Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,722 --> 00:00:41,722
www.titlovi.com
2
00:00:44,722 --> 00:00:46,650
Pocinjemo sa kompresijama.
Dajte da prikacim.
3
00:00:46,775 --> 00:00:48,910
Jedan, dva, tri. Di�i.
Cekamo i...
4
00:00:49,035 --> 00:00:52,076
Jedan, dva, tri. Di�i.
Da, dobro je.
5
00:00:54,659 --> 00:00:58,300
Jedan, dva, tri. Di�i.
Jedan, dva, tri. Di�i.
6
00:00:58,425 --> 00:00:59,720
Hajde, bebo. Hajde.
7
00:00:59,845 --> 00:01:01,921
I dalje ni�ta.
Hajde.
8
00:02:06,553 --> 00:02:08,597
Hoce li biti dobro?
9
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
ARITMIJA: ABNORMALNOST ELEKTRICNIH IMPULSA
KOJI IZAZIVAJU NEPRAVILNE OTKUCAJE SRCA
10
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
HEMOKROMATOZA: VI�AK AKUMULACIJE GVO��A
U KRVOTOKU KOJI IZAZIVA OSIP I MUCNINU
11
00:02:36,500 --> 00:02:41,500
ASTMA: ZAPALJENJE DISAJNIH PUTEVA U
PLUCIMA KOJE UZROKUJE OTE�ANO DISANJE
12
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
DIJABETES: NEMOGUCNOST PANKREASA DA PROIZVODI
INSULIN IZAZIVAJUCI NESTABILAN NIVO GLUKOZE
13
00:02:50,000 --> 00:02:55,000
PARALIZA: KOCENJE FUNKCIJE MI�ICA KOJA UZROKUJE
NEMOGUCNOST KRETANJA, OSECAJA HODANJA ILI TRCANJA
14
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
BEKSTVO
15
00:03:12,100 --> 00:03:16,600
Ko ce mu sada reci da opere
zube pre dorucka?
16
00:03:16,734 --> 00:03:20,282
Ili da ode u prodavnicu
da kupi pravu Niveu?
17
00:03:22,913 --> 00:03:28,590
Izvinite. Znam da postoje hiljade roditelja
koje svake godine prolaze kroz ovo.
18
00:03:29,134 --> 00:03:31,262
Mogu ja ovo.
19
00:03:31,598 --> 00:03:33,520
Jaka sam.
20
00:03:33,645 --> 00:03:37,817
Nadam se. -Hvala �to ste ovo
podelili sa nama, Ceril.
21
00:03:38,945 --> 00:03:41,370
Ovo mo�e biti tako izazovno.
22
00:03:41,534 --> 00:03:43,250
Posebno za roditelje poput nas
23
00:03:43,375 --> 00:03:46,292
koji provode vi�e vremena sa
svojom decom nego vecina ljudi.
24
00:03:46,919 --> 00:03:50,100
Ali ako se dobro secam, ovde je
zapravo jo� jedan roditelj
25
00:03:50,225 --> 00:03:52,296
koji prolazi kroz istu stvar.
26
00:03:54,100 --> 00:03:58,150
Dajen?
Kako se oseca�?
27
00:04:00,989 --> 00:04:03,285
Kako se osecam u vezi...
28
00:04:04,997 --> 00:04:07,600
Kloi ide na koled�
za nekoliko meseci.
29
00:04:07,725 --> 00:04:09,514
Kako se oseca�?
30
00:04:10,257 --> 00:04:13,380
Dobro.
-Dobro?
31
00:04:13,598 --> 00:04:16,811
Ma hajde, Dajen.
Mo�e� da bude� iskrena sa nama.
32
00:04:19,860 --> 00:04:21,571
OK.
33
00:04:22,616 --> 00:04:27,550
Kao prvo, jo� se nismo culi sa koled�om,
pa ni�ta nije potvr�eno.
34
00:04:27,675 --> 00:04:29,921
Ali kako se osecam do sada?
35
00:04:31,133 --> 00:04:35,600
O Kloi se brinem vec 17 godina
i za sve to vreme nisam putovala,
36
00:04:35,725 --> 00:04:38,530
iza�la napolje, ili na sastanak.
A ona ide negde gde ce moci da radi
37
00:04:38,655 --> 00:04:40,360
sve to i vi�e.
38
00:04:40,485 --> 00:04:44,033
Tako da se osecam prokleto sjajno.
39
00:04:50,463 --> 00:04:54,845
Ali �ta sa...
Mislim, Kloi je...
40
00:04:56,016 --> 00:04:57,918
Pametna?
41
00:04:58,688 --> 00:05:00,590
Hrabra?
42
00:05:02,111 --> 00:05:05,000
Suocila se sa vi�e emocionalnih
i fizickih izazova
43
00:05:05,125 --> 00:05:09,200
od trenutka kada se rodila, nego �to
ce se vecina odraslih ikada suociti.
44
00:05:09,325 --> 00:05:11,929
Kloi je najsposobnija osoba koju znam.
45
00:05:12,173 --> 00:05:15,262
Ako postoji neko o kome
ne treba da brinete,
46
00:05:15,597 --> 00:05:17,341
to je ona.
47
00:06:30,496 --> 00:06:34,340
Pogledala sam dok jo� nije bilo va�no.
-Tako si znala sa da sam uradila domaci.
48
00:06:34,465 --> 00:06:36,924
Da, vrlo dobro.
?Mm?hm.
49
00:06:39,515 --> 00:06:41,517
Samo malo povi�en.
50
00:06:42,604 --> 00:06:44,565
Podigni.
?Mama!
51
00:06:47,029 --> 00:06:48,940
Hvala.
52
00:06:57,383 --> 00:07:03,020
Pet, �est, sedam, osam,
i izdahni.
53
00:07:06,986 --> 00:07:08,630
Sada, promeni.
54
00:07:08,865 --> 00:07:14,250
Ujutru cemo sat i po ve�bati fiziku,
55
00:07:14,375 --> 00:07:18,560
i mo�da samo 45 minuta knji�evnost, po�to
sam ti dala nekoliko dugih poglavlja.
