All language subtitles for Le.Samouraï.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,550 Visit TopFilmz.com to download more Movies, TV Series & Drama 2 00:01:59,556 --> 00:02:04,256 "There is no greater solitude than that of the samurai, 3 00:02:04,795 --> 00:02:09,196 unless it is that of the tiger in the jungle... 4 00:02:09,732 --> 00:02:12,200 perhaps..." 5 00:02:12,534 --> 00:02:15,000 Bushido (Book of the Samurai) 6 00:02:49,733 --> 00:02:52,758 SATURDAY, APRIL 4 6:00 P.M. 7 00:09:55,476 --> 00:09:57,068 Jef? 8 00:10:09,957 --> 00:10:13,152 Tonight I got here at 7:15 and left at 2:00 A.M. 9 00:10:13,359 --> 00:10:17,989 Impossible. Wiener just got back. He phoned to say he's coming at 2:00. 10 00:10:18,898 --> 00:10:21,660 Then I was here from 7:15 to 1:45. 11 00:10:24,902 --> 00:10:27,700 I like when you come here, because you need me. 12 00:11:40,002 --> 00:11:41,401 Call. 13 00:11:53,213 --> 00:11:55,078 How long will you be here? 14 00:11:55,282 --> 00:11:57,409 We rented the room for the night. 15 00:11:59,318 --> 00:12:01,751 I'll be here at 2:00. Save me a seat. 16 00:12:02,954 --> 00:12:05,116 Bring cash, in case you lose. 17 00:12:08,361 --> 00:12:09,988 I never lose. 18 00:12:10,197 --> 00:12:11,858 Not really. 19 00:15:13,058 --> 00:15:15,389 - Who are you? - It doesn't matter. 20 00:15:15,860 --> 00:15:16,917 What do you want? 21 00:15:17,428 --> 00:15:18,258 To kill you. 22 00:19:56,842 --> 00:19:59,468 General alert. Routine roundup. 23 00:19:59,910 --> 00:20:02,276 Identity checks all night. 24 00:20:02,479 --> 00:20:06,436 The killer is described as tall, young, wearing a raincoat and a hat. 25 00:20:06,882 --> 00:20:09,875 I want at least 20 suspects from every precinct. 26 00:20:10,286 --> 00:20:13,585 What's 400 suspects in a city of 10 million? 27 00:20:14,023 --> 00:20:16,652 Get a move on. In an hour it'll be too late. 28 00:20:28,902 --> 00:20:30,665 Police. Open up. 29 00:20:38,211 --> 00:20:41,271 Identity check. Your papers, gentlemen. 30 00:20:46,418 --> 00:20:47,851 How long have you been here? 31 00:20:48,053 --> 00:20:49,715 Since 7:00. 32 00:20:53,726 --> 00:20:56,091 Papers, please. And you? 33 00:20:56,428 --> 00:20:58,758 Since 9:00... 9:15. 34 00:21:00,731 --> 00:21:02,198 Your livelihood? 35 00:21:02,399 --> 00:21:05,697 I get a full pension, sir. I'm a disabled veteran. 36 00:21:14,877 --> 00:21:16,504 When did you get here? 37 00:21:16,713 --> 00:21:18,681 At 2:00... 2:15. 38 00:21:19,615 --> 00:21:22,048 Come with us for a routine check. 39 00:21:22,517 --> 00:21:26,078 If you make a legitimate living, you'll be released at once. 40 00:21:37,363 --> 00:21:38,728 Let's move it. 41 00:22:14,897 --> 00:22:16,558 Silence! 42 00:23:14,850 --> 00:23:16,545 Damolini, Ange Séraphin. 43 00:23:16,751 --> 00:23:20,847 Gros Caillou precinct. Age 41. Picked up in a bar 44 00:23:21,056 --> 00:23:23,819 on Ave Bosquet, with a.32 automatic. 45 00:23:24,325 --> 00:23:25,986 Take off your glasses. 46 00:23:27,928 --> 00:23:29,657 What have you got to say? 47 00:23:29,895 --> 00:23:32,057 Me? Nothing at all. 48 00:23:33,665 --> 00:23:35,428 You were carrying a gun. 49 00:23:35,634 --> 00:23:37,430 For what purpose? 50 00:23:52,284 --> 00:23:53,716 Next. 51 00:23:54,485 --> 00:23:55,975 This way. 52 00:24:04,126 --> 00:24:06,390 Garcia, Juan, age 47, 53 00:24:06,595 --> 00:24:08,926 and Delbarre, Jeanne, age 51. 54 00:24:09,130 --> 00:24:11,256 Picked up near Austerlitz station. 55 00:24:11,465 --> 00:24:12,797 Man carrying a.32 automatic. 56 00:24:14,102 --> 00:24:15,831 Take off your hat. 57 00:24:17,005 --> 00:24:18,871 You're not married? 58 00:24:19,642 --> 00:24:20,734 Living together? 59 00:24:22,677 --> 00:24:23,643 Why the gun? 60 00:24:24,177 --> 00:24:26,771 Paris streets ain't safe at night. 61 00:24:26,980 --> 00:24:29,540 It's just for self-defense. 62 00:24:29,750 --> 00:24:31,648 I'll read your record: 63 00:24:32,585 --> 00:24:36,714 "1945, six-month prison sentence for inciting a minor to debauchery. 64 00:24:36,922 --> 00:24:39,948 1950, 12-month sentence for drug trafficking. 65 00:24:40,158 --> 00:24:42,388 1952, attempted burglary. 