Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,550
Visit TopFilmz.com
to download more Movies, TV Series & Drama
2
00:01:59,556 --> 00:02:04,256
"There is no greater solitude
than that of the samurai,
3
00:02:04,795 --> 00:02:09,196
unless it is that
of the tiger in the jungle...
4
00:02:09,732 --> 00:02:12,200
perhaps..."
5
00:02:12,534 --> 00:02:15,000
Bushido
(Book of the Samurai)
6
00:02:49,733 --> 00:02:52,758
SATURDAY, APRIL 4
6:00 P.M.
7
00:09:55,476 --> 00:09:57,068
Jef?
8
00:10:09,957 --> 00:10:13,152
Tonight I got here at 7:15
and left at 2:00 A.M.
9
00:10:13,359 --> 00:10:17,989
Impossible. Wiener just got back.
He phoned to say he's coming at 2:00.
10
00:10:18,898 --> 00:10:21,660
Then I was here
from 7:15 to 1:45.
11
00:10:24,902 --> 00:10:27,700
I like when you come here,
because you need me.
12
00:11:40,002 --> 00:11:41,401
Call.
13
00:11:53,213 --> 00:11:55,078
How long will you be here?
14
00:11:55,282 --> 00:11:57,409
We rented the room for the night.
15
00:11:59,318 --> 00:12:01,751
I'll be here at 2:00.
Save me a seat.
16
00:12:02,954 --> 00:12:05,116
Bring cash, in case you lose.
17
00:12:08,361 --> 00:12:09,988
I never lose.
18
00:12:10,197 --> 00:12:11,858
Not really.
19
00:15:13,058 --> 00:15:15,389
- Who are you?
- It doesn't matter.
20
00:15:15,860 --> 00:15:16,917
What do you want?
21
00:15:17,428 --> 00:15:18,258
To kill you.
22
00:19:56,842 --> 00:19:59,468
General alert.
Routine roundup.
23
00:19:59,910 --> 00:20:02,276
Identity checks all night.
24
00:20:02,479 --> 00:20:06,436
The killer is described as tall,
young, wearing a raincoat and a hat.
25
00:20:06,882 --> 00:20:09,875
I want at least 20 suspects
from every precinct.
26
00:20:10,286 --> 00:20:13,585
What's 400 suspects
in a city of 10 million?
27
00:20:14,023 --> 00:20:16,652
Get a move on.
In an hour it'll be too late.
28
00:20:28,902 --> 00:20:30,665
Police. Open up.
29
00:20:38,211 --> 00:20:41,271
Identity check.
Your papers, gentlemen.
30
00:20:46,418 --> 00:20:47,851
How long have you been here?
31
00:20:48,053 --> 00:20:49,715
Since 7:00.
32
00:20:53,726 --> 00:20:56,091
Papers, please.
And you?
33
00:20:56,428 --> 00:20:58,758
Since 9:00... 9:15.
34
00:21:00,731 --> 00:21:02,198
Your livelihood?
35
00:21:02,399 --> 00:21:05,697
I get a full pension, sir.
I'm a disabled veteran.
36
00:21:14,877 --> 00:21:16,504
When did you get here?
37
00:21:16,713 --> 00:21:18,681
At 2:00... 2:15.
38
00:21:19,615 --> 00:21:22,048
Come with us for a routine check.
39
00:21:22,517 --> 00:21:26,078
If you make a legitimate living,
you'll be released at once.
40
00:21:37,363 --> 00:21:38,728
Let's move it.
41
00:22:14,897 --> 00:22:16,558
Silence!
42
00:23:14,850 --> 00:23:16,545
Damolini, Ange Séraphin.
43
00:23:16,751 --> 00:23:20,847
Gros Caillou precinct. Age 41.
Picked up in a bar
44
00:23:21,056 --> 00:23:23,819
on Ave Bosquet,
with a.32 automatic.
45
00:23:24,325 --> 00:23:25,986
Take off your glasses.
46
00:23:27,928 --> 00:23:29,657
What have you got to say?
47
00:23:29,895 --> 00:23:32,057
Me? Nothing at all.
48
00:23:33,665 --> 00:23:35,428
You were carrying a gun.
49
00:23:35,634 --> 00:23:37,430
For what purpose?
50
00:23:52,284 --> 00:23:53,716
Next.
51
00:23:54,485 --> 00:23:55,975
This way.
52
00:24:04,126 --> 00:24:06,390
Garcia, Juan, age 47,
53
00:24:06,595 --> 00:24:08,926
and Delbarre, Jeanne, age 51.
54
00:24:09,130 --> 00:24:11,256
Picked up near Austerlitz station.
55
00:24:11,465 --> 00:24:12,797
Man carrying a.32 automatic.
56
00:24:14,102 --> 00:24:15,831
Take off your hat.
57
00:24:17,005 --> 00:24:18,871
You're not married?
58
00:24:19,642 --> 00:24:20,734
Living together?
59
00:24:22,677 --> 00:24:23,643
Why the gun?
60
00:24:24,177 --> 00:24:26,771
Paris streets ain't safe at night.
61
00:24:26,980 --> 00:24:29,540
It's just for self-defense.
62
00:24:29,750 --> 00:24:31,648
I'll read your record:
63
00:24:32,585 --> 00:24:36,714
"1945, six-month prison sentence
for inciting a minor to debauchery.