56
00:07:18,685 --> 00:07:21,770
A onda, u drugoj polovini dana
mo�e� da se prebaci� na biologiju.
57
00:07:21,895 --> 00:07:23,643
Kul?
?Kul.
58
00:07:32,495 --> 00:07:34,873
Zdravo, Kloi. Stigla je po�ta.
59
00:07:39,133 --> 00:07:43,959
Isuse, Kloi. Inhalator, molim te.
-Dobro sam.
60
00:07:51,867 --> 00:07:52,869
Rekla sam ti.
61
00:07:52,953 --> 00:07:58,254
Ako postoji cak i jedno pismo sa koled�a
zatvoricu oci i dati ga direktno tebi.
62
00:08:01,302 --> 00:08:03,806
Vrati se da radi�, Kloi.
63
00:08:15,665 --> 00:08:20,757
Danas sam postavila rekord na rucnom biciklu.
-Jel jesi? -Jesam.
64
00:08:21,176 --> 00:08:27,229
�ezdeset jedan. -Opasno nisko.
-�ezdeset jedan jedva da je nisko.
65
00:08:27,814 --> 00:08:29,360
Do�avola.
66
00:08:29,600 --> 00:08:33,330
Na Univerzitetu u dr�avi Va�ington
budi bez granica.
67
00:08:33,455 --> 00:08:35,670
Sme�ten u blizini centra Sijetla
68
00:08:35,795 --> 00:08:39,353
na obalama zaliva Junion i Portid�...
-Kada smo poslednji put gledale film?
69
00:08:42,259 --> 00:08:44,096
Ne znam.
70
00:09:04,347 --> 00:09:06,267
�ta nije u redu sa tim?
71
00:09:08,314 --> 00:09:10,199
Ne znam.
72
00:09:11,361 --> 00:09:13,139
Mo�da �ice?
73
00:09:14,325 --> 00:09:17,920
Kad bih imala ajfon verovatno bih
ti rekla, ali zna�...
74
00:09:18,045 --> 00:09:20,295
Da, da, shvatice� vec.
75
00:09:26,642 --> 00:09:28,853
Laku noc, mama.
?Laku noc, du�o.
76
00:09:52,360 --> 00:09:58,079
Jel mo�e� da se nasmeje� u kameru?
Pogledaj gore. -Cao.
77
00:10:00,292 --> 00:10:02,796
Jel ti se svi�a tvoj kolac?
78
00:10:04,425 --> 00:10:06,312
Svi�a ti se, zar ne?
79
00:10:07,808 --> 00:10:12,357
Jel mo�e mama da dobije malo?
Jel mo�e� da ka�e� "Zdravo, mama"?
80
00:10:12,984 --> 00:10:15,238
Daj mami zalogaj.
81
00:10:19,790 --> 00:10:21,792
Cao, Kloi.
82
00:10:52,856 --> 00:10:54,733
Zdravo.
?Zdravo.
83
00:11:06,634 --> 00:11:08,436
Halo?
84
00:11:08,888 --> 00:11:11,225
Zdravo, doktorko Kasabian.
85
00:11:11,519 --> 00:11:16,870
Jel mo�ete da sacekate na trenutak?
U�asno se cuje u kuci.
86
00:11:16,995 --> 00:11:19,123
Sacekajte da iza�em napolje.
87
00:12:00,157 --> 00:12:02,067
Mama?
88
00:12:23,078 --> 00:12:26,170
Izme�u ostalog, doktorka
Kasabian je zvala ranije.
89
00:12:26,295 --> 00:12:31,260
Izgleda da je firma koja pravi
Zokor propala. Ludo, zar ne?
90
00:12:31,385 --> 00:12:35,651
U svakom slucaju, napisala je novi
recept za zamenu i pokupila sam ga danas.
91
00:12:43,201 --> 00:12:47,584
�ta nije u redu?
-Mislila sam da je ovo tvoje.
92
00:12:49,756 --> 00:12:51,500
Moje?
93
00:12:53,304 --> 00:12:55,016
Za�to si to pomislila?
94
00:12:59,025 --> 00:13:02,656
Tra�ila sam cokolade danas popodne.
95
00:13:05,538 --> 00:13:07,374
U Krogerovoj kesi.
96
00:13:08,669 --> 00:13:10,580
Tvoje ime je bilo na bocici.
97
00:13:11,717 --> 00:13:16,850
Du�o, prilagodila sam veceru
da bih mogla malo da dobije�.
98
00:13:17,352 --> 00:13:21,193
Vi�e od toga je lo�e. Zna� to.
-Znam. Izvini.
99
00:13:26,329 --> 00:13:28,791
Zvao je direktor Nuien.
100
00:13:29,043 --> 00:13:32,591
Pitao me je da li mogu
sutra da po�aljem racun.
101
00:13:32,759 --> 00:13:36,265
Ostavicu ti zadatak na stolu, u redu?
102
00:13:37,685 --> 00:13:41,525
Tvoje ime je bilo na receptu.
-Moje ime je bilo na racunu.
103
00:13:43,321 --> 00:13:48,122
Ali bilo je uvijeno... ?Uvijeno sa strane.
Da, tu su stavili racun.
104
00:13:54,511 --> 00:13:56,355
Laku noc.
105
00:15:15,463 --> 00:15:17,225
Hajde.
106
00:15:34,627 --> 00:15:38,392
Mama?
Jesi li to ti?
107
00:15:57,339 --> 00:16:00,990
Isuse!
-Izvini.
108
00:16:01,765 --> 00:16:05,855
Du�o, rekla sam ti, ako je
sa koled�a, otvorice� ga.
109
00:16:10,115 --> 00:16:12,158
Jesi li gotova sa biologijom?
110
00:16:13,162 --> 00:16:15,031
Upravo zavr�avam.
111
00:16:17,170 --> 00:16:22,430
Kako je bilo na zameni?
-U�asno. Odoh po svoje stvari.
112
00:16:34,329 --> 00:16:36,131
Trigoksin.