66 00:24:42,594 --> 00:24:45,154 1955, new sentence for procuring. 67 00:24:45,363 --> 00:24:47,660 1958, attempted murder. 68 00:24:48,532 --> 00:24:51,501 1960, manslaughter. Given the benefit of the doubt. 69 00:24:55,272 --> 00:24:56,534 Well? 70 00:25:03,178 --> 00:25:04,668 Next. 71 00:25:05,213 --> 00:25:07,306 Costello, Jef. Age 30. 72 00:25:07,516 --> 00:25:10,711 No criminal record. Fits the description. 73 00:25:10,917 --> 00:25:13,011 Not carrying any firearms. 74 00:25:32,637 --> 00:25:34,332 The man wore a hat. 75 00:25:36,541 --> 00:25:38,008 Put on your hat. 76 00:25:42,647 --> 00:25:44,911 It wasn't a hat like that. 77 00:25:45,283 --> 00:25:46,840 The hat he wore 78 00:25:47,050 --> 00:25:48,779 was darker. 79 00:25:48,986 --> 00:25:50,510 No, it was a light hat. 80 00:25:51,388 --> 00:25:54,323 But he had a mustache. I think. 81 00:25:55,826 --> 00:25:58,192 Why'd you shave your mustache off? 82 00:25:58,861 --> 00:26:00,659 I've never had a mustache. 83 00:26:02,964 --> 00:26:04,591 I don't think it's him. 84 00:26:07,268 --> 00:26:09,701 No, it's certainly not him. 85 00:26:10,170 --> 00:26:12,569 Excuse me, but I say it's him. 86 00:26:12,772 --> 00:26:15,435 I distinctly remember the silhouette. 87 00:26:15,642 --> 00:26:16,540 And you? 88 00:26:16,744 --> 00:26:18,974 Yes, of course, it could be him. 89 00:26:20,582 --> 00:26:22,607 Where were you between 12:00 and 2:00? 90 00:26:22,816 --> 00:26:24,044 At my girlfriend's. 91 00:26:24,317 --> 00:26:27,047 The lucky lady's name and phone number? 92 00:26:28,421 --> 00:26:29,649 Is it necessary? 93 00:26:29,856 --> 00:26:32,550 A suspect without an alibi stays here. 94 00:26:33,759 --> 00:26:37,057 Jane Lagrange, 11 Avenue Amiral Bruix. 95 00:26:41,665 --> 00:26:45,396 - Phone number? - MacMahon 91-73. 96 00:27:19,332 --> 00:27:21,028 Miss Lagrange, please. 97 00:27:21,669 --> 00:27:23,602 Miss Lagrange alone. 98 00:27:35,712 --> 00:27:38,977 Apart from the man outside whom we found at your apartment, 99 00:27:40,050 --> 00:27:42,644 did you have another visitor last night? 100 00:27:43,720 --> 00:27:45,984 We're not investigating your private life. 101 00:27:46,190 --> 00:27:49,056 You can see whom you like, when you like. 102 00:27:49,859 --> 00:27:51,417 That's not an offense. 103 00:27:53,629 --> 00:27:58,430 I just want to know if, before Mr. Wiener arrived at 2:00 A.M., 104 00:27:58,634 --> 00:28:01,124 you had another visitor. 105 00:28:05,406 --> 00:28:07,738 Until what time and who? 106 00:28:08,776 --> 00:28:11,107 Until 1:45. A man. 107 00:28:11,311 --> 00:28:15,839 So I understood. Same age as Mr. Wiener? 108 00:28:17,650 --> 00:28:18,810 No, younger. 109 00:28:21,054 --> 00:28:22,989 Thirtyish? 110 00:28:23,824 --> 00:28:25,450 Yes, thirtyish. 111 00:28:25,924 --> 00:28:27,892 From what time to what time? 112 00:28:28,327 --> 00:28:32,855 From about 7:15 until 1:45. 113 00:28:33,630 --> 00:28:36,065 How did you know it was 1:45? 114 00:28:37,400 --> 00:28:40,335 I made him leave. I expected Mr. Wiener at 2:00. 115 00:28:42,506 --> 00:28:44,064 I understand. 116 00:28:46,343 --> 00:28:48,810 And now one last verification. 117 00:28:50,012 --> 00:28:52,037 The man's name? 118 00:28:52,248 --> 00:28:53,476 Must I answer? 119 00:28:53,682 --> 00:28:55,446 Yes, you must. 120 00:28:56,719 --> 00:28:58,152 Jef Costello. 121 00:29:04,791 --> 00:29:07,225 Excuse me a moment, please. 122 00:29:19,739 --> 00:29:21,969 He didn't say he knew the victim? 123 00:29:25,344 --> 00:29:27,971 - Why didn't you mention that? - It's not true. 124 00:29:28,280 --> 00:29:30,043 You'll have to prove that. 125 00:29:30,248 --> 00:29:33,217 No, it's up to you to prove the contrary. 126 00:29:34,484 --> 00:29:36,350 What you can't deny - 127 00:29:36,687 --> 00:29:39,246 for very long anyway - 128 00:29:39,656 --> 00:29:42,523 are your regular visits to his club. 129 00:29:42,959 --> 00:29:44,859 I never set foot in there. 130 00:29:45,461 --> 00:29:47,292 What exactly are you after? 131 00:29:47,497 --> 00:29:50,226 Jef Costello's confession to a crime he didn't commit? 