64
00:24:36,922 --> 00:24:39,948
1950, 12-month sentence
for drug trafficking.
65
00:24:40,158 --> 00:24:42,388
1952, attempted burglary.
66
00:24:42,594 --> 00:24:45,154
1955, new sentence for procuring.
67
00:24:45,363 --> 00:24:47,660
1958, attempted murder.
68
00:24:48,532 --> 00:24:51,501
1960, manslaughter.
Given the benefit of the doubt.
69
00:24:55,272 --> 00:24:56,534
Well?
70
00:25:03,178 --> 00:25:04,668
Next.
71
00:25:05,213 --> 00:25:07,306
Costello, Jef. Age 30.
72
00:25:07,516 --> 00:25:10,711
No criminal record.
Fits the description.
73
00:25:10,917 --> 00:25:13,011
Not carrying any firearms.
74
00:25:32,637 --> 00:25:34,332
The man wore a hat.
75
00:25:36,541 --> 00:25:38,008
Put on your hat.
76
00:25:42,647 --> 00:25:44,911
It wasn't a hat like that.
77
00:25:45,283 --> 00:25:46,840
The hat he wore
78
00:25:47,050 --> 00:25:48,779
was darker.
79
00:25:48,986 --> 00:25:50,510
No, it was a light hat.
80
00:25:51,388 --> 00:25:54,323
But he had a mustache.
I think.
81
00:25:55,826 --> 00:25:58,192
Why'd you shave your mustache off?
82
00:25:58,861 --> 00:26:00,659
I've never had a mustache.
83
00:26:02,964 --> 00:26:04,591
I don't think it's him.
84
00:26:07,268 --> 00:26:09,701
No, it's certainly not him.
85
00:26:10,170 --> 00:26:12,569
Excuse me, but I say it's him.
86
00:26:12,772 --> 00:26:15,435
I distinctly remember the silhouette.
87
00:26:15,642 --> 00:26:16,540
And you?
88
00:26:16,744 --> 00:26:18,974
Yes, of course,
it could be him.
89
00:26:20,582 --> 00:26:22,607
Where were you
between 12:00 and 2:00?
90
00:26:22,816 --> 00:26:24,044
At my girlfriend's.
91
00:26:24,317 --> 00:26:27,047
The lucky lady's name
and phone number?
92
00:26:28,421 --> 00:26:29,649
Is it necessary?
93
00:26:29,856 --> 00:26:32,550
A suspect without an alibi
stays here.
94
00:26:33,759 --> 00:26:37,057
Jane Lagrange,
11 Avenue Amiral Bruix.
95
00:26:41,665 --> 00:26:45,396
- Phone number?
- MacMahon 91-73.
96
00:27:19,332 --> 00:27:21,028
Miss Lagrange, please.
97
00:27:21,669 --> 00:27:23,602
Miss Lagrange alone.
98
00:27:35,712 --> 00:27:38,977
Apart from the man outside
whom we found at your apartment,
99
00:27:40,050 --> 00:27:42,644
did you have
another visitor last night?
100
00:27:43,720 --> 00:27:45,984
We're not investigating
your private life.
101
00:27:46,190 --> 00:27:49,056
You can see whom you like,
when you like.
102
00:27:49,859 --> 00:27:51,417
That's not an offense.
103
00:27:53,629 --> 00:27:58,430
I just want to know if, before
Mr. Wiener arrived at 2:00 A.M.,
104
00:27:58,634 --> 00:28:01,124
you had another visitor.
105
00:28:05,406 --> 00:28:07,738
Until what time and who?
106
00:28:08,776 --> 00:28:11,107
Until 1:45. A man.
107
00:28:11,311 --> 00:28:15,839
So I understood.
Same age as Mr. Wiener?
108
00:28:17,650 --> 00:28:18,810
No, younger.
109
00:28:21,054 --> 00:28:22,989
Thirtyish?
110
00:28:23,824 --> 00:28:25,450
Yes, thirtyish.
111
00:28:25,924 --> 00:28:27,892
From what time to what time?
112
00:28:28,327 --> 00:28:32,855
From about 7:15 until 1:45.
113
00:28:33,630 --> 00:28:36,065
How did you know it was 1:45?
114
00:28:37,400 --> 00:28:40,335
I made him leave.
I expected Mr. Wiener at 2:00.
115
00:28:42,506 --> 00:28:44,064
I understand.
116
00:28:46,343 --> 00:28:48,810
And now one last verification.
117
00:28:50,012 --> 00:28:52,037
The man's name?
118
00:28:52,248 --> 00:28:53,476
Must I answer?
119
00:28:53,682 --> 00:28:55,446
Yes, you must.
120
00:28:56,719 --> 00:28:58,152
Jef Costello.
121
00:29:04,791 --> 00:29:07,225
Excuse me a moment, please.
122
00:29:19,739 --> 00:29:21,969
He didn't say he knew the victim?
123
00:29:25,344 --> 00:29:27,971
- Why didn't you mention that?
- It's not true.
124
00:29:28,280 --> 00:29:30,043
You'll have to prove that.
125
00:29:30,248 --> 00:29:33,217
No, it's up to you
to prove the contrary.
126
00:29:34,484 --> 00:29:36,350
What you can't deny -
127
00:29:36,687 --> 00:29:39,246
for very long anyway -
128
00:29:39,656 --> 00:29:42,523
are your regular visits
to his club.
