All language subtitles for Martin Chuzzlewit S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,960 --> 00:00:58,911
Ah, nicht! Hier ben ik dan.
Hoe gaat 't met je?
2
00:01:00,280 --> 00:01:02,954
Tamelijk goed, dank je.
3
00:01:03,040 --> 00:01:06,795
En de andere?
- Goed, dacht ik.
4
00:01:06,880 --> 00:01:10,714
Dacht je dat ik weg was,
na onze ontmoeting laatst?
5
00:01:10,800 --> 00:01:13,599
Ik heb helemaal niet aan jou gedacht.
6
00:01:13,680 --> 00:01:15,830
En de andere?
7
00:01:15,920 --> 00:01:19,038
Dat weet ik niet.
Vraag het haar maar zelf.
8
00:01:19,120 --> 00:01:23,034
Daar is geen reden toe.
Ga zitten.
9
00:01:25,400 --> 00:01:28,791
Ze lachte alleen naar me.
Ze is een plaag als ze lacht.
10
00:01:28,880 --> 00:01:32,077
Mercy is erg opgewekt.
11
00:01:32,160 --> 00:01:37,473
Opgewektheid kan plezierig zijn,
als 't geen geld kost.
12
00:01:37,560 --> 00:01:40,632
Dat is jouw soort opgewektheid,
denk ik.
13
00:01:42,800 --> 00:01:45,189
Ik had jullie al willen opzoeken,
maar ik wist niet …
14
00:01:45,280 --> 00:01:47,840
waar jullie verbleven, tot ik
jullie pa vanochtend ontmoette.
15
00:01:47,920 --> 00:01:52,312
Wat een gladde, sluwe kerel is hij!
'n Beetje als een kater.
16
00:01:52,400 --> 00:01:57,236
Ik vind het niet goed als u zo
respectloos over mijn vader spreekt,
17
00:01:57,320 --> 00:02:01,917
ook niet als grap. - Jij kunt ook
zeggen wat jij wilt over mijn vader.
18
00:02:02,000 --> 00:02:06,392
Er loopt vloeibare scherpte door
zijn aderen, geen bloed.
19
00:02:07,880 --> 00:02:10,838
Hoe oud was hij, denk je?
20
00:02:10,920 --> 00:02:13,833
Dat zou ik echt niet weten.
21
00:02:13,920 --> 00:02:17,709
Tachtig! - Echt?
Een mooie leeftijd.
22
00:02:17,800 --> 00:02:20,758
Mooie leeftijd? Waar is z'n
godsvrucht, als hij zo...
23
00:02:20,840 --> 00:02:24,720
tegen de Bijbel ingaat?
Zeventig, dat is de limiet.
24
00:02:24,800 --> 00:02:28,350
Geen mens met geweten en
plichtsgevoel mag niet langer leven.
25
00:02:33,680 --> 00:02:37,992
Nou goed… genoeg over hem.
26
00:02:38,080 --> 00:02:41,914
Ik kwam langs om te zien of je
zin had in een wandeling, …
27
00:02:42,000 --> 00:02:48,269
wat rondkijken, weer terug naar huis
en dan iets eten.
28
00:02:50,800 --> 00:02:54,953
Pecksniff komt dan later,
en brengt je naar huis.
29
00:02:55,040 --> 00:03:01,389
Hier is z'n briefje. Breng de andere
mee, voor 't decorum.
30
00:03:16,120 --> 00:03:18,680
Ik zeg je, ik kan geen stap
meer verzetten.
31
00:03:18,760 --> 00:03:22,674
Jij klaagt altijd, Merry.
- Kunnen we geen huurrijtuig nemen?
32
00:03:22,760 --> 00:03:28,597
Verspil geen geld aan huurrijtuigen!
Je ziet meer als je loopt.
33
00:03:28,680 --> 00:03:34,073
Wat dan? - Nou, we zijn
er bijna… Hierlangs.
34
00:03:50,040 --> 00:03:56,116
Wóón je hier? - Ja, boven de winkel.
Zullen we binnengaan?
35
00:04:00,000 --> 00:04:03,470
Chuzzlewit!
- Wat wil jij, voor de duivel?
36
00:04:03,560 --> 00:04:06,598
Ik moet je spreken.
- Zie je niet dat ik gezelschap heb?
37
00:04:06,680 --> 00:04:09,638
Wanneer dan?
- Morgen, in de taveerne.
38
00:04:09,720 --> 00:04:12,473
Gewone tijd. Vergeet niet
't geld mee te brengen.
39
00:04:30,240 --> 00:04:33,551
Jij.. zit rechts van me, nicht.
40
00:04:33,640 --> 00:04:38,077
En de andere links...
Kom jij hier, andere?
41
00:04:39,600 --> 00:04:43,639
Ik zal wel moeten, al beneem jij
me alle eetlust.
42
00:04:43,720 --> 00:04:45,791
Is ze niet opgewekt?
43
00:04:45,880 --> 00:04:49,271
Ik weet 't niet. Ik ben doodziek
van al die belachelijke vragen.
44
00:04:49,360 --> 00:04:54,753
Wat doet mijn irritante vader nu?
- Ik ben m'n bril kwijt, Jonas.
45
00:04:54,840 --> 00:05:00,392
Ga dan zonder bril zitten, die heb je
niet nodig om te eten en drinken.
46
00:05:00,480 --> 00:05:06,920
En waar is die oude Chuffey?
- Chuffeeeeeeey!
47
00:05:17,840 --> 00:05:21,549
Onze klerk, ouwe Chuffey.
48
00:05:25,000 --> 00:05:27,116
Is hij blind?
49
00:05:27,200 --> 00:05:30,352
Nee, dat dacht ik niet,
is 't niet, vader?
50
00:05:30,440 --> 00:05:33,956
Zeker niet.
51
00:05:34,040 --> 00:05:37,920
Is hij doof?
- Nee, dat dacht ik niet.
52
00:05:37,960 --> 00:05:41,032
Wat is er dan met hem?
53
00:05:41,120 --> 00:05:44,078
Hij is bijzonder oud.
54
00:05:44,160 --> 00:05:47,551
Mijn vader moet het
van hem overgenomen hebben.
55
00:05:47,640 --> 00:05:51,759
Hij begrijpt bijna niemand,
behalve hem.
56
00:05:54,600 --> 00:05:57,831
Hij was boekhouder,
zijn hele leven.
57
00:06:01,160 --> 00:06:07,031
Twintig jaar geleden liep hij
koorts op, en zolang hij ziek was..
58
00:06:07,120 --> 00:06:13,594
Bleef hij optellen, en hij kwam tot
zoveel miljoen, dat ik denk...
59
00:06:13,680 --> 00:06:17,310
dat hij sindsdien niet meer
goed bij zijn hoofd is.
60
00:06:17,400 --> 00:06:20,950
Neem wat groenten.
61
00:06:21,040 --> 00:06:26,194
Ga je hem niet bedienen?
- Hij eet als je het hem opschept.
62
00:06:26,280 --> 00:06:28,715
Hij vindt 't niet erg om een minuut
of een uur te wachten.
63
00:06:28,920 --> 00:06:33,756
Als ik hongerig ben, zoals vandaag,
dan geef ik hem pas wat…
64
00:06:33,840 --> 00:06:36,912
als ik mijn eigen honger gestild heb.
65
00:06:38,520 --> 00:06:41,638
Ben je klaar voor je diner,
Chuffey?
66
00:06:41,720 --> 00:06:45,759
Vraag 't hem, als u wilt, vader!
67
00:06:45,840 --> 00:06:49,913
Ben je klaar voor je diner,
Chuffey?
68
00:06:50,000 --> 00:06:54,676
Ja ja, zeker, meneer Chuzzlewit.
Ik ben gereed, meneer...
69
00:06:58,040 --> 00:07:02,989
Hij eet heel onbehoorlijk, en
verslikt zich, behalve bij bouillon.
70
00:07:03,080 --> 00:07:07,074
Heb je ooit iemand zo
glazig zien kijken?