132 00:29:50,699 --> 00:29:52,929 Isn't that going too far? 133 00:29:55,037 --> 00:29:57,972 I'm about to make you change your tune. 134 00:30:01,542 --> 00:30:02,942 Call you back. 135 00:30:03,145 --> 00:30:05,373 Bring Wiener straight in here. 136 00:30:22,261 --> 00:30:26,493 You arrived at Miss Lagrange's apartment at 2:00 or 2:15? 137 00:30:26,699 --> 00:30:28,256 That's right. 138 00:30:30,602 --> 00:30:33,366 Think carefully before you answer. 139 00:30:35,438 --> 00:30:39,807 Did you have the feeling upon entering her apartment 140 00:30:40,009 --> 00:30:42,340 that someone had just left? 141 00:30:44,013 --> 00:30:46,072 Forgive me for being so blunt, 142 00:30:47,116 --> 00:30:49,948 but didn't you feel your spot was still warm? 143 00:30:50,151 --> 00:30:51,379 Excuse me? 144 00:30:51,586 --> 00:30:53,178 I have to insist. 145 00:30:54,356 --> 00:30:56,689 I'm not very observant. 146 00:30:57,226 --> 00:30:59,352 That's everyone's loss. 147 00:30:59,728 --> 00:31:02,093 But I do remember something. 148 00:31:03,465 --> 00:31:08,662 As I entered the building, someone turned on the light. 149 00:31:09,769 --> 00:31:13,704 I saw a man on his way out. He walked past me. 150 00:31:15,506 --> 00:31:20,501 Come to think of it, he was a few feet from Miss Lagrange's door. 151 00:31:20,712 --> 00:31:23,044 He might've been coming out. 152 00:31:23,482 --> 00:31:25,178 Could you recognize him? 153 00:31:25,385 --> 00:31:27,716 No, I don't think so. 154 00:31:28,519 --> 00:31:30,578 Let me try something. 155 00:31:42,331 --> 00:31:46,597 Put on your coats and hats and line up in three rows. 156 00:32:01,883 --> 00:32:03,474 Come with me. 157 00:32:30,240 --> 00:32:31,764 Stand over there. 158 00:32:33,210 --> 00:32:35,007 Switch coats with him. 159 00:32:36,244 --> 00:32:37,734 And you switch hats. 160 00:32:51,992 --> 00:32:53,220 Come this way, please. 161 00:33:06,538 --> 00:33:11,305 Do you recognize the man you saw at 2:00 A.M. in Miss Lagrange's lobby? 162 00:33:51,279 --> 00:33:53,109 Do you recognize anyone? 163 00:34:02,689 --> 00:34:05,988 I have a composite image of the man I passed. 164 00:34:07,659 --> 00:34:09,627 A trench coat like that one. 165 00:34:10,962 --> 00:34:13,089 A hat like this one, 166 00:34:13,665 --> 00:34:15,188 or that one. 167 00:34:17,767 --> 00:34:19,599 And a face like his. 168 00:34:22,406 --> 00:34:25,808 Just imagine if you were observant! 169 00:34:27,279 --> 00:34:29,212 Come with me, please. 170 00:34:35,985 --> 00:34:37,316 That's it. 171 00:34:56,303 --> 00:34:58,931 I must ask you both to forgive me. 172 00:34:59,439 --> 00:35:01,873 Our job leaves no room for etiquette. 173 00:35:02,075 --> 00:35:04,134 Can I go now? 174 00:35:04,878 --> 00:35:06,539 Of course. 175 00:35:14,486 --> 00:35:16,851 So much for people's private lives! 176 00:35:17,054 --> 00:35:19,989 I'm investigating a homicide. 177 00:35:20,190 --> 00:35:24,718 I have no choice when dealing with a suspect. Every minute counts. 178 00:35:25,329 --> 00:35:27,093 Can I go now too? 179 00:35:28,199 --> 00:35:29,392 Of course. 180 00:35:35,271 --> 00:35:37,136 Take the lady home. 181 00:35:51,785 --> 00:35:54,446 I'd like you to take one more look at Costello. 182 00:35:55,121 --> 00:35:56,918 Try to be certain. 183 00:35:57,524 --> 00:35:59,958 No "maybe" or "I think." 184 00:36:00,895 --> 00:36:04,091 "Yes, it's him," or "No, it's not him." Understood? 185 00:36:05,131 --> 00:36:06,392 Bring him in. 186 00:36:20,510 --> 00:36:22,410 Do you recognize this man? 187 00:36:23,380 --> 00:36:26,406 Did you see him come out of the office hallway? 188 00:36:26,950 --> 00:36:28,418 Yes or no. 189 00:36:28,619 --> 00:36:30,745 No, absolutely not. 190 00:36:30,954 --> 00:36:33,148 Thank you. Step into my office. 191 00:36:40,929 --> 00:36:45,160 Do you still recognize him as the man who came out of the hallway? 192 00:36:47,568 --> 00:36:49,900 I can answer unequivocally. 193 00:36:50,103 --> 00:36:51,866 That's what I'm asking you to do. 194 00:36:52,339 --> 00:36:53,829 The answer is yes. 195 00:36:54,440 --> 00:36:56,271 Step into my office. 