All language subtitles for Saapala (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,508 --> 00:02:36,442 [Thunder rumbling] 2 00:02:38,935 --> 00:02:39,727 Yes... 3 00:02:40,707 --> 00:02:41,485 Yes... 4 00:02:41,565 --> 00:02:42,352 What? 5 00:02:43,469 --> 00:02:44,482 Murder... 6 00:02:46,435 --> 00:02:47,518 A murder will be committed. 7 00:02:52,060 --> 00:02:53,227 A murder will be committed. 8 00:02:53,602 --> 00:02:54,333 Kausalya! 9 00:02:56,060 --> 00:02:56,768 Murder! 10 00:02:57,665 --> 00:02:58,346 What? 11 00:02:58,685 --> 00:02:59,435 Murder! 12 00:03:07,893 --> 00:03:08,643 Sir... 13 00:03:10,211 --> 00:03:10,753 Sir... 14 00:03:10,833 --> 00:03:11,589 Sir? 15 00:03:12,231 --> 00:03:12,977 Sir... 16 00:03:14,080 --> 00:03:15,315 dragging the dead body! 17 00:03:15,879 --> 00:03:16,518 Pull... 18 00:03:25,163 --> 00:03:26,026 Kausalya! 19 00:03:28,566 --> 00:03:30,518 Behind... behind the house... 20 00:03:30,808 --> 00:03:32,286 behind the house... 21 00:03:35,797 --> 00:03:36,781 a young man... 22 00:03:36,861 --> 00:03:38,116 will die... 23 00:03:45,035 --> 00:03:46,156 Kausalya... 24 00:03:48,190 --> 00:03:49,158 Kausalya... 25 00:03:49,727 --> 00:03:51,207 Kausalya... 26 00:03:51,436 --> 00:03:52,343 Murder! 27 00:03:55,680 --> 00:03:56,911 A murder will be committed. 28 00:03:59,657 --> 00:04:01,366 Kausalya... - A murder will be committed. 29 00:04:03,552 --> 00:04:04,417 Kausalya... 30 00:04:05,192 --> 00:04:06,223 Kausalya... 31 00:04:06,652 --> 00:04:08,803 [Cellphone rings] 32 00:04:20,048 --> 00:04:21,868 [Cellphone rings] 33 00:04:32,635 --> 00:04:33,385 Hello... 34 00:04:34,031 --> 00:04:35,094 Hello Chitra... 35 00:04:35,841 --> 00:04:36,885 Chitra hello... 36 00:04:37,983 --> 00:04:38,885 Hello... 37 00:04:43,634 --> 00:04:44,686 Hello Chitra... 38 00:04:45,244 --> 00:04:48,097 Did you visit the doctor? 39 00:04:49,020 --> 00:04:50,094 Yes. I did. 40 00:04:50,946 --> 00:04:52,385 What are the reports saying? 41 00:04:54,052 --> 00:04:55,427 Diabetes has been detected. 42 00:04:55,927 --> 00:04:57,177 What? How? 43 00:04:58,376 --> 00:04:59,293 Dear sister, 44 00:05:00,350 --> 00:05:02,626 doctor has given me the medicines. I am taking them. 45 00:05:02,797 --> 00:05:04,713 I hope you are not being careless. 46 00:05:04,838 --> 00:05:08,085 You know that you have already been through a heart attack all of a sudden. 47 00:05:08,469 --> 00:05:09,671 I know that. 48 00:05:11,001 --> 00:05:13,755 Please don't remind me repeatedly that I am a heart patient. 49 00:05:13,934 --> 00:05:15,293 I feel that pressure on my mind. 50 00:05:15,689 --> 00:05:17,267 What pressure? 51 00:05:17,499 --> 00:05:19,243 Hello? Are you there? 52 00:05:19,525 --> 00:05:21,928 What are you talking about? What pressure? 53 00:05:22,149 --> 00:05:22,963 Hello... 54 00:05:23,043 --> 00:05:25,085 Take the medicines first. Else, sir will be angry at you. 55 00:05:25,751 --> 00:05:28,543 Hello... say something. I am asking you something. 56 00:05:29,960 --> 00:05:31,084 Go from here. Go! 57 00:05:31,283 --> 00:05:32,001 What? 58 00:05:32,762 --> 00:05:33,548 Hello? 59 00:05:35,142 --> 00:05:36,431 Go! - Hello, Chitra? 60 00:05:38,120 --> 00:05:39,168 Who was that? 61 00:05:39,592 --> 00:05:40,751 Kausalya. 62 00:05:42,876 --> 00:05:44,369 You will meet her when you visit me. 63 00:05:47,611 --> 00:05:49,831 Last month, while coming back from my walk, 64 00:05:49,911 --> 00:05:51,973 I found her sitting near the gate and crying. 65 00:05:53,602 --> 00:05:55,255 Her husband left her. Poor woman! 66 00:05:56,059 --> 00:05:57,205 Where would she go in such a case? 67 00:06:04,126 --> 00:06:09,421 To tell you the truth, she is of a great help to me. And she cooks really well. 68 00:06:09,587 --> 00:06:13,151 Yesterday she made some really nice curry of Patoda or something. 69 00:06:13,231 --> 00:06:15,586 This curry is made in Nagpur. 70 00:06:15,713 --> 00:06:18,244 Yesterday, my husband was asking me to make it. 71 00:06:18,324 --> 00:06:19,578 Make me some tea. 72 00:06:19,658 --> 00:06:21,481 Can you send the recipe? 73 00:06:21,647 --> 00:06:22,767 Yes, I will send it. 74 00:06:22,847 --> 00:06:25,335 I have a book of Chef Sanjeev somewhere in the shelves. 75 00:06:25,415 --> 00:06:27,210 I will send you a picture of it. 76 00:06:32,410 --> 00:06:33,993 Did you add sugar in both the cups? 77 00:06:34,630 --> 00:06:35,372 Yes. 78 00:06:36,070 --> 00:06:37,460 Don't you understand? 79 00:06:41,062 --> 00:06:42,430 I'll call you back. - You know that she is diabetic, right? 80 00:06:42,510 --> 00:06:43,764 Sister, I will call you back. 81 00:06:48,065 --> 00:06:49,085 You stupid woman... 82 00:06:54,812 --> 00:06:56,689 Are our lives different from each other? 83 00:06:56,769 --> 00:06:59,031 Whatever is in her life, is in my life as well. 84 00:07:00,492 --> 00:07:01,848 Remember this. 85 00:07:03,082 --> 00:07:05,546 There will be no sugar in this house today onwards. 86 00:07:06,819 --> 00:07:07,749 [Crying] 87 00:07:08,723 --> 00:07:10,045 Bloody absent minded! 88 00:07:21,674 --> 00:07:23,079 [Crying] 89 00:07:25,751 --> 00:07:26,790 Don't cry! 90 00:07:27,750 --> 00:07:29,003 It was a mistake. 91 00:07:32,082 --> 00:07:33,646 Bring a cup of tea in the sitout. 92 00:07:33,726 --> 00:07:35,502 Add a lot of ginger in it. 93 00:07:35,999 --> 00:07:37,238 He will be fine. 94 00:08:00,992 --> 00:08:02,506 Why were you so angry at her? 95 00:08:05,854 --> 00:08:06,733 What is it? 96 00:08:07,099 --> 00:08:10,248 I don't want to lose you at this point in life. 97 00:08:15,131 --> 00:08:20,002 Yesterday I spoke to Bhanudas. There is some Vaidya (doctor) in Jaipur. 98 00:08:20,082 --> 00:08:24,353 He treats diabetes overnight. Shall we visit him next week? 99 00:08:24,630 --> 00:08:25,875 [Laughs] 100 00:08:26,816 --> 00:08:29,748 Look at yourself Uday. Are you a kid? 101 00:08:31,245 --> 00:08:33,248 Why are you behaving like a kid then? 102 00:08:34,582 --> 00:08:37,214 Listen, I am not dying so early, okay? 103 00:08:39,864 --> 00:08:40,885 Please... 104 00:08:44,275 --> 00:08:46,195 Please don't say something like this. 105 00:08:46,956 --> 00:08:47,760 Please... 106 00:08:49,313 --> 00:08:50,979 It troubles me. 107 00:08:54,373 --> 00:08:55,129 Uday... 108 00:08:57,061 --> 00:08:57,802 Uday... 109 00:09:26,474 --> 00:09:27,214 Tea! 110 00:09:59,220 --> 00:10:00,414 Uday! 111 00:10:24,728 --> 00:10:25,478 Look at that sir. 112 00:10:25,644 --> 00:10:27,690 They have pushed their boundary and constructed the fence wall. 113 00:10:27,770 --> 00:10:28,648 They have pushed the net as well. 114 00:10:28,728 --> 00:10:29,238 Okay. Okay. 115 00:10:29,318 --> 00:10:30,395 How many times shall we tell them? 116 00:10:30,563 --> 00:10:32,514 I will mention this point in it. - [Cellphone rings] 117 00:10:32,594 --> 00:10:34,273 We will have to take some action. 118 00:10:34,353 --> 00:10:35,187 Just a minute. 119 00:10:36,422 --> 00:10:38,216 Yes sister-in-law! 120 00:10:39,728 --> 00:10:40,312 Bhanu. 121 00:10:40,568 --> 00:10:41,312 Tell me. 122 00:10:41,478 --> 00:10:42,270 Are you busy? 123 00:10:42,478 --> 00:10:45,645 Uh... No. I have a client who has a land dispute. I am here with him. 124 00:10:46,270 --> 00:10:46,690 Tell me. 125 00:10:46,862 --> 00:10:49,137 Since a couple of days, Uday is behaving weird. 126 00:10:50,670 --> 00:10:52,603 His love has become aggressive all of a sudden. 127 00:10:53,039 --> 00:10:53,725 [Laughs] 128 00:10:53,980 --> 00:10:55,984 Has his love become aggressive? Nice way of describing it. 129 00:10:56,562 --> 00:10:57,437 No Bhanu, 130 00:10:59,560 --> 00:11:02,516 I have got diabetes, but he is acting more and more violent. 131 00:11:03,191 --> 00:11:03,940 With you? 132 00:11:04,020 --> 00:11:06,437 No no no... not with me. With others around. 133 00:11:07,824 --> 00:11:10,478 The way he yelled at Kausalya today... 134 00:11:12,145 --> 00:11:13,353 she started crying. 135 00:11:14,701 --> 00:11:17,353 I have never seen Uday like this before. 136 00:11:17,437 --> 00:11:18,853 Is he taking his anxiety pills? 137 00:11:21,924 --> 00:11:22,728 No. 138 00:11:23,103 --> 00:11:27,145 When he felt slightly better, he stopped taking the pills. 139 00:11:28,184 --> 00:11:29,270 You know what Bhanu, 140 00:11:29,899 --> 00:11:33,479 since his last film was a flop, he is going into a depression. 141 00:11:34,952 --> 00:11:36,770 He doesn't want to do anything else. 142 00:11:37,333 --> 00:11:38,058 Okay, 143 00:11:38,478 --> 00:11:39,978 I will try talking to him. 144 00:11:40,395 --> 00:11:41,187 Bhanu please, 145 00:11:43,522 --> 00:11:44,853 please talk to him. 146 00:11:45,520 --> 00:11:46,020 Yes. 147 00:11:46,228 --> 00:11:47,020 To tell you the truth, 148 00:11:47,453 --> 00:11:50,181 the amount of rage which I saw in Bhanu's eyes today, 149 00:11:52,146 --> 00:11:53,690 I had never seen it before. 150 00:11:54,238 --> 00:11:55,648 What are you doing in our property? 151 00:11:55,728 --> 00:11:57,020 Who are you? 152 00:11:57,687 --> 00:11:59,145 This is our piece of land. 153 00:11:59,562 --> 00:12:00,898 Hey... hey... this is our piece of land. 154 00:12:00,978 --> 00:12:01,857 Hey... stop shouting. 155 00:12:01,937 --> 00:12:03,593 What shouting? What are you saying huh? 156 00:12:03,792 --> 00:12:06,023 Okay, okay... don't worry. I will talk to him. 157 00:12:06,103 --> 00:12:08,287 Hey... wait... wait... wait. Wait a moment. 158 00:12:14,118 --> 00:12:17,892 'And the best writer award goes to Uday Rohekar. ' 159 00:12:33,490 --> 00:12:34,562 Give me that butter. 160 00:12:35,510 --> 00:12:36,645 Here. - Pass the flour. 161 00:12:37,732 --> 00:12:38,856 [Cellphone rings] 162 00:12:38,936 --> 00:12:40,493 And give me a spoon. 163 00:12:41,441 --> 00:12:43,088 Give me a spoon. 164 00:12:43,437 --> 00:12:44,271 Who is that? 165 00:12:45,532 --> 00:12:49,545 Just a minute. - Keep stirring this. Take this. 166 00:12:52,635 --> 00:12:53,482 Yes sister, tell me! 167 00:12:53,562 --> 00:12:55,895 Weren't you supposed to call back? 168 00:12:56,211 --> 00:12:58,020 Yes, sorry, very sorry. 169 00:12:58,563 --> 00:13:01,687 He was very angry. So I started making pasta. 170 00:13:02,008 --> 00:13:03,905 I thought that might calm him down. 171 00:13:03,985 --> 00:13:08,357 That reminds me, you were going to send the recipe of the curry. 172 00:13:08,769 --> 00:13:10,315 You seem to have forgotten about it. 173 00:13:10,395 --> 00:13:12,523 Oh, yes yes. 174 00:13:12,603 --> 00:13:14,493 I am sending it. Just give me 2 minutes. 175 00:13:14,573 --> 00:13:15,853 Yes. Okay. - Okay. 176 00:13:17,603 --> 00:13:19,638 Keep stirring this. 177 00:13:24,812 --> 00:13:26,698 Keep stirring this. Don't let it clot. 178 00:13:26,778 --> 00:13:27,520 I will be right back. 179 00:13:30,370 --> 00:13:32,020 What? Where are you going? 180 00:13:32,962 --> 00:13:35,687 Going for a walk. I was feeling suffocated. 181 00:13:35,767 --> 00:13:36,603 But it is raining. 182 00:13:36,937 --> 00:13:38,103 I am wearing this raincoat. 183 00:13:39,543 --> 00:13:40,937 Come back soon. - Yes. 184 00:14:11,419 --> 00:14:12,100 Madam! 185 00:14:14,563 --> 00:14:15,848 Madam, please come fast! 186 00:14:17,652 --> 00:14:18,455 What happened? 187 00:14:19,651 --> 00:14:20,895 What? What happened? 188 00:14:22,325 --> 00:14:23,607 Come with me. There is a problem madam. 189 00:14:23,687 --> 00:14:24,361 What? 190 00:14:29,220 --> 00:14:30,289 What did you do? 191 00:14:31,228 --> 00:14:32,126 Kausalya? 192 00:14:32,478 --> 00:14:34,540 What did you do? How did this become so watery? 193 00:14:35,027 --> 00:14:37,133 Uh... It was looking thick. So I... 194 00:14:37,213 --> 00:14:38,895 So you poured water in it? 195 00:14:39,366 --> 00:14:40,689 Yes. And it became watery. 196 00:14:41,752 --> 00:14:43,315 Who told you to do this? 197 00:14:43,395 --> 00:14:44,772 Madam, madam please don't get angry. 198 00:14:44,852 --> 00:14:45,982 You should have called me once. 199 00:14:46,062 --> 00:14:47,382 You are already not well. 200 00:14:47,808 --> 00:14:48,921 Please don't get angry. - Kausalya you should leave. 201 00:14:49,340 --> 00:14:50,023 You should leave. Go home. 202 00:14:50,103 --> 00:14:51,937 Shall I make it again? - Your duty is over anyway. You go home. 203 00:14:52,662 --> 00:14:54,437 Whatever you have done is enough. You should go. 204 00:15:00,489 --> 00:15:02,340 And take a couple of 'Puranpoli' (Sweet) while going home. 205 00:15:02,420 --> 00:15:04,242 You can have it for dinner. Oh god! 206 00:15:05,775 --> 00:15:06,568 This one? 207 00:15:07,083 --> 00:15:07,991 Are you leaving? 208 00:15:11,668 --> 00:15:12,459 Madam... 209 00:15:13,626 --> 00:15:14,429 What is it? 210 00:15:15,459 --> 00:15:16,261 I was saying... 211 00:15:18,984 --> 00:15:19,709 sorry! 212 00:15:22,498 --> 00:15:23,209 Thank you! 213 00:15:23,810 --> 00:15:24,574 Leave for now. 214 00:15:29,278 --> 00:15:29,876 Sorry! 215 00:15:32,451 --> 00:15:33,419 God, she is so dumb. 216 00:15:57,818 --> 00:15:58,834 Wow! Delicious! Amazing! 217 00:15:59,046 --> 00:15:59,504 Really? 218 00:15:59,584 --> 00:16:00,168 Yes. 219 00:16:01,126 --> 00:16:02,126 I made it in such a rush. 220 00:16:03,014 --> 00:16:08,834 That Kausalya, she made it as thin as a curry. 221 00:16:09,289 --> 00:16:11,005 Where did you find that one of a kind woman? 222 00:16:11,668 --> 00:16:12,956 She is so stupid. 223 00:16:14,325 --> 00:16:15,944 Send her on a leave for a couple of days. 224 00:16:17,044 --> 00:16:17,543 Why? 225 00:16:18,001 --> 00:16:19,292 I am having some guests over. 226 00:16:20,043 --> 00:16:21,617 I don't want any drama in front of them. 227 00:16:23,209 --> 00:16:24,066 Your guests? 228 00:16:26,293 --> 00:16:27,248 Who are they? 229 00:16:27,876 --> 00:16:31,209 I know I grew in an orphanage. But can't I have friends? 