71
00:07:08,560 --> 00:07:11,757
Ik had hem eerst niet willen laten
komen, maar toen dacht ik..
72
00:07:11,840 --> 00:07:13,990
Dat hij jullie misschien
kon amuseren.
73
00:07:14,080 --> 00:07:17,516
Hij is beter dan de wassenbeelden,
en ik reken geen toegangsprijs.
74
00:07:33,720 --> 00:07:38,920
Wat is er, Martin?
- Zo saai, alleen wij tweeën hier.
75
00:07:39,000 --> 00:07:43,073
Ik heb goed nieuws voor je.
76
00:07:43,160 --> 00:07:47,279
Ik wil je niet afleiden …
dit is prachtig!
77
00:07:47,320 --> 00:07:51,598
Is dit dat Gymnasium?
- Alleen een ruwe schets.
78
00:07:51,680 --> 00:07:55,469
Ik zou nooit zoiets kunnen maken
al zou ik tien jaar werken.
79
00:07:55,560 --> 00:08:00,589
Zelfs meneer Pecksniff zelf.…
je hebt een echte gave!
80
00:08:01,480 --> 00:08:04,040
Dat zeiden ze al.
Wat voor nieuws is er?
81
00:08:04,120 --> 00:08:06,111
Ik kreeg weer een brief
van John Westlock, vanochtend.
82
00:08:06,200 --> 00:08:09,511
Hij heeft geërfd.
- Hij is een geluksvogel.
83
00:08:09,600 --> 00:08:12,752
'k Wou dat ik 't was.
- Een betwist testament, geloof ik.
84
00:08:14,720 --> 00:08:18,475
De executeurs hebben uitbetaald,
en ik kom naar Salisbury.….
85
00:08:18,560 --> 00:08:21,518
Om je op een diner te tracteren,
Pinch, om 't te vieren…
86
00:08:21,600 --> 00:08:23,830
Is dat niet aardig?
- Geweldig!
87
00:08:23,920 --> 00:08:27,197
Verder... omdat ik hem had geschreven
dat er hier een nieuwe student was...
88
00:08:27,280 --> 00:08:30,796
en wat voor aardige kerel jij bent,
en welke vrienden we werden, …
89
00:08:30,880 --> 00:08:34,635
stuurt hij je zijn groeten, en nodigt
ons drieën uit voor 't diner…
90
00:08:34,920 --> 00:08:42,759
in het beste hotel in de stad.
- Heel mooi. Ik ben zeer vereerd.
91
00:08:47,600 --> 00:08:52,276
U bent weer terug, dan?
- Wat wil je, Bailey?
92
00:08:52,360 --> 00:08:55,398
De tijd doorbrengen.
Er is soep vanavond...
93
00:09:00,760 --> 00:09:05,038
Jij, brutale aap.
- Kom maar op!
94
00:09:10,320 --> 00:09:15,269
Een vreselijke jongen!
De heren verwennen hem zo...
95
00:09:15,360 --> 00:09:18,000
en leren hem de gekste dingen.
96
00:09:21,200 --> 00:09:24,033
Is jullie pa uit?
97
00:09:27,560 --> 00:09:31,440
Mag ik binnenkomen
in deze gelukzaligheid?
98
00:09:31,520 --> 00:09:36,913
Meneer Pecksniff!
Komt u binnen.
99
00:09:42,240 --> 00:09:46,473
Ik heb een algemeen verzoek voor u,
meneer Pecksniff.
100
00:09:46,560 --> 00:09:51,157
Een algemeen verzoek, van wie?
- Van mijn heren, natuurlijk.
101
00:09:51,240 --> 00:09:56,599
't Verzoek dat uw dochters en u
de gezamelijke tafel …
102
00:09:56,680 --> 00:10:02,278
met uw aanwezigheid
willen vereren, bij het diner morgen.
103
00:10:05,040 --> 00:10:09,591
Wat zeggen jullie ervan, kinderen?
- Ja, papa. - Als u het goedvindt.
104
00:10:11,280 --> 00:10:13,920
Ik heb geen bezwaar.
105
00:10:14,000 --> 00:10:16,992
Morgenavond is heel geschikt,
mevrouw Todgers.
106
00:10:17,080 --> 00:10:20,869
Dan ga ik naar beneden om het
direct aan meneer Jinkins te zeggen.
107
00:10:20,960 --> 00:10:24,635
Hij heeft 't voorgesteld.
108
00:10:24,720 --> 00:10:28,315
Dames en heren… de punch!
109
00:10:38,600 --> 00:10:42,753
Dames, u lijkt bezorgd,
dat de schaal nogal klein is.
110
00:10:42,800 --> 00:10:45,235
Weest gerust, we hebben genoeg
ingrediënten om de schaal.…
111
00:10:45,320 --> 00:10:48,278
meerdere keren te vullen.
112
00:10:51,840 --> 00:10:55,151
Is hij erg sterk?
- Absoluut onschuldig.
113
00:10:55,240 --> 00:10:57,993
Sta mij toe…
114
00:11:07,360 --> 00:11:09,351
Goeie genade.. 't is verdund!
115
00:11:12,280 --> 00:11:15,352
Ik heb, geloof ik,
mijn zakdoek laten vallen.
116
00:11:20,160 --> 00:11:23,596
Hier is hij, juffrouw Pecksniff,
hij lag bij uw jurk.
117
00:11:34,440 --> 00:11:39,719
Wat een melancholieke zucht,
bij zo'n feestelijke gebeurtenis.
118
00:11:41,200 --> 00:11:44,670
Ik ben een man, mevrouw Todgers,
119
00:11:44,760 --> 00:11:52,076
De vrolijkheid van de jeugd
herinnert me aan mijn eenzaamheid.
120
00:11:54,360 --> 00:11:58,718
Ze was heel mooi, mevrouw Todgers.
121
00:11:58,760 --> 00:12:05,951
Ze had een gering bezit.
- Dat heb ik gehoord.
122
00:12:07,360 --> 00:12:12,309
U bent als zij, mevrouw Todgers.
123
00:12:12,400 --> 00:12:16,598
Wilt u niet zo in mijn arm
drukken, meneer Pecksniff.
124
00:12:16,680 --> 00:12:19,832
De heren zouden 't
kunnen merken.
125
00:12:19,920 --> 00:12:26,439
Mijn gevoelens, mevrouw Todgers,
laten zich niet verstikken…
126
00:12:26,520 --> 00:12:30,434
zoals de koningskinderen in de Tower.
127
00:12:30,480 --> 00:12:35,680
Ze zijn volwassen, en ook al
probeer ik ze te onderdrukken.…
128
00:12:35,760 --> 00:12:39,515
des te meer komen ze
om de hoek kijken.
129
00:12:39,600 --> 00:12:43,389
Stil, meneer, dat moet u niet doen.
130
00:12:43,440 --> 00:12:46,478
Ga zitten, meneer Chuzzlewit.
131
00:12:49,520 --> 00:12:53,434
John, mijn felicitaties
met je geluk.
132
00:12:53,520 --> 00:12:56,876
Moge jij ooit eens hetzelfde
meemaken!
133
00:12:56,920 --> 00:13:00,311
En u ook, meneer Chuzzlewit.
- Daar drink ik op.
134
00:13:07,040 --> 00:13:09,953
Dus nu ben je eindelijk
een heer!
135
00:13:10,000 --> 00:13:12,958
Ik neem aan dat je nu
niet meer zelf je koffer draagt.
136
00:13:14,880 --> 00:13:17,190
Het moet wel een heel zware koffer
zijn, wil ik hem niet …
137
00:13:17,280 --> 00:13:19,590
van Pecksniff weg willen dragen.
138
00:13:19,680 --> 00:13:23,275
Ik zei 't al. De grote fout in John's
karakter is zijn onrechtvaardigheid
139
00:13:23,360 --> 00:13:25,795
jegens Pecksniff. Hij meent niets van
wat hij daarover zegt.…
140
00:13:25,840 --> 00:13:28,354
Zijn vooringenomenheid is
buitengewoon.