129
00:29:42,959 --> 00:29:44,859
I never set foot in there.
130
00:29:45,461 --> 00:29:47,292
What exactly are you after?
131
00:29:47,497 --> 00:29:50,226
Jef Costello's confession
to a crime he didn't commit?
132
00:29:50,699 --> 00:29:52,929
Isn't that going too far?
133
00:29:55,037 --> 00:29:57,972
I'm about to make
you change your tune.
134
00:30:01,542 --> 00:30:02,942
Call you back.
135
00:30:03,145 --> 00:30:05,373
Bring Wiener straight in here.
136
00:30:22,261 --> 00:30:26,493
You arrived at Miss Lagrange's
apartment at 2:00 or 2:15?
137
00:30:26,699 --> 00:30:28,256
That's right.
138
00:30:30,602 --> 00:30:33,366
Think carefully before you answer.
139
00:30:35,438 --> 00:30:39,807
Did you have the feeling
upon entering her apartment
140
00:30:40,009 --> 00:30:42,340
that someone had just left?
141
00:30:44,013 --> 00:30:46,072
Forgive me for being so blunt,
142
00:30:47,116 --> 00:30:49,948
but didn't you feel your spot
was still warm?
143
00:30:50,151 --> 00:30:51,379
Excuse me?
144
00:30:51,586 --> 00:30:53,178
I have to insist.
145
00:30:54,356 --> 00:30:56,689
I'm not very observant.
146
00:30:57,226 --> 00:30:59,352
That's everyone's loss.
147
00:30:59,728 --> 00:31:02,093
But I do remember something.
148
00:31:03,465 --> 00:31:08,662
As I entered the building,
someone turned on the light.
149
00:31:09,769 --> 00:31:13,704
I saw a man on his way out.
He walked past me.
150
00:31:15,506 --> 00:31:20,501
Come to think of it, he was
a few feet from Miss Lagrange's door.
151
00:31:20,712 --> 00:31:23,044
He might've been coming out.
152
00:31:23,482 --> 00:31:25,178
Could you recognize him?
153
00:31:25,385 --> 00:31:27,716
No, I don't think so.
154
00:31:28,519 --> 00:31:30,578
Let me try something.
155
00:31:42,331 --> 00:31:46,597
Put on your coats and hats
and line up in three rows.
156
00:32:01,883 --> 00:32:03,474
Come with me.
157
00:32:30,240 --> 00:32:31,764
Stand over there.
158
00:32:33,210 --> 00:32:35,007
Switch coats with him.
159
00:32:36,244 --> 00:32:37,734
And you switch hats.
160
00:32:51,992 --> 00:32:53,220
Come this way, please.
161
00:33:06,538 --> 00:33:11,305
Do you recognize the man you saw
at 2:00 A.M. in Miss Lagrange's lobby?
162
00:33:51,279 --> 00:33:53,109
Do you recognize anyone?
163
00:34:02,689 --> 00:34:05,988
I have a composite image
of the man I passed.
164
00:34:07,659 --> 00:34:09,627
A trench coat like that one.
165
00:34:10,962 --> 00:34:13,089
A hat like this one,
166
00:34:13,665 --> 00:34:15,188
or that one.
167
00:34:17,767 --> 00:34:19,599
And a face like his.
168
00:34:22,406 --> 00:34:25,808
Just imagine
if you were observant!
169
00:34:27,279 --> 00:34:29,212
Come with me, please.
170
00:34:35,985 --> 00:34:37,316
That's it.
171
00:34:56,303 --> 00:34:58,931
I must ask you both to forgive me.
172
00:34:59,439 --> 00:35:01,873
Our job leaves no room for etiquette.
173
00:35:02,075 --> 00:35:04,134
Can I go now?
174
00:35:04,878 --> 00:35:06,539
Of course.
175
00:35:14,486 --> 00:35:16,851
So much for people's private lives!
176
00:35:17,054 --> 00:35:19,989
I'm investigating a homicide.
177
00:35:20,190 --> 00:35:24,718
I have no choice when dealing
with a suspect. Every minute counts.
178
00:35:25,329 --> 00:35:27,093
Can I go now too?
179
00:35:28,199 --> 00:35:29,392
Of course.
180
00:35:35,271 --> 00:35:37,136
Take the lady home.
181
00:35:51,785 --> 00:35:54,446
I'd like you to take
one more look at Costello.
182
00:35:55,121 --> 00:35:56,918
Try to be certain.
183
00:35:57,524 --> 00:35:59,958
No "maybe" or "I think."
184
00:36:00,895 --> 00:36:04,091
"Yes, it's him,"
or "No, it's not him." Understood?
185
00:36:05,131 --> 00:36:06,392
Bring him in.
186
00:36:20,510 --> 00:36:22,410
Do you recognize this man?
187
00:36:23,380 --> 00:36:26,406
Did you see him come out
of the office hallway?
188
00:36:26,950 --> 00:36:28,418
Yes or no.
189
00:36:28,619 --> 00:36:30,745
No, absolutely not.
190
00:36:30,954 --> 00:36:33,148
Thank you.
Step into my office.
191
00:36:40,929 --> 00:36:45,160
Do you still recognize him as the man
who came out of the hallway?
192
00:36:47,568 --> 00:36:49,900
I can answer unequivocally.