230 00:16:32,043 --> 00:16:34,001 Now, this Baby Tai (Sister) of yours, 231 00:16:34,818 --> 00:16:35,966 she is not your real sister. 232 00:16:36,264 --> 00:16:38,361 But she comes here and stays at least for a month. 233 00:16:38,959 --> 00:16:42,001 Similarly, this guy is a very dear friend of mine. 234 00:16:43,043 --> 00:16:45,584 But why do we need to send Kausalya on leave. 235 00:16:46,081 --> 00:16:47,418 It will be better if she is here to help. 236 00:16:47,631 --> 00:16:49,312 She has arrived just a month ago. 237 00:16:49,499 --> 00:16:51,512 We used to manage everything by ourselves before she came. 238 00:16:52,751 --> 00:16:54,030 Just listen to what I am saying. 239 00:16:54,522 --> 00:16:56,633 I need privacy. Send her on a leave... 240 00:16:57,209 --> 00:16:58,024 Uday! 241 00:17:05,144 --> 00:17:06,209 I am sorry. 242 00:17:16,247 --> 00:17:17,576 Who is this Deepak Samartha? 243 00:17:19,354 --> 00:17:20,087 What? 244 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 I saw a script upstairs. 245 00:17:25,346 --> 00:17:27,969 You generally don't keep other's scripts with you. 246 00:17:29,543 --> 00:17:30,293 Uh... 247 00:17:32,196 --> 00:17:36,251 He is like a student of mine. He met me in a workshop. 248 00:17:39,703 --> 00:17:43,770 Last year, the film institute held a masterclass conducted by me. 249 00:17:44,608 --> 00:17:48,102 He met me there. He was a student there. 250 00:17:50,351 --> 00:17:51,489 He was a bright student. 251 00:17:51,569 --> 00:17:56,482 He came to me like a school going boy with my 'Apaghat' book in his hand. 252 00:17:56,710 --> 00:17:59,171 He took my autograph on it. 253 00:17:59,733 --> 00:18:01,940 Since then, I remember him and his name. 254 00:18:02,763 --> 00:18:03,911 Deepak Samartha! 255 00:18:05,039 --> 00:18:07,459 He has written that script. 256 00:18:08,748 --> 00:18:09,848 He is from a small town. 257 00:18:10,918 --> 00:18:13,209 He said that he has got a producer. 258 00:18:13,910 --> 00:18:16,093 The producer told him that he should polish the script a little more. 259 00:18:16,173 --> 00:18:18,001 Who knows what the reality is. 260 00:18:18,954 --> 00:18:20,209 But he has written a fairly nice script. 261 00:18:20,386 --> 00:18:22,668 Let's see what can be done. 262 00:18:27,043 --> 00:18:29,709 Shall I ask something if you don't mind? 263 00:18:32,199 --> 00:18:32,918 Yes. 264 00:18:34,959 --> 00:18:38,411 Did this script come to you 2 days ago? 265 00:18:40,957 --> 00:18:42,084 Yes. Why? 266 00:18:44,959 --> 00:18:47,168 Are you upset after reading it? 267 00:18:47,690 --> 00:18:51,121 Don't make a fuss of a mall thing. 268 00:18:53,438 --> 00:18:56,635 Damn... You spoilt all my mood. 269 00:18:57,126 --> 00:18:58,001 Uday... 270 00:18:58,334 --> 00:18:59,209 Uday... 271 00:19:10,156 --> 00:19:11,028 [Thunderclap] 272 00:19:17,940 --> 00:19:18,668 Uday! 273 00:19:22,624 --> 00:19:23,459 Uday! 274 00:19:27,855 --> 00:19:28,709 Uday! 275 00:19:36,137 --> 00:19:37,410 [Thunder rumbling] 276 00:19:42,869 --> 00:19:43,751 Uday! 277 00:19:53,628 --> 00:19:55,330 [Thunder rumbling] 278 00:19:59,917 --> 00:20:00,782 Uday! 279 00:20:09,647 --> 00:20:11,196 [Thunder rumbling] 280 00:20:15,721 --> 00:20:16,461 Uday! 281 00:20:21,721 --> 00:20:23,078 [Thunder rumbling] 282 00:20:53,970 --> 00:20:54,952 Uday! 283 00:21:36,296 --> 00:21:37,293 Oh, it's you! 284 00:21:40,536 --> 00:21:44,244 The breakfast is ready. Come, have it. 285 00:21:45,221 --> 00:21:47,536 And I have kept your medicines also. Take it, 286 00:21:48,869 --> 00:21:50,494 otherwise you will fall sick again. 287 00:21:52,161 --> 00:21:54,661 I am going to the market to buy some grocery. 288 00:21:58,744 --> 00:21:59,571 Madam, 289 00:22:01,217 --> 00:22:02,469 are you not feeling well? 290 00:22:03,536 --> 00:22:04,642 Haven't you slept properly? 291 00:22:06,203 --> 00:22:07,036 No, 292 00:22:08,786 --> 00:22:09,714 I am fine. 293 00:22:11,703 --> 00:22:12,765 You go, 294 00:22:13,477 --> 00:22:14,529 go to the market. 295 00:22:15,161 --> 00:22:16,369 Sir will also come down now. 296 00:22:17,892 --> 00:22:18,539 Yes. 297 00:22:18,619 --> 00:22:20,786 There is a parcel for sir. Please check. 298 00:22:22,494 --> 00:22:23,544 I am coming. 299 00:22:23,849 --> 00:22:24,411 Shall I leave? 300 00:22:25,328 --> 00:22:25,952 Yes. 301 00:22:57,995 --> 00:22:59,286 Hey, it is mine. 302 00:23:00,527 --> 00:23:03,536 Why are you touching my things? This is for my work. 303 00:23:03,876 --> 00:23:04,786 What? 304 00:23:11,792 --> 00:23:12,744 Be careful. 305 00:23:14,496 --> 00:23:15,328 Oh! 306 00:23:28,749 --> 00:23:30,244 Uday, what is all of this? 307 00:23:32,464 --> 00:23:33,328 Uday. 308 00:23:38,953 --> 00:23:40,078 What is this? 309 00:23:40,987 --> 00:23:45,406 What are you upto? Why have you put all these weapons on the display here? 310 00:23:45,486 --> 00:23:47,767 What is happening to you? - Hey, don't be afraid. 311 00:23:48,736 --> 00:23:50,786 I am not doing anything wrong. 312 00:23:51,797 --> 00:23:53,891 I have thought of a plot. 313 00:23:54,920 --> 00:23:56,661 This is just for its rehearsal. 314 00:23:57,549 --> 00:23:59,047 It is looking perfect. 315 00:23:59,609 --> 00:24:00,248 Uday... but! 316 00:24:00,328 --> 00:24:03,646 I am hungry. You haven't given me any breakfast as yet. Come on, let's go! 317 00:24:15,619 --> 00:24:17,435 [Rustling] 318 00:24:26,431 --> 00:24:28,377 [Laughs] 319 00:24:45,512 --> 00:24:47,916 [Cellphone rings] 320 00:24:50,203 --> 00:24:51,096 Yes Chitra! 321 00:24:51,587 --> 00:24:53,531 Bhanu, where are you? 322 00:24:54,036 --> 00:24:54,869 What happened? 323 00:24:55,119 --> 00:24:55,841 Bhanu, 324 00:24:56,119 --> 00:24:57,661 Uday is behaving very weirdly. 325 00:24:57,876 --> 00:24:58,994 What did he do now? 326 00:24:59,161 --> 00:25:02,619 Bhanu, I cannot tell you on the phone. Please, you... you come here right now. 327 00:25:03,036 --> 00:25:03,963 Okay, okay. 328 00:25:04,434 --> 00:25:05,409 Yes. Come soon. 329 00:25:17,552 --> 00:25:18,396 [Gasps] 330 00:25:23,510 --> 00:25:24,627 Can I ask you something? 331 00:25:25,768 --> 00:25:27,119 Yes, go ahead. 332 00:25:30,408 --> 00:25:32,283 Are you firing me from my job? 333 00:25:32,700 --> 00:25:33,241 Uh... 334 00:25:37,964 --> 00:25:38,783 No... 335 00:25:41,766 --> 00:25:42,533 we are... 336 00:25:42,973 --> 00:25:44,450 getting pest control done in our house. 337 00:25:44,825 --> 00:25:45,491 What? 338 00:25:46,388 --> 00:25:47,200 Medicines. 339 00:25:47,850 --> 00:25:49,408 Yes... yes... 340 00:25:50,075 --> 00:25:52,700 So we are going out of the town for a couple of days. 341 00:25:54,254 --> 00:25:56,325 That's why I asked you to stay at home for a couple of days. 342 00:25:57,366 --> 00:25:58,033 Okay. 343 00:25:59,302 --> 00:26:00,846 But now I consider this house to be mine as well. 344 00:26:01,533 --> 00:26:02,825 I am not going anywhere. 345 00:26:03,797 --> 00:26:05,450 I will stay at home for a couple of days. 346 00:26:07,272 --> 00:26:08,241 Bye. 347 00:26:35,866 --> 00:26:36,620 See this. 348 00:26:37,173 --> 00:26:38,825 A night before, he dig this pit. 349 00:26:39,533 --> 00:26:42,148 He has bought the police handcuffs online. 350 00:26:43,033 --> 00:26:46,645 And last night, he was wearing his raincoat 351 00:26:47,262 --> 00:26:51,908 and pulling a big bag of stones as if he was pulling a dead body. 352 00:27:03,226 --> 00:27:03,994 Yes. 353 00:27:08,333 --> 00:27:09,658 Okay, now where is he? 354 00:27:11,446 --> 00:27:12,366 I don't know. 355 00:27:13,626 --> 00:27:15,172 He has gone somewhere all of a sudden. 356 00:27:15,252 --> 00:27:17,148 I am not understanding his behaviour these days. 357 00:27:19,408 --> 00:27:22,843 He met a new writer at the workshop. 358 00:27:23,168 --> 00:27:26,533 He sent Uday some script and since then, everything is going wrong. 359 00:27:30,453 --> 00:27:32,134 I know what is wrong with him. 360 00:27:34,120 --> 00:27:35,870 You must have realised this by now. 361 00:27:37,040 --> 00:27:40,029 He is used to the life of fame and glamour. 362 00:27:41,594 --> 00:27:44,251 He has to go to eight to ten events at least as a chief guest, 363 00:27:44,331 --> 00:27:48,072 go for filmy parties. Else, he feels restless. 364 00:27:50,216 --> 00:27:51,783 But, since last two years, 365 00:27:52,486 --> 00:27:54,367 all four of his films have been flops. 366 00:27:54,825 --> 00:27:56,720 So his fame is decreasing. 367 00:27:58,353 --> 00:28:01,991 And now you are telling me that some new writer has sent a script. 368 00:28:03,003 --> 00:28:04,435 If it is a good script, 369 00:28:04,837 --> 00:28:06,991 Uday might be feeling insecure. 370 00:28:07,825 --> 00:28:09,321 So he might be a little grumpy. 371 00:28:10,033 --> 00:28:10,629 But... 372 00:28:10,709 --> 00:28:11,491 Don't worry. 373 00:28:11,825 --> 00:28:13,116 This is just a passing phase. 374 00:28:13,825 --> 00:28:15,116 Nothing to worry about. 375 00:28:15,410 --> 00:28:17,057 [Doorbell rings] 376 00:28:18,655 --> 00:28:20,116 I'll be right back. 377 00:28:31,200 --> 00:28:31,955 Hey, 378 00:28:32,158 --> 00:28:33,575 where have you been without informing? 379 00:28:33,989 --> 00:28:34,806 I was... 380 00:28:35,450 --> 00:28:36,283 Where is he? 381 00:28:37,891 --> 00:28:38,583 Look at him. 382 00:28:55,354 --> 00:28:56,738 Samartha, please come. 383 00:29:02,325 --> 00:29:05,908 Since yesterday you have been asking me who is Deepak Samartha. 384 00:29:06,644 --> 00:29:08,035 He is Deepak Samartha. 385 00:29:09,696 --> 00:29:10,411 Sister-in-law. 386 00:29:10,491 --> 00:29:11,295 Yes. Yes. 387 00:29:12,741 --> 00:29:13,495 No. No. 388 00:29:19,055 --> 00:29:19,675 Sir, 389 00:29:20,732 --> 00:29:21,286 can I get some water. 390 00:29:21,366 --> 00:29:24,778 Oh, yes. He has come from far away. Can you arrange for some refreshments please? 391 00:29:25,066 --> 00:29:27,120 Yes. Yes. Please come in. 392 00:29:27,200 --> 00:29:28,403 Please. 393 00:29:28,669 --> 00:29:30,908 Shoes? - No problem. Come on. 394 00:29:34,048 --> 00:29:34,908 Come inside. 395 00:29:35,271 --> 00:29:35,991 Uday! 396 00:29:37,283 --> 00:29:39,783 Oh my God! Such a pleasant surprise! 397 00:29:39,866 --> 00:29:42,575 Great personalities like you are visiting us today. 398 00:29:43,649 --> 00:29:44,450 Mister lawyer, 399 00:29:45,194 --> 00:29:48,946 how did you think of visiting us all of a sudden? 400 00:29:49,026 --> 00:29:53,270 You are too busy to even think of me these days. So I thought I should pay a visit. 401 00:29:54,974 --> 00:29:56,549 You should have called me before coming. 402 00:29:56,629 --> 00:29:59,366 We wouldn't have met if I had come any later. 403 00:30:03,508 --> 00:30:04,158 Okay, 404 00:30:04,615 --> 00:30:05,658 let me introduce you. 405 00:30:06,771 --> 00:30:08,021 Mr. Deepak Samartha. 406 00:30:08,146 --> 00:30:08,916 Yes sir. 407 00:30:09,229 --> 00:30:12,563 Deepak, he is a very close friend of mine. 408 00:30:13,022 --> 00:30:15,563 Bhanudas Sukhatme. And he is our lawyer too. 409 00:30:15,928 --> 00:30:16,714 Hello. 410 00:30:16,794 --> 00:30:17,521 Hello. 411 00:30:18,717 --> 00:30:20,396 What do you do? 412 00:30:20,979 --> 00:30:22,063 I am... 413 00:30:22,575 --> 00:30:23,396 Give it to me. 414 00:30:24,219 --> 00:30:26,256 I am... I am a writer. 415 00:30:27,271 --> 00:30:28,521 I mean, budding writer. 416 00:30:29,251 --> 00:30:34,493 I... I had some contacts here, so I sent a script of mine to a producer in Mumbai... 417 00:30:34,836 --> 00:30:39,688 He loved the story. But he said, I should develop it a little. 418 00:30:39,850 --> 00:30:41,898 So, I had done a workshop with sir. 419 00:30:42,219 --> 00:30:44,688 So, I thought, if sir helps me out with this... 420 00:30:44,768 --> 00:30:46,771 I mean some guidance from him would be... 421 00:30:46,946 --> 00:30:52,729 But only if sir wishes to... If that happens, my career would take off. 422 00:30:53,968 --> 00:30:55,983 Ya, that's too much Deepak. 423 00:30:56,063 --> 00:30:57,812 Okay, there, on the right is your room. 424 00:30:57,892 --> 00:31:00,858 You go and freshen up. Then we will have lunch. 425 00:31:00,938 --> 00:31:01,729 Yes... 426 00:31:02,354 --> 00:31:03,441 Uh... shoes? 427 00:31:03,521 --> 00:31:06,483 Yes. Take it along. Hey, you can take it along. With your hands? 428 00:31:06,563 --> 00:31:08,646 I don't want to litter the house. I will take it. 429 00:31:09,272 --> 00:31:10,529 [Laughs] 430 00:31:11,521 --> 00:31:13,396 Hey, where did you find this character? 431 00:31:14,084 --> 00:31:17,017 He... he had come for a workshop I conducted. 432 00:31:17,729 --> 00:31:19,063 He is a fair writer. 433 00:31:19,374 --> 00:31:21,521 And I also needed an assistant. So I asked him to come. 434 00:31:21,759 --> 00:31:24,316 Good. Okay, I'll take you leave. I have an appointment. 435 00:31:24,396 --> 00:31:25,546 Hey, wait. 436 00:31:25,626 --> 00:31:27,938 No, I am already late. Chitra called... 437 00:31:31,411 --> 00:31:33,146 Okay... I will leave. Bye. 438 00:31:33,829 --> 00:31:35,646 Yes. See you. - Bye... bye... 439 00:31:38,744 --> 00:31:41,229 Hey, please cook something for the dinner. 440 00:31:41,672 --> 00:31:42,479 Yes. 441 00:32:01,241 --> 00:32:03,316 You did not tell me that he is coming. 442 00:32:03,912 --> 00:32:05,229 I had informed you about it. 443 00:32:05,829 --> 00:32:06,979 That a guest coming over. 444 00:32:07,302 --> 00:32:09,188 But you never told me that he was coming over. 445 00:32:10,962 --> 00:32:11,979 Uday, please! 446 00:32:12,739 --> 00:32:14,479 Please tell me what are you upto? 447 00:32:14,773 --> 00:32:15,938 Come on! 448 00:32:16,932 --> 00:32:18,354 I am upto nothing. 449 00:32:19,693 --> 00:32:21,396 Poor guy has come from a small village. 