141
00:13:28,440 --> 00:13:32,320
Tom kent geen vooringenomenheid
en dat vind ik echt prachtig.
142
00:13:32,400 --> 00:13:34,437
Dat heb ik gemerkt.
143
00:13:34,520 --> 00:13:36,716
Als jij meneer Pecksniff kende
zoals ik, John...
144
00:13:36,800 --> 00:13:39,030
dan zou je hem ook respecteren en
bewonderen.
145
00:13:39,120 --> 00:13:41,839
Je zou 't niet kunnen helpen.
146
00:13:41,920 --> 00:13:44,992
Je kwetste zijn gevoelens heel diep,
toen jullie onenigheid hadden.
147
00:13:45,080 --> 00:13:48,471
Als ik zijn gevoelens gekend had,
had ik daar rekening mee gehouden.
148
00:13:48,560 --> 00:13:51,916
Maar ik kan hem niet kwetsen
in wat hij niet heeft.…
149
00:13:52,000 --> 00:13:55,391
en daarom kan ik
je geen gelijk geven.
150
00:13:57,840 --> 00:14:00,832
Wat is er?
- Dit verdraag ik niet.
151
00:14:00,920 --> 00:14:03,594
Nee, dat kan ik niet.
Je moet me excuseren, John.
152
00:14:03,680 --> 00:14:05,637
Ik voel grote achting en vriendschap
voor je, John, …
153
00:14:05,720 --> 00:14:07,916
maar hiernaar kan ik niet luisteren.
154
00:14:07,960 --> 00:14:10,918
Je hebt groot gelijk, en ik ongelijk.
Hoe kwamen we hierop?
155
00:14:13,000 --> 00:14:15,799
Ik vraag om excuus, Tom.
- Dat moet je niet vragen, …
156
00:14:15,840 --> 00:14:18,116
je hebt mij alleen maar
vriendelijk behandeld.
157
00:14:18,200 --> 00:14:21,716
Voor Pecksniff dan, wie dan ook,
als je maar gaat zitten.
158
00:14:24,880 --> 00:14:28,396
Laten we op zijn gezondheid
drinken… Is dat goed?
159
00:14:28,480 --> 00:14:33,190
Dank je. Daar drink ik op,
van ganser harte.
160
00:14:35,560 --> 00:14:40,999
Op Pecksniff. - God zegene hem.
- Waar hij ook is, nu.
161
00:14:41,040 --> 00:14:45,796
Op meneer Pecksniff!
En de juffrouwen Pecksniff!
162
00:14:53,600 --> 00:14:58,231
Ik ben geroerd. Ik ben diep geroerd.
163
00:14:58,320 --> 00:15:06,193
Als man... als weduwnaar...
en als ouder.
164
00:15:10,920 --> 00:15:15,232
Voor ouders en voogden bieden
de huidige mogelijkheden…
165
00:15:15,280 --> 00:15:21,470
om de beste architectuur-opleiding
met de … nee, nee...
166
00:15:30,160 --> 00:15:34,279
Ik ben geroerd. Maar.….
167
00:15:41,280 --> 00:15:44,955
Huil niet voor mij, vrienden…
168
00:15:49,840 --> 00:15:54,391
Het is chronisch...
169
00:16:00,040 --> 00:16:02,475
Geef de man ruimte om te ademen.
170
00:16:02,520 --> 00:16:05,160
Laat me zijn boord losmaken.
171
00:16:05,240 --> 00:16:09,871
Pa... praat tegen ons.
- Hoe gaat 't, meneer?
172
00:16:09,960 --> 00:16:17,071
Ik ben geroerd. Zeer geroerd.
173
00:16:19,800 --> 00:16:23,236
Het is chronisch.
174
00:16:27,240 --> 00:16:30,551
Pa, wakker worden.
175
00:16:30,640 --> 00:16:35,840
Hoort u ons, Pa?
- Ga weg. Ik ben niet in orde.
176
00:16:35,920 --> 00:16:39,515
Pa, er is een brief voor u.
177
00:16:39,600 --> 00:16:43,753
Speciale bezorging.
178
00:16:54,400 --> 00:16:57,916
Geef me de brief.
179
00:17:12,600 --> 00:17:16,833
Geef me een kop koffie.
Heet en sterk.
180
00:17:28,280 --> 00:17:33,673
De brief die me naar Londen ontbood,
was feitelijk van hem,…
181
00:17:33,760 --> 00:17:38,118
met mijn adres via het
hoofdpostkantoor.
182
00:17:38,200 --> 00:17:43,149
Hoe hij zijn houding tegenover ons zo
veranderde, moeten we niet nagaan.
183
00:17:43,240 --> 00:17:47,837
We zullen niet trots
of haatdragend zijn.
184
00:17:47,920 --> 00:17:51,356
Of niet vergevensgezind.
185
00:17:53,320 --> 00:17:57,075
En als wij het middel kon zijn om
hem te verzoenen met zijn kleinzoon..
186
00:17:57,120 --> 00:18:01,000
Dat zal een beloning
op zichzelf zijn.
187
00:18:01,080 --> 00:18:03,640
Niet, kinderen?
188
00:18:14,440 --> 00:18:18,229
Een heer om u te spreken,
meneer Pecksniff.
189
00:18:23,240 --> 00:18:26,790
Goedemorgen, Pecksniff.
190
00:18:26,880 --> 00:18:29,998
Meneer Chuzzlewit!
191
00:18:30,080 --> 00:18:34,631
Neem me niet kwalijk, ik was
verzonken in Dr. Watts gezangen.
192
00:18:34,840 --> 00:18:38,196
Een van mijn favoriete werkjes.
193
00:18:38,280 --> 00:18:42,558
Alstublieft, gaat u zitten.
194
00:18:49,920 --> 00:18:53,356
Dat is alles, Bailey.
195
00:18:59,560 --> 00:19:02,552
Bent u niet in orde, Pecksniff?
196
00:19:02,640 --> 00:19:08,830
Nee, 't is niets. Een beetje zenuwen,
waar ik vatbaar voor ben in dit weer.
197
00:19:08,920 --> 00:19:14,791
Meneer Chuzzlewit, ik ben blij,
te zien dat u opgeknapt bent.
198
00:19:14,880 --> 00:19:18,396
't Gaat heel goed met mij, dank u.
199
00:19:18,480 --> 00:19:23,350
Mijn ziekte zat meer in de geest
dan in het lichaam.
200
00:19:23,440 --> 00:19:27,718
En je dochters?
- Heel goed, daar ben ik blij om.
201
00:19:27,800 --> 00:19:32,920
Ik zou hen graag ontmoeten.
Zijn ze in de buurt?
202
00:19:33,000 --> 00:19:36,789
Zeker.
203
00:19:42,240 --> 00:19:47,314
Mijn schatten? Waar zijn jullie?
- Hier, lieve papa.
204
00:19:47,400 --> 00:19:51,598
Kom in de zitkamer, alsjeblieft,
en breng je zuster mee.
205
00:19:56,120 --> 00:19:59,511
'T Was goed van je, om naar Londen
te komen op mijn verzoek.
206
00:19:59,600 --> 00:20:03,958
En - moet ik toevoegen -
op mijn kosten.
207
00:20:04,040 --> 00:20:06,793
Op uw kosten, meneer?
208
00:20:06,880 --> 00:20:10,111
'T Is niet mijn gewoonte om mijn
familie op kosten te jagen.…
209
00:20:10,200 --> 00:20:13,830
om mijn grillen te bevredigen.
210
00:20:13,920 --> 00:20:17,959
Ik kan me niet voorstellen dat u
zich zou verliezen in grillen.
211
00:20:18,000 --> 00:20:21,959
Nee, je hebt gelijk,
ik ben geen grillig man.
212
00:20:22,040 --> 00:20:26,876
Dat ben ik nooit geweest.
Ah, daar zijn je dochters.
213
00:20:26,920 --> 00:20:30,390
Meneer Chuzzlewit doet ons
de eer van zijn bezoek aan.
