:08:33,248
Why are you behaving like a kid then?
102
00:08:34,582 --> 00:08:37,214
Listen, I am not dying so early, okay?
103
00:08:39,864 --> 00:08:40,885
Please...
104
00:08:44,275 --> 00:08:46,195
Please don't say something like this.
105
00:08:46,956 --> 00:08:47,760
Please...
106
00:08:49,313 --> 00:08:50,979
It troubles me.
107
00:08:54,373 --> 00:08:55,129
Uday...
108
00:08:57,061 --> 00:08:57,802
Uday...
109
00:09:26,474 --> 00:09:27,214
Tea!
110
00:09:59,220 --> 00:10:00,414
Uday!
111
00:10:24,728 --> 00:10:25,478
Look at that sir.
112
00:10:25,644 --> 00:10:27,690
They have pushed their boundary
and constructed the fence wall.
113
00:10:27,770 --> 00:10:28,648
They have pushed the net as well.
114
00:10:28,728 --> 00:10:29,238
Okay. Okay.
115
00:10:29,318 --> 00:10:30,395
How many times shall we tell them?
116
00:10:30,563 --> 00:10:32,514
I will mention this point in it.
- [Cellphone rings]
117
00:10:32,594 --> 00:10:34,273
We will have to take some action.
118
00:10:34,353 --> 00:10:35,187
Just a minute.
119
00:10:36,422 --> 00:10:38,216
Yes sister-in-law!
120
00:10:39,728 --> 00:10:40,312
Bhanu.
121
00:10:40,568 --> 00:10:41,312
Tell me.
122
00:10:41,478 --> 00:10:42,270
Are you busy?
123
00:10:42,478 --> 00:10:45,645
Uh... No. I have a client who
has a land dispute. I am here with him.
124
00:10:46,270 --> 00:10:46,690
Tell me.
125
00:10:46,862 --> 00:10:49,137
Since a couple of days,
Uday is behaving weird.
126
00:10:50,670 --> 00:10:52,603
His love has become
aggressive all of a sudden.
127
00:10:53,039 --> 00:10:53,725
[Laughs]
128
00:10:53,980 --> 00:10:55,984
Has his love become aggressive?
Nice way of describing it.
129
00:10:56,562 --> 00:10:57,437
No Bhanu,
130
00:10:59,560 --> 00:11:02,516
I have got diabetes,
but he is acting more and more violent.
131
00:11:03,191 --> 00:11:03,940
With you?
132
00:11:04,020 --> 00:11:06,437
No no no... not with me.
With others around.
133
00:11:07,824 --> 00:11:10,478
The way he yelled at Kausalya today...
134
00:11:12,145 --> 00:11:13,353
she started crying.
135
00:11:14,701 --> 00:11:17,353
I have never seen Uday like this before.
136
00:11:17,437 --> 00:11:18,853
Is he taking his anxiety pills?
137
00:11:21,924 --> 00:11:22,728
No.
138
00:11:23,103 --> 00:11:27,145
When he felt slightly better,
he stopped taking the pills.
139
00:11:28,184 --> 00:11:29,270
You know what Bhanu,
140
00:11:29,899 --> 00:11:33,479
since his last film was a flop,
he is going into a depression.
141
00:11:34,952 --> 00:11:36,770
He doesn't want to do anything else.
142
00:11:37,333 --> 00:11:38,058
Okay,
143
00:11:38,478 --> 00:11:39,978
I will try talking to him.
144
00:11:40,395 --> 00:11:41,187
Bhanu please,
145
00:11:43,522 --> 00:11:44,853
please talk to him.
146
00:11:45,520 --> 00:11:46,020
Yes.
147
00:11:46,228 --> 00:11:47,020
To tell you the truth,
148
00:11:47,453 --> 00:11:50,181
the amount of rage which
I saw in Bhanu's eyes today,
149
00:11:52,146 --> 00:11:53,690
I had never seen it before.
150
00:11:54,238 --> 00:11:55,648
What are you doing in our property?
151
00:11:55,728 --> 00:11:57,020
Who are you?
152
00:11:57,687 --> 00:11:59,145
This is our piece of land.
153
00:11:59,562 --> 00:12:00,898
Hey... hey... this is our piece of land.
154
00:12:00,978 --> 00:12:01,857
Hey... stop shouting.
155
00:12:01,937 --> 00:12:03,593
What shouting?
What are you saying huh?
156
00:12:03,792 --> 00:12:06,023
Okay, okay...
don't worry. I will talk to him.
157
00:12:06,103 --> 00:12:08,287
Hey... wait... wait... wait.
Wait a moment.
158
00:12:14,118 --> 00:12:17,892
'And the best writer award
goes to Uday Rohekar. '
159
00:12:33,490 --> 00:12:34,562
Give me that butter.
160
00:12:35,510 --> 00:12:36,645
Here.
- Pass the flour.
161
00:12:37,732 --> 00:12:38,856
[Cellphone rings]
162
00:12:38,936 --> 00:12:40,493
And give me a spoon.
163
00:12:41,441 --> 00:12:43,088
Give me a spoon.
164
00:12:43,437 --> 00:12:44,271
Who is that?
165
00:12:45,532 --> 00:12:49,545
Just a minute.
- Keep stirring this. Take this.
166
00:12:52,635 --> 00:12:53,482
Yes sister, tell me!
167
00:12:53,562 --> 00:12:55,895
Weren't you supposed to call back?
168
00:12:56,211 --> 00:12:58,020
Yes, sorry, very sorry.
169
00:12:58,563 --> 00:13:01,687
He was very angry.
So I started making pasta.
170
00:13:02,008 --> 00:13:03,905
I thought that might calm him down.
171
00:13:03,985 --> 00:13:08,357
That reminds me, you were going to send
the recipe of the curry.
172
00:13:08,769 --> 00:13:10,315
You seem to have forgotten about it.
173
00:13:10,395 --> 00:13:12,523
Oh, yes yes.
174
00:13:12,603 --> 00:13:14,493
I am sending it. Just give me 2 minutes.
175
00:13:14,573 --> 00:13:15,853
Yes. Okay.
- Okay.
176
00:13:17,603 --> 00:13:19,638
Keep stirring this.
177
00:13:24,812 --> 00:13:26,698
Keep stirring this.
Don't let it clot.
178
00:13:26,778 --> 00:13:27,520
I will be right back.
179
00:13:30,370 --> 00:13:32,020
What? Where are you going?
180
00:13:32,962 --> 00:13:35,687
Going for a walk.
I was feeling suffocated.
181
00:13:35,767 --> 00:13:36,603
But it is raining.
182
00:13:36,937 --> 00:13:38,103
I am wearing this raincoat.
183
00:13:39,543 --> 00:13:40,937
Come back soon.
- Yes.
184
00:14:11,419 --> 00:14:12,100
Madam!
185
00:14:14,563 --> 00:14:15,848
Madam, please come fast!
186
00:14:17,652 --> 00:14:18,455
What happened?
187
00:14:19,651 --> 00:14:20,895
What? What happened?
188
00:14:22,325 --> 00:14:23,607
Come with me.
There is a problem madam.
189
00:14:23,687 --> 00:14:24,361
What?
190
00:14:29,220 --> 00:14:30,289
What did you do?
191
00:14:31,228 --> 00:14:32,126
Kausalya?
192
00:14:32,478 --> 00:14:34,540
What did you do?
How did this become so watery?
193
00:14:35,027 --> 00:14:37,133
Uh... It was looking thick. So I...
194
00:14:37,213 --> 00:14:38,895
So you poured water in it?
195
00:14:39,366 --> 00:14:40,689
Yes. And it became watery.
196
00:14:41,752 --> 00:14:43,315
Who told you to do this?
197
00:14:43,395 --> 00:14:44,772
Madam, madam please don't get angry.
198
00:14:44,852 --> 00:14:45,982
You should have called me once.
199
00:14:46,062 --> 00:14:47,382
You are already not well.
200
00:14:47,808 --> 00:14:48,921
Please don't get angry.
- Kausalya you should leave.
201
00:14:49,340 --> 00:14:50,023
You should leave. Go home.
202
00:14:50,103 --> 00:14:51,937
Shall I make it again?
- Your duty is over anyway. You go home.
203
00:14:52,662 --> 00:14:54,437
Whatever you have done is enough.
You should go.
204
00:15:00,489 --> 00:15:02,340
And take a couple of 'Puranpoli' (Sweet)
while going home.
205
00:15:02,420 --> 00:15:04,242
You can have it for dinner. Oh god!
206
00:15:05,775 --> 00:15:06,568
This one?
207
00:15:07,083 --> 00:15:07,991
Are you leaving?
208
00:15:11,668 --> 00:15:12,459
Madam...
209
00:15:13,626 --> 00:15:14,429
What is it?
210
00:15:15,459 --> 00:15:16,261
I was saying...
211
00:15:18,984 --> 00:15:19,709
sorry!
212
00:15:22,498 --> 00:15:23,209
Thank you!
213
00:15:23,810 --> 00:15:24,574
Leave for now.
214
00:15:29,278 --> 00:15:29,876
Sorry!
215
00:15:32,451 --> 00:15:33,419
God, she is so dumb.
216
00:15:57,818 --> 00:15:58,834
Wow! Delicious! Amazing!
217
00:15:59,046 --> 00:15:59,504
Really?
218
00:15:59,584 --> 00:16:00,168
Yes.
219
00:16:01,126 --> 00:16:02,126
I made it in such a rush.
220
00:16:03,014 --> 00:16:08,834
That Kausalya,
she made it as thin as a curry.
221
00:16:09,289 --> 00:16:11,005
Where did you find
that one of a kind woman?
222
00:16:11,668 --> 00:16:12,956
She is so stupid.
223
00:16:14,325 --> 00:16:15,944
Send her on a leave
for a couple of days.
224
00:16:17,044 --> 00:16:17,543
Why?
225
00:16:18,001 --> 00:16:19,292
I am having some guests over.
226
00:16:20,043 --> 00:16:21,617
I don't want any drama in front of them.
227
00:16:23,209 --> 00:16:24,066
Your guests?
228
00:16:26,293 --> 00:16:27,248
Who are they?
229
00:16:27,876 --> 00:16:31,209
I know I grew in an orphanage.
But can't I have friends?
230
00:16:32,043 --> 00:16:34,001
Now, this Baby Tai (Sister) of yours,
231
00:16:34,818 --> 00:16:35,966
she is not your real sister.
232
00:16:36,264 --> 00:16:38,361
But she comes here and
stays at least for a month.
233
00:16:38,959 --> 00:16:42,001
Similarly,
this guy is a very dear friend of mine.
234
00:16:43,043 --> 00:16:45,584
But why do we need
to send Kausalya on leave.
235
00:16:46,081 --> 00:16:47,418
It will be better if she is here to help.
236
00:16:47,631 --> 00:16:49,312
She has arrived just a month ago.
237
00:16:49,499 --> 00:16:51,512
We used to manage everything
by ourselves before she came.
238
00:16:52,751 --> 00:16:54,030
Just listen to what I am saying.
239
00:16:54,522 --> 00:16:56,633
I need privacy.
Send her on a leave...
240
00:16:57,209 --> 00:16:58,024
Uday!
241
00:17:05,144 --> 00:17:06,209
I am sorry.
242
00:17:16,247 --> 00:17:17,576
Who is this Deepak Samartha?
243
00:17:19,354 --> 00:17:20,087
What?
244
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
I saw a script upstairs.
245
00:17:25,346 --> 00:17:27,969
You generally don't keep
other's scripts with you.
246
00:17:29,543 --> 00:17:30,293
Uh...
247
00:17:32,196 --> 00:17:36,251
He is like a student of mine.
He met me in a workshop.
248
00:17:39,703 --> 00:17:43,770
Last year, the film institute
held a masterclass conducted by me.
249
00:17:44,608 --> 00:17:48,102
He met me there.
He was a student there.
250
00:17:50,351 --> 00:17:51,489
He was a bright student.
251
00:17:51,569 --> 00:17:56,482
He came to me like a school going boy
with my 'Apaghat' book in his hand.
252
00:17:56,710 --> 00:17:59,171
He took my autograph on it.
253
00:17:59,733 --> 00:18:01,940
Since then, I remember him and his name.
254
00:18:02,763 --> 00:18:03,911
Deepak Samartha!
255
00:18:05,039 --> 00:18:07,459
He has written that script.
256
00:18:08,748 --> 00:18:09,848
He is from a small town.
257
00:18:10,918 --> 00:18:13,209
He said that he has got a producer.
258
00:18:13,910 --> 00:18:16,093
The producer told him that
he should polish the script a little more.
259
00:18:16,173 --> 00:18:18,001
Who knows what the reality is.
260
00:18:18,954 --> 00:18:20,209
But he has written a fairly nice script.
261
00:18:20,386 --> 00:18:22,668
Let's see what can be done.
262
00:18:27,043 --> 00:18:29,709
Shall I ask something if you don't mind?
263
00:18:32,199 --> 00:18:32,918
Yes.
264
00:18:34,959 --> 00:18:38,411
Did this script come to you 2 days ago?
265
00:18:40,957 --> 00:18:42,084
Yes. Why?
266
00:18:44,959 --> 00:18:47,168
Are you upset after reading it?
267
00:18:47,690 --> 00:18:51,121
Don't make a fuss of a mall thing.
268
00:18:53,438 --> 00:18:56,635
Damn... You spoilt all my mood.
269
00:18:57,126 --> 00:18:58,001
Uday...
270
00:18:58,334 --> 00:18:59,209
Uday...
271
00:19:10,156 --> 00:19:11,028
[Thunderclap]
272
00:19:17,940 --> 00:19:18,668
Uday!
273
00:19:22,624 --> 00:19:23,459
Uday!
274
00:19:27,855 --> 00:19:28,709
Uday!
275
00:19:36,137 --> 00:19:37,410
[Thunder rumbling]
276
00:19:42,869 --> 00:19:43,751
Uday!
277
00:19:53,628 --> 00:19:55,330
[Thunder rumbling]
278
00:19:59,917 --> 00:20:00,782
Uday!
279
00:20:09,647 --> 00:20:11,196
[Thunder rumbling]
280
00:20:15,721 --> 00:20:16,461
Uday!
281
00:20:21,721 --> 00:20:23,078
[Thunder rumbling]
282
00:20:53,970 --> 00:20:54,952
Uday!
283
00:21:36,296 --> 00:21:37,293
Oh, it's you!
284
00:21:40,536 --> 00:21:44,244
The breakfast is ready.
Come, have it.
285
00:21:45,221 --> 00:21:47,536
And I have kept your
medicines also. Take it,
286
00:21:48,869 --> 00:21:50,494
otherwise you will fall sick again.
287
00:21:52,161 --> 00:21:54,661
I am going to the market
to buy some grocery.
288
00:21:58,744 --> 00:21:59,571
Madam,
289
00:22:01,217 --> 00:22:02,469
are you not feeling well?
290
00:22:03,536 --> 00:22:04,642
Haven't you slept properly?
291
00:22:06,203 --> 00:22:07,036
No,
292
00:22:08,786 --> 00:22:09,714
I am fine.
293
00:22:11,703 --> 00:22:12,765
You go,
294
00:22:13,477 --> 00:22:14,529
go to the market.
295
00:22:15,161 --> 00:22:16,369
Sir will also come down now.
296
00:22:17,892 --> 00:22:18,539
Yes.
297
00:22:18,619 --> 00:22:20,786
There is a parcel for sir.
Please check.
298
00:22:22,494 --> 00:22:23,544
I am coming.
299
00:22:23,849 --> 00:22:24,411
Shall I leave?
300
00:22:25,328 --> 00:22:25,952
Yes.
301
00:22:57,995 --> 00:22:59,286
Hey, it is mine.
302
00:23:00,527 --> 00:23:03,536
Why are you touching my things?
This is for my work.
303
00:23:03,876 --> 00:23:04,786
What?
304
00:23:11,792 --> 00:23:12,744
Be careful.
305
00:23:14,496 --> 00:23:15,328
Oh!
306
00:23:28,749 --> 00:23:30,244
Uday, what is all of this?
307
00:23:32,464 --> 00:23:33,328
Uday.
308
00:23:38,953 --> 00:23:40,078
What is this?
309
00:23:40,987 --> 00:23:45,406
What are you upto? Why have you put
all these weapons on the display here?
310
00:23:45,486 --> 00:23:47,767
What is happening to you?
- Hey, don't be afraid.
311
00:23:48,736 --> 00:23:50,786
I am not doing anything wrong.
312
00:23:51,797 --> 00:23:53,891
I have thought of a plot.
313
00:23:54,920 --> 00:23:56,661
This is just for its rehearsal.