196 00:37:01,715 --> 00:37:03,579 Do you recognize this man? 197 00:37:03,950 --> 00:37:06,282 No. Frankly, I don't think so. 198 00:37:09,787 --> 00:37:11,414 Step into my office. 199 00:37:16,226 --> 00:37:17,783 Same question. 200 00:37:17,994 --> 00:37:21,259 I'm not sure now. I didn't see the man long enough. 201 00:37:22,398 --> 00:37:24,127 Step into my office. 202 00:37:31,774 --> 00:37:35,004 I don't know. I'm not sure. 203 00:37:35,911 --> 00:37:38,311 I can't give you a definitive answer. 204 00:37:38,947 --> 00:37:41,413 Thank you. Step into my office. 205 00:37:47,786 --> 00:37:50,813 Now, ma'am, you're the only witness 206 00:37:51,024 --> 00:37:53,424 who actually saw Martey's killer. 207 00:37:54,294 --> 00:37:58,821 You were a few feet from him. I can hold him and destroy his alibi, 208 00:37:59,031 --> 00:38:01,465 since he was formally recognized by a witness, 209 00:38:02,668 --> 00:38:06,035 or he walks out of here a free man on your word... 210 00:38:07,839 --> 00:38:09,705 and that's the end of it. 211 00:38:09,908 --> 00:38:11,840 There's not the slightest doubt in my mind. 212 00:38:12,042 --> 00:38:14,135 It's definitely not him. 213 00:38:15,746 --> 00:38:17,179 Thank you, ma'am. 214 00:38:17,381 --> 00:38:19,143 It's the least I can do. 215 00:38:29,259 --> 00:38:30,851 Gentlemen, step outside. 216 00:38:48,473 --> 00:38:51,204 SUNDAY, 5:45 A.M. 217 00:39:04,089 --> 00:39:05,852 Can I go now? 218 00:39:06,658 --> 00:39:08,056 I'm afraid so. 219 00:39:23,439 --> 00:39:25,737 - How many suspects left? - Nine. 220 00:39:26,408 --> 00:39:28,342 Same procedure for the nine. 221 00:39:29,144 --> 00:39:31,113 That'll take care of our Sunday. 222 00:39:32,781 --> 00:39:34,611 What do you think about Costello? 223 00:39:35,717 --> 00:39:37,480 I never think. 224 00:40:21,522 --> 00:40:23,285 1 Lord Byron Street. 225 00:41:41,628 --> 00:41:43,924 He just entered 1 Lord Byron St. 226 00:41:44,363 --> 00:41:47,889 I'll drive around to the Champs-Elysées side, 227 00:41:48,099 --> 00:41:50,589 then circle back here to see if he comes out. 228 00:41:50,801 --> 00:41:54,067 Careful now: 1 Lord Byron St. has two exits. 229 00:41:54,272 --> 00:41:57,036 The Champs-Elysées exit is at 116b. 230 00:41:57,242 --> 00:41:59,539 - I'll pass it. - Stay there. 231 00:41:59,743 --> 00:42:01,540 I'll double-park. 232 00:42:41,248 --> 00:42:43,079 He just went into the metro. 233 00:42:43,283 --> 00:42:45,512 Tail him. Try, anyway. 234 00:43:24,717 --> 00:43:26,845 He got away. What do I do? 235 00:43:27,054 --> 00:43:29,955 As usual when this happens, report back here. 236 00:46:07,196 --> 00:46:07,993 It's done. 237 00:46:08,198 --> 00:46:11,325 I know. But you were arrested. 238 00:46:11,534 --> 00:46:12,558 It was nothing. 239 00:46:12,768 --> 00:46:15,635 Fine. A promise made... 240 00:49:20,066 --> 00:49:22,830 We can't leave him on the loose. 241 00:49:23,236 --> 00:49:27,001 He was picked up and held several hours by Homicide. 242 00:49:28,305 --> 00:49:31,070 The fact they released him proves nothing. 243 00:49:32,010 --> 00:49:34,035 He might still be a suspect. 244 00:49:34,312 --> 00:49:35,802 I doubt it. 245 00:49:36,682 --> 00:49:39,275 He came up with a terrific alibi. 246 00:49:39,517 --> 00:49:43,008 - And if it doesn't hold up? - No way it won't. 247 00:49:43,520 --> 00:49:46,819 It's a two-part alibi. They don't connect. 248 00:49:47,024 --> 00:49:49,616 I admit they don't come any smarter. 249 00:49:49,825 --> 00:49:52,089 That's why we hired him. 250 00:49:52,661 --> 00:49:54,959 He carried out the contract: 251 00:49:56,497 --> 00:49:58,728 to kill Martey without a trace. 252 00:50:00,202 --> 00:50:01,669 He's a lone wolf. 253 00:50:01,870 --> 00:50:05,202 A wounded wolf. He'll leave a trace now. 254 00:50:05,539 --> 00:50:08,406 No, we have to get rid of him, and quick. 255 00:50:08,609 --> 00:50:11,044 Since the police won't find the killer, 256 00:50:11,946 --> 00:50:14,380 they won't let him off the hook. 257 00:50:15,349 --> 00:50:18,284 Despite his alibi, he's their main witness, 258 00:50:18,486 --> 00:50:21,078 by which I mean their main suspect. 