113
00:16:47,773 --> 00:16:49,775
KLOI �ERMAN
114
00:17:23,004 --> 00:17:25,124
DAJEN �ERMAN
115
00:17:28,104 --> 00:17:30,024
Shvatila si.
116
00:17:34,993 --> 00:17:37,205
O. Da.
117
00:17:37,915 --> 00:17:41,379
Kao �to si rekla.
-Da, kao �to sam rekla.
118
00:17:47,768 --> 00:17:50,189
Laku noc, mama. Volim te.
119
00:17:53,446 --> 00:17:55,382
I ja tebe, slatki zubicu.
120
00:20:55,434 --> 00:20:58,773
To je predugo!
Kako pretpostavljate...
121
00:20:59,359 --> 00:21:02,200
Ne, ne. Ispred sebe imam ugovor
122
00:21:02,325 --> 00:21:08,117
i nigde ne pi�e da mo�ete dr�ati kupca u
neznanju toliko dugo. Pa, cak i da sam...
123
00:21:08,586 --> 00:21:10,800
Ne, ne. Ne stavljajte me na cekanje.
124
00:21:10,925 --> 00:21:13,512
Cekala sam 20 minuta samo
da bih razgovarala sa vama.
125
00:21:13,805 --> 00:21:16,267
Da li se ovako pona�ate
prema svima koji zovu?
126
00:21:16,602 --> 00:21:20,859
To je korisnicki servis.
Da, i dalje sam tu.
127
00:21:22,781 --> 00:21:25,118
Znaci ni�ta ne mo�ete da uradite?
128
00:21:25,286 --> 00:21:27,139
I obavesticete me...
129
00:21:27,498 --> 00:21:29,835
Da, dobro. Dovi�enja.
130
00:21:38,857 --> 00:21:43,782
Koliko dugo necemo imati internet?
-Ne znam. Do sutra, sledece nedelje.
131
00:21:44,242 --> 00:21:47,290
Rekli su mi da je krajnji
rok do kraja meseca.
132
00:21:54,555 --> 00:21:57,184
Kako si znala da je u pitanju internet?
133
00:22:06,411 --> 00:22:08,665
Koristila sam kompjuter sinoc.
134
00:22:12,550 --> 00:22:14,352
Kada?
135
00:22:14,929 --> 00:22:16,798
Dok si ti spavala.
136
00:22:17,475 --> 00:22:21,230
�ta si tra�ila?
-Za�to mi �tampac crkava.
137
00:22:21,358 --> 00:22:24,200
Poku�avala sam da popravim plocu modula,
ali mo�da ce mu trebati samo bolji mlaz.
138
00:22:24,325 --> 00:22:27,351
Da li ce?
?Ne znam. Nije bilo interneta.
139
00:23:26,864 --> 00:23:30,960
Apoteka Pasko. -Zdravo, zanima me da li
mo�ete da potra�ite jedan lek za mene.
140
00:23:31,085 --> 00:23:36,132
Zove se Trigoksin. Pi�e se...
-Dajen, jesi li to ti? Prepoznala sam broj...
141
00:23:57,008 --> 00:24:02,100
Hvala �to ste nazvali 411.
Va� telefonski imenik.
142
00:24:02,226 --> 00:24:07,120
Za pocetak recite grad i dr�avu
kao na primer Deri, Mejn.
143
00:24:07,245 --> 00:24:09,189
Sijetl, Va�ington.
144
00:24:10,827 --> 00:24:14,880
Da li ste rekli, "Sijetl, Va�ington"?
-Da.
145
00:24:15,005 --> 00:24:18,808
Izvinite. Nisam vas cuo.
-Da!
146
00:24:19,344 --> 00:24:25,110
OK. Sada izgovorite ime trgovine koju �elite.
Ako ne znate ime trgovine,
147
00:24:25,235 --> 00:24:32,040
recite mi koju vrstu posla tra�ite.
Na primer "Pica" ili... -Apoteka. -OK.
148
00:24:32,165 --> 00:24:35,710
Kad cujete onaj koji �elite,
ponovite broj sa spiska.
149
00:24:35,835 --> 00:24:40,810
Broj jedan. Everkrik Apoteka...
-Broj jedan. -Everkrik Apoteka.
150
00:24:40,935 --> 00:24:44,940
Ulica Jugozapadni Barton 2180,
Sijetl, Va�ington.
151
00:24:45,065 --> 00:24:52,120
Ako je to tacno, recite �pove�i me�.
-Pove�i me. -OK, povezacu vas.
152
00:24:52,245 --> 00:24:54,500
Zapamtite, u trenutku
kada linija zazvoni,
153
00:24:54,625 --> 00:24:58,470
naknada za uslugu od 99 centi
bice dodata va�em sledecem racunu.
154
00:24:58,595 --> 00:25:00,642
Zvoni sada.
155
00:25:31,196 --> 00:25:34,080
Halo, ko je to?
-Halo, zdravo.
156
00:25:34,205 --> 00:25:36,550
Vi me ne poznajete i ovo
ce zvucati vrlo cudno.
157
00:25:36,675 --> 00:25:39,175
Da li ne�to prodajete?
-Ne, ni�ta ne prodajem.
158
00:25:39,300 --> 00:25:40,650
Znaci, vi ste jedna od onih za donacije?
159
00:25:40,775 --> 00:25:43,270
Koliko puta moram da vam ka�em
da skinete moj broj sa liste?
160
00:25:43,395 --> 00:25:46,110
Ne. Nisu donacije. Ja nisam iz dobrotvorne
organizacije. Zovem se Kloi �erman.
161
00:25:46,235 --> 00:25:48,330
Imam 17 godina i �ivim u...
?Sacekajte. Du�o?
162
00:25:48,455 --> 00:25:52,500
Du�o, vidim da viri� kroz prozor.
Rekao sam ti. Paola je samo prijateljica.
163
00:25:52,625 --> 00:25:55,877
Paola!
Ne, ne. Gde si krenula?
164
00:25:57,456 --> 00:26:00,470
Dakle, samo si okrenula slucajan broj?
