All language subtitles for Mike Judges Beavis and Butt-Head S01E01 Escape Room 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:06,789 ♪ MTV ♪ 2 00:00:06,876 --> 00:00:09,357 [both chuckling] 3 00:00:09,444 --> 00:00:12,751 [rock music] 4 00:00:12,838 --> 00:00:19,454 ♪ ♪ 5 00:00:25,112 --> 00:00:26,852 [bell rings] 6 00:00:26,939 --> 00:00:28,985 Two, please, for Escape from the Mummy's Tomb. 7 00:00:29,072 --> 00:00:30,639 Oh, I'm afraid there's a minimum group size 8 00:00:30,726 --> 00:00:32,162 of four people. - Oh, no. 9 00:00:32,249 --> 00:00:35,513 Our girlfriends canceled. - Oh, yeah, that sucks. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,602 Well, you got ten minutes to make our next session. 11 00:00:37,689 --> 00:00:39,822 Where are we gonna find two people in ten minutes? 12 00:00:39,909 --> 00:00:41,258 And they've got to be really smart 13 00:00:41,345 --> 00:00:43,391 and good at solving puzzles. 14 00:00:43,478 --> 00:00:46,611 Hmm, there's got to be somebody. 15 00:00:46,698 --> 00:00:49,788 - [chuckles] - Yeah, that kicks ass. Yeah. 16 00:00:49,875 --> 00:00:51,573 Okay, so this is the four of you? 17 00:00:51,660 --> 00:00:54,141 Yes. You guys are smart, right? 18 00:00:54,228 --> 00:00:56,708 Uh, yeah. [chuckles] 19 00:00:56,795 --> 00:00:58,971 That's why you asked us to join you, m'ladies. 20 00:00:59,059 --> 00:01:00,538 [both chuckle] - Smart. 21 00:01:00,625 --> 00:01:03,498 Okay, now, remember, if you can work together 22 00:01:03,585 --> 00:01:05,761 to find the clues and solve the puzzles, 23 00:01:05,848 --> 00:01:08,720 then you might be able to escape from the mummy's tomb. 24 00:01:08,807 --> 00:01:10,026 It's down the hall to your left. 25 00:01:10,113 --> 00:01:11,941 We do take payment in advance, please. 26 00:01:12,028 --> 00:01:15,727 Uh, we'll just go ahead while you ladies pay. 27 00:01:15,814 --> 00:01:17,468 But afterwards, we'll split it four ways, right? 28 00:01:17,555 --> 00:01:21,124 Yeah, baby. [chuckles] 29 00:01:21,211 --> 00:01:24,432 Did you hear that, Beavis? They want to have a four-way. 30 00:01:24,519 --> 00:01:25,998 Whoa, really? [chuckles] 31 00:01:26,086 --> 00:01:27,522 That's right. 32 00:01:27,609 --> 00:01:29,393 We got to escape from the mummy's tomb, 33 00:01:29,480 --> 00:01:31,221 and then they'll see how smart we are, 34 00:01:31,308 --> 00:01:33,832 and then we will score. 35 00:01:33,919 --> 00:01:36,618 Uh, he said left, right? 36 00:01:36,705 --> 00:01:38,054 Right, yeah, yeah, that's right, yeah. 37 00:01:38,141 --> 00:01:39,577 Right. [chuckles] 38 00:01:39,664 --> 00:01:42,319 Uh, okay. [chuckles] 39 00:01:43,973 --> 00:01:45,409 Huh. 40 00:01:45,496 --> 00:01:47,107 So this is the mummy's tomb. 41 00:01:47,194 --> 00:01:49,196 Whoa, amazing. 42 00:01:49,283 --> 00:01:52,068 It looks just like a bathroom. 43 00:01:52,155 --> 00:01:54,636 Hmm, interesting. 44 00:01:54,723 --> 00:01:56,028 This mummy is trickier than I thought. 45 00:01:56,116 --> 00:01:57,856 [grunting] 46 00:01:57,943 --> 00:02:01,295 Butt-Head, it won't open. We're trapped. 47 00:02:01,382 --> 00:02:02,905 Of course we are, dumbass. 