259 00:50:23,889 --> 00:50:26,618 We'll keep on his trail as well. 260 00:50:29,159 --> 00:50:32,618 Make sure he doesn't give you the slip again. 261 00:50:34,098 --> 00:50:37,398 Not a single clue, and yet something doesn't fit. 262 00:50:37,603 --> 00:50:39,036 What's that? 263 00:50:39,238 --> 00:50:40,499 I don't know. 264 00:50:41,872 --> 00:50:43,499 He's not normal. 265 00:50:44,741 --> 00:50:47,505 I can keep the other suspects for 48 hours, 266 00:50:47,711 --> 00:50:49,074 but him, no way. 267 00:50:49,277 --> 00:50:52,008 - His alibi is airtight. - Too airtight. 268 00:50:53,581 --> 00:50:55,776 Wiener's absolutely sincere, 269 00:50:56,618 --> 00:50:58,552 but I'm sure the girl's lying. 270 00:50:59,454 --> 00:51:02,480 We have to break her so she talks. 271 00:51:03,358 --> 00:51:07,293 Then the DA can slap a perjury charge on her. 272 00:51:09,163 --> 00:51:11,291 And little Jef Costello 273 00:51:12,199 --> 00:51:14,099 will be sitting in this chair. 274 00:51:14,301 --> 00:51:16,564 He'll just laugh in our faces. 275 00:51:18,138 --> 00:51:19,535 I doubt it. 276 00:51:20,906 --> 00:51:26,606 Ever see a guy stay handcuffed for 48 hours and not open his mouth? 277 00:51:27,378 --> 00:51:29,038 I haven't seen many. 278 00:51:29,612 --> 00:51:32,480 Stick with the girl, but don't lose his trail. 279 00:51:40,991 --> 00:51:43,788 SUNDAY, 10:00 P.M. 280 00:55:10,259 --> 00:55:12,250 - What will you have? - A whiskey. 281 00:55:49,998 --> 00:55:52,398 If you were the man wanted by the police, 282 00:55:53,266 --> 00:55:56,599 you could say the criminal always returns to the scene of the crime. 283 01:03:40,613 --> 01:03:42,342 May I get in? 284 01:04:08,672 --> 01:04:11,505 Why did you say you didn't recognize me? 285 01:04:12,375 --> 01:04:14,672 Why did you kill Martey? 286 01:04:15,778 --> 01:04:17,712 I was told I'd be paid. 287 01:04:18,948 --> 01:04:21,042 What did he do to you? 288 01:04:21,317 --> 01:04:24,411 Nothing at all. I didn't even know him. 289 01:04:25,387 --> 01:04:27,753 The first and last time I saw him 290 01:04:28,190 --> 01:04:30,679 was 24 hours ago. 291 01:04:34,628 --> 01:04:36,595 What kind of man are you? 292 01:04:42,769 --> 01:04:47,001 But you knew Martey. Not having an alibi makes it worse for you. 293 01:04:47,206 --> 01:04:49,232 I was driving back to Paris. 294 01:04:49,443 --> 01:04:52,205 Without witnesses. You'll have to prove it. 295 01:04:55,413 --> 01:04:56,641 Over here. 296 01:05:02,585 --> 01:05:04,075 - The others? - Nothing. 297 01:05:04,287 --> 01:05:07,950 You'd think informers were on strike. - Bite your tongue! 298 01:05:08,158 --> 01:05:09,819 Something new. 299 01:05:10,026 --> 01:05:12,824 A package Costello dropped in the gutter. 300 01:05:13,029 --> 01:05:15,929 - What's in it? - Bloody gauze and cotton. 301 01:05:16,131 --> 01:05:17,325 He's wounded. 302 01:05:17,533 --> 01:05:19,694 - Know where he is now? - Naturally. 303 01:05:20,135 --> 01:05:23,400 I have to know who hated Martey enough to kill him. 304 01:05:23,605 --> 01:05:25,129 Why should you care? 305 01:05:27,843 --> 01:05:30,503 At the payoff, they tried to kill me. 306 01:05:30,710 --> 01:05:32,678 To make sure it won't happen again, 307 01:05:32,879 --> 01:05:35,712 I have to find them before they find me. 308 01:05:37,817 --> 01:05:41,480 The blond guy I was to meet on the overpass 309 01:05:41,987 --> 01:05:44,421 didn't leave me much time to think. 310 01:05:46,692 --> 01:05:49,355 I'd like to contact him and his employer. 311 01:05:50,163 --> 01:05:52,322 You know them. They hired you. 312 01:05:54,499 --> 01:05:56,626 No, I only saw a go-between. 313 01:05:59,969 --> 01:06:02,836 You didn't identify me for one of two reasons. 314 01:06:05,308 --> 01:06:08,209 Either you enjoyed playing with the police... 315 01:06:11,080 --> 01:06:14,572 or you were told not to recognize me. 316 01:06:18,453 --> 01:06:21,183 Arrested, I'm a threat to the go-between. 317 01:06:21,389 --> 01:06:24,517 Thus, indirectly, to the man who ordered the murder. 318 01:06:26,094 --> 01:06:27,685 And? 319 01:06:29,164 --> 01:06:31,858 If he's a friend of yours, I'll find him through you. 320 01:06:33,299 --> 01:06:37,258 It's 6:10. Call me here in two hours. 