314
00:23:57,549 --> 00:23:59,047
It is looking perfect.
315
00:23:59,609 --> 00:24:00,248
Uday... but!
316
00:24:00,328 --> 00:24:03,646
I am hungry. You haven't given me
any breakfast as yet. Come on, let's go!
317
00:24:15,619 --> 00:24:17,435
[Rustling]
318
00:24:26,431 --> 00:24:28,377
[Laughs]
319
00:24:45,512 --> 00:24:47,916
[Cellphone rings]
320
00:24:50,203 --> 00:24:51,096
Yes Chitra!
321
00:24:51,587 --> 00:24:53,531
Bhanu, where are you?
322
00:24:54,036 --> 00:24:54,869
What happened?
323
00:24:55,119 --> 00:24:55,841
Bhanu,
324
00:24:56,119 --> 00:24:57,661
Uday is behaving very weirdly.
325
00:24:57,876 --> 00:24:58,994
What did he do now?
326
00:24:59,161 --> 00:25:02,619
Bhanu, I cannot tell you on the phone.
Please, you... you come here right now.
327
00:25:03,036 --> 00:25:03,963
Okay, okay.
328
00:25:04,434 --> 00:25:05,409
Yes. Come soon.
329
00:25:17,552 --> 00:25:18,396
[Gasps]
330
00:25:23,510 --> 00:25:24,627
Can I ask you something?
331
00:25:25,768 --> 00:25:27,119
Yes, go ahead.
332
00:25:30,408 --> 00:25:32,283
Are you firing me from my job?
333
00:25:32,700 --> 00:25:33,241
Uh...
334
00:25:37,964 --> 00:25:38,783
No...
335
00:25:41,766 --> 00:25:42,533
we are...
336
00:25:42,973 --> 00:25:44,450
getting pest control done in our house.
337
00:25:44,825 --> 00:25:45,491
What?
338
00:25:46,388 --> 00:25:47,200
Medicines.
339
00:25:47,850 --> 00:25:49,408
Yes... yes...
340
00:25:50,075 --> 00:25:52,700
So we are going out of the town
for a couple of days.
341
00:25:54,254 --> 00:25:56,325
That's why I asked you to stay at home
for a couple of days.
342
00:25:57,366 --> 00:25:58,033
Okay.
343
00:25:59,302 --> 00:26:00,846
But now I consider this
house to be mine as well.
344
00:26:01,533 --> 00:26:02,825
I am not going anywhere.
345
00:26:03,797 --> 00:26:05,450
I will stay at home for a couple of days.
346
00:26:07,272 --> 00:26:08,241
Bye.
347
00:26:35,866 --> 00:26:36,620
See this.
348
00:26:37,173 --> 00:26:38,825
A night before, he dig this pit.
349
00:26:39,533 --> 00:26:42,148
He has bought the police handcuffs online.
350
00:26:43,033 --> 00:26:46,645
And last night,
he was wearing his raincoat
351
00:26:47,262 --> 00:26:51,908
and pulling a big bag of stones
as if he was pulling a dead body.
352
00:27:03,226 --> 00:27:03,994
Yes.
353
00:27:08,333 --> 00:27:09,658
Okay, now where is he?
354
00:27:11,446 --> 00:27:12,366
I don't know.
355
00:27:13,626 --> 00:27:15,172
He has gone somewhere all of a sudden.
356
00:27:15,252 --> 00:27:17,148
I am not understanding
his behaviour these days.
357
00:27:19,408 --> 00:27:22,843
He met a new writer at the workshop.
358
00:27:23,168 --> 00:27:26,533
He sent Uday some script and since then,
everything is going wrong.
359
00:27:30,453 --> 00:27:32,134
I know what is wrong with him.
360
00:27:34,120 --> 00:27:35,870
You must have realised this by now.
361
00:27:37,040 --> 00:27:40,029
He is used to the
life of fame and glamour.
362
00:27:41,594 --> 00:27:44,251
He has to go to eight to ten
events at least as a chief guest,
363
00:27:44,331 --> 00:27:48,072
go for filmy parties.
Else, he feels restless.
364
00:27:50,216 --> 00:27:51,783
But, since last two years,
365
00:27:52,486 --> 00:27:54,367
all four of his films have been flops.
366
00:27:54,825 --> 00:27:56,720
So his fame is decreasing.
367
00:27:58,353 --> 00:28:01,991
And now you are telling me that some
new writer has sent a script.
368
00:28:03,003 --> 00:28:04,435
If it is a good script,
369
00:28:04,837 --> 00:28:06,991
Uday might be feeling insecure.
370
00:28:07,825 --> 00:28:09,321
So he might be a little grumpy.
371
00:28:10,033 --> 00:28:10,629
But...
372
00:28:10,709 --> 00:28:11,491
Don't worry.
373
00:28:11,825 --> 00:28:13,116
This is just a passing phase.
374
00:28:13,825 --> 00:28:15,116
Nothing to worry about.
375
00:28:15,410 --> 00:28:17,057
[Doorbell rings]
376
00:28:18,655 --> 00:28:20,116
I'll be right back.
377
00:28:31,200 --> 00:28:31,955
Hey,
378
00:28:32,158 --> 00:28:33,575
where have you been without informing?
379
00:28:33,989 --> 00:28:34,806
I was...
380
00:28:35,450 --> 00:28:36,283
Where is he?
381
00:28:37,891 --> 00:28:38,583
Look at him.
382
00:28:55,354 --> 00:28:56,738
Samartha, please come.
383
00:29:02,325 --> 00:29:05,908
Since yesterday you have been asking me
who is Deepak Samartha.
384
00:29:06,644 --> 00:29:08,035
He is Deepak Samartha.
385
00:29:09,696 --> 00:29:10,411
Sister-in-law.
386
00:29:10,491 --> 00:29:11,295
Yes. Yes.
387
00:29:12,741 --> 00:29:13,495
No. No.
388
00:29:19,055 --> 00:29:19,675
Sir,
389
00:29:20,732 --> 00:29:21,286
can I get some water.
390
00:29:21,366 --> 00:29:24,778
Oh, yes. He has come from far away. Can
you arrange for some refreshments please?
391
00:29:25,066 --> 00:29:27,120
Yes. Yes. Please come in.
392
00:29:27,200 --> 00:29:28,403
Please.
393
00:29:28,669 --> 00:29:30,908
Shoes?
- No problem. Come on.
394
00:29:34,048 --> 00:29:34,908
Come inside.
395
00:29:35,271 --> 00:29:35,991
Uday!
396
00:29:37,283 --> 00:29:39,783
Oh my God! Such a pleasant surprise!
397
00:29:39,866 --> 00:29:42,575
Great personalities like
you are visiting us today.
398
00:29:43,649 --> 00:29:44,450
Mister lawyer,
399
00:29:45,194 --> 00:29:48,946
how did you think of
visiting us all of a sudden?
400
00:29:49,026 --> 00:29:53,270
You are too busy to even think of me these
days. So I thought I should pay a visit.
401
00:29:54,974 --> 00:29:56,549
You should have called me
before coming.
402
00:29:56,629 --> 00:29:59,366
We wouldn't have met
if I had come any later.
403
00:30:03,508 --> 00:30:04,158
Okay,
404
00:30:04,615 --> 00:30:05,658
let me introduce you.
405
00:30:06,771 --> 00:30:08,021
Mr. Deepak Samartha.
406
00:30:08,146 --> 00:30:08,916
Yes sir.
407
00:30:09,229 --> 00:30:12,563
Deepak, he is a very close friend of mine.
408
00:30:13,022 --> 00:30:15,563
Bhanudas Sukhatme.
And he is our lawyer too.
409
00:30:15,928 --> 00:30:16,714
Hello.
410
00:30:16,794 --> 00:30:17,521
Hello.
411
00:30:18,717 --> 00:30:20,396
What do you do?
412
00:30:20,979 --> 00:30:22,063
I am...
413
00:30:22,575 --> 00:30:23,396
Give it to me.
414
00:30:24,219 --> 00:30:26,256
I am... I am a writer.
415
00:30:27,271 --> 00:30:28,521
I mean, budding writer.
416
00:30:29,251 --> 00:30:34,493
I... I had some contacts here, so I sent a
script of mine to a producer in Mumbai...
417
00:30:34,836 --> 00:30:39,688
He loved the story. But he said,
I should develop it a little.
418
00:30:39,850 --> 00:30:41,898
So, I had done a workshop with sir.
419
00:30:42,219 --> 00:30:44,688
So, I thought,
if sir helps me out with this...
420
00:30:44,768 --> 00:30:46,771
I mean some guidance from him would be...
421
00:30:46,946 --> 00:30:52,729
But only if sir wishes to...
If that happens, my career would take off.
422
00:30:53,968 --> 00:30:55,983
Ya, that's too much Deepak.
423
00:30:56,063 --> 00:30:57,812
Okay, there, on the right is your room.
424
00:30:57,892 --> 00:31:00,858
You go and freshen up.
Then we will have lunch.
425
00:31:00,938 --> 00:31:01,729
Yes...
426
00:31:02,354 --> 00:31:03,441
Uh... shoes?
427
00:31:03,521 --> 00:31:06,483
Yes. Take it along. Hey, you can
take it along. With your hands?
428
00:31:06,563 --> 00:31:08,646
I don't want to litter the house.
I will take it.
429
00:31:09,272 --> 00:31:10,529
[Laughs]
430
00:31:11,521 --> 00:31:13,396
Hey, where did you find this character?
431
00:31:14,084 --> 00:31:17,017
He... he had come for
a workshop I conducted.
432
00:31:17,729 --> 00:31:19,063
He is a fair writer.
433
00:31:19,374 --> 00:31:21,521
And I also needed an assistant.
So I asked him to come.
434
00:31:21,759 --> 00:31:24,316
Good. Okay, I'll take you leave.
I have an appointment.
435
00:31:24,396 --> 00:31:25,546
Hey, wait.
436
00:31:25,626 --> 00:31:27,938
No, I am already late.
Chitra called...
437
00:31:31,411 --> 00:31:33,146
Okay... I will leave.
Bye.
438
00:31:33,829 --> 00:31:35,646
Yes. See you.
- Bye... bye...
439
00:31:38,744 --> 00:31:41,229
Hey, please cook something
for the dinner.
440
00:31:41,672 --> 00:31:42,479
Yes.
441
00:32:01,241 --> 00:32:03,316
You did not tell me that he is coming.
442
00:32:03,912 --> 00:32:05,229
I had informed you about it.
443
00:32:05,829 --> 00:32:06,979
That a guest coming over.
444
00:32:07,302 --> 00:32:09,188
But you never told me
that he was coming over.
445
00:32:10,962 --> 00:32:11,979
Uday, please!
446
00:32:12,739 --> 00:32:14,479
Please tell me what are you upto?
447
00:32:14,773 --> 00:32:15,938
Come on!
448
00:32:16,932 --> 00:32:18,354
I am upto nothing.
449
00:32:19,693 --> 00:32:21,396
Poor guy has come from a small village.
450
00:32:22,496 --> 00:32:25,604
What are you thinking about when
I am just trying to help him.
451
00:32:26,205 --> 00:32:30,063
Uday, what are you upto?
I am not able to understand anything.
452
00:32:30,970 --> 00:32:31,979
Chitra,
453
00:32:33,308 --> 00:32:36,604
please stop overthinking
and stressing out over nothing.
454
00:32:37,245 --> 00:32:39,534
It's not good for your health.
455
00:32:41,464 --> 00:32:42,521
Relax!
456
00:33:22,624 --> 00:33:24,241
He is taking a lot of time.
457
00:33:24,457 --> 00:33:25,729
Let me check.
458
00:33:36,669 --> 00:33:37,563
Deepak...
459
00:33:38,164 --> 00:33:39,081
[Knocking]
460
00:33:40,395 --> 00:33:41,146
Deepak...
461
00:33:47,514 --> 00:33:48,396
[Latch clicks]
462
00:33:55,903 --> 00:33:56,771
Deepak...
463
00:34:01,507 --> 00:34:02,614
Deepak...
464
00:34:16,296 --> 00:34:17,507
Where is he?
465
00:34:57,602 --> 00:34:58,623
[Thunderclap]
466
00:35:19,363 --> 00:35:20,146
Uday!
467
00:35:21,602 --> 00:35:22,502
[Gasps]
468
00:35:25,113 --> 00:35:26,563
Oh... oh... oh... sorry sister.
469
00:35:26,748 --> 00:35:29,274
Sorry sorry... sorry... sorry.
470
00:35:31,219 --> 00:35:34,438
Sorry I was wearing sir's clothes.
471
00:35:34,979 --> 00:35:36,269
Sorry sister!
472
00:35:36,349 --> 00:35:41,554
You know what happened? I... I...
I did not bring along a lot of clothes.
473
00:35:42,903 --> 00:35:44,840
In fact, I don't have a lot of clothes.
474
00:35:45,021 --> 00:35:47,608
I washed those which I was wearing today.
475
00:35:47,688 --> 00:35:49,414
And the rest of them,
they got wet in the rain.
476
00:35:49,494 --> 00:35:52,539
So I put them in a plastic bag
and brought them here.
477
00:35:53,067 --> 00:35:56,510
And I found this old kurta (long shirt)
of sir in the closet.
478
00:35:56,812 --> 00:35:59,162
I did not ask you before wearing this.
I am sorry.
479
00:35:59,354 --> 00:35:59,896
Yes.
480
00:35:59,976 --> 00:36:00,532
Shall I take it off?
481
00:36:00,612 --> 00:36:01,348
No.
482
00:36:04,438 --> 00:36:05,271
But sister,
483
00:36:06,343 --> 00:36:07,229
this bungalow...
484
00:36:08,218 --> 00:36:09,484
is very beautiful.
485
00:36:09,768 --> 00:36:12,654
This bungalow, the surrounding,
486
00:36:13,733 --> 00:36:15,781
it resembles my village...
487
00:36:16,549 --> 00:36:17,733
And most importantly,
488
00:36:17,884 --> 00:36:21,199
this place is so far away from the city
that it is so quiet.
489
00:36:21,521 --> 00:36:24,191
If you kill someone and bury him here,
490
00:36:24,271 --> 00:36:26,028
no one would ever know.
491
00:36:29,986 --> 00:36:31,578
[Laughs]
492
00:36:36,981 --> 00:36:39,992
You join us for dinner. I'll leave.
493
00:36:40,229 --> 00:36:41,625
Yes. I am coming.
494
00:36:52,316 --> 00:36:53,929
Don't be scared.
495
00:37:07,396 --> 00:37:10,162
Deepak, come, have dinner.
We are waiting.
496
00:37:10,242 --> 00:37:11,229
Yes.
497
00:37:12,244 --> 00:37:12,854
Sir...
498
00:37:13,104 --> 00:37:13,896
Yes?
499
00:37:14,646 --> 00:37:17,510
You have got such a wonderful collection.
500
00:37:17,590 --> 00:37:18,729
Thank you
501
00:37:19,060 --> 00:37:20,313
Sir, tell me one thing.
502
00:37:20,393 --> 00:37:23,605
This axe...
is this axe from 'Killing in the rain'?
503
00:37:23,685 --> 00:37:24,816
Yes.
504
00:37:24,896 --> 00:37:25,813
Oh!
505
00:37:25,893 --> 00:37:27,104
And this dagger...
506
00:37:27,184 --> 00:37:27,915
uh...
507
00:37:27,995 --> 00:37:29,854
from 'One lost night'?
508
00:37:29,997 --> 00:37:31,354
Absolutely.
509
00:37:31,789 --> 00:37:32,979
How...
510
00:37:33,781 --> 00:37:35,229
how do you know... all of this?
511
00:37:35,794 --> 00:37:38,707
He has by heart all
my films before coming here.
512
00:37:41,585 --> 00:37:42,595
Uh... sir...
513
00:37:42,675 --> 00:37:43,446
Yes?
514
00:37:43,526 --> 00:37:46,774
Sir, these handcuffs...
this...
515
00:37:46,854 --> 00:37:49,079
That... I am writing the next film...
516
00:37:49,159 --> 00:37:49,646
Yes.
517
00:37:49,726 --> 00:37:50,771
It is for that.
518
00:37:51,148 --> 00:37:52,264
Come on. Come for dinner.
519
00:37:52,344 --> 00:37:54,351
I will explain everything to you later
in detail. Come here.
520
00:37:54,503 --> 00:37:55,271
Yes.
521
00:37:57,346 --> 00:37:59,935
Ok... keep that plate safely.
522
00:38:00,115 --> 00:38:01,104
Yes.
523
00:38:02,355 --> 00:38:03,234
[Thunderclap]
524
00:38:04,113 --> 00:38:05,158
That's enough.