48 00:02:02,992 --> 00:02:05,037 That's why they call it an escape room. 49 00:02:05,125 --> 00:02:07,301 Oh, yeah, yeah. Yeah, let's look for clues. 50 00:02:07,388 --> 00:02:09,259 Exactly, Beavis. 51 00:02:09,346 --> 00:02:10,956 We will solve the escape room, 52 00:02:11,043 --> 00:02:13,872 and then we will solve the greatest mystery of them all-- 53 00:02:13,959 --> 00:02:15,439 scoring. 54 00:02:15,526 --> 00:02:18,616 Oh, yeah, yeah. [both chuckle] 55 00:02:18,703 --> 00:02:21,576 Hi, everyone. My name is Mary Katherine and-- 56 00:02:21,663 --> 00:02:23,055 My name is Mary Katherine. [chuckles] 57 00:02:23,143 --> 00:02:24,753 And this is my college decision reaction video. 58 00:02:24,840 --> 00:02:27,147 And-- - I know my college decision. 59 00:02:27,234 --> 00:02:29,323 [chuckles] No. 60 00:02:29,410 --> 00:02:31,281 [both chuckle] - Yeah, no way. 61 00:02:31,368 --> 00:02:34,197 Absolutely not. 62 00:02:34,284 --> 00:02:35,459 Let's watch something else, Butt-Head. 63 00:02:35,546 --> 00:02:36,895 [all screaming] 64 00:02:36,982 --> 00:02:39,942 What's going on? [screaming continues] 65 00:02:40,029 --> 00:02:41,291 This is scary. 66 00:02:41,378 --> 00:02:43,075 Oh, fight. Yeah, yeah, yeah. 67 00:02:43,163 --> 00:02:44,468 She's putting her in a chokehold. 68 00:02:44,555 --> 00:02:46,383 She's got a chokehold. - [screams] 69 00:02:46,470 --> 00:02:48,429 Yeah, elbow her in the ribs, come on. 70 00:02:48,516 --> 00:02:49,908 Come on, grab her arm. Come on. 71 00:02:49,995 --> 00:02:52,737 You can get out of this. - Teach her a lesson. 72 00:02:52,824 --> 00:02:55,000 Make sure she never gets into Harvard again. 73 00:02:55,087 --> 00:02:57,655 [chuckles] 74 00:02:57,742 --> 00:02:59,048 I don't know how you get into Harvard 75 00:02:59,135 --> 00:03:01,050 if you can't even kick your own mom's ass. 76 00:03:01,137 --> 00:03:03,008 Come on, come on. 77 00:03:03,095 --> 00:03:04,793 Her face is wide open. Come on. 78 00:03:04,880 --> 00:03:06,795 Looks like the mom is gonna win this one. 79 00:03:06,882 --> 00:03:08,971 [chuckles] - There will come a day 80 00:03:09,058 --> 00:03:11,626 when you will defeat me, Mary Katherine, 81 00:03:11,713 --> 00:03:14,368 but today is not that day. [chuckles] 82 00:03:14,455 --> 00:03:17,197 Ah, ah! [chuckles] 83 00:03:17,284 --> 00:03:18,676 Oh, my God. Oh. 84 00:03:22,419 --> 00:03:23,942 - [chuckles] - Uh... 85 00:03:24,029 --> 00:03:26,597 Butt-Head, I think I found a clue. 86 00:03:26,684 --> 00:03:28,556 Check it out. There's words. 87 00:03:28,643 --> 00:03:31,907 Hmm, words. Let's see. 88 00:03:31,994 --> 00:03:34,910 Jason...eats... 89 00:03:34,997 --> 00:03:36,781 balls. 90 00:03:36,868 --> 00:03:38,870 Jason eats balls. 91 00:03:38,957 --> 00:03:40,959 Hmm. - Huh. 92 00:03:41,046 --> 00:03:44,311 But what does it mean? - Who is Jason? 93 00:03:44,398 --> 00:03:47,836 Why does he eat balls? Whose balls does he eat? 94 00:03:47,923 --> 00:03:50,099 Ah, the mummy's balls? [chuckles] 95 00:03:50,186 --> 00:03:52,188 Perhaps. [chuckles] 96 00:03:52,275 --> 00:03:53,624 Yeah, this is hard. 97 00:03:53,711 --> 00:03:55,322 Maybe we should ask those girls. 