321 01:06:52,351 --> 01:06:55,410 MONDAY, 7:00 A.M. 322 01:07:12,568 --> 01:07:13,660 Jef? 323 01:07:42,259 --> 01:07:43,989 They're just awful. 324 01:07:45,597 --> 01:07:48,191 I can't keep them from being overzealous. 325 01:07:49,334 --> 01:07:52,997 What do you expect? In the police, promotion means a lot. 326 01:07:54,738 --> 01:07:57,172 When I was young, I was overzealous. 327 01:07:57,975 --> 01:08:01,035 - While now you're a fatalist. - Exactly. 328 01:08:01,243 --> 01:08:03,371 Things go your way or you give up. 329 01:08:03,846 --> 01:08:09,282 I don't want to get a confession or a testimony by strong-arm tactics. 330 01:08:09,483 --> 01:08:12,282 - You don't say. - I'm very tolerant. 331 01:08:13,655 --> 01:08:16,283 I'm all for individual freedom. 332 01:08:17,825 --> 01:08:19,850 Live and let live. 333 01:08:21,629 --> 01:08:24,029 Provided the way one lives 334 01:08:24,231 --> 01:08:26,426 doesn't cause harm to others, 335 01:08:27,401 --> 01:08:29,334 doesn't disturb the peace, 336 01:08:29,536 --> 01:08:32,060 and can in no way be considered 337 01:08:32,504 --> 01:08:34,631 an offense against public decency. 338 01:08:35,374 --> 01:08:39,003 Isn't that so? - Sure. What are you driving at? 339 01:08:40,111 --> 01:08:42,908 Simply this: You declared under oath 340 01:08:43,113 --> 01:08:46,140 that Jef Costello was here the night of the murder, 341 01:08:46,351 --> 01:08:50,721 from about 7:15 P.M. until 1:45 A.M. 342 01:08:50,923 --> 01:08:53,186 Is that right? - Quite right. 343 01:08:54,725 --> 01:08:58,991 Let's suppose Costello wasn't here during those six hours, 344 01:08:59,463 --> 01:09:01,055 and I find out. 345 01:09:01,865 --> 01:09:06,266 You'll be indicted for perjury, contempt of court, 346 01:09:06,768 --> 01:09:09,430 obstruction of justice 347 01:09:10,204 --> 01:09:11,968 and accessory to murder. 348 01:09:12,173 --> 01:09:15,006 You'll get at least five years. 349 01:09:17,144 --> 01:09:19,112 Five years is a long time. 350 01:09:19,513 --> 01:09:21,845 Especially for a girl your age. 351 01:09:23,417 --> 01:09:25,078 If I tell you this, 352 01:09:26,453 --> 01:09:28,284 it's because... 353 01:09:30,023 --> 01:09:31,958 I have a daughter your age, 354 01:09:32,758 --> 01:09:34,521 and I'd feel really bad. 355 01:09:35,327 --> 01:09:36,385 Would you now? 356 01:09:36,595 --> 01:09:37,892 I would. 357 01:09:38,530 --> 01:09:40,656 You're wrong not to believe me. 358 01:09:41,431 --> 01:09:43,262 I think you're a nice girl. 359 01:09:44,502 --> 01:09:46,129 A very nice girl. 360 01:09:47,471 --> 01:09:50,406 Your behavior in this proves one thing: 361 01:09:50,775 --> 01:09:52,539 You've got pluck. 362 01:09:53,045 --> 01:09:56,809 Not many girls would've done what you did for a friend. 363 01:09:57,013 --> 01:09:58,378 Sorry. 364 01:09:59,015 --> 01:10:00,573 A boyfriend. 365 01:10:01,851 --> 01:10:03,612 You're above reproach. 366 01:10:04,052 --> 01:10:07,112 But compared with you, he's no good at all. 367 01:10:08,656 --> 01:10:11,021 You seen him since? 368 01:10:12,160 --> 01:10:13,627 I figured as much. 369 01:10:14,195 --> 01:10:15,822 That little louse! 370 01:10:17,465 --> 01:10:19,591 Know where he is now? 371 01:10:20,267 --> 01:10:22,201 Want to know? 372 01:10:25,106 --> 01:10:26,868 I'll tell you anyway. 373 01:10:28,175 --> 01:10:30,836 He's at that pianist's place from the club. 374 01:10:32,012 --> 01:10:34,240 They've been inseparable since that night. 375 01:10:34,546 --> 01:10:36,514 Seems like true romance. 376 01:10:42,218 --> 01:10:44,186 You don't look too concerned. 377 01:10:46,290 --> 01:10:48,258 Don't you love him? 378 01:10:51,462 --> 01:10:52,930 Well, well. 379 01:10:53,565 --> 01:10:55,327 I thought you did. 380 01:10:56,132 --> 01:10:59,226 What with all the risks you took for him, 381 01:10:59,435 --> 01:11:01,630 I thought you must really love him. 382 01:11:03,139 --> 01:11:05,265 You're not much of a psychologist. 