-Nemam internet ni mobilni telefon
165
00:26:00,595 --> 00:26:03,930
i treba mi va�a pomoc oko vrlo hitne
Gugl pretrage. -Pitaj svoje roditelje.
166
00:26:04,055 --> 00:26:07,360
Da ti ka�em ne�to, du�ice. Kad sledeci
put Paula poku�a da me zagrli
167
00:26:07,485 --> 00:26:10,820
udaricu je u lice.
-Ja sam siroce.
168
00:26:10,945 --> 00:26:14,240
Ne, ne. Gde si krenula?
Sacekaj! Ugasicu prokletu vatru.
169
00:26:14,365 --> 00:26:17,880
Zaista nemam vremena da pomognem
nekom strancu. -Molim vas, bice kratko.
170
00:26:18,005 --> 00:26:22,990
Vi ne znate s kim imam posla, u redu?
Ova devojka se direktno opire logici!
171
00:26:24,010 --> 00:26:27,150
Du�o, samo se �alim, molim te.
-Doci ce ona.
172
00:26:27,275 --> 00:26:31,357
A vi je poznajete tako dobro?
-Vi zvucite kao stvarno...
173
00:26:32,026 --> 00:26:38,600
...razborit i razuman momak. -To je zato
�to jesam razborit i razuman momak.
174
00:26:38,725 --> 00:26:41,669
I ocigledno, Paola nije mogla
da dr�i ruke dalje od vas.
175
00:26:42,756 --> 00:26:44,558
Vratice se.
176
00:26:48,643 --> 00:26:51,400
�ta ti je do�avola toliko potrebno?
-Treba da otvorite gugl
177
00:26:51,525 --> 00:26:55,240
i potra�ite rec "Trigoksin."
-T?R?I?G... -Heej, cekaj.
178
00:26:55,365 --> 00:27:00,123
Ovo je najcudnija stvar koju sam
ikada uradio. Klik na Gugl...
179
00:27:00,499 --> 00:27:07,054
U redu, kako ono be�e? T?R?I...
-T?R?I?G?O?K?S-I?N. -OK.
180
00:27:07,556 --> 00:27:09,016
Na�ao.
181
00:27:09,100 --> 00:27:14,030
�Trigoksin je lek sa za�ticenim imenom
koji leci te�ka srcana oboljenja
182
00:27:14,155 --> 00:27:20,400
ukljucujuci atrijalnu fibrilaciju,
treperenje ili zatajenje srca �.
183
00:27:20,525 --> 00:27:23,900
Isuse, ovo je intenzivno.
-Mo�ete li da kliknete na �Slike�?
184
00:27:24,025 --> 00:27:26,770
Jel ti to treba? -Da, molim vas,
samo mi recite �ta vidite.
185
00:27:26,895 --> 00:27:30,420
Pilule, samo puno pilula.
186
00:27:30,565 --> 00:27:33,940
Da li sve izgledaju isto?
-Da, identicne su.
187
00:27:35,068 --> 00:27:36,921
Koje su boje?
188
00:27:49,932 --> 00:27:51,730
Halo?
189
00:27:51,855 --> 00:27:55,608
To je sve �to si �elela da zna�?
Trigoksin, mala crvena pilula.
190
00:27:56,987 --> 00:27:58,631
Halo?
191
00:28:18,948 --> 00:28:21,492
�ta si ti, do�avola?
192
00:28:45,125 --> 00:28:47,671
Kada smo poslednji put gledale film?
193
00:28:51,972 --> 00:28:53,799
�ta hoce� da gledamo?
194
00:29:17,481 --> 00:29:20,778
Hajde, ne �elim da propustim trejlere!
195
00:29:29,923 --> 00:29:32,820
Ne znam. Samo ne �elim
da propustim trejlere!
196
00:29:32,945 --> 00:29:36,610
Samo da se ovaj tip pomeri!
Kao, idi br�e, zna�?
197
00:29:37,814 --> 00:29:42,072
Ponekad, biti u uspavanom gradu
cini stvari izazovnim.
198
00:30:12,926 --> 00:30:17,020
Ne cekam te. Jo� uvek moramo
po bombone... -Sjajno.
199
00:30:17,145 --> 00:30:19,814
Vidi kako sam dobra.
200
00:30:35,303 --> 00:30:38,561
Moram da pi�kim.
-�ta?
201
00:30:41,859 --> 00:30:44,905
Samo mi reci �ta propu�tam.
-Ne.
202
00:31:26,990 --> 00:31:28,868
Izvinite.
Hvala.
203
00:31:37,260 --> 00:31:40,316
Izvinite. Moram da pro�em.
Hvala. Izvinite.
204
00:31:55,840 --> 00:32:01,291
OK, imate 3 pilule i
uzimajte ih uz hranu.
205
00:32:02,102 --> 00:32:04,610
Izvinite. �ao mi je
�to vas uznemiravam,
206
00:32:04,735 --> 00:32:07,280
ali da li biste bili ljubazni
da me pustite preko reda?
207
00:32:07,405 --> 00:32:09,991
�ta? Ne. Cekam ovde...
208
00:32:11,203 --> 00:32:14,300
Da, naravno. Samo napred.
-Hvala vam.
209
00:32:14,425 --> 00:32:17,520
Izvinite, prolazim. Paralizovana sam.
Osecajte se lo�e zbog mene.
210
00:32:17,645 --> 00:32:20,730
Dobar dan, gospo�o Bejts. -O moj Bo�e.
Kloi, jesi li dobro?
211
00:32:20,855 --> 00:32:23,410
Da, skroz sam u redu. Imam
sicu�nu hitnu situaciju
212
00:32:23,535 --> 00:32:26,858
i dobro bi mi do�la va�a pomoc.
-Naravno, du�o. �ta ti treba?
213
00:32:27,695 --> 00:32:30,800
Kako se zove ova pilula?
-�ta?
214
00:32:30,925 --> 00:32:34,050
Moja mama je bila ovde pro�le nedelje. Uzela
je ove pilule. Moram da znam ime leka.
215
00:32:34,175 --> 00:32:36,920
To je sve �to treba da zna�?