450 00:32:22,496 --> 00:32:25,604 What are you thinking about when I am just trying to help him. 451 00:32:26,205 --> 00:32:30,063 Uday, what are you upto? I am not able to understand anything. 452 00:32:30,970 --> 00:32:31,979 Chitra, 453 00:32:33,308 --> 00:32:36,604 please stop overthinking and stressing out over nothing. 454 00:32:37,245 --> 00:32:39,534 It's not good for your health. 455 00:32:41,464 --> 00:32:42,521 Relax! 456 00:33:22,624 --> 00:33:24,241 He is taking a lot of time. 457 00:33:24,457 --> 00:33:25,729 Let me check. 458 00:33:36,669 --> 00:33:37,563 Deepak... 459 00:33:38,164 --> 00:33:39,081 [Knocking] 460 00:33:40,395 --> 00:33:41,146 Deepak... 461 00:33:47,514 --> 00:33:48,396 [Latch clicks] 462 00:33:55,903 --> 00:33:56,771 Deepak... 463 00:34:01,507 --> 00:34:02,614 Deepak... 464 00:34:16,296 --> 00:34:17,507 Where is he? 465 00:34:57,602 --> 00:34:58,623 [Thunderclap] 466 00:35:19,363 --> 00:35:20,146 Uday! 467 00:35:21,602 --> 00:35:22,502 [Gasps] 468 00:35:25,113 --> 00:35:26,563 Oh... oh... oh... sorry sister. 469 00:35:26,748 --> 00:35:29,274 Sorry sorry... sorry... sorry. 470 00:35:31,219 --> 00:35:34,438 Sorry I was wearing sir's clothes. 471 00:35:34,979 --> 00:35:36,269 Sorry sister! 472 00:35:36,349 --> 00:35:41,554 You know what happened? I... I... I did not bring along a lot of clothes. 473 00:35:42,903 --> 00:35:44,840 In fact, I don't have a lot of clothes. 474 00:35:45,021 --> 00:35:47,608 I washed those which I was wearing today. 475 00:35:47,688 --> 00:35:49,414 And the rest of them, they got wet in the rain. 476 00:35:49,494 --> 00:35:52,539 So I put them in a plastic bag and brought them here. 477 00:35:53,067 --> 00:35:56,510 And I found this old kurta (long shirt) of sir in the closet. 478 00:35:56,812 --> 00:35:59,162 I did not ask you before wearing this. I am sorry. 479 00:35:59,354 --> 00:35:59,896 Yes. 480 00:35:59,976 --> 00:36:00,532 Shall I take it off? 481 00:36:00,612 --> 00:36:01,348 No. 482 00:36:04,438 --> 00:36:05,271 But sister, 483 00:36:06,343 --> 00:36:07,229 this bungalow... 484 00:36:08,218 --> 00:36:09,484 is very beautiful. 485 00:36:09,768 --> 00:36:12,654 This bungalow, the surrounding, 486 00:36:13,733 --> 00:36:15,781 it resembles my village... 487 00:36:16,549 --> 00:36:17,733 And most importantly, 488 00:36:17,884 --> 00:36:21,199 this place is so far away from the city that it is so quiet. 489 00:36:21,521 --> 00:36:24,191 If you kill someone and bury him here, 490 00:36:24,271 --> 00:36:26,028 no one would ever know. 491 00:36:29,986 --> 00:36:31,578 [Laughs] 492 00:36:36,981 --> 00:36:39,992 You join us for dinner. I'll leave. 493 00:36:40,229 --> 00:36:41,625 Yes. I am coming. 494 00:36:52,316 --> 00:36:53,929 Don't be scared. 495 00:37:07,396 --> 00:37:10,162 Deepak, come, have dinner. We are waiting. 496 00:37:10,242 --> 00:37:11,229 Yes. 497 00:37:12,244 --> 00:37:12,854 Sir... 498 00:37:13,104 --> 00:37:13,896 Yes? 499 00:37:14,646 --> 00:37:17,510 You have got such a wonderful collection. 500 00:37:17,590 --> 00:37:18,729 Thank you 501 00:37:19,060 --> 00:37:20,313 Sir, tell me one thing. 502 00:37:20,393 --> 00:37:23,605 This axe... is this axe from 'Killing in the rain'? 503 00:37:23,685 --> 00:37:24,816 Yes. 504 00:37:24,896 --> 00:37:25,813 Oh! 505 00:37:25,893 --> 00:37:27,104 And this dagger... 506 00:37:27,184 --> 00:37:27,915 uh... 507 00:37:27,995 --> 00:37:29,854 from 'One lost night'? 508 00:37:29,997 --> 00:37:31,354 Absolutely. 509 00:37:31,789 --> 00:37:32,979 How... 510 00:37:33,781 --> 00:37:35,229 how do you know... all of this? 511 00:37:35,794 --> 00:37:38,707 He has by heart all my films before coming here. 512 00:37:41,585 --> 00:37:42,595 Uh... sir... 513 00:37:42,675 --> 00:37:43,446 Yes? 514 00:37:43,526 --> 00:37:46,774 Sir, these handcuffs... this... 515 00:37:46,854 --> 00:37:49,079 That... I am writing the next film... 516 00:37:49,159 --> 00:37:49,646 Yes. 517 00:37:49,726 --> 00:37:50,771 It is for that. 518 00:37:51,148 --> 00:37:52,264 Come on. Come for dinner. 519 00:37:52,344 --> 00:37:54,351 I will explain everything to you later in detail. Come here. 520 00:37:54,503 --> 00:37:55,271 Yes. 521 00:37:57,346 --> 00:37:59,935 Ok... keep that plate safely. 522 00:38:00,115 --> 00:38:01,104 Yes. 523 00:38:02,355 --> 00:38:03,234 [Thunderclap] 524 00:38:04,113 --> 00:38:05,158 That's enough. 525 00:38:07,067 --> 00:38:11,813 Sister, what do you know about my script? 526 00:38:14,521 --> 00:38:16,896 I have absolutely no idea what is happening there. 527 00:38:20,938 --> 00:38:26,729 Sir, you are... I mean, you are building suspense in real life as well. 528 00:38:27,663 --> 00:38:29,688 I am a suspense writer from my core. 529 00:38:31,628 --> 00:38:33,751 But tell me one thing. 530 00:38:34,313 --> 00:38:38,166 Apart from you and me, no one else knows about this script right? 531 00:38:39,573 --> 00:38:40,659 Yes. 532 00:38:41,621 --> 00:38:42,729 Good. 533 00:38:42,921 --> 00:38:46,269 Now I will tell you... how I write my scripts. Come on. 534 00:38:46,438 --> 00:38:47,479 Uday! 535 00:38:48,989 --> 00:38:51,483 You asked me some time ago 536 00:38:51,563 --> 00:38:53,597 what do I have these handcuffs for? 537 00:38:55,576 --> 00:39:02,021 While starting with any new script, I keep a property from the story with me. 538 00:39:02,205 --> 00:39:05,229 Now, the next concept which I am writing is related to these handcuffs... 539 00:39:05,948 --> 00:39:07,604 Now, what do you think I will do? 540 00:39:09,477 --> 00:39:10,377 Uday! 541 00:39:10,993 --> 00:39:12,521 Go, bring a chair. I will explain. 542 00:39:12,601 --> 00:39:13,552 Yes. 543 00:39:17,213 --> 00:39:18,313 Keep it here. 544 00:39:18,673 --> 00:39:19,233 Here? 545 00:39:19,313 --> 00:39:19,979 Yes. 546 00:39:21,468 --> 00:39:24,787 So like every time, we will do an action rehearsal. 547 00:39:26,587 --> 00:39:29,229 I mean, I do this with every script I write. 548 00:39:29,450 --> 00:39:30,188 I mean... 549 00:39:30,446 --> 00:39:31,854 I don't really kill people... 550 00:39:32,044 --> 00:39:33,033 [Laughs] 551 00:39:36,894 --> 00:39:39,046 I just enact it with someone. 552 00:39:39,337 --> 00:39:41,398 Oh, so I am your man today? 553 00:39:41,478 --> 00:39:42,816 Yes. Absolutely. 554 00:39:43,108 --> 00:39:43,896 Chitra, 555 00:39:44,139 --> 00:39:45,146 where are the keys to this? 556 00:39:45,571 --> 00:39:47,211 Uh... I don't know. 557 00:39:47,771 --> 00:39:48,428 I mean... 558 00:39:48,508 --> 00:39:50,459 Why would I touch your things? 559 00:39:50,539 --> 00:39:51,816 Uday, listen to me. - What? 560 00:39:51,896 --> 00:39:53,936 Listen to me. Why do you need to do all of this? 561 00:39:54,354 --> 00:39:55,524 I have served the food already. Come on. 562 00:39:55,604 --> 00:39:57,075 Let's eat. Keep it aside. 563 00:39:57,271 --> 00:39:59,813 I have told my student that I will show him all of this. 564 00:40:00,271 --> 00:40:00,938 Uh... 565 00:40:01,688 --> 00:40:05,479 Okay. Those keys. Where are they kept? Where should I look for them? 566 00:40:06,089 --> 00:40:09,066 Listen, Uday. Do you really need to show this right now? 567 00:40:09,146 --> 00:40:11,021 Can't you show this tomorrow morning? 568 00:40:11,754 --> 00:40:13,229 Sister, sister please. 569 00:40:13,622 --> 00:40:16,729 Now that sir is in a good mood, let him tell all of this. 570 00:40:17,046 --> 00:40:20,661 I mean, I will get to learn this. Please, please sister. Please. 571 00:40:20,914 --> 00:40:21,938 We can have food later. Please. 572 00:40:22,018 --> 00:40:22,813 Okay, 573 00:40:24,160 --> 00:40:25,966 guess the price of this. 574 00:40:26,194 --> 00:40:27,438 I think... 575 00:40:27,799 --> 00:40:29,834 Just eighty thousand rupees. 576 00:40:30,028 --> 00:40:30,909 Oh my God! 577 00:40:30,989 --> 00:40:31,688 Yes. 578 00:40:32,380 --> 00:40:35,229 The magician has made this specially for me. 579 00:40:35,438 --> 00:40:36,795 You know that magic trick right? 580 00:40:37,570 --> 00:40:40,053 The magician locks his hand with these cuffs. ... 581 00:40:40,133 --> 00:40:42,353 Uh... Puts himself in the box. 582 00:40:42,433 --> 00:40:44,438 And then the box is thrown in the river along with himself. 583 00:40:44,731 --> 00:40:46,924 And he comes out within two minutes. 584 00:40:47,004 --> 00:40:48,979 Such an interesting act it is! 585 00:40:49,479 --> 00:40:50,479 Yes. 586 00:40:50,985 --> 00:40:53,248 I have heard of this. But never seen it. 587 00:40:53,538 --> 00:40:54,854 It needs money to buy the tickets. 588 00:40:56,340 --> 00:40:57,566 Uh... Can I see those handcuffs? 589 00:40:57,646 --> 00:40:59,271 Yes. Of course. 590 00:41:01,287 --> 00:41:02,063 Uday... 591 00:41:03,494 --> 00:41:04,771 Eighty thousand. 592 00:41:14,025 --> 00:41:14,813 Sir, 593 00:41:14,973 --> 00:41:19,304 its stuck in my hand. Sister, look at this. It is stuck. 594 00:41:20,833 --> 00:41:21,801 Yes. It is stuck. 595 00:41:22,029 --> 00:41:24,894 And anyways, when will you get the opportunity to get tied with the handcuffs! 596 00:41:25,979 --> 00:41:26,979 Uday, 597 00:41:28,070 --> 00:41:29,438 is this some game? 598 00:41:30,422 --> 00:41:31,608 Leave it and get back to the table. 599 00:41:31,688 --> 00:41:32,813 You have seen the handcuffs now. 600 00:41:33,106 --> 00:41:35,271 Keep it back in the shelf. Come on, let's have dinner. 601 00:41:35,354 --> 00:41:37,146 No... no... no... no. no... Not that way. Sit down. 602 00:41:37,226 --> 00:41:38,479 Uh. - Sit down. 603 00:41:40,229 --> 00:41:42,167 Take your hands behind. 604 00:41:44,328 --> 00:41:45,896 Yes. yes. yes. 605 00:41:48,146 --> 00:41:49,271 Now, 606 00:41:50,271 --> 00:41:51,567 You are a prisoner. 607 00:41:52,830 --> 00:41:55,188 No. no... no My Lord. 608 00:41:55,438 --> 00:41:57,354 I have not committed this crime. 609 00:41:57,434 --> 00:41:59,646 Please let me go My Lord. Please. 610 00:41:59,854 --> 00:42:04,930 My parents are waiting for me. My wife and children must be waiting for me My Lord. 611 00:42:05,010 --> 00:42:07,688 I have not committed this crime My Lord. I have not done anything! 612 00:42:07,768 --> 00:42:09,245 [Both laughs] 613 00:42:26,396 --> 00:42:28,188 This is so cool sir. 614 00:42:43,880 --> 00:42:44,479 Sir. 615 00:42:44,690 --> 00:42:45,396 Yes? 616 00:42:46,813 --> 00:42:47,886 You are opening it, right? 617 00:42:49,519 --> 00:42:50,313 Yes. Yes. 618 00:42:50,716 --> 00:42:52,044 The key... 619 00:42:53,366 --> 00:42:57,178 The key... Uh. I am looking for it. 620 00:42:57,258 --> 00:42:59,063 I cannot find the key. 621 00:43:00,111 --> 00:43:00,941 Uday, what are you doing? 622 00:43:01,021 --> 00:43:03,521 Why are you taking that wire out? You are looking for the key... 623 00:43:03,601 --> 00:43:04,729 I can't find it. 624 00:43:04,809 --> 00:43:05,979 Then try harder. 625 00:43:06,146 --> 00:43:08,533 Uday... He... He is so uncomfortable. 626 00:43:09,184 --> 00:43:11,188 Is it? - No, no, I am fine. 627 00:43:12,097 --> 00:43:13,938 But where did this key go? 628 00:43:15,225 --> 00:43:16,438 Can't you still find the key? 629 00:43:16,604 --> 00:43:17,411 No... 630 00:43:18,248 --> 00:43:19,355 I have checked all the drawers. 631 00:43:19,867 --> 00:43:22,102 [Deepak laughs] 632 00:43:31,165 --> 00:43:34,479 I cannot find the key, and you are laughing? 633 00:43:40,137 --> 00:43:42,479 This plot is so good sir. 634 00:43:45,271 --> 00:43:46,086 What? 635 00:43:46,313 --> 00:43:48,451 Sister, please come here. 636 00:43:49,572 --> 00:43:51,405 See how amazing this plot is. 637 00:43:52,021 --> 00:43:52,524 What? 638 00:43:52,604 --> 00:43:53,146 So, 639 00:43:53,479 --> 00:43:54,947 there is a well known writer. 640 00:43:55,938 --> 00:44:00,521 And that well known writer calls a newly budding writer to his house. 641 00:44:00,979 --> 00:44:03,664 His house is far away from the town. 642 00:44:04,273 --> 00:44:09,399 And then the well-known writer cuffs the hands of budding writer 643 00:44:09,655 --> 00:44:12,097 while keeping him engaged in the discussion. 644 00:44:12,962 --> 00:44:15,438 The budding writer is young. 645 00:44:16,188 --> 00:44:19,197 But his hands are tied. 646 00:44:20,313 --> 00:44:25,854 So, even if he wishes to, he cannot do anything. 647 00:44:26,802 --> 00:44:28,646 Taking the advantage of this situation, 648 00:44:29,646 --> 00:44:38,729 the well-known writer goes towards the budding writer and chokes... 649 00:44:57,188 --> 00:44:58,146 Please leave me. 650 00:44:59,163 --> 00:45:00,521 What a brilliant plot! 651 00:45:01,571 --> 00:45:05,271 I got lost in the plot. 652 00:45:07,271 --> 00:45:12,194 But no one should see the new writer coming to the well-known writer's place. 653 00:45:12,274 --> 00:45:14,479 Does anyone know about this? 654 00:45:15,596 --> 00:45:16,896 Where did this come from, Uday? 655 00:45:17,416 --> 00:45:18,813 Just wait for two minutes. 656 00:45:21,913 --> 00:45:22,979 What do you think? 657 00:45:24,327 --> 00:45:26,063 That depends on us... 658 00:45:26,686 --> 00:45:29,188 I mean... You brought me here. 659 00:45:29,654 --> 00:45:31,104 Who has seen me? 660 00:45:31,419 --> 00:45:35,391 So there is no harm in choking you to death with this wire. 661 00:45:35,471 --> 00:45:36,229 What? 662 00:45:37,659 --> 00:45:38,441 Sir, please. 663 00:45:38,836 --> 00:45:40,854 Enough of jokes now. Please leave me. 664 00:45:41,487 --> 00:45:43,888 Sir, I am expecting a call. 665 00:45:44,165 --> 00:45:46,275 My girlfriend will be calling me. Please leave me. 666 00:45:48,150 --> 00:45:48,941 You are expecting a phone call? 667 00:45:49,021 --> 00:45:52,413 Ya, I have given her this number. I had written her a letter. 668 00:45:52,493 --> 00:45:53,541 [Laughs] 669 00:45:54,129 --> 00:45:55,140 The line is dead. 670 00:45:55,278 --> 00:45:56,018 Huh? 671 00:45:58,813 --> 00:45:59,688 This... 672 00:46:01,475 --> 00:46:02,563 this girlfriend of yours? 