214
00:20:32,160 --> 00:20:37,394
Charity en Mercy, mijnheer.
- Meneer Chuzzlewit!
215
00:20:37,480 --> 00:20:40,632
Misschien kunnen jullie beter
jullie namen opschrijven.
216
00:20:40,720 --> 00:20:44,759
Jullie eenvoudige handtekeningen
hebben op zich geen waarde, maar...
217
00:20:44,840 --> 00:20:48,276
familiegenegenheid moge ze
op waarde schatten.
218
00:20:48,360 --> 00:20:53,753
Doe geen moeite, meisjes. Ik zal
Charity en Mercy niet vergeten.
219
00:20:55,720 --> 00:21:00,237
Ik miste beide deugden een beetje
toen we elkaar laatst ontmoetten.
220
00:21:00,320 --> 00:21:03,551
Oh, edele heer,
zeg er maar niets meer over.
221
00:21:03,640 --> 00:21:06,393
U was niet in orde. U was uzelf niet.
222
00:21:06,480 --> 00:21:10,917
Zei ik toen niet, kinderen,
"hij weet niet wat hij doet"?
223
00:21:11,000 --> 00:21:13,276
O ja, papa.
224
00:21:13,360 --> 00:21:16,352
Dat was edelmoedig van je, neef.
225
00:21:16,440 --> 00:21:20,957
Ook edelmoedig om die horde harpijen
weg te houden van mij, …
226
00:21:21,040 --> 00:21:23,600
en zelf hun slachtoffer te zijn.
227
00:21:23,680 --> 00:21:26,559
Harpijen, meneer?
- Mijn verwanten.
228
00:21:26,640 --> 00:21:29,519
Je voelde met me mee,
en hield ze weg.
229
00:21:29,600 --> 00:21:33,309
En ik kon ontsnappen.
Ik ben je zeer dankbaar.
230
00:21:33,400 --> 00:21:37,712
't Was niets, meneer.
231
00:21:39,680 --> 00:21:42,559
Ga je nooit zitten, Pecksniff?
232
00:21:44,080 --> 00:21:50,110
Wel... ja, meneer. Soms.
- Wil je nu gaan zitten?
233
00:21:50,160 --> 00:21:54,074
En je dochters ook?
234
00:22:03,640 --> 00:22:10,671
Kunnen wij, meneer Chuzzlewit,
iets doen voor u?
235
00:22:12,320 --> 00:22:18,396
Bij die eerdere gelegenheid sprak je
ook namens een jong familielid.
236
00:22:20,080 --> 00:22:23,914
Geheel belangeloos,
dat verzeker ik u.
237
00:22:24,000 --> 00:22:29,552
Dat betwijfel ik niet. De jongeman
woont nu bij u, meen ik?
238
00:22:31,200 --> 00:22:34,352
Dat is zo, ja.
239
00:22:34,440 --> 00:22:37,956
Ik ben bang dat hij u bedrogen heeft.
240
00:22:38,040 --> 00:22:40,839
Zoals hij mij bedrogen heeft.
241
00:22:40,920 --> 00:22:47,235
Hoe? - U weet duidelijk niet dat hij
zijn huwelijkskeuze al gemaakt heeft.
242
00:22:49,080 --> 00:22:52,516
Toch niet zonder de toestemming en
goedkeuring van zijn grootvader?
243
00:22:52,600 --> 00:23:00,109
Ondanks mijn besliste afwijzing…
ze is een zeer ongeschikt persoon.
244
00:23:01,840 --> 00:23:05,674
Heb ik zo'n slang
aan mijn borst gekoesterd?
245
00:23:05,760 --> 00:23:11,312
Onwetend mijn onschuldige dochters
aan zijn besmetting blootgesteld?
246
00:23:11,400 --> 00:23:16,474
Ik ben bang van wel.
Je moet hem wegsturen.
247
00:23:16,520 --> 00:23:20,070
Beschouw dat als gedaan.
248
00:23:20,160 --> 00:23:24,119
Ik wil je nog
een andere gunst vragen.
249
00:23:25,880 --> 00:23:28,838
Vraag maar, mijn beste meneer.
250
00:23:28,920 --> 00:23:32,276
Herinnert u zich Mary Graham?
251
00:23:33,840 --> 00:23:38,835
De jongedame die ik jullie noemde
en die mij zo interesseerde.
252
00:23:38,920 --> 00:23:43,198
Rare meisjes, ze waren heel geroerd
door haar geschiedenis.
253
00:23:43,280 --> 00:23:45,556
Ik ben bezorgd om haar.
254
00:23:45,640 --> 00:23:49,429
'T Is hard voor een jonge vrouw om
voor 'n humeurige oude man te zorgen.
255
00:23:49,520 --> 00:23:54,356
Geen vrouwelijk gezelschap.
Geen vast thuis.
256
00:23:54,440 --> 00:23:58,752
Beste meneer, zeg niets meer.
257
00:23:58,840 --> 00:24:04,597
Beschouw mijn eenvoudig huis als
't uwe; bezoek ons wanneer u wilt.
258
00:24:04,680 --> 00:24:07,911
Bent u oprecht?
259
00:24:08,000 --> 00:24:13,757
Zul je haar hoffelijk ontvangen,
jongedames, en lief voor haar zijn?
260
00:24:13,840 --> 00:24:18,835
Natuurlijk, meneer Chuzzlewit.
- Ik snak ernaar haar te ontmoeten.
261
00:24:18,920 --> 00:24:23,357
Dan accepteer ik uw
edelmoedig aanbod.
262
00:24:23,440 --> 00:24:29,038
Ik ben bijzonder verheugd.
263
00:24:30,120 --> 00:24:38,039
Wilt u een glas port, en een
stukje eigengebakken cake?
264
00:24:38,640 --> 00:24:42,349
Ja, dank u.
265
00:24:45,480 --> 00:24:49,872
'T Kan nog even duren vóór Mary
en ik u kunnen bezoeken.
266
00:24:49,920 --> 00:24:55,711
U zult te maken krijgen met veel
achterklap van de familie….
267
00:24:55,800 --> 00:25:00,192
Als onze nieuwe relatie bekend wordt.
268
00:25:00,280 --> 00:25:02,635
Dat kan me niet schelen, meneer.
269
00:25:02,720 --> 00:25:05,951
Ze zullen zeggen, dat ik,
om mijn kleinzoon te straffen …
270
00:25:06,040 --> 00:25:08,634
voor zijn ondankbaarheid,
en henzelf voor hun hebzucht..
271
00:25:08,720 --> 00:25:15,513
Dat ik onder hen de ergste koos,
en hem verwende en verrijkte …
272
00:25:15,600 --> 00:25:21,994
ten koste van alle anderen.
Kun je dat verdragen?
273
00:25:26,800 --> 00:25:34,275
Mijn beste meneer Chuzzlewit, …
zoals u zich vandaag hebt laten zien,
274
00:25:35,760 --> 00:25:42,553
een man zó.….. ik ben 't kwijt …
275
00:25:44,960 --> 00:25:47,236
wat precies te zeggen….
276
00:25:47,560 --> 00:25:53,272
Van zo'n man zullen ik en mijn
dochters alles verdragen.
277
00:25:55,320 --> 00:26:01,236
Ik dank u, vanuit 't diepst
van mijn hart.
278
00:26:03,680 --> 00:26:05,717
Ik had niet gedacht, een maand
geleden, dat ik …
279
00:26:05,800 --> 00:26:11,193
brood en wijn met u zou delen.
280
00:26:36,840 --> 00:26:41,789
Jonas is een sluwe jongen.
- Hij blijkt erg sluw te zijn.
281
00:26:41,880 --> 00:26:45,350
Ik leerde hem de hoofdregel
van het zakendoen: …
282
00:26:45,440 --> 00:26:49,035
"jij bent dé man, of zij pakken je".
283
00:26:52,160 --> 00:26:55,278
En hij is ook voorzichtig.
284
00:26:55,360 --> 00:26:59,433
Met geld, bedoel ik.
- Een bewonderenswaardige eigenschap.