98 00:03:55,409 --> 00:03:57,237 Beavis, those girls weren't even smart enough 99 00:03:57,324 --> 00:04:00,065 to figure out how to get in the escape room. 100 00:04:00,152 --> 00:04:02,067 They're gonna think we're geniuses when we get out. 101 00:04:02,154 --> 00:04:03,982 Oh, yeah, yeah. 102 00:04:04,069 --> 00:04:05,941 Yeah, maybe they'll be dumb enough to score with us. 103 00:04:06,028 --> 00:04:08,683 [both chuckle] Yeah, yeah. 104 00:04:08,770 --> 00:04:11,251 Oh, my God, are they still in the bathroom? 105 00:04:11,338 --> 00:04:12,687 They're weird. 106 00:04:12,774 --> 00:04:14,254 They must be in tech or something. 107 00:04:14,341 --> 00:04:17,518 Hey, is it okay if Kyle and Brad join your group? 108 00:04:17,605 --> 00:04:20,042 Okay, sure. 109 00:04:20,129 --> 00:04:22,653 This mummy forgot to, like, leave clues or something. 110 00:04:22,740 --> 00:04:24,438 Whoa, Butt-Head, look. 111 00:04:24,525 --> 00:04:28,659 I found a clue. Look, a turd. 112 00:04:28,746 --> 00:04:31,836 Hmm, now we're getting somewhere, Beavis. 113 00:04:31,923 --> 00:04:34,883 Finally, a real clue. - Yeah. 114 00:04:34,970 --> 00:04:38,843 Now, why would someone put a turd in a toilet? 115 00:04:38,930 --> 00:04:42,891 Hmm. - It just doesn't make sense. 116 00:04:42,978 --> 00:04:46,068 Wait a minute. Maybe someone took a dump. 117 00:04:46,155 --> 00:04:47,852 [screams] 118 00:04:47,939 --> 00:04:49,637 Damn it, Beavis, shut up. I'm thinking. 119 00:04:49,724 --> 00:04:50,942 Oh, yeah, yeah. Yeah, yeah. Sorry. 120 00:04:51,029 --> 00:04:54,163 Beavis, you mean well, but you're a dumbass. 121 00:04:54,250 --> 00:04:56,513 [chuckles] I have figured it out. 122 00:04:56,600 --> 00:05:00,212 That turd can mean only one thing. 123 00:05:00,300 --> 00:05:02,563 This mummy is disgusting. 124 00:05:07,655 --> 00:05:08,873 [insects buzzing] 125 00:05:08,960 --> 00:05:12,529 Check it out, Beavis, another clue. 126 00:05:12,616 --> 00:05:15,924 - So what do we do with it? - Elementary, my dear dumbass. 127 00:05:16,011 --> 00:05:18,840 And now I shall solve the puzzle. 128 00:05:18,927 --> 00:05:21,016 [chuckles] Open. - Oh, yeah, yeah. 129 00:05:21,103 --> 00:05:23,497 [grunting] Open, you son of a bitch. 130 00:05:23,584 --> 00:05:25,673 [grunting] - I think it's working. 131 00:05:25,760 --> 00:05:28,197 - Damn it. - [screams] 132 00:05:28,284 --> 00:05:29,981 Give me my clue back, butthole. 133 00:05:30,068 --> 00:05:31,766 Cut it out, Butt-Head. Come on, let go. 134 00:05:31,853 --> 00:05:35,639 [screams] 135 00:05:35,726 --> 00:05:37,641 Whoa, Butt-Head, you did it. 136 00:05:37,728 --> 00:05:40,470 [chuckles] I'm smart. [chuckles] 137 00:05:40,557 --> 00:05:42,516 Yeah, yeah. You're probably gonna score, too. 138 00:05:42,603 --> 00:05:46,563 [both chuckle] 139 00:05:46,650 --> 00:05:49,784 About to escape, yeah. [both chuckle] 140 00:05:53,657 --> 00:05:56,007 [groans] We didn't escape, Butt-Head. 141 00:05:56,094 --> 00:05:58,706 Uh, damn it. [chuckles] 142 00:05:58,793 --> 00:06:00,577 Yeah, and this tomb is even harder. 143 00:06:00,664 --> 00:06:02,710 There's no urinals. 144 00:06:02,797 --> 00:06:04,929 And what are these things? 