673 00:46:03,429 --> 00:46:04,274 G... g... girlfriend. 674 00:46:04,437 --> 00:46:05,691 She is my girlfriend sister. 675 00:46:05,771 --> 00:46:08,021 I might look like one of those. But I do have a girlfriend. 676 00:46:08,101 --> 00:46:09,521 That's a great invention... 677 00:46:10,402 --> 00:46:11,104 No. 678 00:46:14,100 --> 00:46:16,688 I was confused for a minute. 679 00:46:17,692 --> 00:46:19,396 But what happened here is... 680 00:46:20,969 --> 00:46:23,183 I trapped you in this at the right moment. 681 00:46:23,399 --> 00:46:24,124 Sir... I... 682 00:46:25,270 --> 00:46:27,146 At the perfect time. - Wh... What are you doing Uday? 683 00:46:27,226 --> 00:46:30,560 Uday... What are you doing? - Sshh... go sit there. 684 00:46:30,799 --> 00:46:31,896 Keep your mouth shut. 685 00:46:32,940 --> 00:46:33,898 Uday... 686 00:47:11,267 --> 00:47:12,174 Uday... 687 00:47:12,575 --> 00:47:13,585 Uday... 688 00:47:41,662 --> 00:47:42,506 [Body thuds] 689 00:49:05,858 --> 00:49:06,889 [Thunderclap] 690 00:49:48,221 --> 00:49:48,854 Relax, 691 00:49:49,107 --> 00:49:49,923 it's me! 692 00:49:52,761 --> 00:49:54,823 Where did you come from? 693 00:49:55,978 --> 00:49:56,896 From here. 694 00:49:57,459 --> 00:49:58,604 I purposely came from here. 695 00:49:59,120 --> 00:50:00,438 Just wanted to check. 696 00:50:00,587 --> 00:50:01,688 if anyone has seen anything. 697 00:50:02,039 --> 00:50:03,771 I took Deepak from here itself. 698 00:50:03,896 --> 00:50:04,730 From this door. 699 00:50:06,328 --> 00:50:08,743 See, there is nothing to worry about. 700 00:50:09,354 --> 00:50:13,063 No one has come here since the evening. Not even a small butterfly. 701 00:50:14,375 --> 00:50:15,427 Except for Deepak. 702 00:50:17,828 --> 00:50:19,938 [Cellphone rings] 703 00:50:22,442 --> 00:50:23,272 Who's this? 704 00:50:23,352 --> 00:50:24,188 Baby, 705 00:50:24,441 --> 00:50:25,604 it's me, Pooja. 706 00:50:27,216 --> 00:50:29,604 Are you angry at me? And are you at home? 707 00:50:29,938 --> 00:50:31,291 How many times should I tell you... 708 00:50:31,371 --> 00:50:33,450 That I should not contact you anytime soon. I know. 709 00:50:33,969 --> 00:50:36,521 But seriously baby, it has been so long that we haven't met. 710 00:50:36,889 --> 00:50:39,021 You don't even pick my calls up these days. 711 00:50:39,573 --> 00:50:41,521 It must have been over by now, right? 712 00:50:42,022 --> 00:50:43,146 Are you out of your mind? 713 00:50:43,945 --> 00:50:45,063 You'll know when it is done. 714 00:50:45,495 --> 00:50:46,521 But how? 715 00:50:46,796 --> 00:50:47,566 But baby... I... 716 00:50:47,646 --> 00:50:49,412 Don't disturb me. 717 00:50:49,492 --> 00:50:51,104 Hello? 718 00:50:51,701 --> 00:50:52,354 Hello baby. 719 00:50:53,300 --> 00:50:54,354 Useless. 720 00:50:57,520 --> 00:50:58,433 Are you alright? 721 00:51:01,269 --> 00:51:02,694 I think I have chest pain. 722 00:51:05,793 --> 00:51:06,723 Shall we call the doctor? 723 00:51:06,803 --> 00:51:07,750 No need. 724 00:51:19,782 --> 00:51:20,521 Pooja, 725 00:51:22,121 --> 00:51:25,063 she doesn't understand what the situation is! She calls me whenever she feels like. 726 00:51:28,664 --> 00:51:30,271 But this is a good time. 727 00:51:34,145 --> 00:51:35,091 'Saapla', 728 00:51:35,296 --> 00:51:38,811 a new film is going to be a superhit. And I will get the whole credit. 729 00:51:40,021 --> 00:51:41,191 Think about the premiere. 730 00:51:41,391 --> 00:51:43,146 I will wear such nice clothes, 731 00:51:43,688 --> 00:51:45,979 with humble and quiet expression. 732 00:51:47,548 --> 00:51:49,104 You will be with me by my side, 733 00:51:50,792 --> 00:51:54,146 wearing the most expensive yet most simple saree. 734 00:51:56,039 --> 00:51:58,680 We are walking on the red carpet. 735 00:52:00,058 --> 00:52:03,489 The whole audience is waving at us. We are waving back at them. 736 00:52:04,585 --> 00:52:05,521 Super hit film. 737 00:52:07,646 --> 00:52:12,809 Media, newspaper, everyone is talking about us. We are getting a lot of money. 738 00:52:13,013 --> 00:52:14,220 [Uday laughs] 739 00:52:17,480 --> 00:52:19,146 Can't you see all of this? 740 00:52:20,060 --> 00:52:22,729 I can only see the blue van of the police. 741 00:52:23,336 --> 00:52:25,479 And besides that, the rope which is used to hang the criminals. 742 00:52:25,844 --> 00:52:27,563 Hey, don't worry. 743 00:52:29,497 --> 00:52:34,313 Police will need ages to catch a smart person like me. 744 00:52:34,655 --> 00:52:37,063 Every criminal thinks the same. 745 00:52:44,127 --> 00:52:46,869 I know you don't agree with what just happened. 746 00:52:46,949 --> 00:52:48,563 But what else could I do? 747 00:52:50,215 --> 00:52:52,771 I needed to do it. 748 00:52:56,436 --> 00:52:57,343 Really? 749 00:53:00,158 --> 00:53:02,068 Was it that necessary Uday? 750 00:53:03,979 --> 00:53:07,479 Uday, you have killed a person? Was it really necessary? 751 00:53:10,127 --> 00:53:11,271 What did you want? 752 00:53:13,438 --> 00:53:15,447 Uday, we have such a good reputation. 753 00:53:16,382 --> 00:53:20,970 My father has left so much money for us. All of this is yours. This house. 754 00:53:21,872 --> 00:53:23,740 This belongs to me. But if you had asked me, 755 00:53:23,820 --> 00:53:26,438 I would have immediately transferred it to your name. Wh... 756 00:53:28,702 --> 00:53:29,854 Why did you do this? 757 00:53:31,902 --> 00:53:34,021 Why did you kill a person? 758 00:53:36,229 --> 00:53:37,542 You murdered him! 759 00:53:39,263 --> 00:53:40,770 What did you want? 760 00:53:42,098 --> 00:53:43,271 For what did you do this? 761 00:53:43,638 --> 00:53:45,063 Car... Chauffeur... 762 00:53:45,143 --> 00:53:47,354 We had enough to maintain everything. 763 00:53:48,000 --> 00:53:50,229 Why... Why did you do this? 764 00:53:51,563 --> 00:53:53,662 You will never know what I really want! 765 00:53:53,790 --> 00:53:55,826 [Doorbell rings] 766 00:53:56,188 --> 00:53:57,968 Police... It is the police at the door. - Wait... No... Don't worry... 767 00:53:58,048 --> 00:53:58,774 Uday, it is the police. They... They know it... 768 00:53:58,854 --> 00:54:00,907 No darling. Don't be scared. - They are here to take you along. 769 00:54:00,987 --> 00:54:05,909 No, there is no police. You calm down. I'll check. You calm down. Okay? 770 00:54:27,002 --> 00:54:27,887 Hey... ! 771 00:54:29,202 --> 00:54:30,019 Hey... ! 772 00:54:30,479 --> 00:54:31,313 Kausalya? 773 00:54:32,354 --> 00:54:34,072 Kausalya, what are you doing here? 774 00:54:35,616 --> 00:54:37,062 [Sniffs] 775 00:54:44,396 --> 00:54:45,540 It is the smell... 776 00:54:46,294 --> 00:54:48,313 Smell of the blood. Smell of the blood. 777 00:54:50,584 --> 00:54:51,663 I can smell it... 778 00:54:52,099 --> 00:54:52,979 The blood. 779 00:54:58,332 --> 00:54:58,969 Hey... ! 780 00:54:59,322 --> 00:55:00,208 Murder... 781 00:55:05,570 --> 00:55:06,366 I can smell it. 782 00:55:06,446 --> 00:55:09,162 The smell of the blood. 783 00:55:09,639 --> 00:55:11,085 Here... Here... 784 00:55:15,451 --> 00:55:16,854 This smell has brought me here. 785 00:55:17,272 --> 00:55:19,091 [Screams] 786 00:55:22,648 --> 00:55:23,955 It has brought me here. 787 00:55:26,889 --> 00:55:27,767 [Groans] 788 00:55:28,508 --> 00:55:30,104 Oh... Pain! 789 00:55:31,229 --> 00:55:32,271 Hey! Hey! Look. 790 00:55:32,438 --> 00:55:35,524 Chitra was going through a chest pain. She is not feeling well. 791 00:55:35,604 --> 00:55:38,354 For what is this weapon? For what is this weapon? 792 00:55:38,729 --> 00:55:40,646 It is for my work. They are used in my film. 793 00:55:40,963 --> 00:55:41,848 The dagger. 794 00:55:42,813 --> 00:55:43,584 The dagger. 795 00:55:44,303 --> 00:55:46,063 It was used by a young woman. 796 00:55:46,642 --> 00:55:48,438 It must have been over by now, right? 797 00:55:52,260 --> 00:55:54,438 The actress from my last film used it. 798 00:55:54,518 --> 00:55:55,729 It will be used again. 799 00:55:59,448 --> 00:56:01,191 [Groans] 800 00:56:05,537 --> 00:56:06,277 Sir. 801 00:56:06,596 --> 00:56:07,396 A young man. 802 00:56:07,801 --> 00:56:08,679 A young man. 803 00:56:10,270 --> 00:56:13,354 A young man. A man will kill sir. 804 00:56:13,434 --> 00:56:15,011 No. But he... - Hey... 805 00:56:15,091 --> 00:56:16,396 Sh... sh... sh... sh... 806 00:56:18,347 --> 00:56:19,890 Yes. He... he... he... 807 00:56:21,550 --> 00:56:23,479 he will kill sir. Sir will be killed. 808 00:56:30,777 --> 00:56:31,850 I can smell it. 809 00:56:32,452 --> 00:56:33,479 I can smell blood. 810 00:56:34,866 --> 00:56:36,008 Sir will be killed. 811 00:56:38,415 --> 00:56:39,536 Kausalya? 812 00:56:53,438 --> 00:56:54,188 Kausalya? 813 00:56:54,543 --> 00:56:55,104 Hey, 814 00:56:56,146 --> 00:56:56,896 are you alright? 815 00:56:58,140 --> 00:56:59,787 Shall I drop you somewhere? - No need. 816 00:57:01,849 --> 00:57:03,396 You take care of yourself. 817 00:57:13,272 --> 00:57:14,787 Hey... Hey... 818 00:57:15,299 --> 00:57:18,753 She knows it. She knows it. She knows about the murder. 819 00:57:19,057 --> 00:57:21,127 No. Not at all. You stop worrying! - No but she... 820 00:57:21,207 --> 00:57:23,916 You don't worry. She has understood nothing. 821 00:57:23,996 --> 00:57:27,396 Hey, be careful. Hey... you need to rest for now. 822 00:57:27,825 --> 00:57:28,669 Yes. She knows it. 823 00:57:28,749 --> 00:57:32,110 No. No one knows it. 824 00:57:32,190 --> 00:57:36,861 Come on. Come on, we will go upstairs. We will take some rest. Come on. 825 00:57:37,020 --> 00:57:37,858 Uday. Yes. She knows. You... 826 00:57:37,938 --> 00:57:40,438 Yes. Yes. I am here. I am here. Come on! 827 00:57:46,159 --> 00:57:47,200 It's nothing. 828 00:57:48,659 --> 00:57:50,928 Calm down. Calm down. 829 00:57:52,747 --> 00:57:53,896 Calm down. 830 00:57:54,823 --> 00:57:58,917 Don't worry. It's nothing. 831 00:57:59,281 --> 00:58:01,599 Sit down. Sit down. 832 00:58:02,274 --> 00:58:04,242 Don't think about anything. 833 00:58:07,706 --> 00:58:10,776 Do you want a sleeping pill? 834 00:58:10,967 --> 00:58:12,653 Will you take a sleeping pill? 835 00:58:15,429 --> 00:58:17,618 Be careful. Be careful 836 00:58:17,973 --> 00:58:19,284 Okay! 837 00:58:22,262 --> 00:58:23,923 Uday! 838 00:58:24,381 --> 00:58:28,921 Yes. Yes. I am right here. Here. 839 00:58:31,887 --> 00:58:33,383 Don't worry. 840 00:58:37,197 --> 00:58:38,311 Uday! 841 00:58:39,737 --> 00:58:41,489 Oh! Uday! 842 00:58:42,539 --> 00:58:44,442 I am right here. 843 00:59:01,193 --> 00:59:02,585 [Door creaks] 844 00:59:08,614 --> 00:59:09,487 [Gasps] 845 00:59:15,708 --> 00:59:16,579 Uday! 846 00:59:16,932 --> 00:59:17,992 Uday! 847 00:59:18,792 --> 00:59:20,093 Uday. 848 00:59:20,173 --> 00:59:23,085 What happened? What happened? 849 00:59:23,165 --> 00:59:24,460 Uday, there... ! 850 00:59:24,692 --> 00:59:26,522 Uday, there... ! 851 00:59:26,602 --> 00:59:27,200 I'll check. 852 00:59:27,280 --> 00:59:29,491 No. Don't go. - Calm down. I'll check. 853 00:59:30,144 --> 00:59:31,634 Calm down. - No. Don't go. 854 00:59:31,714 --> 00:59:33,200 Calm down. 855 00:59:38,686 --> 00:59:39,583 Uday! 856 00:59:42,992 --> 00:59:44,200 Who's there? Hey... ! - [Screams] 857 00:59:46,568 --> 00:59:47,409 Uday! 858 00:59:49,064 --> 00:59:51,522 Hey, he leave me. Hey. ! 859 00:59:52,181 --> 00:59:58,370 Uday... Uday... Uday... Uday... Uday 860 01:00:04,933 --> 01:00:06,213 Uday... 861 01:00:07,072 --> 01:00:08,075 Uday... 862 01:01:03,278 --> 01:01:04,164 [Gasps] 863 01:01:24,750 --> 01:01:26,220 [Uday] You idiot! 864 01:01:30,727 --> 01:01:32,533 [Deepak] Sir, it's done! 865 01:01:39,211 --> 01:01:40,741 Why are you hitting me? 866 01:01:42,318 --> 01:01:43,949 Don't touch me, I am telling you. 867 01:01:44,386 --> 01:01:46,483 Not even my father has hit me ever. 868 01:01:46,563 --> 01:01:48,199 Is... is this how you use a dagger? 869 01:01:48,279 --> 01:01:49,616 It could have harmed me. 870 01:01:50,032 --> 01:01:52,033 Shouldn't it look realistic? 871 01:01:52,549 --> 01:01:54,783 Sister-in-law just got a heart attack. 872 01:01:56,271 --> 01:01:57,283 Oh, 873 01:01:58,195 --> 01:02:00,243 I am so sorry sister. Sorry. 874 01:02:04,553 --> 01:02:06,116 RIP dear sister. 875 01:02:06,545 --> 01:02:07,533 RIP. 876 01:02:10,344 --> 01:02:13,216 And that stupid house maid of yours, Kausalya! 877 01:02:13,296 --> 01:02:15,001 She came here and kept blabbering for nothing. 878 01:02:15,081 --> 01:02:19,166 I was waiting there with all of this mud on my body. It was hurting my eyes too. 879 01:02:19,246 --> 01:02:20,741 She came here is a good thing for us. 880 01:02:21,484 --> 01:02:24,140 I told her that Chitra is having a chest pain. 881 01:02:24,300 --> 01:02:26,533 She must be roaming around the town telling the same story. 882 01:02:26,770 --> 01:02:28,780 And I was telling everyone whom I came across 883 01:02:28,860 --> 01:02:30,369 that Chitra has got a heart problem. 884 01:02:30,449 --> 01:02:31,991 Whatever happened, happened for the good! 885 01:02:32,071 --> 01:02:34,449 Your screenplay is so perfect sir! 886 01:02:34,617 --> 01:02:36,202 I mean, it is the best! 887 01:02:36,496 --> 01:02:40,281 And your signal of turning the lights on and off, that also helped. 888 01:02:40,361 --> 01:02:43,337 I mean, I knew it on the perfect time that I had to take my entry. 889 01:02:44,746 --> 01:02:46,583 You have spoilt the whole house with this mud. 890 01:02:46,663 --> 01:02:47,621 Realistic! 891 01:02:47,701 --> 01:02:49,333 What are you talking about? Go, start cleaning this now. 892 01:02:49,413 --> 01:02:50,083 Yes. 893 01:02:50,163 --> 01:02:50,913 Okay, okay! Wait. 894 01:02:51,230 --> 01:02:53,329 Tell me what is your plan? 895 01:02:54,323 --> 01:02:55,538 What plan? 896 01:02:56,752 --> 01:02:57,851 Now sister is no more. 897 01:02:58,806 --> 01:03:00,204 I was thinking that... 898 01:03:00,621 --> 01:03:03,996 I will stay here and keep writing for a few days. 899 01:03:04,362 --> 01:03:05,500 I'll say goodbye to my poverty. 