525
00:38:07,067 --> 00:38:11,813
Sister, what do you know about my script?
526
00:38:14,521 --> 00:38:16,896
I have absolutely no idea
what is happening there.
527
00:38:20,938 --> 00:38:26,729
Sir, you are... I mean, you are
building suspense in real life as well.
528
00:38:27,663 --> 00:38:29,688
I am a suspense writer from my core.
529
00:38:31,628 --> 00:38:33,751
But tell me one thing.
530
00:38:34,313 --> 00:38:38,166
Apart from you and me, no one else
knows about this script right?
531
00:38:39,573 --> 00:38:40,659
Yes.
532
00:38:41,621 --> 00:38:42,729
Good.
533
00:38:42,921 --> 00:38:46,269
Now I will tell you...
how I write my scripts. Come on.
534
00:38:46,438 --> 00:38:47,479
Uday!
535
00:38:48,989 --> 00:38:51,483
You asked me some time ago
536
00:38:51,563 --> 00:38:53,597
what do I have these handcuffs for?
537
00:38:55,576 --> 00:39:02,021
While starting with any new script,
I keep a property from the story with me.
538
00:39:02,205 --> 00:39:05,229
Now, the next concept which I am
writing is related to these handcuffs...
539
00:39:05,948 --> 00:39:07,604
Now, what do you think I will do?
540
00:39:09,477 --> 00:39:10,377
Uday!
541
00:39:10,993 --> 00:39:12,521
Go, bring a chair. I will explain.
542
00:39:12,601 --> 00:39:13,552
Yes.
543
00:39:17,213 --> 00:39:18,313
Keep it here.
544
00:39:18,673 --> 00:39:19,233
Here?
545
00:39:19,313 --> 00:39:19,979
Yes.
546
00:39:21,468 --> 00:39:24,787
So like every time,
we will do an action rehearsal.
547
00:39:26,587 --> 00:39:29,229
I mean, I do this with
every script I write.
548
00:39:29,450 --> 00:39:30,188
I mean...
549
00:39:30,446 --> 00:39:31,854
I don't really kill people...
550
00:39:32,044 --> 00:39:33,033
[Laughs]
551
00:39:36,894 --> 00:39:39,046
I just enact it with someone.
552
00:39:39,337 --> 00:39:41,398
Oh, so I am your man today?
553
00:39:41,478 --> 00:39:42,816
Yes. Absolutely.
554
00:39:43,108 --> 00:39:43,896
Chitra,
555
00:39:44,139 --> 00:39:45,146
where are the keys to this?
556
00:39:45,571 --> 00:39:47,211
Uh... I don't know.
557
00:39:47,771 --> 00:39:48,428
I mean...
558
00:39:48,508 --> 00:39:50,459
Why would I touch your things?
559
00:39:50,539 --> 00:39:51,816
Uday, listen to me.
- What?
560
00:39:51,896 --> 00:39:53,936
Listen to me.
Why do you need to do all of this?
561
00:39:54,354 --> 00:39:55,524
I have served the food already.
Come on.
562
00:39:55,604 --> 00:39:57,075
Let's eat. Keep it aside.
563
00:39:57,271 --> 00:39:59,813
I have told my student
that I will show him all of this.
564
00:40:00,271 --> 00:40:00,938
Uh...
565
00:40:01,688 --> 00:40:05,479
Okay. Those keys. Where are they kept?
Where should I look for them?
566
00:40:06,089 --> 00:40:09,066
Listen, Uday. Do you really
need to show this right now?
567
00:40:09,146 --> 00:40:11,021
Can't you show this tomorrow morning?
568
00:40:11,754 --> 00:40:13,229
Sister, sister please.
569
00:40:13,622 --> 00:40:16,729
Now that sir is in a good mood,
let him tell all of this.
570
00:40:17,046 --> 00:40:20,661
I mean, I will get to learn this.
Please, please sister. Please.
571
00:40:20,914 --> 00:40:21,938
We can have food later. Please.
572
00:40:22,018 --> 00:40:22,813
Okay,
573
00:40:24,160 --> 00:40:25,966
guess the price of this.
574
00:40:26,194 --> 00:40:27,438
I think...
575
00:40:27,799 --> 00:40:29,834
Just eighty thousand rupees.
576
00:40:30,028 --> 00:40:30,909
Oh my God!
577
00:40:30,989 --> 00:40:31,688
Yes.
578
00:40:32,380 --> 00:40:35,229
The magician has made
this specially for me.
579
00:40:35,438 --> 00:40:36,795
You know that magic trick right?
580
00:40:37,570 --> 00:40:40,053
The magician locks his
hand with these cuffs. ...
581
00:40:40,133 --> 00:40:42,353
Uh... Puts himself in the box.
582
00:40:42,433 --> 00:40:44,438
And then the box is thrown
in the river along with himself.
583
00:40:44,731 --> 00:40:46,924
And he comes out within two minutes.
584
00:40:47,004 --> 00:40:48,979
Such an interesting act it is!
585
00:40:49,479 --> 00:40:50,479
Yes.
586
00:40:50,985 --> 00:40:53,248
I have heard of this. But never seen it.
587
00:40:53,538 --> 00:40:54,854
It needs money to buy the tickets.
588
00:40:56,340 --> 00:40:57,566
Uh... Can I see those handcuffs?
589
00:40:57,646 --> 00:40:59,271
Yes. Of course.
590
00:41:01,287 --> 00:41:02,063
Uday...
591
00:41:03,494 --> 00:41:04,771
Eighty thousand.
592
00:41:14,025 --> 00:41:14,813
Sir,
593
00:41:14,973 --> 00:41:19,304
its stuck in my hand.
Sister, look at this. It is stuck.
594
00:41:20,833 --> 00:41:21,801
Yes. It is stuck.
595
00:41:22,029 --> 00:41:24,894
And anyways, when will you get the
opportunity to get tied with the handcuffs!
596
00:41:25,979 --> 00:41:26,979
Uday,
597
00:41:28,070 --> 00:41:29,438
is this some game?
598
00:41:30,422 --> 00:41:31,608
Leave it and get back to the table.
599
00:41:31,688 --> 00:41:32,813
You have seen the handcuffs now.
600
00:41:33,106 --> 00:41:35,271
Keep it back in the shelf.
Come on, let's have dinner.
601
00:41:35,354 --> 00:41:37,146
No... no... no... no. no...
Not that way. Sit down.
602
00:41:37,226 --> 00:41:38,479
Uh.
- Sit down.
603
00:41:40,229 --> 00:41:42,167
Take your hands behind.
604
00:41:44,328 --> 00:41:45,896
Yes. yes. yes.
605
00:41:48,146 --> 00:41:49,271
Now,
606
00:41:50,271 --> 00:41:51,567
You are a prisoner.
607
00:41:52,830 --> 00:41:55,188
No. no... no My Lord.
608
00:41:55,438 --> 00:41:57,354
I have not committed this crime.
609
00:41:57,434 --> 00:41:59,646
Please let me go My Lord. Please.
610
00:41:59,854 --> 00:42:04,930
My parents are waiting for me. My wife and
children must be waiting for me My Lord.
611
00:42:05,010 --> 00:42:07,688
I have not committed this crime My Lord.
I have not done anything!
612
00:42:07,768 --> 00:42:09,245
[Both laughs]
613
00:42:26,396 --> 00:42:28,188
This is so cool sir.
614
00:42:43,880 --> 00:42:44,479
Sir.
615
00:42:44,690 --> 00:42:45,396
Yes?
616
00:42:46,813 --> 00:42:47,886
You are opening it, right?
617
00:42:49,519 --> 00:42:50,313
Yes. Yes.
618
00:42:50,716 --> 00:42:52,044
The key...
619
00:42:53,366 --> 00:42:57,178
The key... Uh. I am looking for it.
620
00:42:57,258 --> 00:42:59,063
I cannot find the key.
621
00:43:00,111 --> 00:43:00,941
Uday, what are you doing?
622
00:43:01,021 --> 00:43:03,521
Why are you taking that wire out?
You are looking for the key...
623
00:43:03,601 --> 00:43:04,729
I can't find it.
624
00:43:04,809 --> 00:43:05,979
Then try harder.
625
00:43:06,146 --> 00:43:08,533
Uday...
He... He is so uncomfortable.
626
00:43:09,184 --> 00:43:11,188
Is it?
- No, no, I am fine.
627
00:43:12,097 --> 00:43:13,938
But where did this key go?
628
00:43:15,225 --> 00:43:16,438
Can't you still find the key?
629
00:43:16,604 --> 00:43:17,411
No...
630
00:43:18,248 --> 00:43:19,355
I have checked all the drawers.
631
00:43:19,867 --> 00:43:22,102
[Deepak laughs]
632
00:43:31,165 --> 00:43:34,479
I cannot find the key,
and you are laughing?
633
00:43:40,137 --> 00:43:42,479
This plot is so good sir.
634
00:43:45,271 --> 00:43:46,086
What?
635
00:43:46,313 --> 00:43:48,451
Sister, please come here.
636
00:43:49,572 --> 00:43:51,405
See how amazing this plot is.
637
00:43:52,021 --> 00:43:52,524
What?
638
00:43:52,604 --> 00:43:53,146
So,
639
00:43:53,479 --> 00:43:54,947
there is a well known writer.
640
00:43:55,938 --> 00:44:00,521
And that well known writer calls
a newly budding writer to his house.
641
00:44:00,979 --> 00:44:03,664
His house is far away from the town.
642
00:44:04,273 --> 00:44:09,399
And then the well-known writer cuffs
the hands of budding writer
643
00:44:09,655 --> 00:44:12,097
while keeping him engaged
in the discussion.
644
00:44:12,962 --> 00:44:15,438
The budding writer is young.
645
00:44:16,188 --> 00:44:19,197
But his hands are tied.
646
00:44:20,313 --> 00:44:25,854
So, even if he wishes to,
he cannot do anything.
647
00:44:26,802 --> 00:44:28,646
Taking the advantage of this situation,
648
00:44:29,646 --> 00:44:38,729
the well-known writer goes towards
the budding writer and chokes...
649
00:44:57,188 --> 00:44:58,146
Please leave me.
650
00:44:59,163 --> 00:45:00,521
What a brilliant plot!
651
00:45:01,571 --> 00:45:05,271
I got lost in the plot.
652
00:45:07,271 --> 00:45:12,194
But no one should see the new writer
coming to the well-known writer's place.
653
00:45:12,274 --> 00:45:14,479
Does anyone know about this?
654
00:45:15,596 --> 00:45:16,896
Where did this come from, Uday?
655
00:45:17,416 --> 00:45:18,813
Just wait for two minutes.
656
00:45:21,913 --> 00:45:22,979
What do you think?
657
00:45:24,327 --> 00:45:26,063
That depends on us...
658
00:45:26,686 --> 00:45:29,188
I mean... You brought me here.
659
00:45:29,654 --> 00:45:31,104
Who has seen me?
660
00:45:31,419 --> 00:45:35,391
So there is no harm in choking you
to death with this wire.
661
00:45:35,471 --> 00:45:36,229
What?
662
00:45:37,659 --> 00:45:38,441
Sir, please.
663
00:45:38,836 --> 00:45:40,854
Enough of jokes now.
Please leave me.
664
00:45:41,487 --> 00:45:43,888
Sir, I am expecting a call.
665
00:45:44,165 --> 00:45:46,275
My girlfriend will be calling me.
Please leave me.
666
00:45:48,150 --> 00:45:48,941
You are expecting a phone call?
667
00:45:49,021 --> 00:45:52,413
Ya, I have given her this number.
I had written her a letter.
668
00:45:52,493 --> 00:45:53,541
[Laughs]
669
00:45:54,129 --> 00:45:55,140
The line is dead.
670
00:45:55,278 --> 00:45:56,018
Huh?
671
00:45:58,813 --> 00:45:59,688
This...
672
00:46:01,475 --> 00:46:02,563
this girlfriend of yours?
673
00:46:03,429 --> 00:46:04,274
G... g... girlfriend.
674
00:46:04,437 --> 00:46:05,691
She is my girlfriend sister.
675
00:46:05,771 --> 00:46:08,021
I might look like one of those.
But I do have a girlfriend.
676
00:46:08,101 --> 00:46:09,521
That's a great invention...
677
00:46:10,402 --> 00:46:11,104
No.
678
00:46:14,100 --> 00:46:16,688
I was confused for a minute.
679
00:46:17,692 --> 00:46:19,396
But what happened here is...
680
00:46:20,969 --> 00:46:23,183
I trapped you in this
at the right moment.
681
00:46:23,399 --> 00:46:24,124
Sir... I...
682
00:46:25,270 --> 00:46:27,146
At the perfect time.
- Wh... What are you doing Uday?
683
00:46:27,226 --> 00:46:30,560
Uday... What are you doing?
- Sshh... go sit there.
684
00:46:30,799 --> 00:46:31,896
Keep your mouth shut.
685
00:46:32,940 --> 00:46:33,898
Uday...
686
00:47:11,267 --> 00:47:12,174
Uday...
687
00:47:12,575 --> 00:47:13,585
Uday...
688
00:47:41,662 --> 00:47:42,506
[Body thuds]
689
00:49:05,858 --> 00:49:06,889
[Thunderclap]
690
00:49:48,221 --> 00:49:48,854
Relax,
691
00:49:49,107 --> 00:49:49,923
it's me!
692
00:49:52,761 --> 00:49:54,823
Where did you come from?
693
00:49:55,978 --> 00:49:56,896
From here.
694
00:49:57,459 --> 00:49:58,604
I purposely came from here.
695
00:49:59,120 --> 00:50:00,438
Just wanted to check.
696
00:50:00,587 --> 00:50:01,688
if anyone has seen anything.
697
00:50:02,039 --> 00:50:03,771
I took Deepak from here itself.
698
00:50:03,896 --> 00:50:04,730
From this door.
699
00:50:06,328 --> 00:50:08,743
See, there is nothing to worry about.
700
00:50:09,354 --> 00:50:13,063
No one has come here since the evening.
Not even a small butterfly.
701
00:50:14,375 --> 00:50:15,427
Except for Deepak.
702
00:50:17,828 --> 00:50:19,938
[Cellphone rings]
703
00:50:22,442 --> 00:50:23,272
Who's this?
704
00:50:23,352 --> 00:50:24,188
Baby,
705
00:50:24,441 --> 00:50:25,604
it's me, Pooja.
706
00:50:27,216 --> 00:50:29,604
Are you angry at me?
And are you at home?
707
00:50:29,938 --> 00:50:31,291
How many times should I tell you...
708
00:50:31,371 --> 00:50:33,450
That I should not contact
you anytime soon. I know.
709
00:50:33,969 --> 00:50:36,521
But seriously baby,
it has been so long that we haven't met.
710
00:50:36,889 --> 00:50:39,021
You don't even pick
my calls up these days.
711
00:50:39,573 --> 00:50:41,521
It must have been over by now,
right?
712
00:50:42,022 --> 00:50:43,146
Are you out of your mind?
713
00:50:43,945 --> 00:50:45,063
You'll know when it is done.
714
00:50:45,495 --> 00:50:46,521
But how?
715
00:50:46,796 --> 00:50:47,566
But baby... I...
716
00:50:47,646 --> 00:50:49,412
Don't disturb me.
717
00:50:49,492 --> 00:50:51,104
Hello?
718
00:50:51,701 --> 00:50:52,354
Hello baby.
719
00:50:53,300 --> 00:50:54,354
Useless.
720
00:50:57,520 --> 00:50:58,433
Are you alright?
721
00:51:01,269 --> 00:51:02,694
I think I have chest pain.
722
00:51:05,793 --> 00:51:06,723
Shall we call the doctor?
723
00:51:06,803 --> 00:51:07,750
No need.
724
00:51:19,782 --> 00:51:20,521
Pooja,
725
00:51:22,121 --> 00:51:25,063
she doesn't understand what the situation
is! She calls me whenever she feels like.
726
00:51:28,664 --> 00:51:30,271
But this is a good time.
727
00:51:34,145 --> 00:51:35,091
'Saapla',
728
00:51:35,296 --> 00:51:38,811
a new film is going to be a superhit.
And I will get the whole credit.
729
00:51:40,021 --> 00:51:41,191
Think about the premiere.
730
00:51:41,391 --> 00:51:43,146
I will wear such nice clothes,
731
00:51:43,688 --> 00:51:45,979
with humble and quiet expression.
732
00:51:47,548 --> 00:51:49,104
You will be with me by my side,
733
00:51:50,792 --> 00:51:54,146
wearing the most expensive
yet most simple saree.