193
00:36:50,103 --> 00:36:51,866
That's what I'm asking you to do.
194
00:36:52,339 --> 00:36:53,829
The answer is yes.
195
00:36:54,440 --> 00:36:56,271
Step into my office.
196
00:37:01,715 --> 00:37:03,579
Do you recognize this man?
197
00:37:03,950 --> 00:37:06,282
No. Frankly, I don't think so.
198
00:37:09,787 --> 00:37:11,414
Step into my office.
199
00:37:16,226 --> 00:37:17,783
Same question.
200
00:37:17,994 --> 00:37:21,259
I'm not sure now.
I didn't see the man long enough.
201
00:37:22,398 --> 00:37:24,127
Step into my office.
202
00:37:31,774 --> 00:37:35,004
I don't know.
I'm not sure.
203
00:37:35,911 --> 00:37:38,311
I can't give you
a definitive answer.
204
00:37:38,947 --> 00:37:41,413
Thank you.
Step into my office.
205
00:37:47,786 --> 00:37:50,813
Now, ma'am,
you're the only witness
206
00:37:51,024 --> 00:37:53,424
who actually saw Martey's killer.
207
00:37:54,294 --> 00:37:58,821
You were a few feet from him.
I can hold him and destroy his alibi,
208
00:37:59,031 --> 00:38:01,465
since he was formally
recognized by a witness,
209
00:38:02,668 --> 00:38:06,035
or he walks out of here
a free man on your word...
210
00:38:07,839 --> 00:38:09,705
and that's the end of it.
211
00:38:09,908 --> 00:38:11,840
There's not the slightest doubt
in my mind.
212
00:38:12,042 --> 00:38:14,135
It's definitely not him.
213
00:38:15,746 --> 00:38:17,179
Thank you, ma'am.
214
00:38:17,381 --> 00:38:19,143
It's the least I can do.
215
00:38:29,259 --> 00:38:30,851
Gentlemen, step outside.
216
00:38:48,473 --> 00:38:51,204
SUNDAY, 5:45 A.M.
217
00:39:04,089 --> 00:39:05,852
Can I go now?
218
00:39:06,658 --> 00:39:08,056
I'm afraid so.
219
00:39:23,439 --> 00:39:25,737
- How many suspects left?
- Nine.
220
00:39:26,408 --> 00:39:28,342
Same procedure for the nine.
221
00:39:29,144 --> 00:39:31,113
That'll take care of our Sunday.
222
00:39:32,781 --> 00:39:34,611
What do you think about Costello?
223
00:39:35,717 --> 00:39:37,480
I never think.
224
00:40:21,522 --> 00:40:23,285
1 Lord Byron Street.
225
00:41:41,628 --> 00:41:43,924
He just entered 1 Lord Byron St.
226
00:41:44,363 --> 00:41:47,889
I'll drive around
to the Champs-Elysées side,
227
00:41:48,099 --> 00:41:50,589
then circle back here
to see if he comes out.
228
00:41:50,801 --> 00:41:54,067
Careful now:
1 Lord Byron St. has two exits.
229
00:41:54,272 --> 00:41:57,036
The Champs-Elysées exit
is at 116b.
230
00:41:57,242 --> 00:41:59,539
- I'll pass it.
- Stay there.
231
00:41:59,743 --> 00:42:01,540
I'll double-park.
232
00:42:41,248 --> 00:42:43,079
He just went into the metro.
233
00:42:43,283 --> 00:42:45,512
Tail him. Try, anyway.
234
00:43:24,717 --> 00:43:26,845
He got away.
What do I do?
235
00:43:27,054 --> 00:43:29,955
As usual when this happens,
report back here.
236
00:46:07,196 --> 00:46:07,993
It's done.
237
00:46:08,198 --> 00:46:11,325
I know.
But you were arrested.
238
00:46:11,534 --> 00:46:12,558
It was nothing.
239
00:46:12,768 --> 00:46:15,635
Fine. A promise made...
240
00:49:20,066 --> 00:49:22,830
We can't leave him on the loose.
241
00:49:23,236 --> 00:49:27,001
He was picked up and held
several hours by Homicide.
242
00:49:28,305 --> 00:49:31,070
The fact they released him
proves nothing.
243
00:49:32,010 --> 00:49:34,035
He might still be a suspect.
244
00:49:34,312 --> 00:49:35,802
I doubt it.
245
00:49:36,682 --> 00:49:39,275
He came up with a terrific alibi.
246
00:49:39,517 --> 00:49:43,008
- And if it doesn't hold up?
- No way it won't.
247
00:49:43,520 --> 00:49:46,819
It's a two-part alibi.
They don't connect.
248
00:49:47,024 --> 00:49:49,616
I admit they don't come
any smarter.
249
00:49:49,825 --> 00:49:52,089
That's why we hired him.
250
00:49:52,661 --> 00:49:54,959
He carried out the contract:
251
00:49:56,497 --> 00:49:58,728
to kill Martey without a trace.
252
00:50:00,202 --> 00:50:01,669
He's a lone wolf.
253
00:50:01,870 --> 00:50:05,202
A wounded wolf.
He'll leave a trace now.
254
00:50:05,539 --> 00:50:08,406
No, we have to get rid of him,
and quick.
255
00:50:08,609 --> 00:50:11,044
Since the police
won't find the killer,
256
00:50:11,946 --> 00:50:14,380
they won't let him off the hook.