900 01:03:05,580 --> 01:03:06,168 What say? 901 01:03:06,418 --> 01:03:07,193 What do you mean? 902 01:03:08,579 --> 01:03:10,023 Don't you understand? 903 01:03:10,818 --> 01:03:13,733 We had already decided that when sister will pass away, 904 01:03:13,813 --> 01:03:15,902 you will share half of her property with me. 905 01:03:16,579 --> 01:03:19,788 This is what you had told me sir. I left my job for your word. 906 01:03:21,077 --> 01:03:22,333 Not don't even think of turning back. 907 01:03:22,413 --> 01:03:24,579 I took this risk because of you. 908 01:03:25,393 --> 01:03:26,624 Let me get the money first. 909 01:03:26,704 --> 01:03:28,316 What is to be done, we will figure out later! 910 01:03:28,396 --> 01:03:29,143 Oh! 911 01:03:32,079 --> 01:03:34,749 Okay, tell me what is your next concept? 912 01:03:34,829 --> 01:03:37,532 I mean, action, thriller, suspense? 913 01:03:37,612 --> 01:03:39,458 No, no suspense. 914 01:03:39,750 --> 01:03:42,288 After whatever has happened, I don't want to deal with any suspense anymore. 915 01:03:44,079 --> 01:03:45,444 I am thinking of writing something social. 916 01:03:45,663 --> 01:03:46,913 Social? - Social. 917 01:03:47,829 --> 01:03:50,813 A story of a poor widow. 918 01:03:51,038 --> 01:03:54,416 She is in a setup of a government office. I mean... the first scene goes like... 919 01:03:54,496 --> 01:03:55,505 Do one thing. 920 01:03:56,371 --> 01:03:59,117 You go, take a shower. There is a lot to be done here. 921 01:03:59,197 --> 01:04:00,708 Oh god! 922 01:04:00,788 --> 01:04:02,522 I have to call the doctor! 923 01:04:02,788 --> 01:04:03,553 Sir, 924 01:04:04,038 --> 01:04:06,329 be realistic, okay? Realistic! 925 01:04:06,663 --> 01:04:08,079 - Go, take a shower! - Yes! 926 01:04:15,371 --> 01:04:16,346 Hello, 927 01:04:17,121 --> 01:04:17,833 doctor... 928 01:04:17,913 --> 01:04:20,705 doctor, this is Uday! Doctor... 929 01:04:22,038 --> 01:04:22,932 Chitra... 930 01:04:23,762 --> 01:04:24,607 Chitra... 931 01:04:25,121 --> 01:04:28,212 please come here fast. 932 01:04:36,536 --> 01:04:39,089 [Cellphone rings] 933 01:04:45,917 --> 01:04:48,208 Hello, baby. - I have told you to not call me for 6 months. 934 01:04:48,288 --> 01:04:49,349 Don't you understand that? 935 01:04:50,496 --> 01:04:51,208 Uday, 936 01:04:51,288 --> 01:04:52,790 I am counting every single day... 937 01:04:52,870 --> 01:04:55,288 no, not even day, every single minute without you! You... 938 01:04:56,045 --> 01:04:57,204 Oh my god! 939 01:04:58,579 --> 01:05:01,163 I think spending time with you is making me think like a writer. 940 01:05:01,371 --> 01:05:03,822 I am telling you we are just made for each other. 941 01:05:04,204 --> 01:05:05,538 And do you even realise, 942 01:05:05,870 --> 01:05:08,204 it has been two months that we haven't met each other. 943 01:05:08,413 --> 01:05:09,708 We are just 6 months away. 944 01:05:09,788 --> 01:05:12,869 And from that, 2 months of your practice must be already done right? Isn't it? 945 01:05:12,949 --> 01:05:14,111 Uday, 946 01:05:14,492 --> 01:05:16,246 I don't think you love me at all. 947 01:05:16,913 --> 01:05:17,994 Let's say that for now. 948 01:05:18,333 --> 01:05:19,239 Uday, 949 01:05:19,551 --> 01:05:21,829 you are so not romantic. 950 01:05:22,255 --> 01:05:24,743 Why do you want to be with a person like me? 951 01:05:24,823 --> 01:05:27,985 Because these are the kind of people I am into! 952 01:05:32,005 --> 01:05:33,378 I am busy. I will call you later 953 01:05:33,458 --> 01:05:34,388 Ud... Uday! 954 01:05:34,468 --> 01:05:35,381 Hello... baby... 955 01:05:35,757 --> 01:05:36,488 hello. 956 01:05:37,279 --> 01:05:38,004 What is it? 957 01:05:40,369 --> 01:05:41,404 Keep it! 958 01:05:52,288 --> 01:05:53,387 Sir, shall I say something? 959 01:05:53,952 --> 01:05:54,677 Yes. 960 01:05:55,247 --> 01:05:57,204 I mean, I don't know if I am allowed to say this. 961 01:06:00,733 --> 01:06:02,496 But madam has passed away yesterday and... 962 01:06:02,798 --> 01:06:03,496 Hey, 963 01:06:05,061 --> 01:06:06,577 you don't need get into these matters. 964 01:06:06,657 --> 01:06:07,984 This is not right sir. - Hey, 965 01:06:08,246 --> 01:06:11,538 I get my work calls. Don't try to interfere here. 966 01:06:13,171 --> 01:06:16,763 And anyways, you don't need to stay here anymore. 967 01:06:18,408 --> 01:06:20,509 Sir, please don't take my job away. 968 01:06:20,589 --> 01:06:21,541 I won't do this again. 969 01:06:21,621 --> 01:06:23,124 Look, whatever work you had here, it's done now. 970 01:06:23,204 --> 01:06:25,291 Please don't do this sir. Where will I go? I beg of you. 971 01:06:25,371 --> 01:06:27,333 See, even I don't know if I would be staying here anymore. 972 01:06:27,413 --> 01:06:29,797 Sir, I am a single woman. Where will I go? Please don't... 973 01:06:29,958 --> 01:06:33,006 I am telling you, pack your things by the evening and leave. 974 01:06:34,794 --> 01:06:37,345 Please don't do this sir! Please! 975 01:06:38,214 --> 01:06:39,881 [Crying] 976 01:07:19,071 --> 01:07:19,902 Coffee. 977 01:07:20,915 --> 01:07:21,784 Thank you! 978 01:08:02,309 --> 01:08:03,837 What did you say to Kausalya? 979 01:08:04,788 --> 01:08:05,658 What? 980 01:08:08,227 --> 01:08:09,068 Kausalya. 981 01:08:11,116 --> 01:08:13,568 You said to her that her job is done. 982 01:08:14,276 --> 01:08:14,996 Why? 983 01:08:19,982 --> 01:08:23,025 Because her job is done. 984 01:08:25,826 --> 01:08:28,698 Chitra got her here for no reason. 985 01:08:30,049 --> 01:08:32,579 She is a stupid woman. 986 01:08:33,515 --> 01:08:34,904 She is of no use to us. 987 01:08:36,163 --> 01:08:37,966 We both can stay here peacefully. 988 01:08:45,955 --> 01:08:46,713 Oh, 989 01:08:47,903 --> 01:08:51,246 that story of yours, of the widow, how is it going? 990 01:08:52,997 --> 01:08:55,329 Yes yes, I am working on it. Her husband just passed away. 991 01:08:59,645 --> 01:09:01,483 Let me see what have you written? 992 01:09:04,521 --> 01:09:05,589 Let me complete it. 993 01:09:06,425 --> 01:09:07,996 You had said this in the workshop. 994 01:09:08,424 --> 01:09:12,486 That narrate a script only when it is complete. I remember that. 995 01:09:13,223 --> 01:09:15,065 And once, I complete it, I will be showing it to you. 996 01:09:15,145 --> 01:09:16,343 [Doorbell rings] 997 01:09:18,202 --> 01:09:20,438 It's okay. I will check. 998 01:09:20,632 --> 01:09:22,032 You are concentrating. Please concentrate. 999 01:09:36,434 --> 01:09:37,181 Bhanu! 1000 01:09:38,776 --> 01:09:39,749 Uday, Uday! 1001 01:09:40,144 --> 01:09:41,621 Uday! Be careful 1002 01:09:42,684 --> 01:09:44,007 [Crying] 1003 01:09:48,297 --> 01:09:49,293 Calm down. 1004 01:09:51,263 --> 01:09:52,304 She passed away! 1005 01:09:54,235 --> 01:09:55,065 Uday! 1006 01:09:56,621 --> 01:09:58,066 It was not in our hands. 1007 01:09:58,498 --> 01:10:01,852 I am trying. But I can't stop crying. 1008 01:10:03,219 --> 01:10:04,283 I know. I know. 1009 01:10:04,363 --> 01:10:06,071 Death does not come to me. 1010 01:10:07,077 --> 01:10:09,015 So I keep working to keep myself distracted. 1011 01:10:11,068 --> 01:10:13,162 I have to keep living my life. 1012 01:10:15,077 --> 01:10:16,529 I thought you must be alone. 1013 01:10:18,238 --> 01:10:20,404 Sir, hello! 1014 01:10:21,863 --> 01:10:23,613 I asked him to stay back. 1015 01:10:24,558 --> 01:10:25,664 That's a good thing. 1016 01:10:26,284 --> 01:10:28,738 You needed some company in this situation. 1017 01:10:30,319 --> 01:10:33,029 Sir, shall I go buy some eggs? 1018 01:10:33,729 --> 01:10:35,821 Oh, yes. I think there is no one to cook food here now. 1019 01:10:36,169 --> 01:10:37,279 Yes sir. 1020 01:10:37,863 --> 01:10:40,256 No. The house-maid is not there these days. 1021 01:10:41,446 --> 01:10:42,279 You go, bring some eggs. 1022 01:10:42,414 --> 01:10:42,946 Yes sir. 1023 01:10:43,100 --> 01:10:43,821 There is the money. 1024 01:10:44,196 --> 01:10:47,158 No no sir. You have downloaded Paytm in my phone. 1025 01:10:47,238 --> 01:10:47,821 I have it. 1026 01:10:47,946 --> 01:10:48,734 Okay! 1027 01:10:53,903 --> 01:10:55,165 Can we talk? 1028 01:11:10,953 --> 01:11:12,488 Please have a seat. 1029 01:11:18,587 --> 01:11:19,654 Are you taking the vehicle along? - I'll be back. 1030 01:11:20,523 --> 01:11:21,613 No need sir. 1031 01:11:22,189 --> 01:11:24,863 I mean, I'll go walking. It will make me feel better. 1032 01:11:25,543 --> 01:11:26,738 Just the shoes. 1033 01:11:30,221 --> 01:11:34,071 Now, I am used to wearing shoes at home. 1034 01:11:34,980 --> 01:11:35,821 I'll leave sir. 1035 01:11:36,165 --> 01:11:36,946 See you! 1036 01:11:37,344 --> 01:11:40,571 If you don't make yourself comfortable out there, we will meet here. 1037 01:11:41,488 --> 01:11:42,822 What comfort sir? 1038 01:11:42,902 --> 01:11:45,747 Let's see. I just have to buy the eggs and pay the money and come back. 1039 01:11:46,863 --> 01:11:47,283 I'll leave sir! 1040 01:11:47,363 --> 01:11:48,199 Shut the main gate while going. 1041 01:11:48,279 --> 01:11:49,539 Yes. Yes. 1042 01:12:01,732 --> 01:12:02,739 [Snickers] 1043 01:12:17,654 --> 01:12:18,556 Read this. 1044 01:12:23,643 --> 01:12:24,904 80 crores? 1045 01:12:33,128 --> 01:12:34,230 This 80 crores, 1046 01:12:35,181 --> 01:12:37,571 the house you are living in and 5 crore rupees of the insurance. 1047 01:12:38,291 --> 01:12:39,908 This is what you will be getting. 1048 01:12:41,535 --> 01:12:46,376 Chitra has left everything for you what her dad had left for her. 1049 01:12:47,317 --> 01:12:48,967 Everything belongs to you now. 1050 01:12:49,392 --> 01:12:50,234 Uday! 1051 01:12:51,551 --> 01:12:53,311 Calm down, calm down. 1052 01:12:54,080 --> 01:12:55,859 Uday. Calm down. 1053 01:12:56,113 --> 01:12:57,093 [Crying] 1054 01:12:58,388 --> 01:13:02,029 What shall I do with this money? 1055 01:13:03,508 --> 01:13:04,279 Wh... 1056 01:13:04,875 --> 01:13:06,580 I don't have my wife anymore. 1057 01:13:07,582 --> 01:13:08,946 I can understand. 1058 01:13:10,050 --> 01:13:13,200 But she won't be coming back how much ever you cry. 1059 01:13:14,363 --> 01:13:16,005 We have jobs to do. 1060 01:13:17,488 --> 01:13:19,488 You keep yourself distracted. 1061 01:13:19,988 --> 01:13:20,904 Stay calm. 1062 01:13:23,150 --> 01:13:24,240 Chitra is right here. 1063 01:13:26,156 --> 01:13:30,130 She has left everything behind for you, 1064 01:13:31,908 --> 01:13:33,196 including her love for you. 1065 01:13:34,792 --> 01:13:37,529 Believe in this and stay as calm as possible. Okay? 1066 01:13:37,709 --> 01:13:38,654 I miss her. 1067 01:13:39,358 --> 01:13:40,029 Good. 1068 01:13:41,494 --> 01:13:44,798 I... I am sorry. I... Sorry! 1069 01:13:45,727 --> 01:13:48,863 Actually, I should be staying here to be with you. 1070 01:13:50,279 --> 01:13:52,432 But I have some urgent business to attend. I will have to go. 1071 01:13:56,281 --> 01:13:58,080 Thank you for coming. 1072 01:13:58,927 --> 01:14:01,461 But work is always first. 1073 01:14:01,744 --> 01:14:02,283 Thank you. 1074 01:14:02,363 --> 01:14:05,863 And listen, when I will come back, we will complete all the legal formalities. 1075 01:14:06,711 --> 01:14:08,946 I hope you will be better by then. 1076 01:14:10,370 --> 01:14:11,154 Is it okay 1077 01:14:11,626 --> 01:14:12,863 You know it better. 1078 01:14:14,460 --> 01:14:15,779 Take care of yourself. 1079 01:14:17,161 --> 01:14:17,904 Shall I leave? 1080 01:14:18,180 --> 01:14:18,696 Yes. 1081 01:14:18,776 --> 01:14:20,222 Come on. I will walk you till the door. 1082 01:14:20,302 --> 01:14:21,321 It's okay. 1083 01:14:21,722 --> 01:14:23,505 I'll be back soon. 1084 01:14:29,407 --> 01:14:31,190 By the way, that guy is your assistant right? 1085 01:14:31,915 --> 01:14:32,529 Yes. 1086 01:14:33,327 --> 01:14:35,488 He writes what you tell him, right? 1087 01:14:37,446 --> 01:14:38,143 Yes. 1088 01:14:38,984 --> 01:14:41,719 Then why did he lock the drawer after putting the laptop in there? 1089 01:14:43,551 --> 01:14:45,529 Oh, yes, that... 1090 01:14:45,792 --> 01:14:47,696 He used to work in a bank before coming here. 1091 01:14:48,088 --> 01:14:51,488 He is used to put everything locked. 1092 01:14:51,942 --> 01:14:53,279 Just some old habits I think. 1093 01:14:53,928 --> 01:14:55,547 Yes. Okay. 1094 01:14:57,034 --> 01:14:58,196 Take care of yourself. 1095 01:14:58,598 --> 01:14:59,363 Okay? 1096 01:14:59,529 --> 01:15:00,341 Yes. 1097 01:15:17,984 --> 01:15:19,637 How did you come in? 1098 01:15:22,003 --> 01:15:24,363 You have made three doors to this house. 1099 01:15:25,200 --> 01:15:28,154 I came in from the back door. Just for a variation. 1100 01:15:29,254 --> 01:15:31,696 Okay, did you get something to eat? I am hungry. 1101 01:15:31,776 --> 01:15:33,196 Yes. I have kept it inside. 1102 01:15:33,654 --> 01:15:35,321 I am working. I am busy. 1103 01:15:55,388 --> 01:15:56,951 [Bottles shatters] - Deepak... 1104 01:16:02,549 --> 01:16:04,224 What happened? - Deepak... 1105 01:16:13,335 --> 01:16:14,196 What is this? 1106 01:16:14,484 --> 01:16:17,279 I took that bottle and it slipped from my hand. 1107 01:16:17,446 --> 01:16:18,404 Wait. Wait. 1108 01:16:21,949 --> 01:16:22,917 [Groans] 1109 01:16:29,279 --> 01:16:32,113 Why are you still standing here? Go there. Put some medicine from that drawer. 1110 01:16:33,663 --> 01:16:34,738 What are you looking at? 1111 01:16:35,275 --> 01:16:36,904 I have checked all the drawers by now. 1112 01:16:36,984 --> 01:16:37,654 Go. 1113 01:16:39,071 --> 01:16:41,654 Can you please clean this? 1114 01:16:42,077 --> 01:16:42,863 Yes. 1115 01:16:43,363 --> 01:16:44,291 Thank you! 1116 01:16:45,716 --> 01:16:48,113 That's why I was telling you to not throw that house-maid out. 1117 01:16:50,925 --> 01:16:51,983 Idiot! 