145 00:06:05,016 --> 00:06:08,106 Hmm, no human alive knows what these are. 146 00:06:10,065 --> 00:06:11,458 We must put them in the toilet. 147 00:06:11,545 --> 00:06:14,548 Oh, yeah. [both chuckle] 148 00:06:14,635 --> 00:06:16,941 How to make tattoo ink in prison. 149 00:06:17,028 --> 00:06:18,769 A soda can, some toilet tissue, 150 00:06:18,856 --> 00:06:21,337 some hair grease, and a saltine crackers box. 151 00:06:21,424 --> 00:06:22,860 Fold the tissue up and-- 152 00:06:22,947 --> 00:06:24,166 Whoa, this guy is definitely a criminal. 153 00:06:24,253 --> 00:06:25,385 [chuckles] 154 00:06:25,472 --> 00:06:26,560 That's what it should look like. 155 00:06:26,647 --> 00:06:27,735 What accent is this? [chuckles] 156 00:06:27,822 --> 00:06:29,780 Take your hair grease and fill up-- 157 00:06:29,867 --> 00:06:32,348 It's like a prison accent. [chuckles] 158 00:06:32,435 --> 00:06:34,306 I want to talk like that. [chuckles] 159 00:06:34,394 --> 00:06:35,177 [Southern accent] Got some toilet tissue, 160 00:06:35,264 --> 00:06:37,135 saltine cracker box. 161 00:06:37,222 --> 00:06:38,746 Tear off three sheets of toilet tissue. 162 00:06:38,833 --> 00:06:40,182 Twist it very tight. 163 00:06:40,269 --> 00:06:41,575 [Southern accent] Twist it up real tight. 164 00:06:41,662 --> 00:06:43,098 Light your candle and set your box 165 00:06:43,185 --> 00:06:44,882 over top of it to collect all the soot. 166 00:06:44,969 --> 00:06:47,363 - Set your box over top of it. - Set the box on two pencils-- 167 00:06:47,450 --> 00:06:49,757 Set it on two pencils, so it can breathe. 168 00:06:49,844 --> 00:06:52,020 After about an hour, you can see all the soot-- 169 00:06:52,107 --> 00:06:53,804 After about an hour, you can see all the soot 170 00:06:53,891 --> 00:06:55,327 that's caught inside the box. [chuckles] 171 00:06:55,415 --> 00:06:57,025 Scrape it into a pile. 172 00:06:57,112 --> 00:06:59,549 [normal voice] This, like, makes me want to go to jail. 173 00:06:59,636 --> 00:07:01,986 Add a tiny bit of hand sanitizer or body wash. 174 00:07:02,073 --> 00:07:04,554 What did this guy do to get in prison, I wonder? 175 00:07:04,641 --> 00:07:07,078 [normal voice] He didn't have to do anything. 176 00:07:07,165 --> 00:07:09,646 They just let him right in. [chuckles] 177 00:07:09,733 --> 00:07:11,300 Yeah, they just looked at him and were like, 178 00:07:11,387 --> 00:07:12,997 "Sir, I can tell by looking at you 179 00:07:13,084 --> 00:07:14,782 "that you're gonna be in jail eventually, 180 00:07:14,869 --> 00:07:15,870 so let's just get this over with." 181 00:07:15,957 --> 00:07:18,394 [both chuckle] 182 00:07:18,481 --> 00:07:19,917 Only a drop or two of water. 183 00:07:20,004 --> 00:07:21,266 This is, like, a pretty nice prison 184 00:07:21,353 --> 00:07:22,746 he's in here, you know? [chuckles] 185 00:07:22,833 --> 00:07:27,011 No, he's back at his mom's. [chuckles] 186 00:07:27,098 --> 00:07:28,883 Yeah, his mom's gonna be like, 187 00:07:28,970 --> 00:07:30,667 [Southern accent] "Damn it, did you take my saltine cracker box 188 00:07:30,754 --> 00:07:33,061 and use it for your tattoo again?" 