734
00:51:56,039 --> 00:51:58,680
We are walking on the red carpet.
735
00:52:00,058 --> 00:52:03,489
The whole audience is waving at us.
We are waving back at them.
736
00:52:04,585 --> 00:52:05,521
Super hit film.
737
00:52:07,646 --> 00:52:12,809
Media, newspaper, everyone is talking
about us. We are getting a lot of money.
738
00:52:13,013 --> 00:52:14,220
[Uday laughs]
739
00:52:17,480 --> 00:52:19,146
Can't you see all of this?
740
00:52:20,060 --> 00:52:22,729
I can only see the blue van of the police.
741
00:52:23,336 --> 00:52:25,479
And besides that, the rope
which is used to hang the criminals.
742
00:52:25,844 --> 00:52:27,563
Hey, don't worry.
743
00:52:29,497 --> 00:52:34,313
Police will need ages to catch
a smart person like me.
744
00:52:34,655 --> 00:52:37,063
Every criminal thinks the same.
745
00:52:44,127 --> 00:52:46,869
I know you don't agree
with what just happened.
746
00:52:46,949 --> 00:52:48,563
But what else could I do?
747
00:52:50,215 --> 00:52:52,771
I needed to do it.
748
00:52:56,436 --> 00:52:57,343
Really?
749
00:53:00,158 --> 00:53:02,068
Was it that necessary Uday?
750
00:53:03,979 --> 00:53:07,479
Uday, you have killed a person?
Was it really necessary?
751
00:53:10,127 --> 00:53:11,271
What did you want?
752
00:53:13,438 --> 00:53:15,447
Uday, we have such a good reputation.
753
00:53:16,382 --> 00:53:20,970
My father has left so much money for us.
All of this is yours. This house.
754
00:53:21,872 --> 00:53:23,740
This belongs to me.
But if you had asked me,
755
00:53:23,820 --> 00:53:26,438
I would have immediately transferred it
to your name. Wh...
756
00:53:28,702 --> 00:53:29,854
Why did you do this?
757
00:53:31,902 --> 00:53:34,021
Why did you kill a person?
758
00:53:36,229 --> 00:53:37,542
You murdered him!
759
00:53:39,263 --> 00:53:40,770
What did you want?
760
00:53:42,098 --> 00:53:43,271
For what did you do this?
761
00:53:43,638 --> 00:53:45,063
Car... Chauffeur...
762
00:53:45,143 --> 00:53:47,354
We had enough to maintain everything.
763
00:53:48,000 --> 00:53:50,229
Why... Why did you do this?
764
00:53:51,563 --> 00:53:53,662
You will never know what I really want!
765
00:53:53,790 --> 00:53:55,826
[Doorbell rings]
766
00:53:56,188 --> 00:53:57,968
Police... It is the police at the door.
- Wait... No... Don't worry...
767
00:53:58,048 --> 00:53:58,774
Uday, it is the police. They...
They know it...
768
00:53:58,854 --> 00:54:00,907
No darling. Don't be scared.
- They are here to take you along.
769
00:54:00,987 --> 00:54:05,909
No, there is no police. You calm down.
I'll check. You calm down. Okay?
770
00:54:27,002 --> 00:54:27,887
Hey... !
771
00:54:29,202 --> 00:54:30,019
Hey... !
772
00:54:30,479 --> 00:54:31,313
Kausalya?
773
00:54:32,354 --> 00:54:34,072
Kausalya, what are you doing here?
774
00:54:35,616 --> 00:54:37,062
[Sniffs]
775
00:54:44,396 --> 00:54:45,540
It is the smell...
776
00:54:46,294 --> 00:54:48,313
Smell of the blood.
Smell of the blood.
777
00:54:50,584 --> 00:54:51,663
I can smell it...
778
00:54:52,099 --> 00:54:52,979
The blood.
779
00:54:58,332 --> 00:54:58,969
Hey... !
780
00:54:59,322 --> 00:55:00,208
Murder...
781
00:55:05,570 --> 00:55:06,366
I can smell it.
782
00:55:06,446 --> 00:55:09,162
The smell of the blood.
783
00:55:09,639 --> 00:55:11,085
Here... Here...
784
00:55:15,451 --> 00:55:16,854
This smell has brought me here.
785
00:55:17,272 --> 00:55:19,091
[Screams]
786
00:55:22,648 --> 00:55:23,955
It has brought me here.
787
00:55:26,889 --> 00:55:27,767
[Groans]
788
00:55:28,508 --> 00:55:30,104
Oh... Pain!
789
00:55:31,229 --> 00:55:32,271
Hey! Hey! Look.
790
00:55:32,438 --> 00:55:35,524
Chitra was going through a chest pain.
She is not feeling well.
791
00:55:35,604 --> 00:55:38,354
For what is this weapon?
For what is this weapon?
792
00:55:38,729 --> 00:55:40,646
It is for my work.
They are used in my film.
793
00:55:40,963 --> 00:55:41,848
The dagger.
794
00:55:42,813 --> 00:55:43,584
The dagger.
795
00:55:44,303 --> 00:55:46,063
It was used by a young woman.
796
00:55:46,642 --> 00:55:48,438
It must have been over by now, right?
797
00:55:52,260 --> 00:55:54,438
The actress from my last film used it.
798
00:55:54,518 --> 00:55:55,729
It will be used again.
799
00:55:59,448 --> 00:56:01,191
[Groans]
800
00:56:05,537 --> 00:56:06,277
Sir.
801
00:56:06,596 --> 00:56:07,396
A young man.
802
00:56:07,801 --> 00:56:08,679
A young man.
803
00:56:10,270 --> 00:56:13,354
A young man.
A man will kill sir.
804
00:56:13,434 --> 00:56:15,011
No. But he...
- Hey...
805
00:56:15,091 --> 00:56:16,396
Sh... sh... sh... sh...
806
00:56:18,347 --> 00:56:19,890
Yes. He... he... he...
807
00:56:21,550 --> 00:56:23,479
he will kill sir.
Sir will be killed.
808
00:56:30,777 --> 00:56:31,850
I can smell it.
809
00:56:32,452 --> 00:56:33,479
I can smell blood.
810
00:56:34,866 --> 00:56:36,008
Sir will be killed.
811
00:56:38,415 --> 00:56:39,536
Kausalya?
812
00:56:53,438 --> 00:56:54,188
Kausalya?
813
00:56:54,543 --> 00:56:55,104
Hey,
814
00:56:56,146 --> 00:56:56,896
are you alright?
815
00:56:58,140 --> 00:56:59,787
Shall I drop you somewhere?
- No need.
816
00:57:01,849 --> 00:57:03,396
You take care of yourself.
817
00:57:13,272 --> 00:57:14,787
Hey... Hey...
818
00:57:15,299 --> 00:57:18,753
She knows it. She knows it.
She knows about the murder.
819
00:57:19,057 --> 00:57:21,127
No. Not at all. You stop worrying!
- No but she...
820
00:57:21,207 --> 00:57:23,916
You don't worry.
She has understood nothing.
821
00:57:23,996 --> 00:57:27,396
Hey, be careful.
Hey... you need to rest for now.
822
00:57:27,825 --> 00:57:28,669
Yes. She knows it.
823
00:57:28,749 --> 00:57:32,110
No. No one knows it.
824
00:57:32,190 --> 00:57:36,861
Come on. Come on, we will go upstairs.
We will take some rest. Come on.
825
00:57:37,020 --> 00:57:37,858
Uday. Yes. She knows. You...
826
00:57:37,938 --> 00:57:40,438
Yes. Yes. I am here. I am here.
Come on!
827
00:57:46,159 --> 00:57:47,200
It's nothing.
828
00:57:48,659 --> 00:57:50,928
Calm down. Calm down.
829
00:57:52,747 --> 00:57:53,896
Calm down.
830
00:57:54,823 --> 00:57:58,917
Don't worry. It's nothing.
831
00:57:59,281 --> 00:58:01,599
Sit down.
Sit down.
832
00:58:02,274 --> 00:58:04,242
Don't think about anything.
833
00:58:07,706 --> 00:58:10,776
Do you want a sleeping pill?
834
00:58:10,967 --> 00:58:12,653
Will you take a sleeping pill?
835
00:58:15,429 --> 00:58:17,618
Be careful. Be careful
836
00:58:17,973 --> 00:58:19,284
Okay!
837
00:58:22,262 --> 00:58:23,923
Uday!
838
00:58:24,381 --> 00:58:28,921
Yes. Yes. I am right here. Here.
839
00:58:31,887 --> 00:58:33,383
Don't worry.
840
00:58:37,197 --> 00:58:38,311
Uday!
841
00:58:39,737 --> 00:58:41,489
Oh! Uday!
842
00:58:42,539 --> 00:58:44,442
I am right here.
843
00:59:01,193 --> 00:59:02,585
[Door creaks]
844
00:59:08,614 --> 00:59:09,487
[Gasps]
845
00:59:15,708 --> 00:59:16,579
Uday!
846
00:59:16,932 --> 00:59:17,992
Uday!
847
00:59:18,792 --> 00:59:20,093
Uday.
848
00:59:20,173 --> 00:59:23,085
What happened?
What happened?
849
00:59:23,165 --> 00:59:24,460
Uday, there... !
850
00:59:24,692 --> 00:59:26,522
Uday, there... !
851
00:59:26,602 --> 00:59:27,200
I'll check.
852
00:59:27,280 --> 00:59:29,491
No. Don't go.
- Calm down. I'll check.
853
00:59:30,144 --> 00:59:31,634
Calm down.
- No. Don't go.
854
00:59:31,714 --> 00:59:33,200
Calm down.
855
00:59:38,686 --> 00:59:39,583
Uday!
856
00:59:42,992 --> 00:59:44,200
Who's there? Hey... !
- [Screams]
857
00:59:46,568 --> 00:59:47,409
Uday!
858
00:59:49,064 --> 00:59:51,522
Hey, he leave me. Hey. !
859
00:59:52,181 --> 00:59:58,370
Uday... Uday... Uday... Uday... Uday
860
01:00:04,933 --> 01:00:06,213
Uday...
861
01:00:07,072 --> 01:00:08,075
Uday...
862
01:01:03,278 --> 01:01:04,164
[Gasps]
863
01:01:24,750 --> 01:01:26,220
[Uday] You idiot!
864
01:01:30,727 --> 01:01:32,533
[Deepak] Sir, it's done!
865
01:01:39,211 --> 01:01:40,741
Why are you hitting me?
866
01:01:42,318 --> 01:01:43,949
Don't touch me, I am telling you.
867
01:01:44,386 --> 01:01:46,483
Not even my father has hit me ever.
868
01:01:46,563 --> 01:01:48,199
Is... is this how you use a dagger?
869
01:01:48,279 --> 01:01:49,616
It could have harmed me.
870
01:01:50,032 --> 01:01:52,033
Shouldn't it look realistic?
871
01:01:52,549 --> 01:01:54,783
Sister-in-law just got a heart attack.
872
01:01:56,271 --> 01:01:57,283
Oh,
873
01:01:58,195 --> 01:02:00,243
I am so sorry sister. Sorry.
874
01:02:04,553 --> 01:02:06,116
RIP dear sister.
875
01:02:06,545 --> 01:02:07,533
RIP.
876
01:02:10,344 --> 01:02:13,216
And that stupid house maid of yours,
Kausalya!
877
01:02:13,296 --> 01:02:15,001
She came here and kept
blabbering for nothing.
878
01:02:15,081 --> 01:02:19,166
I was waiting there with all of this mud
on my body. It was hurting my eyes too.
879
01:02:19,246 --> 01:02:20,741
She came here is a good thing for us.
880
01:02:21,484 --> 01:02:24,140
I told her that Chitra
is having a chest pain.
881
01:02:24,300 --> 01:02:26,533
She must be roaming around
the town telling the same story.
882
01:02:26,770 --> 01:02:28,780
And I was telling everyone
whom I came across
883
01:02:28,860 --> 01:02:30,369
that Chitra has got a heart problem.
884
01:02:30,449 --> 01:02:31,991
Whatever happened,
happened for the good!
885
01:02:32,071 --> 01:02:34,449
Your screenplay is so perfect sir!
886
01:02:34,617 --> 01:02:36,202
I mean, it is the best!
887
01:02:36,496 --> 01:02:40,281
And your signal of turning the
lights on and off, that also helped.
888
01:02:40,361 --> 01:02:43,337
I mean, I knew it on the perfect time that
I had to take my entry.
889
01:02:44,746 --> 01:02:46,583
You have spoilt the
whole house with this mud.
890
01:02:46,663 --> 01:02:47,621
Realistic!
891
01:02:47,701 --> 01:02:49,333
What are you talking about?
Go, start cleaning this now.
892
01:02:49,413 --> 01:02:50,083
Yes.
893
01:02:50,163 --> 01:02:50,913
Okay, okay! Wait.
894
01:02:51,230 --> 01:02:53,329
Tell me what is your plan?
895
01:02:54,323 --> 01:02:55,538
What plan?
896
01:02:56,752 --> 01:02:57,851
Now sister is no more.
897
01:02:58,806 --> 01:03:00,204
I was thinking that...
898
01:03:00,621 --> 01:03:03,996
I will stay here and
keep writing for a few days.
899
01:03:04,362 --> 01:03:05,500
I'll say goodbye to my poverty.
900
01:03:05,580 --> 01:03:06,168
What say?
901
01:03:06,418 --> 01:03:07,193
What do you mean?
902
01:03:08,579 --> 01:03:10,023
Don't you understand?
903
01:03:10,818 --> 01:03:13,733
We had already decided
that when sister will pass away,
904
01:03:13,813 --> 01:03:15,902
you will share half of her property
with me.
905
01:03:16,579 --> 01:03:19,788
This is what you had told me sir.
I left my job for your word.
906
01:03:21,077 --> 01:03:22,333
Not don't even think of turning back.
907
01:03:22,413 --> 01:03:24,579
I took this risk because of you.
908
01:03:25,393 --> 01:03:26,624
Let me get the money first.
909
01:03:26,704 --> 01:03:28,316
What is to be done,
we will figure out later!
910
01:03:28,396 --> 01:03:29,143
Oh!
911
01:03:32,079 --> 01:03:34,749
Okay, tell me what is your next concept?
912
01:03:34,829 --> 01:03:37,532
I mean, action, thriller, suspense?
913
01:03:37,612 --> 01:03:39,458
No, no suspense.
914
01:03:39,750 --> 01:03:42,288
After whatever has happened, I don't
want to deal with any suspense anymore.
915
01:03:44,079 --> 01:03:45,444
I am thinking of writing something social.
916
01:03:45,663 --> 01:03:46,913
Social?
- Social.
917
01:03:47,829 --> 01:03:50,813
A story of a poor widow.
918
01:03:51,038 --> 01:03:54,416
She is in a setup of a government office.
I mean... the first scene goes like...
919
01:03:54,496 --> 01:03:55,505
Do one thing.
920
01:03:56,371 --> 01:03:59,117
You go, take a shower.
There is a lot to be done here.
921
01:03:59,197 --> 01:04:00,708
Oh god!
922
01:04:00,788 --> 01:04:02,522
I have to call the doctor!
923
01:04:02,788 --> 01:04:03,553
Sir,
924
01:04:04,038 --> 01:04:06,329
be realistic, okay?
Realistic!
925
01:04:06,663 --> 01:04:08,079
- Go, take a shower!
- Yes!
926
01:04:15,371 --> 01:04:16,346
Hello,
927
01:04:17,121 --> 01:04:17,833
doctor...
928
01:04:17,913 --> 01:04:20,705
doctor, this is Uday!
Doctor...
929
01:04:22,038 --> 01:04:22,932
Chitra...
930
01:04:23,762 --> 01:04:24,607
Chitra...
931
01:04:25,121 --> 01:04:28,212
please come here fast.
932
01:04:36,536 --> 01:04:39,089
[Cellphone rings]
933
01:04:45,917 --> 01:04:48,208
Hello, baby. - I have told you
to not call me for 6 months.
934
01:04:48,288 --> 01:04:49,349
Don't you understand that?
935
01:04:50,496 --> 01:04:51,208
Uday,
936
01:04:51,288 --> 01:04:52,790
I am counting every single day...
937
01:04:52,870 --> 01:04:55,288
no, not even day,
every single minute without you! You...
938
01:04:56,045 --> 01:04:57,204
Oh my god!
939
01:04:58,579 --> 01:05:01,163
I think spending time with you
is making me think like a writer.
940
01:05:01,371 --> 01:05:03,822
I am telling you we are
just made for each other.
941
01:05:04,204 --> 01:05:05,538
And do you even realise,
942
01:05:05,870 --> 01:05:08,204
it has been two months
that we haven't met each other.