383 01:11:05,474 --> 01:11:07,168 That must be it. 384 01:11:07,374 --> 01:11:10,070 Yet I figured he was your - 385 01:11:10,511 --> 01:11:13,878 What's the word? Your "soul mate." 386 01:11:14,081 --> 01:11:16,345 While the gentleman... 387 01:11:17,918 --> 01:11:19,441 Wiener... 388 01:11:19,919 --> 01:11:22,251 was there to pay the bills. 389 01:11:24,557 --> 01:11:28,323 It's strange. Girls like you are virtually prostitutes. 390 01:11:29,596 --> 01:11:31,620 Ever give it any thought? 391 01:11:34,665 --> 01:11:37,896 You should. It could blow up in your face. 392 01:11:39,403 --> 01:11:41,734 If the vice squad starts in after you - 393 01:11:42,105 --> 01:11:44,436 Those boys mean business. 394 01:11:45,842 --> 01:11:49,005 You need to be covered. No pun intended. 395 01:11:49,813 --> 01:11:51,906 And you want to cover me? 396 01:11:54,919 --> 01:11:56,442 Even better. 397 01:11:57,453 --> 01:12:00,820 I want to help you, get you out of this. 398 01:12:02,191 --> 01:12:04,022 Your statement. 399 01:12:05,259 --> 01:12:07,523 If you tell me now, without witnesses, 400 01:12:07,928 --> 01:12:10,396 that Costello wasn't here the night of the murder, 401 01:12:11,265 --> 01:12:13,460 I tear it up and we forget it. 402 01:12:14,701 --> 01:12:16,999 No perjury charge. Nothing. 403 01:12:18,272 --> 01:12:20,933 And you won't have to make a new statement. 404 01:12:21,507 --> 01:12:23,168 And the vice squad? 405 01:12:23,376 --> 01:12:26,005 You have my word. Nothing will happen. 406 01:12:28,447 --> 01:12:30,745 I knew you were a smart girl. 407 01:12:31,583 --> 01:12:34,551 In other words, you want me to perjure myself, 408 01:12:34,752 --> 01:12:36,913 in return for which I'll be left alone. 409 01:12:37,988 --> 01:12:41,219 But if I stick to the truth and get in your way, 410 01:12:41,425 --> 01:12:44,449 then I won't hear the end of it. Is that it? 411 01:12:45,260 --> 01:12:46,751 Not quite. 412 01:12:49,265 --> 01:12:52,962 The truth is not what you say. 413 01:12:53,470 --> 01:12:55,301 It's what I say. 414 01:12:55,506 --> 01:12:58,667 Whatever the methods I use to get to it. 415 01:13:02,277 --> 01:13:03,835 So then... 416 01:13:06,346 --> 01:13:07,712 is it yes? 417 01:13:14,454 --> 01:13:15,853 It's no. 418 01:13:28,968 --> 01:13:30,458 As you like. 419 01:13:31,003 --> 01:13:32,970 But we'll meet again. 420 01:19:25,115 --> 01:19:27,413 Hang it up. 421 01:19:50,202 --> 01:19:52,535 We made two mistakes. 422 01:19:52,739 --> 01:19:55,936 First was to think your arrest was a police trap. 423 01:19:56,610 --> 01:19:59,910 Second was to worry you'd be a threat to us. 424 01:20:02,415 --> 01:20:04,645 That's why I tried to kill you. 425 01:20:06,719 --> 01:20:09,483 But we think we need to make a fresh start. 426 01:20:36,613 --> 01:20:40,513 Here's the remainder of the two million for Martey. 427 01:20:43,150 --> 01:20:46,051 Remember the deal said no problems. 428 01:20:47,054 --> 01:20:49,850 Imagine how we felt when you were picked up. 429 01:20:52,092 --> 01:20:54,356 Now we want something else. 430 01:20:59,500 --> 01:21:01,399 Here's another two million, 431 01:21:01,868 --> 01:21:03,767 in advance this time. 432 01:21:03,969 --> 01:21:06,199 For the same kind of operation. 433 01:21:06,605 --> 01:21:08,266 Another contract. 434 01:21:10,275 --> 01:21:11,763 No answer? 435 01:21:12,844 --> 01:21:15,004 I never talk to a man holding a gun. 436 01:21:15,946 --> 01:21:17,004 Is that a rule? 437 01:21:18,481 --> 01:21:19,744 A habit. 438 01:21:35,031 --> 01:21:35,998 On your feet. 439 01:21:40,569 --> 01:21:43,536 I'll answer you with a question: Who sent you? 440 01:21:43,737 --> 01:21:46,570 I'm not free to tell you that. 441 01:21:46,807 --> 01:21:49,468 You were free to kill me on the overpass. 442 01:21:49,809 --> 01:21:51,332 Look at me. 443 01:21:52,544 --> 01:21:55,412 I won't ask you a third time: 444 01:21:56,082 --> 01:21:57,674 Who? Name and address. 445 01:21:58,284 --> 01:22:01,448 It's nobody you know. He isn't someone like us. 446 01:22:03,056 --> 01:22:04,352 Don't try my patience. 447 01:22:08,126 --> 01:22:09,320 Olivier Rey. 448 01:22:09,761 --> 01:22:10,853 Address? 449 01:22:12,095 --> 01:22:14,359 73 Boulevard Montmorency. 