?Da.
216
00:32:39,928 --> 00:32:43,517
Sledeci put, sacekaj u redu, OK?
-Da, gospo�o Bejts.
217
00:32:43,769 --> 00:32:48,277
Ne bi trebalo da bude previ�e te�ko,
sve dok je na tvoje ime. -Na mamino je.
218
00:32:51,200 --> 00:32:55,170
�ao mi je, Kloi. Ali ako je na
Dajenino ime, ne mogu ti pomoci. -Za�to?
219
00:32:55,295 --> 00:33:00,009
Jer je poverljivo, �to znaci...
-Znam �ta poverljivo znaci, gospo�o Bejts!
220
00:33:02,055 --> 00:33:07,065
Zbunjena sam, du�o. Reci mi, za�to
ne pita� mamu za ove pilule?
221
00:33:14,873 --> 00:33:18,387
Du�o?
-To je igra.
222
00:33:19,089 --> 00:33:20,891
Igra?
223
00:33:21,595 --> 00:33:26,050
Koja vrsta igre? -Lov na le�inare.
-Stvarno?
224
00:33:26,187 --> 00:33:30,740
Da, da! 100% da. Mama i ja
volimo lov na le�inare.
225
00:33:30,865 --> 00:33:34,875
Toliko uspomena na lov i...
226
00:33:35,000 --> 00:33:38,420
U svakom slucaju, sledeci trag
je o lekovima koje mama uzima
227
00:33:38,545 --> 00:33:42,760
i mislim da ne ocekuje da do�em ovde, zbog cega
zaista treba da mi pomognete da pobedim.
228
00:33:45,225 --> 00:33:50,276
Volim igre.
Ali poverljivo je poverljivo.
229
00:33:50,694 --> 00:33:54,376
�ao mi je, du�o. �elim da ti pomognem
ali ne mogu ako su na njeno...
230
00:33:59,921 --> 00:34:04,560
Mislim da je to trik pitanje. -Za�to?
-Jer ih tvoja mama ne uzima za sebe.
231
00:34:04,685 --> 00:34:08,729
Da, uzima. Videla sam ih. Imala ih je u torbi
i njeno ime... -Uzima ih za va�eg psa.
232
00:34:11,528 --> 00:34:18,670
Delimo apoteku sa veterinarom pored nas.
Odgovor koji tra�i� je Rajdokejn.
233
00:34:18,750 --> 00:34:23,760
Zelena pilula, sivi omotac.
-To je lek za pse.
234
00:34:23,885 --> 00:34:26,140
Pi�e da je "relaksant mi�ica
235
00:34:26,265 --> 00:34:30,000
prepisan za smanjenje bolova ili
nelagodnosti u nogama kod pasa
236
00:34:30,125 --> 00:34:34,330
izazvanih opekotinama, ujedima
ili posekotinama." -A �ta bi se desilo
237
00:34:34,455 --> 00:34:37,036
ako biste ljudskom bicu
dali Rajdokejn?
238
00:34:37,454 --> 00:34:40,990
Kakvo je to pitanje?
-Kloi?
239
00:34:43,007 --> 00:34:48,860
Kloi! -Vi ste ba� ozbiljni u igrama.
-�ta bi se desilo? -Kloi!
240
00:34:48,985 --> 00:34:53,752
Pretpostavljam da bi ti noge utrnule.
-Kloi!
241
00:34:56,951 --> 00:34:58,738
Kloi!
242
00:35:03,965 --> 00:35:06,970
�ta se desilo?
�ta ti se desilo?
243
00:35:07,097 --> 00:35:10,320
Jesi li dobro? �ta si to uradila?
�ta si rekla?
244
00:35:10,445 --> 00:35:15,654
Samo je odjednom pocela da tako di�e.
-Ne. -Kloi. Pogledaj me.
245
00:35:16,323 --> 00:35:19,829
Bice� dobro. -Kantu sa ledom.
-Sti�e.
246
00:35:20,999 --> 00:35:26,009
Molim vas! Dajte nam malo prostora.
Udaljite se!
247
00:35:26,803 --> 00:35:28,722
Sve ce biti u redu.
248
00:35:29,934 --> 00:35:32,021
Ne.
249
00:35:38,869 --> 00:35:42,667
U redu je.
Sve ce biti u redu.
250
00:35:44,756 --> 00:35:49,514
Dobro si.
Do�i. Sve je u redu.
251
00:35:49,849 --> 00:35:51,685
Sa mnom si.
252
00:35:52,646 --> 00:35:55,359
Imam te, slatka devojko.
253
00:36:45,209 --> 00:36:48,632
Zdravo, Keti, ja sam.
Jel ima� malo vremena?
254
00:36:49,092 --> 00:36:52,473
Htela sam da se izvinim za tu
scenu koju sam danas napravila.
255
00:36:52,600 --> 00:36:57,818
Njen lekar je prebacio na novi lek pre
nekoliko dana i imala je zbrku u glavi.
256
00:37:00,239 --> 00:37:02,243
Cenim to, Keti.
257
00:37:03,120 --> 00:37:04,922
Trudim se.
258
00:37:09,466 --> 00:37:13,100
Znam da ti je postavila nekoliko
pitanja u vezi drugog leka
259
00:37:13,225 --> 00:37:17,400
i nadala sam se da mo�e� da je podseti�
da nema �anse da bi joj ikada dala
260
00:37:17,525 --> 00:37:19,777
lek koji je namenjen �ivotinjama.
261
00:37:23,662 --> 00:37:30,549
Da li bi mogla da je nazove� i uveri�
je da cak iako je uzela taj lek...
262
00:37:33,515 --> 00:37:37,188
Samo treba da joj ka�e�
da je potpuno bezbedan.
263
00:37:45,515 --> 00:37:47,588
BESNA SAM.
264
00:37:49,088 --> 00:37:53,588
KLOI PATI OD TE�KIH HALUCINACIJA
OTKAD STE JOJ PREPISALI...
265
00:38:32,800 --> 00:38:35,888
NEUROTOKSINI U DOMACINSTVU
266
00:39:28,538 --> 00:39:30,340
Mama?