943
01:05:08,413 --> 01:05:09,708
We are just 6 months away.
944
01:05:09,788 --> 01:05:12,869
And from that, 2 months of your practice
must be already done right? Isn't it?
945
01:05:12,949 --> 01:05:14,111
Uday,
946
01:05:14,492 --> 01:05:16,246
I don't think you love me at all.
947
01:05:16,913 --> 01:05:17,994
Let's say that for now.
948
01:05:18,333 --> 01:05:19,239
Uday,
949
01:05:19,551 --> 01:05:21,829
you are so not romantic.
950
01:05:22,255 --> 01:05:24,743
Why do you want to
be with a person like me?
951
01:05:24,823 --> 01:05:27,985
Because these are the
kind of people I am into!
952
01:05:32,005 --> 01:05:33,378
I am busy. I will call you later
953
01:05:33,458 --> 01:05:34,388
Ud... Uday!
954
01:05:34,468 --> 01:05:35,381
Hello... baby...
955
01:05:35,757 --> 01:05:36,488
hello.
956
01:05:37,279 --> 01:05:38,004
What is it?
957
01:05:40,369 --> 01:05:41,404
Keep it!
958
01:05:52,288 --> 01:05:53,387
Sir, shall I say something?
959
01:05:53,952 --> 01:05:54,677
Yes.
960
01:05:55,247 --> 01:05:57,204
I mean, I don't know
if I am allowed to say this.
961
01:06:00,733 --> 01:06:02,496
But madam has passed
away yesterday and...
962
01:06:02,798 --> 01:06:03,496
Hey,
963
01:06:05,061 --> 01:06:06,577
you don't need get into these matters.
964
01:06:06,657 --> 01:06:07,984
This is not right sir.
- Hey,
965
01:06:08,246 --> 01:06:11,538
I get my work calls.
Don't try to interfere here.
966
01:06:13,171 --> 01:06:16,763
And anyways, you don't need
to stay here anymore.
967
01:06:18,408 --> 01:06:20,509
Sir, please don't take my job away.
968
01:06:20,589 --> 01:06:21,541
I won't do this again.
969
01:06:21,621 --> 01:06:23,124
Look, whatever work you had here,
it's done now.
970
01:06:23,204 --> 01:06:25,291
Please don't do this sir.
Where will I go? I beg of you.
971
01:06:25,371 --> 01:06:27,333
See, even I don't know if
I would be staying here anymore.
972
01:06:27,413 --> 01:06:29,797
Sir, I am a single woman.
Where will I go? Please don't...
973
01:06:29,958 --> 01:06:33,006
I am telling you, pack your things
by the evening and leave.
974
01:06:34,794 --> 01:06:37,345
Please don't do this sir!
Please!
975
01:06:38,214 --> 01:06:39,881
[Crying]
976
01:07:19,071 --> 01:07:19,902
Coffee.
977
01:07:20,915 --> 01:07:21,784
Thank you!
978
01:08:02,309 --> 01:08:03,837
What did you say to Kausalya?
979
01:08:04,788 --> 01:08:05,658
What?
980
01:08:08,227 --> 01:08:09,068
Kausalya.
981
01:08:11,116 --> 01:08:13,568
You said to her that her job is done.
982
01:08:14,276 --> 01:08:14,996
Why?
983
01:08:19,982 --> 01:08:23,025
Because her job is done.
984
01:08:25,826 --> 01:08:28,698
Chitra got her here for no reason.
985
01:08:30,049 --> 01:08:32,579
She is a stupid woman.
986
01:08:33,515 --> 01:08:34,904
She is of no use to us.
987
01:08:36,163 --> 01:08:37,966
We both can stay here peacefully.
988
01:08:45,955 --> 01:08:46,713
Oh,
989
01:08:47,903 --> 01:08:51,246
that story of yours,
of the widow, how is it going?
990
01:08:52,997 --> 01:08:55,329
Yes yes, I am working on it.
Her husband just passed away.
991
01:08:59,645 --> 01:09:01,483
Let me see what have you written?
992
01:09:04,521 --> 01:09:05,589
Let me complete it.
993
01:09:06,425 --> 01:09:07,996
You had said this in the workshop.
994
01:09:08,424 --> 01:09:12,486
That narrate a script only
when it is complete. I remember that.
995
01:09:13,223 --> 01:09:15,065
And once, I complete it,
I will be showing it to you.
996
01:09:15,145 --> 01:09:16,343
[Doorbell rings]
997
01:09:18,202 --> 01:09:20,438
It's okay. I will check.
998
01:09:20,632 --> 01:09:22,032
You are concentrating.
Please concentrate.
999
01:09:36,434 --> 01:09:37,181
Bhanu!
1000
01:09:38,776 --> 01:09:39,749
Uday, Uday!
1001
01:09:40,144 --> 01:09:41,621
Uday! Be careful
1002
01:09:42,684 --> 01:09:44,007
[Crying]
1003
01:09:48,297 --> 01:09:49,293
Calm down.
1004
01:09:51,263 --> 01:09:52,304
She passed away!
1005
01:09:54,235 --> 01:09:55,065
Uday!
1006
01:09:56,621 --> 01:09:58,066
It was not in our hands.
1007
01:09:58,498 --> 01:10:01,852
I am trying.
But I can't stop crying.
1008
01:10:03,219 --> 01:10:04,283
I know. I know.
1009
01:10:04,363 --> 01:10:06,071
Death does not come to me.
1010
01:10:07,077 --> 01:10:09,015
So I keep working to
keep myself distracted.
1011
01:10:11,068 --> 01:10:13,162
I have to keep living my life.
1012
01:10:15,077 --> 01:10:16,529
I thought you must be alone.
1013
01:10:18,238 --> 01:10:20,404
Sir, hello!
1014
01:10:21,863 --> 01:10:23,613
I asked him to stay back.
1015
01:10:24,558 --> 01:10:25,664
That's a good thing.
1016
01:10:26,284 --> 01:10:28,738
You needed some company
in this situation.
1017
01:10:30,319 --> 01:10:33,029
Sir, shall I go buy some eggs?
1018
01:10:33,729 --> 01:10:35,821
Oh, yes. I think there
is no one to cook food here now.
1019
01:10:36,169 --> 01:10:37,279
Yes sir.
1020
01:10:37,863 --> 01:10:40,256
No. The house-maid
is not there these days.
1021
01:10:41,446 --> 01:10:42,279
You go, bring some eggs.
1022
01:10:42,414 --> 01:10:42,946
Yes sir.
1023
01:10:43,100 --> 01:10:43,821
There is the money.
1024
01:10:44,196 --> 01:10:47,158
No no sir. You have downloaded
Paytm in my phone.
1025
01:10:47,238 --> 01:10:47,821
I have it.
1026
01:10:47,946 --> 01:10:48,734
Okay!
1027
01:10:53,903 --> 01:10:55,165
Can we talk?
1028
01:11:10,953 --> 01:11:12,488
Please have a seat.
1029
01:11:18,587 --> 01:11:19,654
Are you taking the vehicle along?
- I'll be back.
1030
01:11:20,523 --> 01:11:21,613
No need sir.
1031
01:11:22,189 --> 01:11:24,863
I mean, I'll go walking.
It will make me feel better.
1032
01:11:25,543 --> 01:11:26,738
Just the shoes.
1033
01:11:30,221 --> 01:11:34,071
Now,
I am used to wearing shoes at home.
1034
01:11:34,980 --> 01:11:35,821
I'll leave sir.
1035
01:11:36,165 --> 01:11:36,946
See you!
1036
01:11:37,344 --> 01:11:40,571
If you don't make yourself comfortable
out there, we will meet here.
1037
01:11:41,488 --> 01:11:42,822
What comfort sir?
1038
01:11:42,902 --> 01:11:45,747
Let's see. I just have to buy the eggs
and pay the money and come back.
1039
01:11:46,863 --> 01:11:47,283
I'll leave sir!
1040
01:11:47,363 --> 01:11:48,199
Shut the main gate while going.
1041
01:11:48,279 --> 01:11:49,539
Yes. Yes.
1042
01:12:01,732 --> 01:12:02,739
[Snickers]
1043
01:12:17,654 --> 01:12:18,556
Read this.
1044
01:12:23,643 --> 01:12:24,904
80 crores?
1045
01:12:33,128 --> 01:12:34,230
This 80 crores,
1046
01:12:35,181 --> 01:12:37,571
the house you are living in and
5 crore rupees of the insurance.
1047
01:12:38,291 --> 01:12:39,908
This is what you will be getting.
1048
01:12:41,535 --> 01:12:46,376
Chitra has left everything for you
what her dad had left for her.
1049
01:12:47,317 --> 01:12:48,967
Everything belongs to you now.
1050
01:12:49,392 --> 01:12:50,234
Uday!
1051
01:12:51,551 --> 01:12:53,311
Calm down, calm down.
1052
01:12:54,080 --> 01:12:55,859
Uday. Calm down.
1053
01:12:56,113 --> 01:12:57,093
[Crying]
1054
01:12:58,388 --> 01:13:02,029
What shall I do with this money?
1055
01:13:03,508 --> 01:13:04,279
Wh...
1056
01:13:04,875 --> 01:13:06,580
I don't have my wife anymore.
1057
01:13:07,582 --> 01:13:08,946
I can understand.
1058
01:13:10,050 --> 01:13:13,200
But she won't be coming back
how much ever you cry.
1059
01:13:14,363 --> 01:13:16,005
We have jobs to do.
1060
01:13:17,488 --> 01:13:19,488
You keep yourself distracted.
1061
01:13:19,988 --> 01:13:20,904
Stay calm.
1062
01:13:23,150 --> 01:13:24,240
Chitra is right here.
1063
01:13:26,156 --> 01:13:30,130
She has left everything behind for you,
1064
01:13:31,908 --> 01:13:33,196
including her love for you.
1065
01:13:34,792 --> 01:13:37,529
Believe in this and stay
as calm as possible. Okay?
1066
01:13:37,709 --> 01:13:38,654
I miss her.
1067
01:13:39,358 --> 01:13:40,029
Good.
1068
01:13:41,494 --> 01:13:44,798
I... I am sorry.
I... Sorry!
1069
01:13:45,727 --> 01:13:48,863
Actually, I should be staying here
to be with you.
1070
01:13:50,279 --> 01:13:52,432
But I have some urgent business to attend.
I will have to go.
1071
01:13:56,281 --> 01:13:58,080
Thank you for coming.
1072
01:13:58,927 --> 01:14:01,461
But work is always first.
1073
01:14:01,744 --> 01:14:02,283
Thank you.
1074
01:14:02,363 --> 01:14:05,863
And listen, when I will come back, we
will complete all the legal formalities.
1075
01:14:06,711 --> 01:14:08,946
I hope you will be better by then.
1076
01:14:10,370 --> 01:14:11,154
Is it okay
1077
01:14:11,626 --> 01:14:12,863
You know it better.
1078
01:14:14,460 --> 01:14:15,779
Take care of yourself.
1079
01:14:17,161 --> 01:14:17,904
Shall I leave?
1080
01:14:18,180 --> 01:14:18,696
Yes.
1081
01:14:18,776 --> 01:14:20,222
Come on. I will walk you till the door.
1082
01:14:20,302 --> 01:14:21,321
It's okay.
1083
01:14:21,722 --> 01:14:23,505
I'll be back soon.
1084
01:14:29,407 --> 01:14:31,190
By the way,
that guy is your assistant right?
1085
01:14:31,915 --> 01:14:32,529
Yes.
1086
01:14:33,327 --> 01:14:35,488
He writes what you tell him, right?
1087
01:14:37,446 --> 01:14:38,143
Yes.
1088
01:14:38,984 --> 01:14:41,719
Then why did he lock the drawer
after putting the laptop in there?
1089
01:14:43,551 --> 01:14:45,529
Oh, yes, that...
1090
01:14:45,792 --> 01:14:47,696
He used to work in
a bank before coming here.
1091
01:14:48,088 --> 01:14:51,488
He is used to put everything locked.
1092
01:14:51,942 --> 01:14:53,279
Just some old habits I think.
1093
01:14:53,928 --> 01:14:55,547
Yes. Okay.
1094
01:14:57,034 --> 01:14:58,196
Take care of yourself.
1095
01:14:58,598 --> 01:14:59,363
Okay?
1096
01:14:59,529 --> 01:15:00,341
Yes.
1097
01:15:17,984 --> 01:15:19,637
How did you come in?
1098
01:15:22,003 --> 01:15:24,363
You have made three doors
to this house.
1099
01:15:25,200 --> 01:15:28,154
I came in from the back door.
Just for a variation.
1100
01:15:29,254 --> 01:15:31,696
Okay, did you get something to eat?
I am hungry.
1101
01:15:31,776 --> 01:15:33,196
Yes. I have kept it inside.
1102
01:15:33,654 --> 01:15:35,321
I am working.
I am busy.
1103
01:15:55,388 --> 01:15:56,951
[Bottles shatters]
- Deepak...
1104
01:16:02,549 --> 01:16:04,224
What happened?
- Deepak...
1105
01:16:13,335 --> 01:16:14,196
What is this?
1106
01:16:14,484 --> 01:16:17,279
I took that bottle and
it slipped from my hand.
1107
01:16:17,446 --> 01:16:18,404
Wait. Wait.
1108
01:16:21,949 --> 01:16:22,917
[Groans]
1109
01:16:29,279 --> 01:16:32,113
Why are you still standing here? Go there.
Put some medicine from that drawer.
1110
01:16:33,663 --> 01:16:34,738
What are you looking at?
1111
01:16:35,275 --> 01:16:36,904
I have checked all the drawers by now.
1112
01:16:36,984 --> 01:16:37,654
Go.
1113
01:16:39,071 --> 01:16:41,654
Can you please clean this?
1114
01:16:42,077 --> 01:16:42,863
Yes.
1115
01:16:43,363 --> 01:16:44,291
Thank you!
1116
01:16:45,716 --> 01:16:48,113
That's why I was telling you to not throw
that house-maid out.
1117
01:16:50,925 --> 01:16:51,983
Idiot!
1118
01:17:20,169 --> 01:17:21,071
Mr. Uday!
1119
01:17:22,694 --> 01:17:23,654
Mr. Uday!
1120
01:18:40,244 --> 01:18:41,154
'Sapla'
1121
01:18:43,529 --> 01:18:46,071
Screenplay, Dialogues - Deepak Samartha
1122
01:18:48,089 --> 01:18:49,071
Character sketches
1123
01:18:50,571 --> 01:18:53,321
Ganesh Mankar - middle
aged screenplay writer.
1124
01:18:54,321 --> 01:18:57,488
Prakash Balwan- Young screenplay writer.
1125
01:18:59,363 --> 01:19:00,863
Mohini- Writer's wife.
1126
01:19:01,071 --> 01:19:02,488
From where did you get this printout sir?
1127
01:19:02,613 --> 01:19:04,613
Scene one- bungalow/ interior/ day
1128
01:19:06,321 --> 01:19:08,988
Brackets open- We see Mrs. Mohini
coming with a cup of tea.
1129
01:19:09,821 --> 01:19:13,962
Mrs. Mohini has recently
been through a heart attack.
1130
01:19:14,042 --> 01:19:17,488
She is looking pale. Brackets closed.
1131
01:19:20,138 --> 01:19:22,863
Ganesh Mankar is reading a script.
1132
01:19:23,990 --> 01:19:25,449
Mohini brings some tea for him.
1133
01:19:25,976 --> 01:19:28,074
Ganesh Mankar keeps
the script on the table.
1134
01:19:28,154 --> 01:19:34,514
We see 'Screenplay and dialogues
by Prakash Balwan' on it.
1135
01:19:35,363 --> 01:19:36,491
You touched my laptop?
1136
01:19:36,571 --> 01:19:38,895
We pull out and see that
1137
01:19:39,587 --> 01:19:42,741
the wall next to her has many weapons.
1138
01:19:42,821 --> 01:19:46,654
Daggers, swords, armour, axe,
1139
01:19:48,465 --> 01:19:53,158
a writing table. Such a setup is seen.
- You mailed this file to yourself?
1140
01:19:53,238 --> 01:19:54,594
Just shut up.
1141
01:19:55,660 --> 01:19:59,991
This... this is mine.
What you mean by your file?
1142
01:20:00,071 --> 01:20:01,283
Oh, that is my new film sir.
1143
01:20:01,363 --> 01:20:02,366
New film?
- Yes.
1144
01:20:02,446 --> 01:20:05,699
Of that widow?
With the government office setup?
1145
01:20:05,844 --> 01:20:07,928
Listen to me sir.
What I was thinking was... I...