285
00:27:01,000 --> 00:27:05,233
Pecksniff, ik denk dat hij een
oogje heeft op je oudste dochter.
286
00:27:08,080 --> 00:27:13,109
Jonge mensen... niets meer dan dat.
- 't Zou meer moeten zijn…
287
00:27:15,920 --> 00:27:19,914
Je kunt niet zeggen dat je er
nooit aan gedacht hebt.
288
00:27:20,000 --> 00:27:25,712
Over het geluk van je dochter kun jij
geen mening hebben, enzovoorts.
289
00:27:30,600 --> 00:27:37,711
U hebt uw schaapjes mooi
op 't droge... en ik ook.
290
00:27:37,800 --> 00:27:43,398
Onze families zijn als de
helften van een schaar.
291
00:27:44,480 --> 00:27:49,077
Samen zouden we wel iets
kunnen ondernemen.
292
00:27:49,160 --> 00:27:54,075
Ik zal heel zorgvuldig nadenken
over wat u net zei.
293
00:27:54,120 --> 00:27:58,114
Dank je, Pecksniff.
294
00:28:05,640 --> 00:28:11,272
Tot ziens, mevrouw Todgers,
en nogmaals onze dank.
295
00:28:12,960 --> 00:28:17,796
Oh, meneer Pecksniff.
296
00:29:05,600 --> 00:29:09,673
Daar komt hij.
- Eindelijk.
297
00:29:25,320 --> 00:29:31,510
Meneer Pinch. Mijn hemel, kom je ons
afhalen op deze gure ochtend?
298
00:29:31,600 --> 00:29:35,594
Ja, meneer. En meneer Chuzzlewit ook.
- Goedemorgen, meneer.
299
00:29:36,960 --> 00:29:39,554
Wees zo vriendelijk om u om de
koffers te bekommeren, meneer Pinch.
300
00:29:39,600 --> 00:29:43,833
Goedemorgen, dames.
301
00:30:25,280 --> 00:30:25,633
Meneer Pinch, kom binnen. Neem thee.
302
00:30:25,640 --> 00:30:29,918
Meneer Pinch, kom binnen. Neem thee.
303
00:30:32,640 --> 00:30:36,599
U moet erg nat en koud zijn.
- Dank u, meneer.
304
00:30:36,840 --> 00:30:40,231
Ga zitten, meneer Pinch.
305
00:30:42,880 --> 00:30:46,350
Zo, hoe is 't gegaan
toen we weg waren?
306
00:30:46,360 --> 00:30:47,077
Zo, hoe is 't gegaan
toen we weg waren?
307
00:30:47,160 --> 00:30:50,516
U zult blij verrast zijn met Martin's
- meneer Chuzzlewit's - …
308
00:30:50,560 --> 00:30:52,836
ontwerp voor het gymnasium,
meneer Pecksniff.
309
00:30:52,920 --> 00:30:55,309
Nu niet.
Wat hebt u gedaan, meneer Pinch?
310
00:30:55,400 --> 00:30:58,518
Meneer Pecksniff, als u uitgerust
bent zou ik heel graag horen…
311
00:30:58,600 --> 00:31:01,558
wat u bedoelt met deze manier
waarop u mij behandelt.
312
00:31:01,640 --> 00:31:03,597
Wat heb je gedaan, Tom?
313
00:31:03,640 --> 00:31:06,314
Wees zo goed
mijn vraag te beantwoorden.
314
00:31:06,360 --> 00:31:06,519
Ik zal met u spreken, meneer,
te zijner tijd.
315
00:31:06,520 --> 00:31:08,909
Ik zal met u spreken, meneer,
te zijner tijd.
316
00:31:09,000 --> 00:31:12,118
Nu! Te zijner tijd
is niet voldoende! Nu!
317
00:31:12,160 --> 00:31:19,476
Bedreig jij me? Ik betreur 't, te
zeggen dat 't past bij je karakter.
318
00:31:23,840 --> 00:31:26,593
Je hebt me bedrogen.
319
00:31:26,680 --> 00:31:27,238
Je hebt je hier binnengewerkt
op grond van valse aanspraken.
320
00:31:27,240 --> 00:31:29,959
Je hebt je hier binnengewerkt
op grond van valse aanspraken.
321
00:31:30,040 --> 00:31:32,031
Ga door. Ik denk dat ik dit begrijp.
Nog meer?
322
00:31:32,120 --> 00:31:35,750
Dit, meneer, omdat u mij dwingt om uw
schande te openbaren voor een derde.
323
00:31:36,920 --> 00:31:39,639
Je hebt niet alleen mij bedrogen,
maar ook een …
324
00:31:39,720 --> 00:31:44,999
zeer eervolle, liefdevolle, eerbied-
waardige heer, je grootvader.
325
00:31:45,080 --> 00:31:47,390
Dat dacht ik al. U hebt zich in zijn
vertrouwen gewurmd, is 't niet?
326
00:31:47,400 --> 00:31:48,231
Dat dacht ik al. U hebt zich in zijn
vertrouwen gewurmd, is 't niet?
327
00:31:48,320 --> 00:31:51,597
En tenslotte hebt u mijn dochters
bedrogen, en …
328
00:31:51,680 --> 00:31:53,671
hun onschuldig vertrouwen beschaamd.
329
00:31:53,760 --> 00:31:56,070
Uw dochters? Beweert u dat ik hen
ooit meer dan …
330
00:31:56,160 --> 00:31:58,276
normale hoffelijkheid heb bewezen,
ondanks uw pogingen…
331
00:31:58,360 --> 00:32:00,476
om hun aantrekkelijkheden te loven
bij elke gelegenheid?
332
00:32:00,920 --> 00:32:05,630
Ga weg, meneer. Ik kan geen serpent
tolereren als gast in mijn huis.
333
00:32:05,720 --> 00:32:07,552
Hoe durft u! - Martin, doe niets
wat je zult betreuren.
334
00:32:07,560 --> 00:32:08,709
Hoe durft u! - Martin, doe niets
wat je zult betreuren.
335
00:32:08,760 --> 00:32:12,276
Denk je dat ik hem zou aanvallen?
Kijk hem nou.
336
00:32:12,360 --> 00:32:15,751
De vloer is de juiste plaats voor hem
Hij is een mat voor vuile voeten…
337
00:32:15,840 --> 00:32:19,356
een doek voor vuile handen.
Let op mijn woorden, Pecksniff.
338
00:32:19,440 --> 00:32:22,193
Doe niet alsof je me niet hoort,
want de dag zal komen.…
339
00:32:22,280 --> 00:32:25,910
dat de hele wereld, zelfs deze arme
misleide, uitgebuite kerel hier, …
340
00:32:26,000 --> 00:32:28,276
zal weten wat voor hypocriet je bent.
341
00:32:28,280 --> 00:32:29,634
Zal weten wat voor hypocriet je bent.
342
00:32:41,760 --> 00:32:45,469
Martin!
- Wat?
343
00:32:45,560 --> 00:32:48,439
Ga je weg, Martin?
- Weg? Weg?
344
00:32:48,440 --> 00:32:48,759
Ga je weg, Martin?
- Weg? Weg?
345
00:32:48,840 --> 00:32:51,878
Ineens weg? In dit weer, te voet,
zonder geld? - Ja!
346
00:32:53,520 --> 00:32:56,194
Neem dit mee.
- Een boek?
347
00:32:56,280 --> 00:32:58,715
Ja.. Kijk later naar waar ik de
bladzijde heb omgevouwen.
348
00:32:58,800 --> 00:33:02,191
't Zal je een beetje opbeuren.
349
00:33:02,280 --> 00:33:04,794
Waar ga je heen?
- Londen, eerst. Dan, wie weet?
350
00:33:04,880 --> 00:33:07,599
Waar er kansen liggen.
- En je kleren en andere spullen?
351
00:33:07,680 --> 00:33:08,590
Pak ze in en stuur ze naar Londen,
wil je? Naar het postkoetskantoor.
352
00:33:08,600 --> 00:33:10,432
Pak ze in en stuur ze naar Londen,
wil je? Naar het postkoetskantoor.