267
00:39:33,005 --> 00:39:34,899
Mama, jesi li tu?
268
00:39:37,890 --> 00:39:39,767
Samo hocu da razgovaramo.
269
00:39:40,353 --> 00:39:42,122
Jel mo�emo?
270
00:39:44,361 --> 00:39:47,366
Sigurna sam da postoji
dobro obja�njenje za sve.
271
00:39:47,660 --> 00:39:50,038
Mo�e� li samo da mi ka�e�?
272
00:39:54,548 --> 00:39:56,350
Molim te?
273
00:46:59,438 --> 00:47:01,282
Mamu ti...
274
00:50:43,887 --> 00:50:47,685
Kloi?
-Pomozite mi.
275
00:50:49,483 --> 00:50:51,311
�ta se desilo?
276
00:51:03,469 --> 00:51:07,560
OK.
?Videla me je. Videla me je.
277
00:51:16,162 --> 00:51:18,031
Sacekaj tu.
278
00:51:34,239 --> 00:51:36,041
Tome?
279
00:51:37,538 --> 00:51:39,400
Tome, jel krvari?
280
00:51:39,542 --> 00:51:41,380
Jel dobro?
281
00:51:41,630 --> 00:51:44,260
Jel dobro? ?Dajen, izvini. Kloi
mi je upravo rekla ne�to...
282
00:51:44,385 --> 00:51:48,200
Boli me dupe �ta ti je rekla, Tome.
Jel povre�ena?
283
00:51:48,351 --> 00:51:51,280
Jel povre�ena?
?Rekla je da si ti nju povredila.
284
00:51:52,109 --> 00:51:54,003
Rekla je da sam je povredila?
285
00:51:57,829 --> 00:52:00,416
Rekla ti je da sam
povredila vlastitu cerku?
286
00:52:04,634 --> 00:52:06,436
Tome...
287
00:52:09,644 --> 00:52:15,321
Lekar je prebacio na novi lek pre
4 dana i imala je zbrku u glavi.
288
00:52:15,865 --> 00:52:19,621
Sad sam do�la iz bolnice.
Ona ne zna �ta prica.
289
00:52:20,123 --> 00:52:24,140
Gospo�o �erman, siguran sam da ste
u pravu, ali ona izgleda ba� lo�e.
290
00:52:24,265 --> 00:52:27,520
Ba� lo�e?
�ta joj se desilo?
291
00:52:27,645 --> 00:52:31,980
Mislim da je sada najbolje ako samo...
-Samo momenat.
292
00:52:32,105 --> 00:52:34,834
Trebalo bi da verujem
da je moja cerka...
293
00:52:35,361 --> 00:52:40,460
Da si moju mladu cerku prona�ao ti,
odrastao covek,
294
00:52:40,585 --> 00:52:43,800
i da je krvarila i imala
modrice od ko zna cega
295
00:52:43,925 --> 00:52:46,383
i sad mi ne dozvoljava�
da razgovaram sa njom?
296
00:52:52,187 --> 00:52:54,899
Hajde da vidimo �ta oni misle.
297
00:53:03,627 --> 00:53:06,883
Mislim da nema dometa.
-Koliko dugo me poznaje�, Tome?
298
00:53:10,431 --> 00:53:14,522
�ta misli�, sa koliko bolesti i
poremecaja sam morala da se nosim?
299
00:53:15,901 --> 00:53:17,853
�ta je sa ljudima kao �to si ti?
300
00:53:18,197 --> 00:53:21,290
Normalni, zdravi ljudi,
koji misle da poma�u,
301
00:53:21,415 --> 00:53:23,582
a u stvari samo pogor�avaju stvari?
302
00:53:24,167 --> 00:53:28,634
Hoce� da pomogne�? Onda poveruj majci
kad ti ka�e da joj je dete bolesno!
303
00:53:30,305 --> 00:53:33,727
Hoce� li, molim te,
preklinjem te...
304
00:53:34,731 --> 00:53:36,775
Pusti me da je odvedem kuci.
305
00:53:43,874 --> 00:53:45,960
Jednostavno, ne mogu.
306
00:53:56,524 --> 00:53:58,326
U redu.
307
00:54:00,239 --> 00:54:02,969
Da li bi bilo u redu ako bih
vas oboje ispratila u bolnicu?
308
00:54:03,204 --> 00:54:05,050
Da, apsolutno.
309
00:54:05,500 --> 00:54:07,962
Da.
?Hvala.
310
00:54:17,482 --> 00:54:19,652
Bolnica ili policija?
311
00:54:21,616 --> 00:54:23,418
Policija.
312
00:54:40,194 --> 00:54:42,000
Vozicu zaista polako.
313
00:54:42,449 --> 00:54:45,654
Hvala.
-Da, naravno.
314
00:54:52,343 --> 00:54:54,681
Ako neka od ovih kutija padne ili...
315
00:59:56,000 --> 00:59:59,212
KLOIN RO�ENDAN 2006.
316
01:00:31,642 --> 01:00:33,750
POTVRDA O SMRTI
317
01:00:46,000 --> 01:00:48,750
IME PREMINULE: KLOI
318
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
DOBA SMRTI: 2 SATA I 11 MINUTA
319
01:01:20,000 --> 01:01:25,000
UKRADENO NOVORO�ENCE IZ BOLNICE STOKTON
NEIDENTIFIKOVANI OTMICAR I DALJE U BEKSTVU
320
01:01:31,642 --> 01:01:33,478
Hoce li biti dobro?
321
01:03:19,566 --> 01:03:21,351
Kloi...
322
01:03:22,781 --> 01:03:24,725
�ta to radi�?
323
01:03:40,942 --> 01:03:44,323
Ti mi nisi prava mama.
-Da. Da, jesam.
324
01:03:44,616 --> 01:03:46,401
Jesam.
325
01:03:48,414 --> 01:03:50,200
Ja sam tvoja mama.
326
01:03:52,966 --> 01:03:55,595
A ko su oni?
?Niko.