1146
01:20:08,008 --> 01:20:10,056
Don't argue or try to explain.
1147
01:20:11,404 --> 01:20:12,651
I understand everything here.
1148
01:20:13,446 --> 01:20:15,732
Sir, I just thought that... We...
1149
01:20:15,812 --> 01:20:17,815
Were you thinking of dying
by taking me along with you?
1150
01:20:17,895 --> 01:20:19,363
Oh, no sir. What about dying?
1151
01:20:20,331 --> 01:20:21,738
Life is beautiful sir.
1152
01:20:21,915 --> 01:20:25,901
And what do we want in life? We... We...
want success. We... want victory sir.
1153
01:20:25,981 --> 01:20:27,446
Is this how you will get your success?
1154
01:20:29,698 --> 01:20:30,743
By writing all of this?
1155
01:20:37,655 --> 01:20:40,779
Mr. Uday... Mr. Uday... Mr. Uday!
1156
01:20:41,383 --> 01:20:43,846
You are so short tempered.
Please come here and take a seat.
1157
01:20:44,779 --> 01:20:45,921
Come on. Have a seat sir.
1158
01:20:49,154 --> 01:20:53,821
Whatever drama we did that night,
1159
01:20:56,071 --> 01:20:58,488
try looking at it as a third person.
1160
01:20:59,404 --> 01:21:07,196
And then you tell me that where will you
find such a commercial and dramatic film?
1161
01:21:10,221 --> 01:21:14,529
Sir, we are the ones to do all of this.
So we should be encashing it.
1162
01:21:15,946 --> 01:21:17,279
We should encash it?
1163
01:21:18,446 --> 01:21:19,193
Okay!
1164
01:21:20,410 --> 01:21:25,283
We should encash it and the police
should use it as the evidence against us
1165
01:21:25,461 --> 01:21:27,087
How is the police relevant to this?
1166
01:21:27,779 --> 01:21:29,738
Just some person like you,
1167
01:21:30,437 --> 01:21:32,196
just some person like me,
1168
01:21:33,071 --> 01:21:36,761
just some person like sister
who died because of a heart attack.
1169
01:21:37,446 --> 01:21:40,116
All the incidents and characters of
this film are fictitious. They are not...
1170
01:21:40,196 --> 01:21:43,083
Hey do you understand this?
We both have committed a murder.
1171
01:21:43,163 --> 01:21:44,042
What is the proof?
1172
01:21:44,321 --> 01:21:45,163
Proof?
1173
01:21:46,029 --> 01:21:47,239
The case will stand first.
1174
01:21:47,779 --> 01:21:50,420
And then they will ask for the proofs.
Till then, our lives will be...
1175
01:21:50,571 --> 01:21:51,488
Relax.
1176
01:21:51,738 --> 01:21:53,449
Just think calmly. Calm down.
1177
01:21:53,529 --> 01:21:54,460
Calm down?
1178
01:21:54,863 --> 01:21:55,488
Okay...
1179
01:21:56,363 --> 01:21:57,547
I'll calm down.
1180
01:21:58,738 --> 01:22:02,988
I will help you with all the commercial
publicity you need for the film.
1181
01:22:03,573 --> 01:22:04,320
What do you mean?
1182
01:22:04,571 --> 01:22:06,119
The day this film will release,
1183
01:22:06,199 --> 01:22:08,734
it will be the day you will see
the headlines in all the newspapers.
1184
01:22:10,104 --> 01:22:13,488
Uday Rohekar's film and
his reality have resemblance.
1185
01:22:14,112 --> 01:22:20,946
Uday Rohekar committed suicide
on the day of his film released.
1186
01:22:21,542 --> 01:22:24,779
You are such a drama queen. How do
I make you understand this? Go, die...
1187
01:22:25,134 --> 01:22:25,949
Drama queen?
1188
01:22:26,029 --> 01:22:26,760
Wait.
1189
01:22:27,196 --> 01:22:27,658
Step aside.
1190
01:22:27,738 --> 01:22:28,783
Hey, hey!
What are you doing?
1191
01:22:28,863 --> 01:22:31,203
Step aside.
I am going to delete the file right now.
1192
01:22:31,541 --> 01:22:33,278
[Deepak laughs]
1193
01:22:38,543 --> 01:22:39,969
Okay. Go ahead. Delete it.
1194
01:22:40,238 --> 01:22:42,633
Press shift and... Press it.
1195
01:22:45,200 --> 01:22:46,411
You can delete it from there.
1196
01:22:47,696 --> 01:22:48,909
But how will you delete it from here?
1197
01:22:50,548 --> 01:22:52,279
You can take the file out from there.
But I will write it again.
1198
01:22:53,071 --> 01:22:57,744
You know my speed of writing.
You know how fast I write.
1199
01:22:59,363 --> 01:23:02,866
And if you want to delete it from my head,
you will have to kill me.
1200
01:23:02,946 --> 01:23:05,699
And I don't think you have the courage
to commit another murder this soon.
1201
01:23:05,779 --> 01:23:09,029
One murder has already
terrified you enough. Am I right?
1202
01:23:09,320 --> 01:23:10,274
You Idiot!
1203
01:23:11,617 --> 01:23:13,488
You don't abuse me in English.
1204
01:23:16,162 --> 01:23:17,488
Listen to me sir.
1205
01:23:20,363 --> 01:23:23,696
I share half of the credit
in killing your wife.
1206
01:23:25,821 --> 01:23:29,779
And see, we have a plot
of a proper commercial film.
1207
01:23:30,967 --> 01:23:33,250
Help me to make it.
1208
01:23:34,113 --> 01:23:37,070
Whatever we will earn from it,
we can share it. Half yours, half mine.
1209
01:23:38,232 --> 01:23:39,235
Impossible!
1210
01:23:41,663 --> 01:23:42,500
Let it be!
1211
01:23:46,145 --> 01:23:48,779
Let it be! Let it be! Let it be!
1212
01:23:49,839 --> 01:23:51,319
The famous writer
1213
01:23:53,277 --> 01:23:56,863
Uday Rohekar had goddess Laxmi
(Goddess of wealth) standing at his door.
1214
01:23:56,988 --> 01:24:00,241
But at that time, Uday Rohekar chose
to take a swim in the swimming pool.
1215
01:24:00,321 --> 01:24:05,196
Now, if you really decide
to kill me as well,
1216
01:24:05,446 --> 01:24:06,984
why should I die for nothing?
1217
01:24:07,279 --> 01:24:09,363
I should rather go from here
and keep writing my film.
1218
01:24:09,988 --> 01:24:11,134
Okay. I'll take your leave sir.
1219
01:24:11,363 --> 01:24:14,071
I have some things here.
1220
01:24:15,238 --> 01:24:17,706
I have some things kept with you.
1221
01:24:18,571 --> 01:24:20,779
But let them be.
They are of no use to me now.
1222
01:24:21,196 --> 01:24:22,023
Deepak...
1223
01:24:30,158 --> 01:24:32,154
Please give me some time to think.
1224
01:24:34,196 --> 01:24:35,008
Go ahead.
1225
01:24:36,399 --> 01:24:38,835
A writer must think well.
1226
01:24:40,453 --> 01:24:43,110
[Deepak whistling]
1227
01:25:05,515 --> 01:25:06,415
[Whistles]
1228
01:25:16,579 --> 01:25:17,631
[Whistles]
1229
01:25:23,084 --> 01:25:24,196
Hello, Mr. Uday!
1230
01:25:25,196 --> 01:25:27,221
There is a beauty walking in.
1231
01:25:34,694 --> 01:25:35,696
Oh! shit!
1232
01:25:40,144 --> 01:25:40,981
Who's she?
1233
01:25:47,034 --> 01:25:51,189
Baby I missed you so much.
- Ya, ya... that's true.
1234
01:25:51,390 --> 01:25:53,074
No. No. I have some guest in order.
1235
01:25:53,154 --> 01:25:54,745
We will do one thing.
1236
01:25:54,980 --> 01:25:58,946
We can...
We will go there and talk.
1237
01:26:03,678 --> 01:26:04,944
Hey honey!
1238
01:26:19,821 --> 01:26:22,654
I told you that we won't
be meeting for six months.
1239
01:26:23,231 --> 01:26:25,363
It hasn't even been 15 days.
And you just showed up!
1240
01:26:26,424 --> 01:26:29,571
I know baby.
But I couldn't stop myself.
1241
01:26:29,863 --> 01:26:31,904
What the hell is this?
I couldn't stop myself.
1242
01:26:32,907 --> 01:26:35,946
You will get me hanged.
1243
01:26:36,251 --> 01:26:40,696
You know what I just don't understand.
Like, what's wrong in meeting once?
1244
01:26:41,657 --> 01:26:42,696
You won't understand!
1245
01:26:43,821 --> 01:26:44,474
Okay!
1246
01:26:45,964 --> 01:26:46,991
So you mean to say,
1247
01:26:47,292 --> 01:26:49,241
that if we don't meet,
everything will be fine?
1248
01:26:49,321 --> 01:26:51,344
Absolutely!
Everything will be fine.
1249
01:26:51,604 --> 01:26:54,387
You have already been patient
for the last three years.
1250
01:26:54,564 --> 01:26:56,741
Now it's just a matter of another year.
After that...
1251
01:26:56,821 --> 01:26:57,576
Baby,
1252
01:27:01,154 --> 01:27:03,279
you are really going to marry me right?
1253
01:27:05,738 --> 01:27:06,654
Of course!
1254
01:27:07,970 --> 01:27:10,491
Who else will marry me now?
1255
01:27:10,687 --> 01:27:11,434
Why?
1256
01:27:12,446 --> 01:27:14,351
Why won't anyone marry you?
1257
01:27:14,613 --> 01:27:15,586
Anyone would do.
1258
01:27:16,321 --> 01:27:17,949
You are going to get so much money!
1259
01:27:19,294 --> 01:27:20,456
So much!
1260
01:27:23,694 --> 01:27:26,571
Right!
There are many women in the queue.
1261
01:27:29,225 --> 01:27:33,904
But no one else pleases me like you do.
1262
01:27:34,240 --> 01:27:35,491
Oh! Baby... !
1263
01:27:35,571 --> 01:27:37,616
No No... It's just a matter of...
Nothing! Leave it.
1264
01:27:37,804 --> 01:27:38,917
Oh...
- Look... Look... Look...
1265
01:27:40,613 --> 01:27:41,446
6 months...
1266
01:27:41,696 --> 01:27:43,446
Baby! No baby.
1267
01:27:44,196 --> 01:27:45,738
After that ...
its only you and me ...
1268
01:27:47,871 --> 01:27:48,707
Oh God!
1269
01:27:50,328 --> 01:27:51,613
Okay. So be patient.
1270
01:27:52,138 --> 01:27:52,821
Six months.
1271
01:27:54,059 --> 01:27:54,654
Come on.
1272
01:27:56,046 --> 01:27:57,821
Six months.
I am going to miss you!
1273
01:27:58,222 --> 01:27:59,491
I am going to miss you too!
1274
01:27:59,571 --> 01:28:00,321
Oh!
1275
01:28:02,452 --> 01:28:02,949
Bye!
1276
01:28:03,029 --> 01:28:03,991
I will message you once I am home.
1277
01:28:04,071 --> 01:28:05,308
No... no... no... no.
1278
01:28:05,779 --> 01:28:07,321
I'll call you!
1279
01:28:08,159 --> 01:28:09,028
Love you.
1280
01:28:40,821 --> 01:28:41,513
Pooja!
1281
01:28:41,724 --> 01:28:42,113
Yes?
1282
01:28:42,404 --> 01:28:43,058
Pooja.
1283
01:28:43,238 --> 01:28:44,014
Pooja.
1284
01:28:45,498 --> 01:28:46,696
She was in my last film.
1285
01:28:50,321 --> 01:28:51,571
Oh, that song.
1286
01:28:52,938 --> 01:28:54,255
The one in the rains.
1287
01:28:56,458 --> 01:28:57,570
She is very attractive.
1288
01:28:58,654 --> 01:29:00,696
But whatever she has done with her hair...
1289
01:29:01,409 --> 01:29:02,404
It's not looking good.
1290
01:29:02,898 --> 01:29:03,878
Please tell her.
1291
01:29:05,250 --> 01:29:08,821
Now you know many of my secrets.
1292
01:29:10,712 --> 01:29:11,696
All of them.
1293
01:29:13,113 --> 01:29:14,571
I am fine with the royalty.
1294
01:29:23,288 --> 01:29:24,594
Sukhatme had come over.
1295
01:29:25,663 --> 01:29:29,279
He told that Chitra
hasn't left much behind.
1296
01:29:29,571 --> 01:29:30,346
What?
1297
01:29:31,448 --> 01:29:33,946
Ya. At least not as much as I expected.
1298
01:29:34,288 --> 01:29:34,924
Oh!
1299
01:29:35,135 --> 01:29:38,738
Now I don't know how much time it
would take to get the insurance money.
1300
01:29:39,641 --> 01:29:42,402
Selling out this property is also risky.
1301
01:29:43,946 --> 01:29:45,369
In short, I am as broke as I was!
1302
01:29:45,551 --> 01:29:46,154
Sir!
1303
01:29:46,929 --> 01:29:47,988
No, but I
1304
01:29:49,821 --> 01:29:50,793
accept your offer.
1305
01:29:51,446 --> 01:29:52,446
It's nice.
1306
01:29:53,083 --> 01:29:54,113
I like the script.
1307
01:29:56,106 --> 01:29:58,529
People are going to keep talking.
No wonder!
1308
01:29:58,824 --> 01:29:59,873
That is what I am trying to say sir.
1309
01:29:59,953 --> 01:30:01,904
People will keep talking
and then forget about it.
1310
01:30:02,384 --> 01:30:05,569
We will write this film
and earn our money!
1311
01:30:06,363 --> 01:30:08,154
Exactly.
You start working!
1312
01:30:08,585 --> 01:30:09,529
Oh! Yes...
1313
01:30:10,613 --> 01:30:11,324
Is this final?
1314
01:30:11,404 --> 01:30:12,229
Yes! Done.
1315
01:30:13,571 --> 01:30:14,625
You start working.
1316
01:30:16,026 --> 01:30:16,821
Hey!
- Bless me.
1317
01:30:18,284 --> 01:30:22,363
Now that I have your blessings,
see what a wonderful script I write.
1318
01:30:36,684 --> 01:30:46,022
"Love is an illusion in this world. "
1319
01:30:46,660 --> 01:30:55,567
"This is the darkness of the mirage. "
1320
01:30:57,902 --> 01:31:07,912
"This bird of suspicion
is roaming in my mind. "
1321
01:31:08,983 --> 01:31:18,071
"Like how the darkness of lust is. "
1322
01:31:25,515 --> 01:31:31,324
"Love is an illusion in this world. "
1323
01:31:31,404 --> 01:31:36,629
"This is the darkness of the mirage. "
1324
01:31:37,404 --> 01:31:43,366
"This bird of suspicion
is roaming in my mind. "
1325
01:31:43,446 --> 01:31:48,518
"Like how the darkness of lust is. "
1326
01:31:49,400 --> 01:31:52,247
"No person in loyal. "
1327
01:31:52,327 --> 01:31:55,239
"This is the fire of fright. "
1328
01:31:55,404 --> 01:32:01,441
"He is getting lost on an unknown road. "
1329
01:32:01,521 --> 01:32:07,392
"Why have you chosen this unknown path?"
1330
01:32:21,238 --> 01:32:21,863
Cheers!
1331
01:32:22,988 --> 01:32:23,665
Cheers!
1332
01:32:30,663 --> 01:32:33,613
How far have you reached?
1333
01:32:37,343 --> 01:32:38,394
Done with the first half.
1334
01:32:38,904 --> 01:32:40,779
See, I just wrote the interval.
1335
01:32:41,092 --> 01:32:41,468
What?
1336
01:32:41,548 --> 01:32:41,863
Yes!
1337
01:32:42,404 --> 01:32:43,146
Narrate it then!
1338
01:32:44,238 --> 01:32:44,727
Shall I?
1339
01:32:44,807 --> 01:32:45,363
Yes!
1340
01:32:46,591 --> 01:32:47,071
Okay!
1341
01:32:48,113 --> 01:32:48,835
I'll start.
1342
01:32:50,946 --> 01:32:52,005
At the interval,
1343
01:32:53,794 --> 01:32:54,458
in the brackets,
1344
01:32:56,286 --> 01:33:00,696
Mohini Mankar's dead body
is lying here in the living room.
1345
01:33:02,548 --> 01:33:03,408
Prakash Balwan,
1346
01:33:03,488 --> 01:33:07,696
the young writer is standing
besides the dead body.