353
00:33:10,520 --> 00:33:13,876
Maar wat ga je doen?
- Weet ik niet.
354
00:33:16,400 --> 00:33:19,233
Ja. Ik ga naar Amerika
en maak daar mijn fortuin.
355
00:33:19,320 --> 00:33:22,551
Niet Amerika, Martin.
Je situatie is niet zĂł wanhopig.
356
00:33:22,640 --> 00:33:26,031
Tot ziens, Tom.
357
00:33:41,080 --> 00:33:45,392
Je bent vastbesloten, ons te
verlaten, Mark? Zelfs in dit weer?
358
00:33:46,520 --> 00:33:49,478
Een koetsier uit Salisbury
rijdt naar Londen vandaag.
359
00:33:49,480 --> 00:33:49,833
Een koetsier uit Salisbury
rijdt naar Londen vandaag.
360
00:33:49,920 --> 00:33:52,673
Hij wil me wel meenemen
voor zes shilling.
361
00:33:52,760 --> 00:33:54,717
Wat ga je doen in Londen?
362
00:33:54,800 --> 00:33:59,431
Weet ik niet precies.
Er komt wel iets.
363
00:33:59,520 --> 00:34:03,798
Ik dacht dat je gek was op de Draak.
- Dat ben ik ook.
364
00:34:03,880 --> 00:34:07,760
Waarom verlaat je ons dan?
365
00:34:12,440 --> 00:34:15,512
Ik weet niet hoe ik 't zal redden
zonder jou.
366
00:34:17,440 --> 00:34:21,195
Daniel Evans kan 't zware werk doen.
Hij is een goeie kerel.
367
00:34:21,280 --> 00:34:24,033
't Zal niet hetzelfde zijn.
368
00:34:24,120 --> 00:34:28,591
Wil je iets eten vóór je gaat?
Wat wil je?
369
00:34:33,560 --> 00:34:39,829
Als ik zou nemen wat ik 't liefste
wilde, dan nam ik jou.
370
00:34:39,920 --> 00:34:43,276
En niemand zou verbaasd zijn
als ik 't deed.
371
00:34:43,360 --> 00:34:45,636
Oh, Mark Tapley, wat bedoel je?
372
00:34:45,720 --> 00:34:48,712
Als er een lievere vrouw was in het
dorp zou ik die wel willen zien.
373
00:34:48,800 --> 00:34:50,518
Of een aardigere. - Lieve hemel,
als ik maar begreep wat je wilt.
374
00:34:50,520 --> 00:34:52,511
Of een aardigere. - Lieve hemel,
als ik maar begreep wat je wilt.
375
00:34:52,600 --> 00:34:57,117
Ik zal open tegen je zijn.
Ik maak je niet 't hof, weet je.
376
00:34:57,200 --> 00:35:01,910
Dat snap ik. Zou je dan niet beter
je armen weghalen?
377
00:35:02,000 --> 00:35:05,595
Ze doen toch geen kwaad?
378
00:35:06,760 --> 00:35:11,152
Ik wil je vragen, wat de gevolgen
zouden zijn als wij zouden trouwen?
379
00:35:11,240 --> 00:35:15,871
Ik dacht dat je niet over
zoiets dwaas zou praten.
380
00:35:15,960 --> 00:35:19,555
Ik zou benijd worden door
iedere man in de parochie.
381
00:35:19,640 --> 00:35:23,474
Ik zou nooit van m'n leven een reden
meer hebben om de Draak te verlaten.
382
00:35:23,560 --> 00:35:27,599
Waarom ga je dan nu?
383
00:35:32,400 --> 00:35:38,271
Ik wil mezelf uitproberen,
uitvinden hoe ik ben, Zie je?
384
00:35:38,360 --> 00:35:41,034
Als we zouden trouwen, zou je je
altijd zorgen maken, …
385
00:35:41,120 --> 00:35:43,430
dat je te oud Zou zijn
voor mijn smaak, …
386
00:35:43,520 --> 00:35:46,239
en je me voorstellen als vastgeketend
aan de deur van de Draak,…
387
00:35:46,320 --> 00:35:50,359
wachtend op een kans om
uit te breken.
388
00:35:51,000 --> 00:35:52,115
Ik weet 't niet,
maar het kan niet echt zijn.
389
00:35:52,120 --> 00:35:53,872
Ik weet 't niet,
maar het kan niet echt zijn.
390
00:35:55,520 --> 00:35:59,229
Ik ga nu, vóór 't te laat is.
391
00:36:02,600 --> 00:36:06,275
Je bent een goeie man, Mark.
392
00:36:06,320 --> 00:36:10,871
Je bent een betere vriend dan ik
ooit in mijn leven gehad heb.
393
00:36:12,840 --> 00:36:15,798
Onzin!
394
00:36:19,600 --> 00:36:25,869
Daar is de koetsier...
Tot ziens, lieve mevrouw.
395
00:36:47,520 --> 00:36:51,150
't Regent nog steeds.
396
00:36:51,240 --> 00:36:53,151
Mijn eerste test, opgewekt te blijven
onder moeilijke omstandigheden.
397
00:36:53,160 --> 00:36:55,993
Mijn eerste test, opgewekt te blijven
onder moeilijke omstandigheden.
398
00:36:58,960 --> 00:37:04,876
Tot ziens, mevrouw Lupin.
- Tot ziens, Mark. God zegene je.
399
00:37:27,400 --> 00:37:29,869
Lopen, allebei.
400
00:38:29,200 --> 00:38:34,070
Zie je, decoratieve architectuur voor
woningen zal vast heel gewild zijn…
401
00:38:34,160 --> 00:38:35,070
in Amerika. De mensen bewegen zich
daar constant westwaarts, …
402
00:38:35,080 --> 00:38:39,153
in Amerika. De mensen bewegen zich
daar constant westwaarts, …
403
00:38:39,200 --> 00:38:41,840
en er moeten nieuwe steden worden
gebouwd om hen te huisvesten.
404
00:38:41,920 --> 00:38:46,073
Dat opent de leukste vooruitzichten
voor woningarchitectuur, …
405
00:38:46,160 --> 00:38:48,720
die ik ooit gehoord heb.
406
00:38:48,800 --> 00:38:54,796
Hoewel ik eigenlijk niet bevoegd ben,
heb ik wel een natuurlijke aanleg…
407
00:38:54,840 --> 00:38:55,238
laten zien voor architectuur-ontwerp.
408
00:38:55,240 --> 00:38:57,197
laten zien voor architectuur-ontwerp.
409
00:38:57,280 --> 00:38:59,874
Amerikanen letten niet bijzonder
op dergelijke zaken.
410
00:38:59,960 --> 00:39:02,315
Dat kunnen ze niet, meneer,
voor hun eigen bestwil… Nog kaas?
411
00:39:02,400 --> 00:39:05,711
Weet je zeker dat je zelf
genoeg hebt? … Dank je.
412
00:39:05,760 --> 00:39:09,958
In Amerika kun je voordeel behalen
als je opgewekt bent.
413
00:39:11,480 --> 00:39:14,632
Mag ik zo vrijpostig zijn, te vragen
waarom u zo snel weggaat?
414
00:39:14,720 --> 00:39:15,949
In plaats van bij meneer Pecksniff
te blijven?
415
00:39:15,960 --> 00:39:17,678
In plaats van bij meneer Pecksniff
te blijven?
416
00:39:20,120 --> 00:39:24,193
Toen mijn grootvader, de oude meneer
Chuzzlewit, in de Blauwe Draak was,
417
00:39:24,280 --> 00:39:27,671
had je dan iets te doen met
de jongedame die bij hem was?
418
00:39:27,720 --> 00:39:32,112
Juffrouw Graham? Jazeker.
Een bijzonder aardige jongedame.
419
00:39:32,200 --> 00:39:36,114
Je spreekt de waarheid, Tapley.
Om haar ga ik naar Amerika…
420
00:39:36,120 --> 00:39:37,235
Je spreekt de waarheid, Tapley.