327
01:03:56,598 --> 01:03:58,434
Nisu nam bitni.
328
01:03:58,853 --> 01:04:03,235
Uzela si me od njih.
-Spasila sam te od njih!
329
01:04:11,920 --> 01:04:13,647
Du�o,
330
01:04:14,091 --> 01:04:18,200
niko na svetu ne voli
svoje dete vi�e od mene.
331
01:04:18,325 --> 01:04:23,192
Sve �to radim, radim za tebe, Kloi.
332
01:04:31,083 --> 01:04:33,671
Da li sam ikad bila bolesna?
333
01:04:36,553 --> 01:04:41,562
Reci mi kad ti nisam bila dobra mama.
Bilo kada.
334
01:04:45,571 --> 01:04:47,340
Jel mogu da hodam?
335
01:04:51,541 --> 01:04:53,961
Jel su mi otkucaji srca normalni?
336
01:04:55,173 --> 01:04:59,981
Nisam imala osipe?
-Bila si bolesna.
337
01:05:00,685 --> 01:05:03,981
Zna� koliko sam puta morala
da te vodim u bolnicu?
338
01:05:08,408 --> 01:05:10,912
Trovala si me.
?���!
339
01:05:12,792 --> 01:05:15,003
Za�titila.
340
01:05:15,673 --> 01:05:17,717
Za�titila sam te.
341
01:05:36,005 --> 01:05:37,807
Ovo?
342
01:05:38,594 --> 01:05:40,396
Nema ga vi�e.
343
01:05:41,808 --> 01:05:43,610
Pocinjemo ispocetka.
344
01:05:46,902 --> 01:05:48,796
Zaboravicemo sve ovo.
345
01:05:52,454 --> 01:05:55,585
Ba� kao nekada.
346
01:06:11,743 --> 01:06:15,207
On je dobro.
Samo spava.
347
01:06:21,345 --> 01:06:23,157
Du�o...
348
01:06:25,270 --> 01:06:27,774
Sve �to sam uradila,
349
01:06:28,652 --> 01:06:30,863
bilo je zbog tebe, Kloi.
350
01:06:33,244 --> 01:06:36,291
Du�o, hoce� li me uzeti za ruku?
351
01:06:40,383 --> 01:06:42,553
Nisi ovo uradila za mene.
352
01:06:46,437 --> 01:06:48,239
To nije istina.
353
01:06:49,694 --> 01:06:52,205
Uradila si to zbog sebe.
354
01:06:54,369 --> 01:06:57,980
Ne.
To nije istina.
355
01:07:09,191 --> 01:07:11,100
Mama.
356
01:07:18,835 --> 01:07:20,796
�ta to radi�?
357
01:07:26,183 --> 01:07:27,990
Mama, �ta to radi�?
358
01:07:31,068 --> 01:07:32,870
Mama?
359
01:07:34,701 --> 01:07:36,400
Mama, molim te.
360
01:07:36,705 --> 01:07:38,916
Za�to ima� to, mama?
361
01:07:40,921 --> 01:07:42,723
Mama?
362
01:07:44,469 --> 01:07:46,973
Mama? Mama, �ta to radi�?
363
01:07:48,854 --> 01:07:51,817
Mama? Mama!
364
01:07:54,364 --> 01:07:56,201
�ta to radi�?
365
01:08:01,713 --> 01:08:04,425
Molim te, nemoj da uradi� ne�to lo�e.
366
01:08:05,178 --> 01:08:06,900
Molim te...
367
01:08:07,307 --> 01:08:09,150
Molim te, mama!
368
01:08:09,645 --> 01:08:15,865
Molim te! Molim te, mama!
Mama! Molim te...
369
01:08:16,618 --> 01:08:18,872
Ne! Ne!
370
01:08:20,667 --> 01:08:24,400
Mama, ne! Mama, molim te, ne!
Mama, molim te!
371
01:08:24,525 --> 01:08:30,270
Ne �elim da umrem!
-Hej! Ne govori to! Nikada ne bih...
372
01:08:30,395 --> 01:08:32,648
Molim te, mama!
373
01:08:40,707 --> 01:08:42,576
Du�o.
374
01:08:46,093 --> 01:08:47,970
Du�o, otvori vrata.
375
01:08:53,357 --> 01:08:55,100
Du�o.
376
01:08:58,284 --> 01:09:04,087
Mo�da sada ovo ne razume�, ali
radim ono �to je dobro za tebe.
377
01:09:06,133 --> 01:09:11,226
Molim te, ne pla�i se, i ne placi.
378
01:09:12,061 --> 01:09:14,732
Necu te povrediti.
379
01:09:15,569 --> 01:09:19,242
Ovo ce ti pomoci da sve zaboravi�.
380
01:09:20,704 --> 01:09:24,919
A kada se probudi�,
bicu pored tebe.
381
01:09:27,133 --> 01:09:29,595
I bice� moja beba.
382
01:09:30,139 --> 01:09:31,891
Zauvek.
383
01:09:36,026 --> 01:09:37,850
Du�o!
384
01:09:38,322 --> 01:09:40,342
Molim te, otvori vrata.
385
01:09:58,947 --> 01:10:00,749
Du�o?
386
01:10:02,287 --> 01:10:04,055
Du�o...
387
01:10:29,424 --> 01:10:31,184
Zdravo.
388
01:10:32,514 --> 01:10:34,450
Potrebna sam ti.
389
01:10:34,644 --> 01:10:40,200
Ne! Ne! Ne!
390
01:10:40,325 --> 01:10:42,616
Ne! Ne, ne...
391
01:10:51,343 --> 01:10:54,974
Ne! Ne, ne!
Moj Bo�e, ne!
392
01:11:01,739 --> 01:11:03,425
Ne!
393
01:11:04,160 --> 01:11:05,800
Ne!
394
01:12:17,075 --> 01:12:19,720
Izvinite. Rekli ste da je u
stabilnom stanju.
395
01:12:19,845 --> 01:12:22,300
Jeste. Ali poku�aj samoubistva
kao mlade osobe
396
01:12:22,425 --> 01:12:25,470
odmah je svrstava u kategoriju
visoko rizicnog pacijenta.