1347
01:33:08,990 --> 01:33:13,738
And Ganesh Mankar who is the
senior writer is sitting in front.
1348
01:33:15,904 --> 01:33:22,779
Prakash Balwan slowly goes towards Ganesh
Mankar and slowly gives him his hand.
1349
01:33:23,113 --> 01:33:24,217
They shake hands.
1350
01:33:26,738 --> 01:33:29,613
Then Ganesh Mankar stands up.
1351
01:33:35,389 --> 01:33:37,069
He looks at the dead body.
1352
01:33:44,321 --> 01:33:45,367
Good,
1353
01:33:46,142 --> 01:33:47,215
good job!
1354
01:33:49,071 --> 01:33:51,488
All of this was possible because of you.
1355
01:33:55,076 --> 01:33:59,988
Now, I own all of this property
because of you.
1356
01:34:02,866 --> 01:34:04,755
And also, because of you,
1357
01:34:04,976 --> 01:34:07,259
now, I can...
1358
01:34:10,746 --> 01:34:12,932
I can marry Saroj.
1359
01:34:14,786 --> 01:34:17,283
Saroj is Uday's girlfriend.
1360
01:34:18,190 --> 01:34:20,106
Sorry... sorry.
I mean, the girl who had come here.
1361
01:34:20,321 --> 01:34:22,147
So in that way,
1362
01:34:22,369 --> 01:34:24,022
Ganesh Mankar's girlfriend is Saroj.
1363
01:34:24,776 --> 01:34:27,113
Now, Prakash Balwan says
1364
01:34:31,030 --> 01:34:39,969
I mean, I know I did all of this.
But the brain behind this is yours.
1365
01:34:41,304 --> 01:34:44,611
May how deep the roots of the tree grow,
1366
01:34:45,241 --> 01:34:47,787
but they never turn
into a trunk of the tree.
1367
01:34:50,529 --> 01:34:52,319
It's okay, my boy! It's okay.
1368
01:34:52,904 --> 01:34:53,703
Now go,
1369
01:34:54,488 --> 01:34:57,777
go freshen up.
1370
01:34:58,238 --> 01:35:00,806
I have to make a call.
1371
01:35:01,613 --> 01:35:02,543
Here,
1372
01:35:03,449 --> 01:35:05,138
Prakash Balwan exits.
1373
01:35:06,029 --> 01:35:09,172
Ganesh Mankar pulls his phone out.
1374
01:35:09,529 --> 01:35:17,648
He sits down near the body of his wife
and starts talking to the doctor- Hello.
1375
01:35:18,946 --> 01:35:19,973
hello doctor
1376
01:35:21,654 --> 01:35:25,087
I am Ganesh Mankar. Doctor,
1377
01:35:27,613 --> 01:35:32,679
Doctor, Mohini...
Mohini is in immense pain.
1378
01:35:34,738 --> 01:35:38,029
She is my whole life.
1379
01:35:38,899 --> 01:35:42,324
I think she has got
her second heart attack.
1380
01:35:43,742 --> 01:35:50,363
Doctor, please come here
as soon as possible doctor.
1381
01:35:51,546 --> 01:35:55,696
Doctor! Mohini! Mohini!
1382
01:36:06,688 --> 01:36:09,164
Silence!
1383
01:36:13,108 --> 01:36:13,904
How was it?
1384
01:36:16,527 --> 01:36:18,194
I thought it was too melodramatic.
1385
01:36:19,529 --> 01:36:21,445
But no problem.
This is how the people like it.
1386
01:36:22,406 --> 01:36:27,029
I like that line in which
you used the reference of the roots.
1387
01:36:27,215 --> 01:36:28,357
Isn't it?
1388
01:36:30,018 --> 01:36:32,585
Now,
shall I give you a surprise?
1389
01:36:33,029 --> 01:36:33,733
What?
1390
01:36:34,113 --> 01:36:35,408
I am ready with the second half!
1391
01:36:35,738 --> 01:36:36,598
What?
1392
01:36:37,905 --> 01:36:44,779
When Uday Rohekar's brain Starts working,
it works non-stop!
1393
01:36:47,182 --> 01:36:48,828
So tell me,
what happens in the second half?
1394
01:36:48,988 --> 01:36:54,029
Wait! Wait. I am still a little
confused about a couple of scenes.
1395
01:36:55,238 --> 01:36:56,175
I mean
1396
01:36:57,404 --> 01:37:00,279
I am still struggling
to get the activities right.
1397
01:37:01,946 --> 01:37:06,821
Of course, we will have to do
a few action rehearsals for that.
1398
01:37:07,863 --> 01:37:08,988
Again?
1399
01:37:11,710 --> 01:37:14,858
Yes. Once, I see the things in
my head happening in front of my eyes,
1400
01:37:15,792 --> 01:37:17,079
[Snaps finger]
1401
01:37:17,946 --> 01:37:23,446
I will tell you the scenes
one by one consecutively.
1402
01:37:23,979 --> 01:37:25,833
But you will have to write them down.
1403
01:37:26,446 --> 01:37:28,904
We cannot change the writing style.
1404
01:37:31,529 --> 01:37:33,404
Okay then,
let's do it tomorrow.
1405
01:37:34,863 --> 01:37:35,818
Tomorrow?
1406
01:37:37,238 --> 01:37:38,856
Why tomorrow?
I cannot wait till tomorrow.
1407
01:37:39,430 --> 01:37:41,446
We both are here right now.
1408
01:37:42,294 --> 01:37:44,238
We have all the time right now.
1409
01:37:44,777 --> 01:37:46,779
Let's do this today!
1410
01:37:47,939 --> 01:37:48,638
Now?
1411
01:37:48,779 --> 01:37:49,586
Yes.
1412
01:37:51,710 --> 01:37:53,100
Okay!
- [Door slams]
1413
01:37:55,863 --> 01:37:58,946
Deepak, can you please
close the door upstairs?
1414
01:38:00,154 --> 01:38:01,529
I am in some chain of thoughts.
1415
01:38:02,752 --> 01:38:04,115
Okay. I'll be back!
1416
01:38:09,113 --> 01:38:11,427
I'll keep this aside.
1417
01:38:12,016 --> 01:38:15,116
Don't keep this near you
while doing the action rehearsal.
1418
01:38:15,510 --> 01:38:16,574
It is injurious to health.
1419
01:38:16,654 --> 01:38:17,814
Drink responsibly.
1420
01:38:17,894 --> 01:38:18,755
Ya!
1421
01:38:22,319 --> 01:38:24,658
Where are you taking the laptop?
1422
01:38:26,208 --> 01:38:28,789
I cannot keep this laptop here near you.
1423
01:38:29,821 --> 01:38:32,019
I have no trust on you.
1424
01:38:32,795 --> 01:38:34,885
All the cards are open right now!
1425
01:38:39,982 --> 01:38:41,511
[Thunder rumbling]
1426
01:39:00,130 --> 01:39:00,974
Sir... !
1427
01:39:01,465 --> 01:39:02,240
Yes...
1428
01:39:03,700 --> 01:39:09,027
I was thinking about the end scene.
1429
01:39:10,252 --> 01:39:11,096
Come here.
1430
01:39:16,022 --> 01:39:17,565
Now, the climax situation goes this way.
1431
01:39:18,022 --> 01:39:21,898
Now, this writer of ours, Ganesh Mankar
has succeeded through all his plans.
1432
01:39:22,077 --> 01:39:24,945
But the inspector who has come
to investigate the death of his wife
1433
01:39:25,025 --> 01:39:26,603
is very smart.
1434
01:39:28,111 --> 01:39:33,238
He has trapped Uday,
I mean, Ganesh Mankar.
1435
01:39:33,707 --> 01:39:39,404
Now Ganesh Mankar had no
other option than killing him.
1436
01:39:41,339 --> 01:39:45,484
Unfortunately,
Ganesh's gun had just one bullet.
1437
01:39:48,265 --> 01:39:52,416
And Ganesh fires that bullet
on the inspector. It hits the inspector.
1438
01:39:52,904 --> 01:39:53,613
And what?
1439
01:39:53,821 --> 01:39:54,855
The inspector is dead?
1440
01:39:54,935 --> 01:39:56,361
No, listen to me first.
1441
01:39:57,113 --> 01:39:58,124
That's what you said.
1442
01:39:58,338 --> 01:40:03,250
See, you miss out these
small details by rushing into things.
1443
01:40:03,776 --> 01:40:05,595
Okay, okay! Don't take any workshop now.
1444
01:40:06,003 --> 01:40:07,048
What did I say?
1445
01:40:07,580 --> 01:40:12,922
The inspector was alert.
He fired the bullet on the inspector.
1446
01:40:13,002 --> 01:40:15,696
But it hit the left arm of the inspector.
1447
01:40:17,682 --> 01:40:20,434
The inspector stumbled
and fell on one side.
1448
01:40:20,904 --> 01:40:21,756
Now,
1449
01:40:22,649 --> 01:40:24,683
Ganesh Mankar wants a weapon.
1450
01:40:25,264 --> 01:40:26,321
Any weapon.
1451
01:40:26,717 --> 01:40:29,547
But he cannot let his
eyes of the inspector.
1452
01:40:31,049 --> 01:40:33,113
Ganesh tried to go near the weapon.
1453
01:40:33,539 --> 01:40:42,048
Now, can this injured inspector stop
a man with a single hand?
1454
01:40:47,446 --> 01:40:48,579
Let's try it.
1455
01:40:48,807 --> 01:40:55,029
You be the inspector.
I will be Ganesh, okay?
1456
01:40:55,181 --> 01:40:58,158
Okay! And I am shot on my left hand!
1457
01:40:58,238 --> 01:40:59,866
On your left hand yes.
1458
01:40:59,946 --> 01:41:02,679
Hold it. Don't use that hand.
1459
01:41:03,012 --> 01:41:04,074
Your left hand is injured.
1460
01:41:04,154 --> 01:41:05,455
Yes, I am injured.
1461
01:41:06,755 --> 01:41:11,029
Now Mankar has to reach
there to take the weapon.
1462
01:41:11,738 --> 01:41:12,321
Okay!
1463
01:41:12,988 --> 01:41:15,283
Now, a person like you.
1464
01:41:15,486 --> 01:41:16,670
Is injured.
1465
01:41:16,810 --> 01:41:19,741
Now I will try to leave.
1466
01:41:20,145 --> 01:41:20,812
Three...
1467
01:41:20,892 --> 01:41:21,892
Two...
1468
01:41:22,262 --> 01:41:23,203
One...
1469
01:41:27,826 --> 01:41:30,164
Use some energy!
1470
01:41:30,244 --> 01:41:31,382
Energy?
1471
01:41:35,748 --> 01:41:36,684
Are you sure?
1472
01:41:37,090 --> 01:41:39,948
If I use my energy,
you might get injured.
1473
01:41:40,217 --> 01:41:41,392
You are old now.
1474
01:41:42,728 --> 01:41:45,635
Three... two... one...
1475
01:41:52,925 --> 01:41:54,386
See my energy now.
1476
01:42:09,005 --> 01:42:10,850
This is what you call energy.
1477
01:42:18,476 --> 01:42:19,722
[Groans]
1478
01:42:38,860 --> 01:42:39,697
What?
1479
01:42:40,002 --> 01:42:42,403
I told you not to use the left hand.
1480
01:42:42,673 --> 01:42:44,454
Now, in the fight,
it happened subconsciously.
1481
01:42:44,534 --> 01:42:46,388
I cannot detach it from my body
and keep it aside.
1482
01:42:48,705 --> 01:42:49,350
Hey,
1483
01:42:49,812 --> 01:42:51,142
you are bleeding.
1484
01:42:51,833 --> 01:42:52,559
You are hurt.
1485
01:42:52,639 --> 01:42:53,475
I know.
1486
01:42:53,555 --> 01:42:55,778
I have a first aid box.
We will call the doctor if required.
1487
01:42:55,858 --> 01:42:59,684
But the rehearsal should go well.
It has to be full of energy.
1488
01:43:00,309 --> 01:43:01,142
Wait.
1489
01:43:01,499 --> 01:43:03,562
I will be the inspector.
You play Ganesh Mankar. Come on.
1490
01:43:03,642 --> 01:43:04,475
Come here. Stand here. Come.
1491
01:43:04,661 --> 01:43:06,267
A gentle reminder, the script is mine.
1492
01:43:06,618 --> 01:43:09,143
And the climax is mine.
1493
01:43:09,724 --> 01:43:10,684
Yes.
- Yes.
1494
01:43:11,339 --> 01:43:12,309
Now?
1495
01:43:13,675 --> 01:43:14,575
Now, you are injured.
1496
01:43:14,655 --> 01:43:16,062
I am injured. To this hand.
1497
01:43:16,142 --> 01:43:16,987
I have to reach the weapon.
1498
01:43:17,067 --> 01:43:18,760
Yes. Now you go there.
1499
01:43:19,019 --> 01:43:19,884
Okay.
1500
01:44:13,412 --> 01:44:15,288
[Clapping]
1501
01:44:16,776 --> 01:44:18,575
Very very good energy.
1502
01:44:19,890 --> 01:44:21,309
Your nose is bleeding.
1503
01:44:22,017 --> 01:44:22,975
It will be fine.
1504
01:44:24,170 --> 01:44:25,761
Climax is important.
1505
01:44:28,528 --> 01:44:32,017
Now, pick up any weapon from those
which are there behind you.
1506
01:44:34,375 --> 01:44:36,139
A sword?
1507
01:44:36,814 --> 01:44:37,892
Are you asking me?
1508
01:44:38,569 --> 01:44:40,366
You have an axe besides you.
1509
01:44:44,483 --> 01:44:45,392
Pick it up now. Keep it aside.
1510
01:44:45,645 --> 01:44:47,267
What?
- Keep it on the sofa.
1511
01:44:47,955 --> 01:44:49,767
Then why did you ask me to pick it up?
1512
01:44:52,218 --> 01:44:54,267
He picked up the axe.
1513
01:44:59,712 --> 01:45:00,722
Hands up!
1514
01:45:01,248 --> 01:45:01,975
What?
1515
01:45:02,618 --> 01:45:04,309
I mean it. Hands up!
1516
01:45:04,838 --> 01:45:06,901
What do you mean Mr. Uday?
1517
01:45:07,849 --> 01:45:12,242
I mean this is the
end of my film 'Saapla'.
1518
01:45:13,493 --> 01:45:15,646
Hey... What?
1519
01:45:17,708 --> 01:45:19,392
My dear student.
1520
01:45:21,279 --> 01:45:24,607
The film 'Saapla' ends here.
1521
01:45:25,541 --> 01:45:28,642
I filled this gun with the bullets
last night while you were sleeping.
1522
01:45:29,776 --> 01:45:31,725
Hey... no... no.
1523
01:45:34,819 --> 01:45:36,392
Now listen to the climax.
1524
01:45:38,936 --> 01:45:41,684
This is the climax
of Deepak and Uday's story.
1525
01:45:42,209 --> 01:45:45,225
I went to your office
and saw your records.
1526
01:45:49,376 --> 01:45:54,559
You did a scam back there
with the government's money.
1527
01:45:54,857 --> 01:46:01,139
So they kicked your ass
and threw you out of the office.
1528
01:46:02,937 --> 01:46:09,284
Of course, I never wanted a corrupt
assistant like you.
1529
01:46:10,744 --> 01:46:13,892
I am alone living in this big house.
1530
01:46:15,847 --> 01:46:17,998
So when I got home after knowing this,
1531
01:46:18,785 --> 01:46:22,720
I told you that you are fired.
1532
01:46:23,802 --> 01:46:30,167
But you got angry because of
your natural tendency. You got enraged.
1533
01:46:31,793 --> 01:46:33,600
We got into a fight.
1534
01:46:34,803 --> 01:46:37,267
You raised the axe on me.
1535
01:46:39,871 --> 01:46:44,334
Thankfully, I had a gun
and I have its license too.
1536
01:46:44,714 --> 01:46:49,642
And I had to kill you
for the sake of self defense.
1537
01:46:52,629 --> 01:46:54,934
You wouldn't believe me
1538
01:46:55,820 --> 01:46:57,934
but, I had really liked you.
1539
01:46:58,849 --> 01:47:03,350
I will have to lose a good
friend because of all of this.
1540
01:47:07,065 --> 01:47:08,809
But a game is a game.
1541
01:47:10,239 --> 01:47:15,379
Any game permits only
a single player to win.
1542
01:47:17,039 --> 01:47:17,975
Goodbye,
1543
01:47:18,241 --> 01:47:19,123
Mr. Deepak.
1544
01:47:19,772 --> 01:47:20,533
Sir...