257
00:50:15,349 --> 00:50:18,284
Despite his alibi,
he's their main witness,
258
00:50:18,486 --> 00:50:21,078
by which I mean
their main suspect.
259
00:50:23,889 --> 00:50:26,618
We'll keep on his trail as well.
260
00:50:29,159 --> 00:50:32,618
Make sure he doesn't
give you the slip again.
261
00:50:34,098 --> 00:50:37,398
Not a single clue,
and yet something doesn't fit.
262
00:50:37,603 --> 00:50:39,036
What's that?
263
00:50:39,238 --> 00:50:40,499
I don't know.
264
00:50:41,872 --> 00:50:43,499
He's not normal.
265
00:50:44,741 --> 00:50:47,505
I can keep the other suspects
for 48 hours,
266
00:50:47,711 --> 00:50:49,074
but him, no way.
267
00:50:49,277 --> 00:50:52,008
- His alibi is airtight.
- Too airtight.
268
00:50:53,581 --> 00:50:55,776
Wiener's absolutely sincere,
269
00:50:56,618 --> 00:50:58,552
but I'm sure the girl's lying.
270
00:50:59,454 --> 00:51:02,480
We have to break her
so she talks.
271
00:51:03,358 --> 00:51:07,293
Then the DA can slap
a perjury charge on her.
272
00:51:09,163 --> 00:51:11,291
And little Jef Costello
273
00:51:12,199 --> 00:51:14,099
will be sitting in this chair.
274
00:51:14,301 --> 00:51:16,564
He'll just laugh in our faces.
275
00:51:18,138 --> 00:51:19,535
I doubt it.
276
00:51:20,906 --> 00:51:26,606
Ever see a guy stay handcuffed
for 48 hours and not open his mouth?
277
00:51:27,378 --> 00:51:29,038
I haven't seen many.
278
00:51:29,612 --> 00:51:32,480
Stick with the girl,
but don't lose his trail.
279
00:51:40,991 --> 00:51:43,788
SUNDAY, 10:00 P.M.
280
00:55:10,259 --> 00:55:12,250
- What will you have?
- A whiskey.
281
00:55:49,998 --> 00:55:52,398
If you were the man
wanted by the police,
282
00:55:53,266 --> 00:55:56,599
you could say the criminal always
returns to the scene of the crime.
283
01:03:40,613 --> 01:03:42,342
May I get in?
284
01:04:08,672 --> 01:04:11,505
Why did you say
you didn't recognize me?
285
01:04:12,375 --> 01:04:14,672
Why did you kill Martey?
286
01:04:15,778 --> 01:04:17,712
I was told I'd be paid.
287
01:04:18,948 --> 01:04:21,042
What did he do to you?
288
01:04:21,317 --> 01:04:24,411
Nothing at all.
I didn't even know him.
289
01:04:25,387 --> 01:04:27,753
The first and last time I saw him
290
01:04:28,190 --> 01:04:30,679
was 24 hours ago.
291
01:04:34,628 --> 01:04:36,595
What kind of man are you?
292
01:04:42,769 --> 01:04:47,001
But you knew Martey. Not having
an alibi makes it worse for you.
293
01:04:47,206 --> 01:04:49,232
I was driving back to Paris.
294
01:04:49,443 --> 01:04:52,205
Without witnesses.
You'll have to prove it.
295
01:04:55,413 --> 01:04:56,641
Over here.
296
01:05:02,585 --> 01:05:04,075
- The others?
- Nothing.
297
01:05:04,287 --> 01:05:07,950
You'd think informers were on strike.
- Bite your tongue!
298
01:05:08,158 --> 01:05:09,819
Something new.
299
01:05:10,026 --> 01:05:12,824
A package Costello dropped
in the gutter.
300
01:05:13,029 --> 01:05:15,929
- What's in it?
- Bloody gauze and cotton.
301
01:05:16,131 --> 01:05:17,325
He's wounded.
302
01:05:17,533 --> 01:05:19,694
- Know where he is now?
- Naturally.
303
01:05:20,135 --> 01:05:23,400
I have to know who hated Martey
enough to kill him.
304
01:05:23,605 --> 01:05:25,129
Why should you care?
305
01:05:27,843 --> 01:05:30,503
At the payoff,
they tried to kill me.
306
01:05:30,710 --> 01:05:32,678
To make sure
it won't happen again,
307
01:05:32,879 --> 01:05:35,712
I have to find them
before they find me.
308
01:05:37,817 --> 01:05:41,480
The blond guy I was to meet
on the overpass
309
01:05:41,987 --> 01:05:44,421
didn't leave me much time to think.
310
01:05:46,692 --> 01:05:49,355
I'd like to contact him
and his employer.
311
01:05:50,163 --> 01:05:52,322
You know them.
They hired you.
312
01:05:54,499 --> 01:05:56,626
No, I only saw a go-between.
313
01:05:59,969 --> 01:06:02,836
You didn't identify me
for one of two reasons.
314
01:06:05,308 --> 01:06:08,209
Either you enjoyed playing
with the police...
315
01:06:11,080 --> 01:06:14,572
or you were told
not to recognize me.
316
01:06:18,453 --> 01:06:21,183
Arrested, I'm a threat
to the go-between.
317
01:06:21,389 --> 01:06:24,517
Thus, indirectly, to the man
who ordered the murder.