Om haar ga ik naar Amerika…
421
00:39:37,320 --> 00:39:40,711
om mijn fortuin te zoeken.
- Ja, meneer.
422
00:40:04,080 --> 00:40:08,039
Hebt u een kamer vrij?
- Jazeker.
423
00:40:44,880 --> 00:40:50,273
Hoeveel geef je voor dit hemd, David?
- Wat ik altijd geef: twee shilling.
424
00:40:50,360 --> 00:40:56,276
Twee shilling en zes pennies, David.
Deze stof wordt beter met de jaren.
425
00:40:57,840 --> 00:40:57,874
Twee shilling, anders niet.
426
00:40:57,880 --> 00:41:01,919
Twee shilling, anders niet.
427
00:41:04,640 --> 00:41:08,474
Wat kan ik voor je doen?
428
00:41:09,880 --> 00:41:14,511
Geef me zoveel mogelijk
voor dit horloge.
429
00:41:14,560 --> 00:41:18,030
Ik dacht al dat ik de stem herkende.
God, dit is één van de …
430
00:41:18,040 --> 00:41:19,792
Ik dacht al dat ik de stem herkende.
God, dit is één van de …
431
00:41:19,880 --> 00:41:23,032
grootste ontmoetingen in de
oude en nieuwe geschiedenis.
432
00:41:23,080 --> 00:41:25,799
Hoe gaat 't, meneer?
Nog nieuws vanaf het platteland?
433
00:41:25,880 --> 00:41:29,157
Niets wat ik met jou zou bespreken.
- Ik begrijp uw terughoudendheid.
434
00:41:29,200 --> 00:41:32,591
Onze laatste ontmoeting was
niet veelbelovend.
435
00:41:32,680 --> 00:41:35,479
Ik ben weg van Slyme. Mijn talenten
waren bij hem verspild.
436
00:41:35,560 --> 00:41:38,200
'T Kan me niets schelen of je nu
een vagebond op jezelf bent, …
437
00:41:38,200 --> 00:41:39,156
't Kan me niets schelen of je nu
een vagebond op jezelf bent, …
438
00:41:39,240 --> 00:41:41,959
of dat je nog optreedt
namens meneer Slyme.
439
00:41:42,040 --> 00:41:46,079
U bent zelf ook bij een
handeltje betrokken, zie ik?
440
00:41:47,560 --> 00:41:54,671
Ja, ik ga naar 't buitenland, en ik
moet mijn fondsen aanvullen.
441
00:41:54,760 --> 00:41:58,071
U had 't niet beter kunnen treffen.
442
00:41:58,120 --> 00:41:58,916
David, geef deze meneer extra
aandacht; hij is een vriend van me.
443
00:41:58,920 --> 00:42:02,356
David, geef deze meneer extra
aandacht; hij is een vriend van me.
444
00:42:02,440 --> 00:42:08,516
Een gouden jachthorloge, David,
met drijfwerk, juwelen en lid, …
445
00:42:08,560 --> 00:42:13,760
echappement, horizontale as, en met
garantie voor accurate aanwijzing.
446
00:42:13,840 --> 00:42:19,074
Dit horloge, David, is vier pond
waard, alle dagen van de week.
447
00:42:19,080 --> 00:42:19,194
Dit horloge, David, is vier pond
waard, alle dagen van de week.
448
00:42:19,280 --> 00:42:22,079
Het heeft mijn grootvader
heel wat meer gekost.
449
00:42:22,120 --> 00:42:25,397
Hoor je dat, David. Een geschenk
van z'n grootvader.
450
00:42:25,480 --> 00:42:28,757
Een pond voor
de gevoelswaarde alleen al.
451
00:42:28,840 --> 00:42:34,756
Voor hem misschien, voor mij niet.
Ik leen je drie pond ervoor.
452
00:42:34,840 --> 00:42:39,755
Is dat alles?
Goed dan.
453
00:42:39,840 --> 00:42:45,711
We accepteren het bod.
- Op de gebruikelijke voorwaarden.
454
00:42:45,800 --> 00:42:50,874
Ja, op de gebruikelijke voorwaarden.
455
00:42:50,920 --> 00:42:53,560
Naam en adres?
456
00:42:53,600 --> 00:42:55,955
Martin Chuzzlewit, jonker.
457
00:42:56,040 --> 00:42:58,270
"Het Lam en de Vlag”, ik weet
de naam van de straat niet.
458
00:42:58,360 --> 00:42:59,953
Vlakbij Charing Cross.
459
00:42:59,960 --> 00:43:01,234
Vlakbij Charing Cross.
460
00:43:05,040 --> 00:43:07,919
Goedendag.
461
00:43:17,560 --> 00:43:20,120
Dit horloge is heel wat meer waard
dan drie of vier pond.
462
00:43:20,120 --> 00:43:22,794
Dit horloge is heel wat meer waard
dan drie of vier pond.
463
00:43:22,880 --> 00:43:27,795
Natuurlijk! Als ik me niet vergis,
is 'teen zeldzaamheid, …
464
00:43:27,880 --> 00:43:31,760
gemaakt door een
meester-horlogemaker uit Zwitserland.
465
00:43:32,920 --> 00:43:37,551
We kunnen vijftig guineas voor zo'n
horloge krijgen, David. - Wij?
466
00:43:37,640 --> 00:43:40,837
Dank me maar dat ik de kans waarnam.
De jongeman gaat naar 't buitenland.
467
00:43:40,840 --> 00:43:43,275
Dank me maar dat ik de kans waarnam.
De jongeman gaat naar 't buitenland.
468
00:43:43,320 --> 00:43:46,199
Geen risico dat hij 't horloge
snel terug wil.
469
00:43:46,280 --> 00:43:49,750
Misschien heeft hij 't al
afgeschreven, beginneling als hij is.
470
00:43:49,840 --> 00:43:53,993
Ondertussen kunnen wij er
een kapitaal mee verdienen.
471
00:43:54,080 --> 00:43:57,357
Je kunt heel wat doen met
vijftig guineas, David.
472
00:43:57,440 --> 00:44:00,990
Een kantoor huren, facturen drukken,
een bedrijf beginnen.
473
00:44:01,000 --> 00:44:01,034
Een kantoor huren, facturen drukken,
een bedrijf beginnen.
474
00:44:38,440 --> 00:44:41,876
Blijf van het vuur af.
-'t Is een koud voorjaar.
475
00:44:41,880 --> 00:44:42,597
Blijf van het vuur af.
-'t Is een koud voorjaar.
476
00:44:42,680 --> 00:44:45,991
Niks verspillen, niks te willen.
477
00:44:46,080 --> 00:44:51,678
Weinig tijd over, Jonas.
- Waarvoor?
478
00:44:51,760 --> 00:44:59,156
Voor mij om wat te willen. - Hij is
je eigen zoon, meneer Chuzzlewit.
479
00:44:59,240 --> 00:45:02,039
Je enige zoon. - Ja, Chuffey,
hij lijkt op z'n vader.
480
00:45:02,040 --> 00:45:06,830
Je enige zoon. - Ja, Chuffey,
hij lijkt op z'n vader.
481
00:45:09,520 --> 00:45:16,950
Een heel oude vader nu, Chuffey.
- Nee, meneer Chuzzlewit, niet oud!
482
00:45:17,000 --> 00:45:22,757
Zeker niet oud. - Hij gaat achteruit.
Hou je mond!
483
00:45:22,760 --> 00:45:23,431
Zeker niet oud. - Hij gaat achteruit.
Hou je mond!
484
00:45:25,840 --> 00:45:30,471
Hij zegt dat je ernaast zit.
- Nou nou, ik weet wel beter.
485
00:45:30,560 --> 00:45:35,077
Hij heeft ongelijk! Hij is nog maar
een jongen. Dat is hij.
486
00:45:35,160 --> 00:45:40,155
Dus, meneer Chuzzlewit, vergeleken
met mij zijn jullie allebei jongens.