189 00:07:33,148 --> 00:07:34,715 [Southern accent] "Damn it, boy, 190 00:07:34,802 --> 00:07:35,803 "you ain't never gonna eat chicken 191 00:07:35,890 --> 00:07:37,195 "in this house again you don't give me back 192 00:07:37,282 --> 00:07:39,459 my saltine cracker box." 193 00:07:39,546 --> 00:07:41,199 "What am I gonna do if I kill your daddy 194 00:07:41,286 --> 00:07:44,202 "and have to tattoo a teardrop next to my eye? 195 00:07:44,289 --> 00:07:46,596 How am I gonna do that without soot?" 196 00:07:46,683 --> 00:07:48,293 Every tattoo I have is that ink, 197 00:07:48,380 --> 00:07:49,686 and they're, like, ten years old. 198 00:07:51,775 --> 00:07:54,343 Um, Butt-Head, I dressed up like a mummy like you said, 199 00:07:54,430 --> 00:07:56,040 and I still can't find any clues. 200 00:07:56,127 --> 00:07:59,391 Uh, who cares about clues? 201 00:07:59,479 --> 00:08:02,003 Let's flush this stuff down the toilet. 202 00:08:02,090 --> 00:08:03,613 [both chuckle] 203 00:08:03,700 --> 00:08:05,267 Yeah, if we're gonna be stuck in here, 204 00:08:05,354 --> 00:08:07,138 we might as well do something cool. 205 00:08:07,225 --> 00:08:08,923 [toilet flushes] Yeah. 206 00:08:09,010 --> 00:08:11,012 Congratulations, by the way. 207 00:08:11,099 --> 00:08:13,144 That's the fastest anyone's solved the mummy's tomb. 208 00:08:13,231 --> 00:08:15,233 What the hell? 209 00:08:15,320 --> 00:08:17,845 Let's stick the plunger in the sink. 210 00:08:17,932 --> 00:08:21,239 [both chuckle] - Yeah, flooding is cool. 211 00:08:21,326 --> 00:08:23,154 Oh, my God. What the hell? 212 00:08:23,241 --> 00:08:25,113 Who would do something like that? 213 00:08:25,200 --> 00:08:27,550 Check it out, Beavis, it worked. 214 00:08:27,637 --> 00:08:29,509 [chuckles] - Yeah, we're geniuses. 215 00:08:29,596 --> 00:08:32,424 - We escaped. - Yeah, this is cool. 216 00:08:34,165 --> 00:08:35,863 [car horn honks] 217 00:08:35,950 --> 00:08:38,213 Damn it, where are those girls going? 218 00:08:38,300 --> 00:08:40,389 Uh, I guess we scared them off 219 00:08:40,476 --> 00:08:42,260 with our genius-ing or something. 220 00:08:42,347 --> 00:08:44,741 [chuckles] They just couldn't handle it. 221 00:08:44,828 --> 00:08:48,136 [groans] Oh, well... [chuckles] 222 00:08:48,223 --> 00:08:51,139 I've been waiting to go to the bathroom for hours. 223 00:08:51,226 --> 00:08:52,488 Um, where's the bathroom? 224 00:08:52,575 --> 00:08:54,272 Yeah, it's down the hall to the right. 225 00:08:56,927 --> 00:08:59,451 Here we go. 226 00:08:59,539 --> 00:09:01,932 This bathroom is weird. [chuckles] 227 00:09:02,019 --> 00:09:03,760 Yeah, I'm not gonna be picky at this point. 228 00:09:03,847 --> 00:09:05,196 [groans] 229 00:09:05,283 --> 00:09:06,502 Help me with the lid here, Butt-Head. 230 00:09:06,589 --> 00:09:09,331 [groans] - Unbelievable. 231 00:09:09,418 --> 00:09:12,290 Those two girls have no class. 232 00:09:12,377 --> 00:09:14,118 What--Hey, hey, what are you doing? 233 00:09:14,205 --> 00:09:16,512 [sighs] That's better. 234 00:09:16,599 --> 00:09:18,688 Stop, stop that! Stop that! Stop! Stop! 17337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.