318
01:06:26,094 --> 01:06:27,685
And?
319
01:06:29,164 --> 01:06:31,858
If he's a friend of yours,
I'll find him through you.
320
01:06:33,299 --> 01:06:37,258
It's 6:10.
Call me here in two hours.
321
01:06:52,351 --> 01:06:55,410
MONDAY, 7:00 A.M.
322
01:07:12,568 --> 01:07:13,660
Jef?
323
01:07:42,259 --> 01:07:43,989
They're just awful.
324
01:07:45,597 --> 01:07:48,191
I can't keep them
from being overzealous.
325
01:07:49,334 --> 01:07:52,997
What do you expect?
In the police, promotion means a lot.
326
01:07:54,738 --> 01:07:57,172
When I was young,
I was overzealous.
327
01:07:57,975 --> 01:08:01,035
- While now you're a fatalist.
- Exactly.
328
01:08:01,243 --> 01:08:03,371
Things go your way or you give up.
329
01:08:03,846 --> 01:08:09,282
I don't want to get a confession
or a testimony by strong-arm tactics.
330
01:08:09,483 --> 01:08:12,282
- You don't say.
- I'm very tolerant.
331
01:08:13,655 --> 01:08:16,283
I'm all for individual freedom.
332
01:08:17,825 --> 01:08:19,850
Live and let live.
333
01:08:21,629 --> 01:08:24,029
Provided the way one lives
334
01:08:24,231 --> 01:08:26,426
doesn't cause harm to others,
335
01:08:27,401 --> 01:08:29,334
doesn't disturb the peace,
336
01:08:29,536 --> 01:08:32,060
and can in no way be considered
337
01:08:32,504 --> 01:08:34,631
an offense against public decency.
338
01:08:35,374 --> 01:08:39,003
Isn't that so?
- Sure. What are you driving at?
339
01:08:40,111 --> 01:08:42,908
Simply this:
You declared under oath
340
01:08:43,113 --> 01:08:46,140
that Jef Costello
was here the night of the murder,
341
01:08:46,351 --> 01:08:50,721
from about 7:15 P.M.
until 1:45 A.M.
342
01:08:50,923 --> 01:08:53,186
Is that right?
- Quite right.
343
01:08:54,725 --> 01:08:58,991
Let's suppose Costello
wasn't here during those six hours,
344
01:08:59,463 --> 01:09:01,055
and I find out.
345
01:09:01,865 --> 01:09:06,266
You'll be indicted for perjury,
contempt of court,
346
01:09:06,768 --> 01:09:09,430
obstruction of justice
347
01:09:10,204 --> 01:09:11,968
and accessory to murder.
348
01:09:12,173 --> 01:09:15,006
You'll get at least five years.
349
01:09:17,144 --> 01:09:19,112
Five years is a long time.
350
01:09:19,513 --> 01:09:21,845
Especially for a girl your age.
351
01:09:23,417 --> 01:09:25,078
If I tell you this,
352
01:09:26,453 --> 01:09:28,284
it's because...
353
01:09:30,023 --> 01:09:31,958
I have a daughter your age,
354
01:09:32,758 --> 01:09:34,521
and I'd feel really bad.
355
01:09:35,327 --> 01:09:36,385
Would you now?
356
01:09:36,595 --> 01:09:37,892
I would.
357
01:09:38,530 --> 01:09:40,656
You're wrong not to believe me.
358
01:09:41,431 --> 01:09:43,262
I think you're a nice girl.
359
01:09:44,502 --> 01:09:46,129
A very nice girl.
360
01:09:47,471 --> 01:09:50,406
Your behavior
in this proves one thing:
361
01:09:50,775 --> 01:09:52,539
You've got pluck.
362
01:09:53,045 --> 01:09:56,809
Not many girls would've done
what you did for a friend.
363
01:09:57,013 --> 01:09:58,378
Sorry.
364
01:09:59,015 --> 01:10:00,573
A boyfriend.
365
01:10:01,851 --> 01:10:03,612
You're above reproach.
366
01:10:04,052 --> 01:10:07,112
But compared with you,
he's no good at all.
367
01:10:08,656 --> 01:10:11,021
You seen him since?
368
01:10:12,160 --> 01:10:13,627
I figured as much.
369
01:10:14,195 --> 01:10:15,822
That little louse!
370
01:10:17,465 --> 01:10:19,591
Know where he is now?
371
01:10:20,267 --> 01:10:22,201
Want to know?
372
01:10:25,106 --> 01:10:26,868
I'll tell you anyway.
373
01:10:28,175 --> 01:10:30,836
He's at that pianist's place
from the club.
374
01:10:32,012 --> 01:10:34,240
They've been inseparable
since that night.
375
01:10:34,546 --> 01:10:36,514
Seems like true romance.
376
01:10:42,218 --> 01:10:44,186
You don't look too concerned.
377
01:10:46,290 --> 01:10:48,258
Don't you love him?
378
01:10:51,462 --> 01:10:52,930
Well, well.
379
01:10:53,565 --> 01:10:55,327
I thought you did.
380
01:10:56,132 --> 01:10:59,226
What with all the risks
you took for him,
381
01:10:59,435 --> 01:11:01,630
I thought you must really love him.
382
01:11:03,139 --> 01:11:05,265
You're not much of a psychologist.
383
01:11:05,474 --> 01:11:07,168
That must be it.