487
00:45:42,960 --> 00:45:47,591
Wat bezielt die ouwe gek? Hij heeft
in jaren niet zoveel gezegd.
488
00:45:47,680 --> 00:45:52,197
Ik word doof, Chuffey.
- En wat dan nog?
489
00:45:52,280 --> 00:45:57,958
Ik ben al twintig jaar doof.
- En blind ook.
490
00:45:58,040 --> 00:46:03,160
Een goed teken;
het beste ter wereld.
491
00:46:03,200 --> 00:46:03,632
U zag 't vroeger al te goed.
492
00:46:03,640 --> 00:46:07,076
U zag 't vroeger al te goed.
493
00:46:09,640 --> 00:46:15,875
Ik zie waar je mee bezig bent.
Jagen op een erfenis, meneer Chuffey?
494
00:46:20,960 --> 00:46:23,793
Je verspilt je tijd.
495
00:46:23,800 --> 00:46:24,835
Je verspilt je tijd.
496
00:46:24,920 --> 00:46:29,278
Helemaal niet.
497
00:46:33,800 --> 00:46:37,270
Dertig pond krijg je, Chuffey.
498
00:46:40,560 --> 00:46:44,758
Dertig per jaar levensonderhoud.
499
00:46:44,840 --> 00:46:49,152
En de rest voor
zijn enige zoon Jonas.
500
00:46:49,240 --> 00:46:51,834
Vermoei je dus maar niet
met aanhankelijk te worden.
501
00:46:57,600 --> 00:47:00,194
Kom je hier rondsnuffelen, Pecksniff?
502
00:47:00,200 --> 00:47:00,996
Kom je hier rondsnuffelen, Pecksniff?
503
00:47:01,080 --> 00:47:04,516
Waarom klopte je niet? - Dat deed
ik, maar niemand hoorde 't.
504
00:47:04,560 --> 00:47:07,279
De deur was open,
dus kwam ik boven.
505
00:47:07,360 --> 00:47:10,876
Ik ben bang dat ik je verraste
in je.. lectuur.
506
00:47:12,240 --> 00:47:16,473
Je schrikt wel van iemand als je
denkt dat die 80 mijl weg is.
507
00:47:16,520 --> 00:47:19,194
Ik werd naar Londen ontboden
voor zaken.
508
00:47:19,280 --> 00:47:22,796
Ik kwam om u te groeten.
- Is dat alles?
509
00:47:22,880 --> 00:47:26,316
Wil je thee?
510
00:47:26,400 --> 00:47:30,997
Wakker worden, vader.
Pecksniff is hier.
511
00:47:31,080 --> 00:47:35,916
Ik verwacht een pakje …
excuseer me, Pecksniff.
512
00:47:36,000 --> 00:47:39,630
Doe wat kokend water
in de theepot erbij.
513
00:47:39,720 --> 00:47:43,236
Er zit nog genoeg kracht
in de blaadjes.
514
00:47:55,400 --> 00:48:03,080
Nu we alleen zijn… Heb ik 't goed
te denken dat meneer Chuffey hier...
515
00:48:03,160 --> 00:48:07,950
er metafysisch gezien voor spek
en bonen bijzit?
516
00:48:08,040 --> 00:48:12,238
Hij ziet niks en hoort niks.
517
00:48:12,320 --> 00:48:17,349
Stook 't vuur op, Pecksniff,
ik voel de kilte, als in een tombe.
518
00:48:26,880 --> 00:48:30,714
Ik was nog nooit zo verrast
toen ik uw brief ontving …
519
00:48:30,800 --> 00:48:34,634
met het verzoek om hierheen te komen,
zonder dat Jonas ervan wist.
520
00:48:34,680 --> 00:48:37,832
Jonas heeft een oogje
op je dochter.
521
00:48:37,920 --> 00:48:40,639
Dus dat merkte u,
de laatste keer dat we elkaar zagen.
522
00:48:40,720 --> 00:48:43,234
Heb je nagedacht
over wat ik toen zei?
523
00:48:43,280 --> 00:48:47,160
Ja. Er is veel voor te zeggen.
Charity is een charmant meisje.
524
00:48:47,240 --> 00:48:51,757
Ze is niet jong of luchthartig.
525
00:48:51,840 --> 00:48:56,232
Ze komt uit een familie van klagers,
dat verzeker ik je.
526
00:48:58,120 --> 00:49:03,911
Zolang ze geen liefde verwacht,
of tederheid, die dingen…
527
00:49:03,960 --> 00:49:07,157
Werkelijk? U doet me schrikken.
528
00:49:07,240 --> 00:49:11,120
Het huwelijk is vast verbonden met
wederzijds respect.
529
00:49:11,200 --> 00:49:16,195
Jij was altijd al een hypocriet,
Pecksniff.
530
00:49:16,280 --> 00:49:21,195
Zeg later niet dat ik je niet
heb gewaarschuwd.
531
00:49:21,280 --> 00:49:24,238
Ik bedoel...
532
00:49:27,800 --> 00:49:32,192
als ik dood ben.
- Mij gewaarschuwd? Waarvoor?
533
00:49:33,440 --> 00:49:39,675
Toen ik de verbintenis voorstelde,
dacht ik nog vele jaren te hebben.
534
00:49:42,520 --> 00:49:46,434
Ik zie de dingen nu anders.
535
00:49:57,240 --> 00:50:01,757
Meneer Chuzzlewit…
- De fles met medicijnen…
536
00:50:11,760 --> 00:50:14,559
Eén lepel vol?
537
00:50:28,040 --> 00:50:32,796
Meneer Chuzzlewit, ik begrijp u niet.
538
00:50:34,240 --> 00:50:38,871
Als u weer opgeknapt bent
moeten we verder spreken.
539
00:50:42,040 --> 00:50:46,830
Wat doet u? - Je vader
had een kwade hoestaanval.
540
00:50:46,920 --> 00:50:52,074
Ik gaf hem wat van deze medicijnen.
Ik hoop dat dat goed was.
541
00:50:52,160 --> 00:50:55,676
O ja, dat was goed.
542
00:51:05,000 --> 00:51:08,516
Meneer Jonas, ik wil me er niet mee
bemoeien, maar 't lijkt me.…
543
00:51:08,600 --> 00:51:13,117
dat hij … wegglijdt.
544
00:51:13,160 --> 00:51:17,950
Je weet niet hoe taai hij is.
Hij hoest al de hele winter.
545
00:51:18,840 --> 00:51:23,118
Laten we gaan zitten
om wat brood te eten.
546
00:51:30,640 --> 00:51:34,998
Hoe gaat 't met Charity?
- Blakend!
547
00:51:36,080 --> 00:51:41,234
En de andere?
- Vluchtig als een kolibrie.
548
00:51:42,840 --> 00:51:46,834
Ik wou dat ze wat minder lichtzinnig
was. - Is ze zo lichtzinnig dan?
549
00:51:46,920 --> 00:51:51,312
Naast haar zuster Cherry
lijkt ze soms wel zo, ja.
550
00:52:03,320 --> 00:52:08,030
Wat een buitengewone klok!
551
00:52:11,320 --> 00:52:15,553
Meneer!
552
00:52:21,120 --> 00:52:23,714
Hij probeert wat te zeggen!
553
00:52:39,080 --> 00:52:43,313
Mijn god! Ik vrees dat hij…
- Ik haal een dokter.
554
00:52:43,400 --> 00:52:47,633
Ga niet weg, Pecksniff!
- Nee nee, natuurlijk niet.
555
00:52:47,720 --> 00:52:51,315
Ik ben dankbaar voor je bezoek.
Men zou denken dat 't mijn fout was.
556
00:52:51,400 --> 00:52:53,914
Uw fout, meneer Jonas?
- De mensen zeggen zulke dingen.
557
00:52:54,000 --> 00:52:57,356
Ik maakte wel grappen over hem,
maar ik wilde hem niet dood.
558
00:52:57,400 --> 00:53:01,394
Laten we hem in z'n stoel zetten.
Het zal snel beter gaan.
559
00:53:01,480 --> 00:53:03,869
Snel beter...
45978