1545
01:47:22,280 --> 01:47:23,525
[Empty gun clicks]
1546
01:47:26,258 --> 01:47:34,559
(singing song) It is an anticlimax!
1547
01:47:35,401 --> 01:47:37,546
[Laughs]
1548
01:47:39,743 --> 01:47:40,940
[Coughs]
1549
01:47:43,017 --> 01:47:44,225
No, no, hey.
1550
01:47:44,707 --> 01:47:47,696
Your gun is not faulty.
I am the faulty one here.
1551
01:47:49,190 --> 01:47:53,403
Now, when I have to live
with such a cunning fox like you,
1552
01:47:54,407 --> 01:47:56,953
how can I sleep peacefully at night?
1553
01:47:58,330 --> 01:48:01,229
I have a problem of insomnia.
1554
01:48:02,785 --> 01:48:04,309
So, last night,
1555
01:48:04,902 --> 01:48:06,892
while you were walking on your toes,
1556
01:48:07,490 --> 01:48:09,309
dancing all over,
1557
01:48:09,947 --> 01:48:15,074
you came here and put
that gun behind the sofa,
1558
01:48:15,794 --> 01:48:17,350
I saw you.
1559
01:48:17,966 --> 01:48:20,886
So I had to pull that gun out,
1560
01:48:21,197 --> 01:48:23,245
empty it,
1561
01:48:23,488 --> 01:48:30,082
and transfer all the bullets
from that gun in this gun.
1562
01:48:45,201 --> 01:48:48,142
This gun is loaded.
1563
01:48:51,248 --> 01:48:54,756
This is called a real plot twist.
1564
01:48:55,116 --> 01:48:55,663
You...
1565
01:48:55,743 --> 01:48:56,673
Hey!
1566
01:48:57,780 --> 01:48:58,645
Shut up!
1567
01:48:59,524 --> 01:49:00,267
Shut up!
1568
01:49:01,115 --> 01:49:03,225
Now go and get a chair.
1569
01:49:03,778 --> 01:49:05,392
Now I will teach you a few things.
1570
01:49:05,646 --> 01:49:06,350
You bast...
1571
01:49:06,430 --> 01:49:07,559
Chair.
1572
01:49:08,102 --> 01:49:10,100
Or I will kill you right away.
1573
01:49:12,739 --> 01:49:13,850
Hey, go.
1574
01:49:17,989 --> 01:49:19,475
I am looking at you.
1575
01:49:21,441 --> 01:49:23,600
Yes. Very good. Keep it here.
1576
01:49:24,900 --> 01:49:25,869
Keep it here.
1577
01:49:31,045 --> 01:49:32,041
Have a seat.
1578
01:49:32,594 --> 01:49:35,350
Please be seated Mr. Uday Rohekar. Please.
1579
01:49:35,882 --> 01:49:36,559
Please.
1580
01:49:53,727 --> 01:49:59,753
Wear these handcuffs of my love.
Come on.
1581
01:50:01,392 --> 01:50:02,684
Very good.
1582
01:50:05,973 --> 01:50:07,038
Very good.
1583
01:50:07,765 --> 01:50:13,455
Now you know the drill.
Hands behind.
1584
01:50:13,628 --> 01:50:14,050
Ouch!
1585
01:50:14,130 --> 01:50:16,466
Don't try to act smart.
Else I will kill you right here.
1586
01:50:23,611 --> 01:50:24,933
You know what, Mr. Uday,
1587
01:50:26,724 --> 01:50:30,309
when I wrote the first half of my film,
1588
01:50:31,428 --> 01:50:35,892
I got a huge writer's block.
I couldn't think of anything.
1589
01:50:37,171 --> 01:50:40,767
I was thinking I should dump this script.
1590
01:50:41,765 --> 01:50:43,509
But then I thought,
1591
01:50:44,159 --> 01:50:47,260
you have created the
first half of this script.
1592
01:50:48,491 --> 01:50:52,896
So what if you create the second half too?
1593
01:50:54,951 --> 01:50:56,559
So I started acting.
1594
01:50:58,037 --> 01:51:00,811
I started keeping my
laptop in the locked drawer.
1595
01:51:00,891 --> 01:51:03,200
Even if I went away for a single minute.
1596
01:51:04,368 --> 01:51:07,298
But the great writer Uday Rohekar
never noticed this.
1597
01:51:07,378 --> 01:51:09,959
Because he was thinking about
his girlfriend.
1598
01:51:10,782 --> 01:51:13,559
But your lawyer, Sukhatme,
1599
01:51:14,083 --> 01:51:18,642
he noticed it and then things exactly
happened as I wanted them to happen.
1600
01:51:19,882 --> 01:51:23,017
So now, the climax
of my story goes like this.
1601
01:51:24,705 --> 01:51:31,059
The budding writer Prakash Balwan is
shot by the senior writer Ganesh Mankar.
1602
01:51:31,818 --> 01:51:33,017
But what happens is,
1603
01:51:33,554 --> 01:51:38,767
unfortunately Prakash Balwan
does not die immediately.
1604
01:51:39,670 --> 01:51:42,100
While he is taking his last few breaths,
1605
01:51:44,389 --> 01:51:45,684
the house-maid enters.
1606
01:51:46,389 --> 01:51:50,517
And she comes along with
Ganesh Mankar's lawyer friend.
1607
01:51:51,881 --> 01:51:55,240
And while breathing his last,
Prakash Balwan
1608
01:51:55,320 --> 01:52:00,517
tells all the things done by Ganesh Mankar
in front of the lawyer.
1609
01:52:01,936 --> 01:52:06,350
Now, Ganesh Mankar is left with no other
option than committing suicide.
1610
01:52:07,309 --> 01:52:11,184
He points the same gun
to his head and shoots.
1611
01:52:11,374 --> 01:52:12,475
Dead!
1612
01:52:13,560 --> 01:52:15,934
How did you like my story and my climax?
1613
01:52:16,632 --> 01:52:17,712
It's nice.
1614
01:52:18,473 --> 01:52:20,892
I can develop it if you want.
1615
01:52:22,383 --> 01:52:24,142
Are you stupid?
1616
01:52:26,278 --> 01:52:28,142
Your hands are tied up with handcuffs.
1617
01:52:28,492 --> 01:52:30,017
I have a gun in my hand.
1618
01:52:30,645 --> 01:52:32,642
And you want to develop it?
1619
01:52:32,722 --> 01:52:33,559
Shut up.
1620
01:52:34,997 --> 01:52:36,600
Now what will you tell the people?
1621
01:52:37,737 --> 01:52:41,517
Just tell them that you
fired me from my job and I left.
1622
01:52:42,838 --> 01:52:45,559
Don't you dare to talk about me much.
1623
01:52:46,796 --> 01:52:52,559
Because my script is based
on the events in your life.
1624
01:52:53,750 --> 01:52:56,267
And I have not told
this to anyone till date.
1625
01:52:57,237 --> 01:53:01,250
But if you say anything about me
to anyone, I will expose you to everyone.
1626
01:53:01,700 --> 01:53:02,475
Got it?
1627
01:53:02,931 --> 01:53:03,850
And you know this well
1628
01:53:04,550 --> 01:53:07,729
When a script is tagged with the sentence
'based on true events',
1629
01:53:07,809 --> 01:53:09,809
it gets sold immediately.
1630
01:53:15,559 --> 01:53:19,108
So, you won't kill me?
1631
01:53:21,399 --> 01:53:22,142
Why?
1632
01:53:23,772 --> 01:53:24,975
Why should I kill you?
1633
01:53:26,103 --> 01:53:28,857
Please tell me why should I kill you?
1634
01:53:29,536 --> 01:53:30,491
For what?
1635
01:53:31,391 --> 01:53:33,767
I have already beaten you enough.
1636
01:53:35,383 --> 01:53:37,684
Why should I commit a murder for this?
1637
01:53:39,487 --> 01:53:40,934
Now I have a simple plan.
1638
01:53:41,112 --> 01:53:43,100
Now I'll go upstairs, pack my bags,
1639
01:53:43,769 --> 01:53:48,892
take the cash which you have kept
in your room and then leave.
1640
01:53:49,517 --> 01:53:50,600
The end.
1641
01:53:50,777 --> 01:53:52,826
Oh, yes. I will through away
1642
01:53:52,906 --> 01:53:55,520
the keys of those handcuffs
somewhere far away from you.
1643
01:53:55,600 --> 01:53:58,497
Because you have a devil's mind.
1644
01:53:59,211 --> 01:54:00,771
Never know, you might take up that gun
1645
01:54:00,851 --> 01:54:03,308
and shoot me while I am leaving
if you find those keys.
1646
01:54:06,684 --> 01:54:08,559
Okay, I am leaving!
1647
01:54:09,355 --> 01:54:10,434
You are so stupid.
1648
01:54:13,713 --> 01:54:14,809
What do you want?
1649
01:54:15,269 --> 01:54:16,515
Should I fire the bullets?
1650
01:54:19,462 --> 01:54:20,340
[Chuckles]
1651
01:54:21,551 --> 01:54:22,850
Now, I am going upstairs.
1652
01:54:23,552 --> 01:54:25,684
Don't try to be a hero.
1653
01:54:26,056 --> 01:54:29,142
The gun is far away from you.
Your hands are tied up.
1654
01:54:29,222 --> 01:54:30,559
You are old now.
1655
01:54:31,183 --> 01:54:32,934
Don't try to perform any stunts.
1656
01:54:33,368 --> 01:54:36,642
And still if you want to do it,
then die your own death.
1657
01:55:12,611 --> 01:55:13,475
Mr. Uday!
1658
01:55:23,086 --> 01:55:24,788
[Gunshot]
1659
01:55:39,815 --> 01:55:44,064
A student should never
try to teach his teacher,
1660
01:55:44,756 --> 01:55:46,350
I had told this to you.
1661
01:55:48,438 --> 01:55:53,661
A suspense writer should
always observe the minute details.
1662
01:55:54,989 --> 01:56:01,893
I had also told you that I have
got these handcuffs from a magician.
1663
01:56:03,692 --> 01:56:08,306
He is locked in a box,
the box is thrown in the river
1664
01:56:09,095 --> 01:56:12,350
and the magician comes out
within 2 minutes.
1665
01:56:12,659 --> 01:56:18,207
So, these handcuffs might
have a button which opens them up.
1666
01:56:24,850 --> 01:56:31,517
Your tiny brain missed these detailing.
1667
01:56:31,597 --> 01:56:32,575
So sad.
1668
01:56:36,360 --> 01:56:43,132
Even today, the Alfred Hitchcock
in Marathi cinema is no one else, but me.
1669
01:56:46,834 --> 01:56:49,892
Goodbye dear.
1670
01:56:50,342 --> 01:56:51,851
[Doorbell rings]
1671
01:56:59,391 --> 01:57:00,600
You came on the right time.
1672
01:57:44,423 --> 01:57:45,184
Hi!
1673
01:57:45,703 --> 01:57:47,725
We spoke about this in detail yesterday.
1674
01:57:48,623 --> 01:57:50,517
If you agree with those things,
1675
01:57:51,384 --> 01:57:53,217
we can talk about the rest.
1676
01:57:58,690 --> 01:57:59,444
Done.
1677
01:58:00,890 --> 01:58:01,850
Nice!
1678
01:58:04,356 --> 01:58:05,442
I have some conditions!
1679
01:58:05,788 --> 01:58:06,584
Shoot!
1680
01:58:07,103 --> 01:58:07,850
Firstly,
1681
01:58:08,742 --> 01:58:10,479
I want to make a
successful career of mine.
1682
01:58:10,559 --> 01:58:12,100
I want to be successful.
1683
01:58:12,963 --> 01:58:15,945
So starting with your next film,
I will be the lead actress of every film.
1684
01:58:16,761 --> 01:58:17,600
Secondly,
1685
01:58:18,623 --> 01:58:20,312
I won't be sharing the bed only.
1686
01:58:21,855 --> 01:58:24,392
I will be sharing your surname
and a relationship as well.
1687
01:58:25,272 --> 01:58:26,142
Thirdly,
1688
01:58:27,057 --> 01:58:29,309
I will help you with whatever you need.
1689
01:58:30,115 --> 01:58:32,349
But my name will not
come anywhere in this.
1690
01:58:34,377 --> 01:58:35,850
But I am happily married!
1691
01:58:37,088 --> 01:58:37,891
[Chuckles]
1692
01:58:38,562 --> 01:58:39,517
Really?
1693
01:58:42,422 --> 01:58:43,600
Then that's a problem.
1694
01:58:55,677 --> 01:58:57,184
The huge wealth of your wife,
1695
01:58:57,264 --> 01:59:00,387
a brand new film and pleasures with me.
1696
01:59:01,716 --> 01:59:04,040
These expectations
are too much for your age.
1697
01:59:31,064 --> 01:59:32,005
Did you eat the Puranpoli (sweet)?
1698
01:59:32,085 --> 01:59:33,229
Stop the car.
1699
01:59:49,240 --> 01:59:50,559
What is your decision?
1700
01:59:52,135 --> 01:59:53,225
I mean,
1701
01:59:53,979 --> 01:59:56,098
I have offers from other
writers and directors too,
1702
01:59:56,178 --> 01:59:59,503
but I have given my word to you.
1703
02:00:00,156 --> 02:00:02,791
So I thought I should ask you
if you have come to any decision.
1704
02:00:05,282 --> 02:00:06,732
My plan is ready.
1705
02:00:09,765 --> 02:00:10,861
Give me some tea.
1706
02:00:17,259 --> 02:00:18,725
Are you stupid?
1707
02:00:21,872 --> 02:00:27,228
Chitra's philosophy and
our disturbing behaviour...
1708
02:00:34,577 --> 02:00:35,718
What did you do?
1709
02:00:36,224 --> 02:00:37,926
Deepak Samartha!
1710
02:00:52,933 --> 02:00:57,202
Sorry, I will have to throw you
out of this house in front him.
1711
02:00:57,700 --> 02:00:59,437
I won't ask this again.
1712
02:01:00,883 --> 02:01:02,337
Please don't do this to me!
1713
02:01:04,121 --> 02:01:06,059
Sir, sir please!
1714
02:01:11,963 --> 02:01:12,890
[Groans]
1715
02:01:20,943 --> 02:01:21,892
Deepak!
1716
02:01:22,182 --> 02:01:23,068
Deepak!
1717
02:01:25,559 --> 02:01:30,558
If you kill Mr. Deepak,
won't you be punished sir?
1718
02:01:32,966 --> 02:01:38,404
Indian Penal Code 100 to 106.
Private defense.
1719
02:01:44,549 --> 02:01:48,673
I write my suspense stories
with complete research.
1720
02:02:09,085 --> 02:02:14,925
♪ There is no place for
any emotion in the heart ♪
1721
02:02:15,005 --> 02:02:20,757
♪ Such a pain trap has been set... ♪
1722
02:02:21,094 --> 02:02:26,820
♪ There is no place for
any emotion in the heart ♪
1723
02:02:27,079 --> 02:02:32,969
♪ Such a pain trap has been set... ♪
1724
02:03:11,169 --> 02:03:16,687
♪ Infatuation is like a poison
seeps into the mind... ♪
1725
02:03:16,767 --> 02:03:22,765
♪ Whoever gets the end of it? ♪
1726
02:03:22,845 --> 02:03:28,392
♪ The waves of pride
are like a path to death ♪
1727
02:03:28,656 --> 02:03:34,486
♪ Everyone is always afraid of the truth ♪
1728
02:03:34,719 --> 02:03:40,314
♪ Emotions were lost
in the fog of darkness ♪
1729
02:03:40,738 --> 02:03:46,722
♪ We all forgot that God sees everything ♪
1730
02:03:46,802 --> 02:03:52,256
♪ There is no rope
to tie the rags of fear ♪
1731
02:03:52,438 --> 02:03:58,508
♪ The heart was torn like those rags ♪
1732
02:03:58,588 --> 02:04:01,397
♪No one cares about anyone ♪
1733
02:04:01,477 --> 02:04:04,493
♪This fear is like a wildfire ♪
1734
02:04:04,573 --> 02:04:10,709
♪ The stranger misses the way ♪
1735
02:04:10,789 --> 02:04:17,974
♪ Why did you choose the path of maze ♪
1736
02:04:22,568 --> 02:04:28,437
♪ There is no place for
any emotion in the heart ♪
1737
02:04:28,655 --> 02:04:34,379
♪ Such a pain trap has been set... ♪
1738
02:04:34,621 --> 02:04:40,321
♪ There is no place for
any emotion in the heart ♪
1739
02:04:40,719 --> 02:04:46,673
♪ Such a pain trap has been set... ♪
119854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.