1118 01:17:20,169 --> 01:17:21,071 Mr. Uday! 1119 01:17:22,694 --> 01:17:23,654 Mr. Uday! 1120 01:18:40,244 --> 01:18:41,154 'Sapla' 1121 01:18:43,529 --> 01:18:46,071 Screenplay, Dialogues - Deepak Samartha 1122 01:18:48,089 --> 01:18:49,071 Character sketches 1123 01:18:50,571 --> 01:18:53,321 Ganesh Mankar - middle aged screenplay writer. 1124 01:18:54,321 --> 01:18:57,488 Prakash Balwan- Young screenplay writer. 1125 01:18:59,363 --> 01:19:00,863 Mohini- Writer's wife. 1126 01:19:01,071 --> 01:19:02,488 From where did you get this printout sir? 1127 01:19:02,613 --> 01:19:04,613 Scene one- bungalow/ interior/ day 1128 01:19:06,321 --> 01:19:08,988 Brackets open- We see Mrs. Mohini coming with a cup of tea. 1129 01:19:09,821 --> 01:19:13,962 Mrs. Mohini has recently been through a heart attack. 1130 01:19:14,042 --> 01:19:17,488 She is looking pale. Brackets closed. 1131 01:19:20,138 --> 01:19:22,863 Ganesh Mankar is reading a script. 1132 01:19:23,990 --> 01:19:25,449 Mohini brings some tea for him. 1133 01:19:25,976 --> 01:19:28,074 Ganesh Mankar keeps the script on the table. 1134 01:19:28,154 --> 01:19:34,514 We see 'Screenplay and dialogues by Prakash Balwan' on it. 1135 01:19:35,363 --> 01:19:36,491 You touched my laptop? 1136 01:19:36,571 --> 01:19:38,895 We pull out and see that 1137 01:19:39,587 --> 01:19:42,741 the wall next to her has many weapons. 1138 01:19:42,821 --> 01:19:46,654 Daggers, swords, armour, axe, 1139 01:19:48,465 --> 01:19:53,158 a writing table. Such a setup is seen. - You mailed this file to yourself? 1140 01:19:53,238 --> 01:19:54,594 Just shut up. 1141 01:19:55,660 --> 01:19:59,991 This... this is mine. What you mean by your file? 1142 01:20:00,071 --> 01:20:01,283 Oh, that is my new film sir. 1143 01:20:01,363 --> 01:20:02,366 New film? - Yes. 1144 01:20:02,446 --> 01:20:05,699 Of that widow? With the government office setup? 1145 01:20:05,844 --> 01:20:07,928 Listen to me sir. What I was thinking was... I... 1146 01:20:08,008 --> 01:20:10,056 Don't argue or try to explain. 1147 01:20:11,404 --> 01:20:12,651 I understand everything here. 1148 01:20:13,446 --> 01:20:15,732 Sir, I just thought that... We... 1149 01:20:15,812 --> 01:20:17,815 Were you thinking of dying by taking me along with you? 1150 01:20:17,895 --> 01:20:19,363 Oh, no sir. What about dying? 1151 01:20:20,331 --> 01:20:21,738 Life is beautiful sir. 1152 01:20:21,915 --> 01:20:25,901 And what do we want in life? We... We... want success. We... want victory sir. 1153 01:20:25,981 --> 01:20:27,446 Is this how you will get your success? 1154 01:20:29,698 --> 01:20:30,743 By writing all of this? 1155 01:20:37,655 --> 01:20:40,779 Mr. Uday... Mr. Uday... Mr. Uday! 1156 01:20:41,383 --> 01:20:43,846 You are so short tempered. Please come here and take a seat. 1157 01:20:44,779 --> 01:20:45,921 Come on. Have a seat sir. 1158 01:20:49,154 --> 01:20:53,821 Whatever drama we did that night, 1159 01:20:56,071 --> 01:20:58,488 try looking at it as a third person. 1160 01:20:59,404 --> 01:21:07,196 And then you tell me that where will you find such a commercial and dramatic film? 1161 01:21:10,221 --> 01:21:14,529 Sir, we are the ones to do all of this. So we should be encashing it. 1162 01:21:15,946 --> 01:21:17,279 We should encash it? 1163 01:21:18,446 --> 01:21:19,193 Okay! 1164 01:21:20,410 --> 01:21:25,283 We should encash it and the police should use it as the evidence against us 1165 01:21:25,461 --> 01:21:27,087 How is the police relevant to this? 1166 01:21:27,779 --> 01:21:29,738 Just some person like you, 1167 01:21:30,437 --> 01:21:32,196 just some person like me, 1168 01:21:33,071 --> 01:21:36,761 just some person like sister who died because of a heart attack. 1169 01:21:37,446 --> 01:21:40,116 All the incidents and characters of this film are fictitious. They are not... 1170 01:21:40,196 --> 01:21:43,083 Hey do you understand this? We both have committed a murder. 1171 01:21:43,163 --> 01:21:44,042 What is the proof? 1172 01:21:44,321 --> 01:21:45,163 Proof? 1173 01:21:46,029 --> 01:21:47,239 The case will stand first. 1174 01:21:47,779 --> 01:21:50,420 And then they will ask for the proofs. Till then, our lives will be... 1175 01:21:50,571 --> 01:21:51,488 Relax. 1176 01:21:51,738 --> 01:21:53,449 Just think calmly. Calm down. 1177 01:21:53,529 --> 01:21:54,460 Calm down? 1178 01:21:54,863 --> 01:21:55,488 Okay... 1179 01:21:56,363 --> 01:21:57,547 I'll calm down. 1180 01:21:58,738 --> 01:22:02,988 I will help you with all the commercial publicity you need for the film. 1181 01:22:03,573 --> 01:22:04,320 What do you mean? 1182 01:22:04,571 --> 01:22:06,119 The day this film will release, 1183 01:22:06,199 --> 01:22:08,734 it will be the day you will see the headlines in all the newspapers. 1184 01:22:10,104 --> 01:22:13,488 Uday Rohekar's film and his reality have resemblance. 1185 01:22:14,112 --> 01:22:20,946 Uday Rohekar committed suicide on the day of his film released. 1186 01:22:21,542 --> 01:22:24,779 You are such a drama queen. How do I make you understand this? Go, die... 1187 01:22:25,134 --> 01:22:25,949 Drama queen? 1188 01:22:26,029 --> 01:22:26,760 Wait. 1189 01:22:27,196 --> 01:22:27,658 Step aside. 1190 01:22:27,738 --> 01:22:28,783 Hey, hey! What are you doing? 1191 01:22:28,863 --> 01:22:31,203 Step aside. I am going to delete the file right now. 1192 01:22:31,541 --> 01:22:33,278 [Deepak laughs] 1193 01:22:38,543 --> 01:22:39,969 Okay. Go ahead. Delete it. 1194 01:22:40,238 --> 01:22:42,633 Press shift and... Press it. 1195 01:22:45,200 --> 01:22:46,411 You can delete it from there. 1196 01:22:47,696 --> 01:22:48,909 But how will you delete it from here? 1197 01:22:50,548 --> 01:22:52,279 You can take the file out from there. But I will write it again. 1198 01:22:53,071 --> 01:22:57,744 You know my speed of writing. You know how fast I write. 1199 01:22:59,363 --> 01:23:02,866 And if you want to delete it from my head, you will have to kill me. 1200 01:23:02,946 --> 01:23:05,699 And I don't think you have the courage to commit another murder this soon. 1201 01:23:05,779 --> 01:23:09,029 One murder has already terrified you enough. Am I right? 1202 01:23:09,320 --> 01:23:10,274 You Idiot! 1203 01:23:11,617 --> 01:23:13,488 You don't abuse me in English. 1204 01:23:16,162 --> 01:23:17,488 Listen to me sir. 1205 01:23:20,363 --> 01:23:23,696 I share half of the credit in killing your wife. 1206 01:23:25,821 --> 01:23:29,779 And see, we have a plot of a proper commercial film. 1207 01:23:30,967 --> 01:23:33,250 Help me to make it. 1208 01:23:34,113 --> 01:23:37,070 Whatever we will earn from it, we can share it. Half yours, half mine. 1209 01:23:38,232 --> 01:23:39,235 Impossible! 1210 01:23:41,663 --> 01:23:42,500 Let it be! 1211 01:23:46,145 --> 01:23:48,779 Let it be! Let it be! Let it be! 1212 01:23:49,839 --> 01:23:51,319 The famous writer 1213 01:23:53,277 --> 01:23:56,863 Uday Rohekar had goddess Laxmi (Goddess of wealth) standing at his door. 1214 01:23:56,988 --> 01:24:00,241 But at that time, Uday Rohekar chose to take a swim in the swimming pool. 1215 01:24:00,321 --> 01:24:05,196 Now, if you really decide to kill me as well, 1216 01:24:05,446 --> 01:24:06,984 why should I die for nothing? 1217 01:24:07,279 --> 01:24:09,363 I should rather go from here and keep writing my film. 1218 01:24:09,988 --> 01:24:11,134 Okay. I'll take your leave sir. 1219 01:24:11,363 --> 01:24:14,071 I have some things here. 1220 01:24:15,238 --> 01:24:17,706 I have some things kept with you. 1221 01:24:18,571 --> 01:24:20,779 But let them be. They are of no use to me now. 1222 01:24:21,196 --> 01:24:22,023 Deepak... 1223 01:24:30,158 --> 01:24:32,154 Please give me some time to think. 1224 01:24:34,196 --> 01:24:35,008 Go ahead. 1225 01:24:36,399 --> 01:24:38,835 A writer must think well. 1226 01:24:40,453 --> 01:24:43,110 [Deepak whistling] 1227 01:25:05,515 --> 01:25:06,415 [Whistles] 1228 01:25:16,579 --> 01:25:17,631 [Whistles] 1229 01:25:23,084 --> 01:25:24,196 Hello, Mr. Uday! 1230 01:25:25,196 --> 01:25:27,221 There is a beauty walking in. 1231 01:25:34,694 --> 01:25:35,696 Oh! shit! 1232 01:25:40,144 --> 01:25:40,981 Who's she? 1233 01:25:47,034 --> 01:25:51,189 Baby I missed you so much. - Ya, ya... that's true. 1234 01:25:51,390 --> 01:25:53,074 No. No. I have some guest in order. 1235 01:25:53,154 --> 01:25:54,745 We will do one thing. 1236 01:25:54,980 --> 01:25:58,946 We can... We will go there and talk. 1237 01:26:03,678 --> 01:26:04,944 Hey honey! 1238 01:26:19,821 --> 01:26:22,654 I told you that we won't be meeting for six months. 1239 01:26:23,231 --> 01:26:25,363 It hasn't even been 15 days. And you just showed up! 1240 01:26:26,424 --> 01:26:29,571 I know baby. But I couldn't stop myself. 1241 01:26:29,863 --> 01:26:31,904 What the hell is this? I couldn't stop myself. 1242 01:26:32,907 --> 01:26:35,946 You will get me hanged. 1243 01:26:36,251 --> 01:26:40,696 You know what I just don't understand. Like, what's wrong in meeting once? 1244 01:26:41,657 --> 01:26:42,696 You won't understand! 1245 01:26:43,821 --> 01:26:44,474 Okay! 1246 01:26:45,964 --> 01:26:46,991 So you mean to say, 1247 01:26:47,292 --> 01:26:49,241 that if we don't meet, everything will be fine? 1248 01:26:49,321 --> 01:26:51,344 Absolutely! Everything will be fine. 1249 01:26:51,604 --> 01:26:54,387 You have already been patient for the last three years. 1250 01:26:54,564 --> 01:26:56,741 Now it's just a matter of another year. After that... 1251 01:26:56,821 --> 01:26:57,576 Baby, 1252 01:27:01,154 --> 01:27:03,279 you are really going to marry me right? 1253 01:27:05,738 --> 01:27:06,654 Of course! 1254 01:27:07,970 --> 01:27:10,491 Who else will marry me now? 1255 01:27:10,687 --> 01:27:11,434 Why? 1256 01:27:12,446 --> 01:27:14,351 Why won't anyone marry you? 1257 01:27:14,613 --> 01:27:15,586 Anyone would do. 1258 01:27:16,321 --> 01:27:17,949 You are going to get so much money! 1259 01:27:19,294 --> 01:27:20,456 So much! 1260 01:27:23,694 --> 01:27:26,571 Right! There are many women in the queue. 1261 01:27:29,225 --> 01:27:33,904 But no one else pleases me like you do. 1262 01:27:34,240 --> 01:27:35,491 Oh! Baby... ! 1263 01:27:35,571 --> 01:27:37,616 No No... It's just a matter of... Nothing! Leave it. 1264 01:27:37,804 --> 01:27:38,917 Oh... - Look... Look... Look... 1265 01:27:40,613 --> 01:27:41,446 6 months... 1266 01:27:41,696 --> 01:27:43,446 Baby! No baby. 1267 01:27:44,196 --> 01:27:45,738 After that ... its only you and me ... 1268 01:27:47,871 --> 01:27:48,707 Oh God! 1269 01:27:50,328 --> 01:27:51,613 Okay. So be patient. 1270 01:27:52,138 --> 01:27:52,821 Six months. 1271 01:27:54,059 --> 01:27:54,654 Come on. 1272 01:27:56,046 --> 01:27:57,821 Six months. I am going to miss you! 1273 01:27:58,222 --> 01:27:59,491 I am going to miss you too! 1274 01:27:59,571 --> 01:28:00,321 Oh! 1275 01:28:02,452 --> 01:28:02,949 Bye! 1276 01:28:03,029 --> 01:28:03,991 I will message you once I am home. 1277 01:28:04,071 --> 01:28:05,308 No... no... no... no. 1278 01:28:05,779 --> 01:28:07,321 I'll call you! 1279 01:28:08,159 --> 01:28:09,028 Love you. 1280 01:28:40,821 --> 01:28:41,513 Pooja! 1281 01:28:41,724 --> 01:28:42,113 Yes? 1282 01:28:42,404 --> 01:28:43,058 Pooja. 1283 01:28:43,238 --> 01:28:44,014 Pooja. 1284 01:28:45,498 --> 01:28:46,696 She was in my last film. 1285 01:28:50,321 --> 01:28:51,571 Oh, that song. 1286 01:28:52,938 --> 01:28:54,255 The one in the rains. 1287 01:28:56,458 --> 01:28:57,570 She is very attractive. 1288 01:28:58,654 --> 01:29:00,696 But whatever she has done with her hair... 1289 01:29:01,409 --> 01:29:02,404 It's not looking good. 1290 01:29:02,898 --> 01:29:03,878 Please tell her. 1291 01:29:05,250 --> 01:29:08,821 Now you know many of my secrets. 1292 01:29:10,712 --> 01:29:11,696 All of them. 1293 01:29:13,113 --> 01:29:14,571 I am fine with the royalty. 1294 01:29:23,288 --> 01:29:24,594 Sukhatme had come over. 1295 01:29:25,663 --> 01:29:29,279 He told that Chitra hasn't left much behind. 1296 01:29:29,571 --> 01:29:30,346 What? 1297 01:29:31,448 --> 01:29:33,946 Ya. At least not as much as I expected. 1298 01:29:34,288 --> 01:29:34,924 Oh! 1299 01:29:35,135 --> 01:29:38,738 Now I don't know how much time it would take to get the insurance money. 1300 01:29:39,641 --> 01:29:42,402 Selling out this property is also risky. 1301 01:29:43,946 --> 01:29:45,369 In short, I am as broke as I was! 1302 01:29:45,551 --> 01:29:46,154 Sir! 1303 01:29:46,929 --> 01:29:47,988 No, but I 1304 01:29:49,821 --> 01:29:50,793 accept your offer. 1305 01:29:51,446 --> 01:29:52,446 It's nice. 1306 01:29:53,083 --> 01:29:54,113 I like the script. 1307 01:29:56,106 --> 01:29:58,529 People are going to keep talking. No wonder! 1308 01:29:58,824 --> 01:29:59,873 That is what I am trying to say sir. 1309 01:29:59,953 --> 01:30:01,904 People will keep talking and then forget about it. 1310 01:30:02,384 --> 01:30:05,569 We will write this film and earn our money! 1311 01:30:06,363 --> 01:30:08,154 Exactly. You start working! 1312 01:30:08,585 --> 01:30:09,529 Oh! Yes... 1313 01:30:10,613 --> 01:30:11,324 Is this final? 1314 01:30:11,404 --> 01:30:12,229 Yes! Done. 1315 01:30:13,571 --> 01:30:14,625 You start working. 1316 01:30:16,026 --> 01:30:16,821 Hey! - Bless me. 1317 01:30:18,284 --> 01:30:22,363 Now that I have your blessings, see what a wonderful script I write. 