397
01:12:25,595 --> 01:12:30,310
Psihijatar treba da proceni Kloi i
proceni verovatnocu drugog incidenta.
398
01:12:30,425 --> 01:12:34,140
Kada ce se to desiti? -Danas.
Kad bude mogla ponovo da govori.
399
01:12:34,265 --> 01:12:39,310
�to me podseti da vas pitam.
Ovde pi�e da se Kloin doktor promenio
400
01:12:39,435 --> 01:12:42,925
vi�e od desetak puta
u poslednjih �est godina...
401
01:13:40,282 --> 01:13:41,910
Hej, �ta je?
402
01:13:52,014 --> 01:13:54,727
�ta?
Hoce� ne�to da napi�e�?
403
01:13:58,193 --> 01:14:00,364
Ne mogu ti dozvoliti da koristi� ovo.
404
01:14:00,615 --> 01:14:02,493
To je stvar sigurnosti.
405
01:14:05,917 --> 01:14:07,361
Ali...
406
01:14:14,685 --> 01:14:16,537
Ovo bi moglo da pomogne.
407
01:14:29,255 --> 01:14:31,066
Poku�aj polako.
408
01:14:51,801 --> 01:14:56,726
Uzbuna. 507 zapad.
Pacijent u kriticnom stanju.
409
01:14:57,270 --> 01:15:02,362
Odmah se vracam. -Uzbuna. 507 zapad.
Pacijent u kriticnom stanju.
410
01:15:28,666 --> 01:15:30,402
Di�i.
411
01:16:14,717 --> 01:16:18,640
Sve vreme mi je bilo u glavi
ono �to si rekla.
412
01:16:22,398 --> 01:16:24,526
Znam da sam te prepla�ila.
413
01:16:26,531 --> 01:16:28,785
I znam da sam te povredila.
414
01:16:30,372 --> 01:16:35,800
Ali obecavam da cu provesti
svaki minut na�ih �ivota
415
01:16:35,925 --> 01:16:39,055
pazeci da se nikada
vi�e ne oseca� tako.
416
01:16:44,902 --> 01:16:46,862
I bila si u pravu.
417
01:16:47,824 --> 01:16:50,412
Potrebna si mi.
418
01:16:55,255 --> 01:16:58,219
I zna�, duboko u sebi...
419
01:16:58,805 --> 01:17:01,040
Da sam i ja tebi potrebna.
420
01:17:05,192 --> 01:17:07,704
Uvek sam ti bila potrebna.
421
01:17:09,827 --> 01:17:11,979
Ja sam tvoja mama.
422
01:17:41,556 --> 01:17:45,647
Da li je neko premestio pacijenta
iz sobe 511 tokom uzbune?
423
01:17:45,899 --> 01:17:48,236
Ne bih rekao.
424
01:17:49,113 --> 01:17:51,417
Za�to je onda njen krevet...
425
01:18:11,617 --> 01:18:14,246
Obezbe�enje u ju�no krilo.
426
01:18:18,214 --> 01:18:21,635
Svo obezbe�enje u ju�no krilo odmah.
427
01:19:49,688 --> 01:19:54,656
Ti...mi...
ne treba�.
428
01:20:00,167 --> 01:20:04,048
Trebacu ti.
-Spusti pi�tolj!
429
01:20:07,014 --> 01:20:09,351
Mi idemo kuci!
430
01:21:46,100 --> 01:21:49,100
SEDAM GODINA KASNIJE
431
01:22:03,162 --> 01:22:07,000
Kako si, Kloi?
-Isto kao i pro�log meseca. Ti?
432
01:22:07,129 --> 01:22:10,676
Isto kao i pro�le decenije.
Jel ti treba pomoc?
433
01:22:14,393 --> 01:22:16,195
Ne treba.
434
01:22:53,431 --> 01:22:56,200
Hod mi je sve bolji.
435
01:22:56,325 --> 01:22:59,901
Trener ka�e da ce se mo�da
pobolj�ati, a mo�da i nece.
436
01:23:00,278 --> 01:23:02,490
Ali srecna sam u svakom slucaju.
437
01:23:03,661 --> 01:23:06,331
Eni tako�e uci kako da hoda.
438
01:23:07,501 --> 01:23:11,550
I dalje izgleda kao Godzila
kada to radi, ali, zna�,
439
01:23:12,845 --> 01:23:14,573
sve ce doci na svoje.
440
01:23:16,770 --> 01:23:20,443
Morala je da se dru�i sa svim
bakama i dekama tokom Bo�ica.
441
01:23:23,951 --> 01:23:26,330
Mislim da vi�e voli moje.
442
01:23:28,334 --> 01:23:30,200
Ara je dobro.
443
01:23:30,589 --> 01:23:35,014
I dalje mrzi svoj posao,
ali re�icemo to.
444
01:23:35,808 --> 01:23:40,450
Morala sam da stavim noge
sedmogodi�njaku pro�le nedelje.
445
01:23:40,575 --> 01:23:42,500
To je bilo sjajno.
446
01:23:42,697 --> 01:23:45,450
Taj preslatki decko se zove Kej.
447
01:23:45,577 --> 01:23:50,878
I to je bio njegov prvi par nogu,
a to mi je najdra�e da radim, zna�?
448
01:23:51,923 --> 01:23:57,308
Znam da sam ti rekla da davanje
nekome prve proteze...
449
01:24:10,251 --> 01:24:12,422
Drago mi je �to te vidim, mama.
450
01:24:16,807 --> 01:24:18,976
Ali mislim da je vreme da idem.
451
01:24:41,480 --> 01:24:43,359
Volim te, mama.
452
01:24:46,198 --> 01:24:47,998
A sad �irom otvori usta.
453
01:24:48,900 --> 01:24:56,900
preveo: PAYUTTI
454
01:24:58,400 --> 01:25:04,900
Obradio i prilagodio:
dzonny.master
455
01:25:07,900 --> 01:25:11,900
Preuzeto sa www.titlovi.com
35242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.