384
01:11:07,374 --> 01:11:10,070
Yet I figured he was your -
385
01:11:10,511 --> 01:11:13,878
What's the word?
Your "soul mate."
386
01:11:14,081 --> 01:11:16,345
While the gentleman...
387
01:11:17,918 --> 01:11:19,441
Wiener...
388
01:11:19,919 --> 01:11:22,251
was there to pay the bills.
389
01:11:24,557 --> 01:11:28,323
It's strange. Girls like you
are virtually prostitutes.
390
01:11:29,596 --> 01:11:31,620
Ever give it any thought?
391
01:11:34,665 --> 01:11:37,896
You should.
It could blow up in your face.
392
01:11:39,403 --> 01:11:41,734
If the vice squad
starts in after you -
393
01:11:42,105 --> 01:11:44,436
Those boys mean business.
394
01:11:45,842 --> 01:11:49,005
You need to be covered.
No pun intended.
395
01:11:49,813 --> 01:11:51,906
And you want to cover me?
396
01:11:54,919 --> 01:11:56,442
Even better.
397
01:11:57,453 --> 01:12:00,820
I want to help you,
get you out of this.
398
01:12:02,191 --> 01:12:04,022
Your statement.
399
01:12:05,259 --> 01:12:07,523
If you tell me now,
without witnesses,
400
01:12:07,928 --> 01:12:10,396
that Costello wasn't here
the night of the murder,
401
01:12:11,265 --> 01:12:13,460
I tear it up and we forget it.
402
01:12:14,701 --> 01:12:16,999
No perjury charge. Nothing.
403
01:12:18,272 --> 01:12:20,933
And you won't have
to make a new statement.
404
01:12:21,507 --> 01:12:23,168
And the vice squad?
405
01:12:23,376 --> 01:12:26,005
You have my word.
Nothing will happen.
406
01:12:28,447 --> 01:12:30,745
I knew you were a smart girl.
407
01:12:31,583 --> 01:12:34,551
In other words,
you want me to perjure myself,
408
01:12:34,752 --> 01:12:36,913
in return for which
I'll be left alone.
409
01:12:37,988 --> 01:12:41,219
But if I stick to the truth
and get in your way,
410
01:12:41,425 --> 01:12:44,449
then I won't hear the end of it.
Is that it?
411
01:12:45,260 --> 01:12:46,751
Not quite.
412
01:12:49,265 --> 01:12:52,962
The truth is not what you say.
413
01:12:53,470 --> 01:12:55,301
It's what I say.
414
01:12:55,506 --> 01:12:58,667
Whatever the methods I use
to get to it.
415
01:13:02,277 --> 01:13:03,835
So then...
416
01:13:06,346 --> 01:13:07,712
is it yes?
417
01:13:14,454 --> 01:13:15,853
It's no.
418
01:13:28,968 --> 01:13:30,458
As you like.
419
01:13:31,003 --> 01:13:32,970
But we'll meet again.
420
01:19:25,115 --> 01:19:27,413
Hang it up.
421
01:19:50,202 --> 01:19:52,535
We made two mistakes.
422
01:19:52,739 --> 01:19:55,936
First was to think
your arrest was a police trap.
423
01:19:56,610 --> 01:19:59,910
Second was to worry
you'd be a threat to us.
424
01:20:02,415 --> 01:20:04,645
That's why I tried to kill you.
425
01:20:06,719 --> 01:20:09,483
But we think we need
to make a fresh start.
426
01:20:36,613 --> 01:20:40,513
Here's the remainder
of the two million for Martey.
427
01:20:43,150 --> 01:20:46,051
Remember the deal said
no problems.
428
01:20:47,054 --> 01:20:49,850
Imagine how we felt
when you were picked up.
429
01:20:52,092 --> 01:20:54,356
Now we want something else.
430
01:20:59,500 --> 01:21:01,399
Here's another two million,
431
01:21:01,868 --> 01:21:03,767
in advance this time.
432
01:21:03,969 --> 01:21:06,199
For the same kind of operation.
433
01:21:06,605 --> 01:21:08,266
Another contract.
434
01:21:10,275 --> 01:21:11,763
No answer?
435
01:21:12,844 --> 01:21:15,004
I never talk
to a man holding a gun.
436
01:21:15,946 --> 01:21:17,004
Is that a rule?
437
01:21:18,481 --> 01:21:19,744
A habit.
438
01:21:35,031 --> 01:21:35,998
On your feet.
439
01:21:40,569 --> 01:21:43,536
I'll answer you with a question:
Who sent you?
440
01:21:43,737 --> 01:21:46,570
I'm not free to tell you that.
441
01:21:46,807 --> 01:21:49,468
You were free
to kill me on the overpass.
442
01:21:49,809 --> 01:21:51,332
Look at me.
443
01:21:52,544 --> 01:21:55,412
I won't ask you a third time:
444
01:21:56,082 --> 01:21:57,674
Who? Name and address.
445
01:21:58,284 --> 01:22:01,448
It's nobody you know.
He isn't someone like us.
446
01:22:03,056 --> 01:22:04,352
Don't try my patience.
447
01:22:08,126 --> 01:22:09,320
Olivier Rey.
448
01:22:09,761 --> 01:22:10,853
Address?
449
01:22:12,095 --> 01:22:14,359
73 Boulevard Montmorency.
450
01:22:16,232 --> 01:22:18,757
That's how you end up out of work.