1318 01:30:36,684 --> 01:30:46,022 "Love is an illusion in this world. " 1319 01:30:46,660 --> 01:30:55,567 "This is the darkness of the mirage. " 1320 01:30:57,902 --> 01:31:07,912 "This bird of suspicion is roaming in my mind. " 1321 01:31:08,983 --> 01:31:18,071 "Like how the darkness of lust is. " 1322 01:31:25,515 --> 01:31:31,324 "Love is an illusion in this world. " 1323 01:31:31,404 --> 01:31:36,629 "This is the darkness of the mirage. " 1324 01:31:37,404 --> 01:31:43,366 "This bird of suspicion is roaming in my mind. " 1325 01:31:43,446 --> 01:31:48,518 "Like how the darkness of lust is. " 1326 01:31:49,400 --> 01:31:52,247 "No person in loyal. " 1327 01:31:52,327 --> 01:31:55,239 "This is the fire of fright. " 1328 01:31:55,404 --> 01:32:01,441 "He is getting lost on an unknown road. " 1329 01:32:01,521 --> 01:32:07,392 "Why have you chosen this unknown path?" 1330 01:32:21,238 --> 01:32:21,863 Cheers! 1331 01:32:22,988 --> 01:32:23,665 Cheers! 1332 01:32:30,663 --> 01:32:33,613 How far have you reached? 1333 01:32:37,343 --> 01:32:38,394 Done with the first half. 1334 01:32:38,904 --> 01:32:40,779 See, I just wrote the interval. 1335 01:32:41,092 --> 01:32:41,468 What? 1336 01:32:41,548 --> 01:32:41,863 Yes! 1337 01:32:42,404 --> 01:32:43,146 Narrate it then! 1338 01:32:44,238 --> 01:32:44,727 Shall I? 1339 01:32:44,807 --> 01:32:45,363 Yes! 1340 01:32:46,591 --> 01:32:47,071 Okay! 1341 01:32:48,113 --> 01:32:48,835 I'll start. 1342 01:32:50,946 --> 01:32:52,005 At the interval, 1343 01:32:53,794 --> 01:32:54,458 in the brackets, 1344 01:32:56,286 --> 01:33:00,696 Mohini Mankar's dead body is lying here in the living room. 1345 01:33:02,548 --> 01:33:03,408 Prakash Balwan, 1346 01:33:03,488 --> 01:33:07,696 the young writer is standing besides the dead body. 1347 01:33:08,990 --> 01:33:13,738 And Ganesh Mankar who is the senior writer is sitting in front. 1348 01:33:15,904 --> 01:33:22,779 Prakash Balwan slowly goes towards Ganesh Mankar and slowly gives him his hand. 1349 01:33:23,113 --> 01:33:24,217 They shake hands. 1350 01:33:26,738 --> 01:33:29,613 Then Ganesh Mankar stands up. 1351 01:33:35,389 --> 01:33:37,069 He looks at the dead body. 1352 01:33:44,321 --> 01:33:45,367 Good, 1353 01:33:46,142 --> 01:33:47,215 good job! 1354 01:33:49,071 --> 01:33:51,488 All of this was possible because of you. 1355 01:33:55,076 --> 01:33:59,988 Now, I own all of this property because of you. 1356 01:34:02,866 --> 01:34:04,755 And also, because of you, 1357 01:34:04,976 --> 01:34:07,259 now, I can... 1358 01:34:10,746 --> 01:34:12,932 I can marry Saroj. 1359 01:34:14,786 --> 01:34:17,283 Saroj is Uday's girlfriend. 1360 01:34:18,190 --> 01:34:20,106 Sorry... sorry. I mean, the girl who had come here. 1361 01:34:20,321 --> 01:34:22,147 So in that way, 1362 01:34:22,369 --> 01:34:24,022 Ganesh Mankar's girlfriend is Saroj. 1363 01:34:24,776 --> 01:34:27,113 Now, Prakash Balwan says 1364 01:34:31,030 --> 01:34:39,969 I mean, I know I did all of this. But the brain behind this is yours. 1365 01:34:41,304 --> 01:34:44,611 May how deep the roots of the tree grow, 1366 01:34:45,241 --> 01:34:47,787 but they never turn into a trunk of the tree. 1367 01:34:50,529 --> 01:34:52,319 It's okay, my boy! It's okay. 1368 01:34:52,904 --> 01:34:53,703 Now go, 1369 01:34:54,488 --> 01:34:57,777 go freshen up. 1370 01:34:58,238 --> 01:35:00,806 I have to make a call. 1371 01:35:01,613 --> 01:35:02,543 Here, 1372 01:35:03,449 --> 01:35:05,138 Prakash Balwan exits. 1373 01:35:06,029 --> 01:35:09,172 Ganesh Mankar pulls his phone out. 1374 01:35:09,529 --> 01:35:17,648 He sits down near the body of his wife and starts talking to the doctor- Hello. 1375 01:35:18,946 --> 01:35:19,973 hello doctor 1376 01:35:21,654 --> 01:35:25,087 I am Ganesh Mankar. Doctor, 1377 01:35:27,613 --> 01:35:32,679 Doctor, Mohini... Mohini is in immense pain. 1378 01:35:34,738 --> 01:35:38,029 She is my whole life. 1379 01:35:38,899 --> 01:35:42,324 I think she has got her second heart attack. 1380 01:35:43,742 --> 01:35:50,363 Doctor, please come here as soon as possible doctor. 1381 01:35:51,546 --> 01:35:55,696 Doctor! Mohini! Mohini! 1382 01:36:06,688 --> 01:36:09,164 Silence! 1383 01:36:13,108 --> 01:36:13,904 How was it? 1384 01:36:16,527 --> 01:36:18,194 I thought it was too melodramatic. 1385 01:36:19,529 --> 01:36:21,445 But no problem. This is how the people like it. 1386 01:36:22,406 --> 01:36:27,029 I like that line in which you used the reference of the roots. 1387 01:36:27,215 --> 01:36:28,357 Isn't it? 1388 01:36:30,018 --> 01:36:32,585 Now, shall I give you a surprise? 1389 01:36:33,029 --> 01:36:33,733 What? 1390 01:36:34,113 --> 01:36:35,408 I am ready with the second half! 1391 01:36:35,738 --> 01:36:36,598 What? 1392 01:36:37,905 --> 01:36:44,779 When Uday Rohekar's brain Starts working, it works non-stop! 1393 01:36:47,182 --> 01:36:48,828 So tell me, what happens in the second half? 1394 01:36:48,988 --> 01:36:54,029 Wait! Wait. I am still a little confused about a couple of scenes. 1395 01:36:55,238 --> 01:36:56,175 I mean 1396 01:36:57,404 --> 01:37:00,279 I am still struggling to get the activities right. 1397 01:37:01,946 --> 01:37:06,821 Of course, we will have to do a few action rehearsals for that. 1398 01:37:07,863 --> 01:37:08,988 Again? 1399 01:37:11,710 --> 01:37:14,858 Yes. Once, I see the things in my head happening in front of my eyes, 1400 01:37:15,792 --> 01:37:17,079 [Snaps finger] 1401 01:37:17,946 --> 01:37:23,446 I will tell you the scenes one by one consecutively. 1402 01:37:23,979 --> 01:37:25,833 But you will have to write them down. 1403 01:37:26,446 --> 01:37:28,904 We cannot change the writing style. 1404 01:37:31,529 --> 01:37:33,404 Okay then, let's do it tomorrow. 1405 01:37:34,863 --> 01:37:35,818 Tomorrow? 1406 01:37:37,238 --> 01:37:38,856 Why tomorrow? I cannot wait till tomorrow. 1407 01:37:39,430 --> 01:37:41,446 We both are here right now. 1408 01:37:42,294 --> 01:37:44,238 We have all the time right now. 1409 01:37:44,777 --> 01:37:46,779 Let's do this today! 1410 01:37:47,939 --> 01:37:48,638 Now? 1411 01:37:48,779 --> 01:37:49,586 Yes. 1412 01:37:51,710 --> 01:37:53,100 Okay! - [Door slams] 1413 01:37:55,863 --> 01:37:58,946 Deepak, can you please close the door upstairs? 1414 01:38:00,154 --> 01:38:01,529 I am in some chain of thoughts. 1415 01:38:02,752 --> 01:38:04,115 Okay. I'll be back! 1416 01:38:09,113 --> 01:38:11,427 I'll keep this aside. 1417 01:38:12,016 --> 01:38:15,116 Don't keep this near you while doing the action rehearsal. 1418 01:38:15,510 --> 01:38:16,574 It is injurious to health. 1419 01:38:16,654 --> 01:38:17,814 Drink responsibly. 1420 01:38:17,894 --> 01:38:18,755 Ya! 1421 01:38:22,319 --> 01:38:24,658 Where are you taking the laptop? 1422 01:38:26,208 --> 01:38:28,789 I cannot keep this laptop here near you. 1423 01:38:29,821 --> 01:38:32,019 I have no trust on you. 1424 01:38:32,795 --> 01:38:34,885 All the cards are open right now! 1425 01:38:39,982 --> 01:38:41,511 [Thunder rumbling] 1426 01:39:00,130 --> 01:39:00,974 Sir... ! 1427 01:39:01,465 --> 01:39:02,240 Yes... 1428 01:39:03,700 --> 01:39:09,027 I was thinking about the end scene. 1429 01:39:10,252 --> 01:39:11,096 Come here. 1430 01:39:16,022 --> 01:39:17,565 Now, the climax situation goes this way. 1431 01:39:18,022 --> 01:39:21,898 Now, this writer of ours, Ganesh Mankar has succeeded through all his plans. 1432 01:39:22,077 --> 01:39:24,945 But the inspector who has come to investigate the death of his wife 1433 01:39:25,025 --> 01:39:26,603 is very smart. 1434 01:39:28,111 --> 01:39:33,238 He has trapped Uday, I mean, Ganesh Mankar. 1435 01:39:33,707 --> 01:39:39,404 Now Ganesh Mankar had no other option than killing him. 1436 01:39:41,339 --> 01:39:45,484 Unfortunately, Ganesh's gun had just one bullet. 1437 01:39:48,265 --> 01:39:52,416 And Ganesh fires that bullet on the inspector. It hits the inspector. 1438 01:39:52,904 --> 01:39:53,613 And what? 1439 01:39:53,821 --> 01:39:54,855 The inspector is dead? 1440 01:39:54,935 --> 01:39:56,361 No, listen to me first. 1441 01:39:57,113 --> 01:39:58,124 That's what you said. 1442 01:39:58,338 --> 01:40:03,250 See, you miss out these small details by rushing into things. 1443 01:40:03,776 --> 01:40:05,595 Okay, okay! Don't take any workshop now. 1444 01:40:06,003 --> 01:40:07,048 What did I say? 1445 01:40:07,580 --> 01:40:12,922 The inspector was alert. He fired the bullet on the inspector. 1446 01:40:13,002 --> 01:40:15,696 But it hit the left arm of the inspector. 1447 01:40:17,682 --> 01:40:20,434 The inspector stumbled and fell on one side. 1448 01:40:20,904 --> 01:40:21,756 Now, 1449 01:40:22,649 --> 01:40:24,683 Ganesh Mankar wants a weapon. 1450 01:40:25,264 --> 01:40:26,321 Any weapon. 1451 01:40:26,717 --> 01:40:29,547 But he cannot let his eyes of the inspector. 1452 01:40:31,049 --> 01:40:33,113 Ganesh tried to go near the weapon. 1453 01:40:33,539 --> 01:40:42,048 Now, can this injured inspector stop a man with a single hand? 1454 01:40:47,446 --> 01:40:48,579 Let's try it. 1455 01:40:48,807 --> 01:40:55,029 You be the inspector. I will be Ganesh, okay? 1456 01:40:55,181 --> 01:40:58,158 Okay! And I am shot on my left hand! 1457 01:40:58,238 --> 01:40:59,866 On your left hand yes. 1458 01:40:59,946 --> 01:41:02,679 Hold it. Don't use that hand. 1459 01:41:03,012 --> 01:41:04,074 Your left hand is injured. 1460 01:41:04,154 --> 01:41:05,455 Yes, I am injured. 1461 01:41:06,755 --> 01:41:11,029 Now Mankar has to reach there to take the weapon. 1462 01:41:11,738 --> 01:41:12,321 Okay! 1463 01:41:12,988 --> 01:41:15,283 Now, a person like you. 1464 01:41:15,486 --> 01:41:16,670 Is injured. 1465 01:41:16,810 --> 01:41:19,741 Now I will try to leave. 1466 01:41:20,145 --> 01:41:20,812 Three... 1467 01:41:20,892 --> 01:41:21,892 Two... 1468 01:41:22,262 --> 01:41:23,203 One... 1469 01:41:27,826 --> 01:41:30,164 Use some energy! 1470 01:41:30,244 --> 01:41:31,382 Energy? 1471 01:41:35,748 --> 01:41:36,684 Are you sure? 1472 01:41:37,090 --> 01:41:39,948 If I use my energy, you might get injured. 1473 01:41:40,217 --> 01:41:41,392 You are old now. 1474 01:41:42,728 --> 01:41:45,635 Three... two... one... 1475 01:41:52,925 --> 01:41:54,386 See my energy now. 1476 01:42:09,005 --> 01:42:10,850 This is what you call energy. 1477 01:42:18,476 --> 01:42:19,722 [Groans] 1478 01:42:38,860 --> 01:42:39,697 What? 1479 01:42:40,002 --> 01:42:42,403 I told you not to use the left hand. 1480 01:42:42,673 --> 01:42:44,454 Now, in the fight, it happened subconsciously. 1481 01:42:44,534 --> 01:42:46,388 I cannot detach it from my body and keep it aside. 1482 01:42:48,705 --> 01:42:49,350 Hey, 1483 01:42:49,812 --> 01:42:51,142 you are bleeding. 1484 01:42:51,833 --> 01:42:52,559 You are hurt. 1485 01:42:52,639 --> 01:42:53,475 I know. 1486 01:42:53,555 --> 01:42:55,778 I have a first aid box. We will call the doctor if required. 1487 01:42:55,858 --> 01:42:59,684 But the rehearsal should go well. It has to be full of energy. 1488 01:43:00,309 --> 01:43:01,142 Wait. 1489 01:43:01,499 --> 01:43:03,562 I will be the inspector. You play Ganesh Mankar. Come on. 1490 01:43:03,642 --> 01:43:04,475 Come here. Stand here. Come. 1491 01:43:04,661 --> 01:43:06,267 A gentle reminder, the script is mine. 1492 01:43:06,618 --> 01:43:09,143 And the climax is mine. 1493 01:43:09,724 --> 01:43:10,684 Yes. - Yes. 1494 01:43:11,339 --> 01:43:12,309 Now? 1495 01:43:13,675 --> 01:43:14,575 Now, you are injured. 1496 01:43:14,655 --> 01:43:16,062 I am injured. To this hand. 1497 01:43:16,142 --> 01:43:16,987 I have to reach the weapon. 1498 01:43:17,067 --> 01:43:18,760 Yes. Now you go there. 1499 01:43:19,019 --> 01:43:19,884 Okay. 1500 01:44:13,412 --> 01:44:15,288 [Clapping] 1501 01:44:16,776 --> 01:44:18,575 Very very good energy. 1502 01:44:19,890 --> 01:44:21,309 Your nose is bleeding. 1503 01:44:22,017 --> 01:44:22,975 It will be fine. 1504 01:44:24,170 --> 01:44:25,761 Climax is important. 1505 01:44:28,528 --> 01:44:32,017 Now, pick up any weapon from those which are there behind you. 1506 01:44:34,375 --> 01:44:36,139 A sword? 1507 01:44:36,814 --> 01:44:37,892 Are you asking me? 1508 01:44:38,569 --> 01:44:40,366 You have an axe besides you. 1509 01:44:44,483 --> 01:44:45,392 Pick it up now. Keep it aside. 1510 01:44:45,645 --> 01:44:47,267 What? - Keep it on the sofa. 1511 01:44:47,955 --> 01:44:49,767 Then why did you ask me to pick it up? 1512 01:44:52,218 --> 01:44:54,267 He picked up the axe. 1513 01:44:59,712 --> 01:45:00,722 Hands up! 1514 01:45:01,248 --> 01:45:01,975 What? 1515 01:45:02,618 --> 01:45:04,309 I mean it. Hands up! 1516 01:45:04,838 --> 01:45:06,901 What do you mean Mr. Uday? 1517 01:45:07,849 --> 01:45:12,242 I mean this is the end of my film 'Saapla'. 1518 01:45:13,493 --> 01:45:15,646 Hey... What? 1519 01:45:17,708 --> 01:45:19,392 My dear student. 1520 01:45:21,279 --> 01:45:24,607 The film 'Saapla' ends here. 1521 01:45:25,541 --> 01:45:28,642 I filled this gun with the bullets last night while you were sleeping. 1522 01:45:29,776 --> 01:45:31,725 Hey... no... no. 1523 01:45:34,819 --> 01:45:36,392 Now listen to the climax. 1524 01:45:38,936 --> 01:45:41,684 This is the climax of Deepak and Uday's story. 1525 01:45:42,209 --> 01:45:45,225 I went to your office and saw your records. 1526 01:45:49,376 --> 01:45:54,559 You did a scam back there with the government's money. 1527 01:45:54,857 --> 01:46:01,139 So they kicked your ass and threw you out of the office. 1528 01:46:02,937 --> 01:46:09,284 Of course, I never wanted a corrupt assistant like you. 1529 01:46:10,744 --> 01:46:13,892 I am alone living in this big house. 1530 01:46:15,847 --> 01:46:17,998 So when I got home after knowing this, 1531 01:46:18,785 --> 01:46:22,720 I told you that you are fired. 1532 01:46:23,802 --> 01:46:30,167 But you got angry because of your natural tendency. You got enraged. 1533 01:46:31,793 --> 01:46:33,600 We got into a fight. 