450 01:22:16,232 --> 01:22:18,757 That's how you end up out of work. 451 01:22:27,509 --> 01:22:29,568 Now about this new contract. 452 01:22:32,481 --> 01:22:34,540 He found the bug. 453 01:22:34,750 --> 01:22:36,945 He'll be on his guard even more. 454 01:22:37,853 --> 01:22:42,379 When he leaves his place, you're to stick to him like glue. 455 01:22:43,156 --> 01:22:45,124 Our plan of attack is ready. 456 01:22:45,325 --> 01:22:47,054 He knows the metro like the back of his hand. 457 01:22:47,260 --> 01:22:51,126 I want flawless surveillance this time. 458 01:22:51,996 --> 01:22:54,431 You're in charge of surface vehicles. 459 01:22:54,834 --> 01:22:58,429 You cover the metro. I'll give you 50 men and 20 auxiliaries. 460 01:22:59,438 --> 01:23:02,135 You'll all wear a gallium arsenide transmitter. 461 01:23:02,342 --> 01:23:05,832 When you see Costello, switch to this position. 462 01:23:06,544 --> 01:23:08,535 When you lose contact, this position. 463 01:23:08,747 --> 01:23:12,078 If you pick up contact, switch it back. And so on. 464 01:23:12,782 --> 01:23:16,775 I'll stay here as liaison between the vehicles and the metro unit. 465 01:23:17,386 --> 01:23:19,013 Dismissed. 466 01:24:36,658 --> 01:24:38,125 Car 11 ready. 467 01:24:38,326 --> 01:24:40,020 Car 13 ready. 468 01:24:40,894 --> 01:24:42,362 Car 38 ready. 469 01:24:42,564 --> 01:24:44,029 Car 41 ready. 470 01:26:53,344 --> 01:26:55,538 Here we go. Contact established. 471 01:27:29,444 --> 01:27:31,411 Contact broken. He got off at Jourdain. 472 01:27:31,611 --> 01:27:33,670 Reestablish contact at all costs! 473 01:28:12,181 --> 01:28:15,446 A car to Place des Fêtes, another to Botzaris, 474 01:28:15,649 --> 01:28:17,845 a third to Pré-St-Gervais. 475 01:28:19,520 --> 01:28:21,112 Message received. We're on it. 476 01:28:21,322 --> 01:28:23,846 Car 167 to Botzaris. 477 01:28:24,058 --> 01:28:28,927 Car 16 to Place des Fêtes. Car 39 to Pré-St-Gervais. 478 01:29:45,932 --> 01:29:47,693 I was on the wrong side. 479 01:32:30,876 --> 01:32:32,343 - What happened? - Boss! 480 01:32:32,545 --> 01:32:33,909 - What? - We lost him. 481 01:32:34,112 --> 01:32:36,876 - How? - On the moving walkway. 482 01:32:37,082 --> 01:32:40,849 He can't have come up yet. I have a man at each exit. 483 01:32:41,053 --> 01:32:41,780 Got enough men? 484 01:32:41,987 --> 01:32:45,820 No, I'm waiting, but the other cars aren't here yet. 485 01:32:46,023 --> 01:32:48,424 I hope he uses an exit we have covered. 486 01:32:48,627 --> 01:32:50,820 - And the platform? - Covered. 487 01:35:14,588 --> 01:35:18,115 I'm warning you, Jef. This is the last time. 488 01:35:19,259 --> 01:35:20,419 Okay. 489 01:36:21,181 --> 01:36:22,271 You heard me? 490 01:36:22,480 --> 01:36:25,040 I think I did. Well, I had a feeling. 491 01:36:26,217 --> 01:36:29,242 Maybe it was just because I wanted you to come. 492 01:36:32,690 --> 01:36:33,987 You in trouble? 493 01:36:38,962 --> 01:36:40,589 Because of me? 494 01:36:44,468 --> 01:36:46,766 I've never been in trouble because of you. 495 01:36:53,875 --> 01:36:55,365 They hassled you? 496 01:36:59,279 --> 01:37:01,041 But what about you? 497 01:37:03,249 --> 01:37:05,184 Don't you need me? 498 01:37:06,520 --> 01:37:08,010 Yes, you do. 499 01:37:08,222 --> 01:37:10,191 What can I do? 500 01:37:12,060 --> 01:37:13,856 What can I do, Jef? 501 01:37:20,466 --> 01:37:22,022 Nothing. 502 01:37:35,813 --> 01:37:38,076 Don't worry. I'll work it all out. 503 01:38:37,601 --> 01:38:39,431 What do you want? 504 01:38:42,338 --> 01:38:45,103 You got the four million? 505 01:38:45,541 --> 01:38:47,133 You accept the new contract? 506 01:38:50,946 --> 01:38:52,744 You shouldn't have come. 507 01:38:53,647 --> 01:38:54,614 I'm leaving. 508 01:41:48,069 --> 01:41:49,934 Don't stay here. 509 01:42:08,019 --> 01:42:09,543 Why, Jef? 510 01:42:09,955 --> 01:42:11,616 I was paid to. 511 01:43:05,669 --> 01:43:07,500 You had a close call. 512 01:43:07,705 --> 01:43:09,798 If it weren't for us, you'd be dead. 513 01:43:11,042 --> 01:43:12,202 Wrong. 35804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.