451
01:22:27,509 --> 01:22:29,568
Now about this new contract.
452
01:22:32,481 --> 01:22:34,540
He found the bug.
453
01:22:34,750 --> 01:22:36,945
He'll be on his guard even more.
454
01:22:37,853 --> 01:22:42,379
When he leaves his place,
you're to stick to him like glue.
455
01:22:43,156 --> 01:22:45,124
Our plan of attack is ready.
456
01:22:45,325 --> 01:22:47,054
He knows the metro
like the back of his hand.
457
01:22:47,260 --> 01:22:51,126
I want flawless surveillance this time.
458
01:22:51,996 --> 01:22:54,431
You're in charge of surface vehicles.
459
01:22:54,834 --> 01:22:58,429
You cover the metro. I'll give you
50 men and 20 auxiliaries.
460
01:22:59,438 --> 01:23:02,135
You'll all wear
a gallium arsenide transmitter.
461
01:23:02,342 --> 01:23:05,832
When you see Costello,
switch to this position.
462
01:23:06,544 --> 01:23:08,535
When you lose contact,
this position.
463
01:23:08,747 --> 01:23:12,078
If you pick up contact,
switch it back. And so on.
464
01:23:12,782 --> 01:23:16,775
I'll stay here as liaison between
the vehicles and the metro unit.
465
01:23:17,386 --> 01:23:19,013
Dismissed.
466
01:24:36,658 --> 01:24:38,125
Car 11 ready.
467
01:24:38,326 --> 01:24:40,020
Car 13 ready.
468
01:24:40,894 --> 01:24:42,362
Car 38 ready.
469
01:24:42,564 --> 01:24:44,029
Car 41 ready.
470
01:26:53,344 --> 01:26:55,538
Here we go.
Contact established.
471
01:27:29,444 --> 01:27:31,411
Contact broken.
He got off at Jourdain.
472
01:27:31,611 --> 01:27:33,670
Reestablish contact
at all costs!
473
01:28:12,181 --> 01:28:15,446
A car to Place des Fêtes,
another to Botzaris,
474
01:28:15,649 --> 01:28:17,845
a third to Pré-St-Gervais.
475
01:28:19,520 --> 01:28:21,112
Message received.
We're on it.
476
01:28:21,322 --> 01:28:23,846
Car 167 to Botzaris.
477
01:28:24,058 --> 01:28:28,927
Car 16 to Place des Fêtes.
Car 39 to Pré-St-Gervais.
478
01:29:45,932 --> 01:29:47,693
I was on the wrong side.
479
01:32:30,876 --> 01:32:32,343
- What happened?
- Boss!
480
01:32:32,545 --> 01:32:33,909
- What?
- We lost him.
481
01:32:34,112 --> 01:32:36,876
- How?
- On the moving walkway.
482
01:32:37,082 --> 01:32:40,849
He can't have come up yet.
I have a man at each exit.
483
01:32:41,053 --> 01:32:41,780
Got enough men?
484
01:32:41,987 --> 01:32:45,820
No, I'm waiting,
but the other cars aren't here yet.
485
01:32:46,023 --> 01:32:48,424
I hope he uses
an exit we have covered.
486
01:32:48,627 --> 01:32:50,820
- And the platform?
- Covered.
487
01:35:14,588 --> 01:35:18,115
I'm warning you, Jef.
This is the last time.
488
01:35:19,259 --> 01:35:20,419
Okay.
489
01:36:21,181 --> 01:36:22,271
You heard me?
490
01:36:22,480 --> 01:36:25,040
I think I did.
Well, I had a feeling.
491
01:36:26,217 --> 01:36:29,242
Maybe it was just because
I wanted you to come.
492
01:36:32,690 --> 01:36:33,987
You in trouble?
493
01:36:38,962 --> 01:36:40,589
Because of me?
494
01:36:44,468 --> 01:36:46,766
I've never been in trouble
because of you.
495
01:36:53,875 --> 01:36:55,365
They hassled you?
496
01:36:59,279 --> 01:37:01,041
But what about you?
497
01:37:03,249 --> 01:37:05,184
Don't you need me?
498
01:37:06,520 --> 01:37:08,010
Yes, you do.
499
01:37:08,222 --> 01:37:10,191
What can I do?
500
01:37:12,060 --> 01:37:13,856
What can I do, Jef?
501
01:37:20,466 --> 01:37:22,022
Nothing.
502
01:37:35,813 --> 01:37:38,076
Don't worry.
I'll work it all out.
503
01:38:37,601 --> 01:38:39,431
What do you want?
504
01:38:42,338 --> 01:38:45,103
You got the four million?
505
01:38:45,541 --> 01:38:47,133
You accept the new contract?
506
01:38:50,946 --> 01:38:52,744
You shouldn't have come.
507
01:38:53,647 --> 01:38:54,614
I'm leaving.
508
01:41:48,069 --> 01:41:49,934
Don't stay here.
509
01:42:08,019 --> 01:42:09,543
Why, Jef?
510
01:42:09,955 --> 01:42:11,616
I was paid to.
511
01:43:05,669 --> 01:43:07,500
You had a close call.
512
01:43:07,705 --> 01:43:09,798
If it weren't for us,
you'd be dead.
513
01:43:11,042 --> 01:43:12,202
Wrong.
35804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.