1534 01:46:34,803 --> 01:46:37,267 You raised the axe on me. 1535 01:46:39,871 --> 01:46:44,334 Thankfully, I had a gun and I have its license too. 1536 01:46:44,714 --> 01:46:49,642 And I had to kill you for the sake of self defense. 1537 01:46:52,629 --> 01:46:54,934 You wouldn't believe me 1538 01:46:55,820 --> 01:46:57,934 but, I had really liked you. 1539 01:46:58,849 --> 01:47:03,350 I will have to lose a good friend because of all of this. 1540 01:47:07,065 --> 01:47:08,809 But a game is a game. 1541 01:47:10,239 --> 01:47:15,379 Any game permits only a single player to win. 1542 01:47:17,039 --> 01:47:17,975 Goodbye, 1543 01:47:18,241 --> 01:47:19,123 Mr. Deepak. 1544 01:47:19,772 --> 01:47:20,533 Sir... 1545 01:47:22,280 --> 01:47:23,525 [Empty gun clicks] 1546 01:47:26,258 --> 01:47:34,559 (singing song) It is an anticlimax! 1547 01:47:35,401 --> 01:47:37,546 [Laughs] 1548 01:47:39,743 --> 01:47:40,940 [Coughs] 1549 01:47:43,017 --> 01:47:44,225 No, no, hey. 1550 01:47:44,707 --> 01:47:47,696 Your gun is not faulty. I am the faulty one here. 1551 01:47:49,190 --> 01:47:53,403 Now, when I have to live with such a cunning fox like you, 1552 01:47:54,407 --> 01:47:56,953 how can I sleep peacefully at night? 1553 01:47:58,330 --> 01:48:01,229 I have a problem of insomnia. 1554 01:48:02,785 --> 01:48:04,309 So, last night, 1555 01:48:04,902 --> 01:48:06,892 while you were walking on your toes, 1556 01:48:07,490 --> 01:48:09,309 dancing all over, 1557 01:48:09,947 --> 01:48:15,074 you came here and put that gun behind the sofa, 1558 01:48:15,794 --> 01:48:17,350 I saw you. 1559 01:48:17,966 --> 01:48:20,886 So I had to pull that gun out, 1560 01:48:21,197 --> 01:48:23,245 empty it, 1561 01:48:23,488 --> 01:48:30,082 and transfer all the bullets from that gun in this gun. 1562 01:48:45,201 --> 01:48:48,142 This gun is loaded. 1563 01:48:51,248 --> 01:48:54,756 This is called a real plot twist. 1564 01:48:55,116 --> 01:48:55,663 You... 1565 01:48:55,743 --> 01:48:56,673 Hey! 1566 01:48:57,780 --> 01:48:58,645 Shut up! 1567 01:48:59,524 --> 01:49:00,267 Shut up! 1568 01:49:01,115 --> 01:49:03,225 Now go and get a chair. 1569 01:49:03,778 --> 01:49:05,392 Now I will teach you a few things. 1570 01:49:05,646 --> 01:49:06,350 You bast... 1571 01:49:06,430 --> 01:49:07,559 Chair. 1572 01:49:08,102 --> 01:49:10,100 Or I will kill you right away. 1573 01:49:12,739 --> 01:49:13,850 Hey, go. 1574 01:49:17,989 --> 01:49:19,475 I am looking at you. 1575 01:49:21,441 --> 01:49:23,600 Yes. Very good. Keep it here. 1576 01:49:24,900 --> 01:49:25,869 Keep it here. 1577 01:49:31,045 --> 01:49:32,041 Have a seat. 1578 01:49:32,594 --> 01:49:35,350 Please be seated Mr. Uday Rohekar. Please. 1579 01:49:35,882 --> 01:49:36,559 Please. 1580 01:49:53,727 --> 01:49:59,753 Wear these handcuffs of my love. Come on. 1581 01:50:01,392 --> 01:50:02,684 Very good. 1582 01:50:05,973 --> 01:50:07,038 Very good. 1583 01:50:07,765 --> 01:50:13,455 Now you know the drill. Hands behind. 1584 01:50:13,628 --> 01:50:14,050 Ouch! 1585 01:50:14,130 --> 01:50:16,466 Don't try to act smart. Else I will kill you right here. 1586 01:50:23,611 --> 01:50:24,933 You know what, Mr. Uday, 1587 01:50:26,724 --> 01:50:30,309 when I wrote the first half of my film, 1588 01:50:31,428 --> 01:50:35,892 I got a huge writer's block. I couldn't think of anything. 1589 01:50:37,171 --> 01:50:40,767 I was thinking I should dump this script. 1590 01:50:41,765 --> 01:50:43,509 But then I thought, 1591 01:50:44,159 --> 01:50:47,260 you have created the first half of this script. 1592 01:50:48,491 --> 01:50:52,896 So what if you create the second half too? 1593 01:50:54,951 --> 01:50:56,559 So I started acting. 1594 01:50:58,037 --> 01:51:00,811 I started keeping my laptop in the locked drawer. 1595 01:51:00,891 --> 01:51:03,200 Even if I went away for a single minute. 1596 01:51:04,368 --> 01:51:07,298 But the great writer Uday Rohekar never noticed this. 1597 01:51:07,378 --> 01:51:09,959 Because he was thinking about his girlfriend. 1598 01:51:10,782 --> 01:51:13,559 But your lawyer, Sukhatme, 1599 01:51:14,083 --> 01:51:18,642 he noticed it and then things exactly happened as I wanted them to happen. 1600 01:51:19,882 --> 01:51:23,017 So now, the climax of my story goes like this. 1601 01:51:24,705 --> 01:51:31,059 The budding writer Prakash Balwan is shot by the senior writer Ganesh Mankar. 1602 01:51:31,818 --> 01:51:33,017 But what happens is, 1603 01:51:33,554 --> 01:51:38,767 unfortunately Prakash Balwan does not die immediately. 1604 01:51:39,670 --> 01:51:42,100 While he is taking his last few breaths, 1605 01:51:44,389 --> 01:51:45,684 the house-maid enters. 1606 01:51:46,389 --> 01:51:50,517 And she comes along with Ganesh Mankar's lawyer friend. 1607 01:51:51,881 --> 01:51:55,240 And while breathing his last, Prakash Balwan 1608 01:51:55,320 --> 01:52:00,517 tells all the things done by Ganesh Mankar in front of the lawyer. 1609 01:52:01,936 --> 01:52:06,350 Now, Ganesh Mankar is left with no other option than committing suicide. 1610 01:52:07,309 --> 01:52:11,184 He points the same gun to his head and shoots. 1611 01:52:11,374 --> 01:52:12,475 Dead! 1612 01:52:13,560 --> 01:52:15,934 How did you like my story and my climax? 1613 01:52:16,632 --> 01:52:17,712 It's nice. 1614 01:52:18,473 --> 01:52:20,892 I can develop it if you want. 1615 01:52:22,383 --> 01:52:24,142 Are you stupid? 1616 01:52:26,278 --> 01:52:28,142 Your hands are tied up with handcuffs. 1617 01:52:28,492 --> 01:52:30,017 I have a gun in my hand. 1618 01:52:30,645 --> 01:52:32,642 And you want to develop it? 1619 01:52:32,722 --> 01:52:33,559 Shut up. 1620 01:52:34,997 --> 01:52:36,600 Now what will you tell the people? 1621 01:52:37,737 --> 01:52:41,517 Just tell them that you fired me from my job and I left. 1622 01:52:42,838 --> 01:52:45,559 Don't you dare to talk about me much. 1623 01:52:46,796 --> 01:52:52,559 Because my script is based on the events in your life. 1624 01:52:53,750 --> 01:52:56,267 And I have not told this to anyone till date. 1625 01:52:57,237 --> 01:53:01,250 But if you say anything about me to anyone, I will expose you to everyone. 1626 01:53:01,700 --> 01:53:02,475 Got it? 1627 01:53:02,931 --> 01:53:03,850 And you know this well 1628 01:53:04,550 --> 01:53:07,729 When a script is tagged with the sentence 'based on true events', 1629 01:53:07,809 --> 01:53:09,809 it gets sold immediately. 1630 01:53:15,559 --> 01:53:19,108 So, you won't kill me? 1631 01:53:21,399 --> 01:53:22,142 Why? 1632 01:53:23,772 --> 01:53:24,975 Why should I kill you? 1633 01:53:26,103 --> 01:53:28,857 Please tell me why should I kill you? 1634 01:53:29,536 --> 01:53:30,491 For what? 1635 01:53:31,391 --> 01:53:33,767 I have already beaten you enough. 1636 01:53:35,383 --> 01:53:37,684 Why should I commit a murder for this? 1637 01:53:39,487 --> 01:53:40,934 Now I have a simple plan. 1638 01:53:41,112 --> 01:53:43,100 Now I'll go upstairs, pack my bags, 1639 01:53:43,769 --> 01:53:48,892 take the cash which you have kept in your room and then leave. 1640 01:53:49,517 --> 01:53:50,600 The end. 1641 01:53:50,777 --> 01:53:52,826 Oh, yes. I will through away 1642 01:53:52,906 --> 01:53:55,520 the keys of those handcuffs somewhere far away from you. 1643 01:53:55,600 --> 01:53:58,497 Because you have a devil's mind. 1644 01:53:59,211 --> 01:54:00,771 Never know, you might take up that gun 1645 01:54:00,851 --> 01:54:03,308 and shoot me while I am leaving if you find those keys. 1646 01:54:06,684 --> 01:54:08,559 Okay, I am leaving! 1647 01:54:09,355 --> 01:54:10,434 You are so stupid. 1648 01:54:13,713 --> 01:54:14,809 What do you want? 1649 01:54:15,269 --> 01:54:16,515 Should I fire the bullets? 1650 01:54:19,462 --> 01:54:20,340 [Chuckles] 1651 01:54:21,551 --> 01:54:22,850 Now, I am going upstairs. 1652 01:54:23,552 --> 01:54:25,684 Don't try to be a hero. 1653 01:54:26,056 --> 01:54:29,142 The gun is far away from you. Your hands are tied up. 1654 01:54:29,222 --> 01:54:30,559 You are old now. 1655 01:54:31,183 --> 01:54:32,934 Don't try to perform any stunts. 1656 01:54:33,368 --> 01:54:36,642 And still if you want to do it, then die your own death. 1657 01:55:12,611 --> 01:55:13,475 Mr. Uday! 1658 01:55:23,086 --> 01:55:24,788 [Gunshot] 1659 01:55:39,815 --> 01:55:44,064 A student should never try to teach his teacher, 1660 01:55:44,756 --> 01:55:46,350 I had told this to you. 1661 01:55:48,438 --> 01:55:53,661 A suspense writer should always observe the minute details. 1662 01:55:54,989 --> 01:56:01,893 I had also told you that I have got these handcuffs from a magician. 1663 01:56:03,692 --> 01:56:08,306 He is locked in a box, the box is thrown in the river 1664 01:56:09,095 --> 01:56:12,350 and the magician comes out within 2 minutes. 1665 01:56:12,659 --> 01:56:18,207 So, these handcuffs might have a button which opens them up. 1666 01:56:24,850 --> 01:56:31,517 Your tiny brain missed these detailing. 1667 01:56:31,597 --> 01:56:32,575 So sad. 1668 01:56:36,360 --> 01:56:43,132 Even today, the Alfred Hitchcock in Marathi cinema is no one else, but me. 1669 01:56:46,834 --> 01:56:49,892 Goodbye dear. 1670 01:56:50,342 --> 01:56:51,851 [Doorbell rings] 1671 01:56:59,391 --> 01:57:00,600 You came on the right time. 1672 01:57:44,423 --> 01:57:45,184 Hi! 1673 01:57:45,703 --> 01:57:47,725 We spoke about this in detail yesterday. 1674 01:57:48,623 --> 01:57:50,517 If you agree with those things, 1675 01:57:51,384 --> 01:57:53,217 we can talk about the rest. 1676 01:57:58,690 --> 01:57:59,444 Done. 1677 01:58:00,890 --> 01:58:01,850 Nice! 1678 01:58:04,356 --> 01:58:05,442 I have some conditions! 1679 01:58:05,788 --> 01:58:06,584 Shoot! 1680 01:58:07,103 --> 01:58:07,850 Firstly, 1681 01:58:08,742 --> 01:58:10,479 I want to make a successful career of mine. 1682 01:58:10,559 --> 01:58:12,100 I want to be successful. 1683 01:58:12,963 --> 01:58:15,945 So starting with your next film, I will be the lead actress of every film. 1684 01:58:16,761 --> 01:58:17,600 Secondly, 1685 01:58:18,623 --> 01:58:20,312 I won't be sharing the bed only. 1686 01:58:21,855 --> 01:58:24,392 I will be sharing your surname and a relationship as well. 1687 01:58:25,272 --> 01:58:26,142 Thirdly, 1688 01:58:27,057 --> 01:58:29,309 I will help you with whatever you need. 1689 01:58:30,115 --> 01:58:32,349 But my name will not come anywhere in this. 1690 01:58:34,377 --> 01:58:35,850 But I am happily married! 1691 01:58:37,088 --> 01:58:37,891 [Chuckles] 1692 01:58:38,562 --> 01:58:39,517 Really? 1693 01:58:42,422 --> 01:58:43,600 Then that's a problem. 1694 01:58:55,677 --> 01:58:57,184 The huge wealth of your wife, 1695 01:58:57,264 --> 01:59:00,387 a brand new film and pleasures with me. 1696 01:59:01,716 --> 01:59:04,040 These expectations are too much for your age. 1697 01:59:31,064 --> 01:59:32,005 Did you eat the Puranpoli (sweet)? 1698 01:59:32,085 --> 01:59:33,229 Stop the car. 1699 01:59:49,240 --> 01:59:50,559 What is your decision? 1700 01:59:52,135 --> 01:59:53,225 I mean, 1701 01:59:53,979 --> 01:59:56,098 I have offers from other writers and directors too, 1702 01:59:56,178 --> 01:59:59,503 but I have given my word to you. 1703 02:00:00,156 --> 02:00:02,791 So I thought I should ask you if you have come to any decision. 1704 02:00:05,282 --> 02:00:06,732 My plan is ready. 1705 02:00:09,765 --> 02:00:10,861 Give me some tea. 1706 02:00:17,259 --> 02:00:18,725 Are you stupid? 1707 02:00:21,872 --> 02:00:27,228 Chitra's philosophy and our disturbing behaviour... 1708 02:00:34,577 --> 02:00:35,718 What did you do? 1709 02:00:36,224 --> 02:00:37,926 Deepak Samartha! 1710 02:00:52,933 --> 02:00:57,202 Sorry, I will have to throw you out of this house in front him. 1711 02:00:57,700 --> 02:00:59,437 I won't ask this again. 1712 02:01:00,883 --> 02:01:02,337 Please don't do this to me! 1713 02:01:04,121 --> 02:01:06,059 Sir, sir please! 1714 02:01:11,963 --> 02:01:12,890 [Groans] 1715 02:01:20,943 --> 02:01:21,892 Deepak! 1716 02:01:22,182 --> 02:01:23,068 Deepak! 1717 02:01:25,559 --> 02:01:30,558 If you kill Mr. Deepak, won't you be punished sir? 1718 02:01:32,966 --> 02:01:38,404 Indian Penal Code 100 to 106. Private defense. 1719 02:01:44,549 --> 02:01:48,673 I write my suspense stories with complete research. 1720 02:02:09,085 --> 02:02:14,925 ♪ There is no place for any emotion in the heart ♪ 1721 02:02:15,005 --> 02:02:20,757 ♪ Such a pain trap has been set... ♪ 1722 02:02:21,094 --> 02:02:26,820 ♪ There is no place for any emotion in the heart ♪ 1723 02:02:27,079 --> 02:02:32,969 ♪ Such a pain trap has been set... ♪ 1724 02:03:11,169 --> 02:03:16,687 ♪ Infatuation is like a poison seeps into the mind... ♪ 1725 02:03:16,767 --> 02:03:22,765 ♪ Whoever gets the end of it? ♪ 1726 02:03:22,845 --> 02:03:28,392 ♪ The waves of pride are like a path to death ♪ 1727 02:03:28,656 --> 02:03:34,486 ♪ Everyone is always afraid of the truth ♪ 1728 02:03:34,719 --> 02:03:40,314 ♪ Emotions were lost in the fog of darkness ♪ 1729 02:03:40,738 --> 02:03:46,722 ♪ We all forgot that God sees everything ♪ 1730 02:03:46,802 --> 02:03:52,256 ♪ There is no rope to tie the rags of fear ♪ 1731 02:03:52,438 --> 02:03:58,508 ♪ The heart was torn like those rags ♪ 1732 02:03:58,588 --> 02:04:01,397 ♪No one cares about anyone ♪ 1733 02:04:01,477 --> 02:04:04,493 ♪This fear is like a wildfire ♪ 1734 02:04:04,573 --> 02:04:10,709 ♪ The stranger misses the way ♪ 1735 02:04:10,789 --> 02:04:17,974 ♪ Why did you choose the path of maze ♪ 1736 02:04:22,568 --> 02:04:28,437 ♪ There is no place for any emotion in the heart ♪ 1737 02:04:28,655 --> 02:04:34,379 ♪ Such a pain trap has been set... ♪ 1738 02:04:34,621 --> 02:04:40,321 ♪ There is no place for any emotion in the heart ♪ 1739 02:04:40,719 --> 02:04:46,673 ♪ Such a pain trap has been set... ♪ 119854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.