All language subtitles for La Storia (2024) - Ep 6 of 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:04,960 RAI FICTION 2 00:00:06,846 --> 00:00:10,566 PRODUCTION OF PICOMEDIA 3 00:00:11,520 --> 00:00:15,360 IN COLLABORATION WITH RAI FICTION 4 00:00:16,320 --> 00:00:20,080 TOGETHER WITH TALI IMAGES 5 00:00:20,999 --> 00:00:22,559 ITALY MINISTRY OF CULTURE 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,880 ASSOCIATION OF CINEMA AND AUDIOVISUAL ARTS 7 00:00:45,351 --> 00:00:46,480 Countryman! 8 00:00:50,199 --> 00:00:51,199 Countryman! 9 00:01:15,559 --> 00:01:16,612 I'm coming, mum! 10 00:01:20,426 --> 00:01:21,426 I soon. 11 00:01:23,686 --> 00:01:24,864 Annita, I'll be there soon. 12 00:01:25,591 --> 00:01:26,731 Darling… 13 00:01:28,031 --> 00:01:29,031 I'm falling asleep. 14 00:01:31,459 --> 00:01:32,459 I soon. 15 00:01:33,546 --> 00:01:34,546 Soon. 16 00:01:54,176 --> 00:01:59,830 LA STORIA Episode 6 17 00:02:00,670 --> 00:02:03,400 JASMINE TRINKA 18 00:02:04,360 --> 00:02:07,200 FRANCESCO ZENGA, MATTIA BASCIANI 19 00:02:08,600 --> 00:02:11,480 LORENZO ZURZOLO AND OTHERS 20 00:02:14,519 --> 00:02:16,103 - Where is Ida? - There. 21 00:02:19,460 --> 00:02:21,652 - Signora Ida! - Yes? 22 00:02:21,933 --> 00:02:24,013 Would you like me to tell your fortune next time? 23 00:02:25,453 --> 00:02:26,466 For free. 24 00:02:27,535 --> 00:02:30,243 Thank you, Santina, but I'm shy. 25 00:02:30,510 --> 00:02:33,903 Certainly. They don’t talk about secret things in front of everyone. 26 00:02:34,356 --> 00:02:36,836 We will tell fortunes in private in your room. 27 00:02:36,960 --> 00:02:38,856 This is Giovannino's room. 28 00:02:40,286 --> 00:02:41,326 Take it off. 29 00:02:41,407 --> 00:02:43,389 AFTER ELSA MORANTE'S NOVEL OF THE SAME NAME 30 00:02:43,470 --> 00:02:44,573 Your question? 31 00:02:45,239 --> 00:02:47,119 - When will he return? - Six cards. 32 00:02:47,200 --> 00:02:49,799 If you’re like my brother Clemente, then it’s better not to. 33 00:02:49,880 --> 00:02:51,983 Shut up, you can't talk like that! 34 00:02:52,064 --> 00:02:54,719 But we must admit, this is not far from the truth. 35 00:02:54,800 --> 00:02:56,880 He was healthy - now he is disabled. 36 00:02:56,960 --> 00:02:59,936 My Giovannino is more agile. He's unharmed, you'll see. 37 00:03:01,676 --> 00:03:02,676 Mum! 38 00:03:03,128 --> 00:03:05,056 - Useppe! - Hush hush. 39 00:03:13,903 --> 00:03:14,920 This is a magician. 40 00:03:22,191 --> 00:03:23,336 Chariot! 41 00:03:24,542 --> 00:03:25,743 Return! 42 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 God! 43 00:03:31,699 --> 00:03:33,292 - It is he! - Open it. 44 00:03:33,692 --> 00:03:35,739 Babe! Open up! 45 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 Clemente. 46 00:03:49,677 --> 00:03:50,677 Philomena. 47 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 To the past... 48 00:03:54,210 --> 00:03:57,490 At the Italian border they gave me 1,500 lire. 49 00:03:58,440 --> 00:03:59,910 At first I was happy 50 00:04:01,171 --> 00:04:03,963 but then I bought cold cuts, which cost 51 00:04:04,680 --> 00:04:06,056 two hundred liras. 52 00:04:06,662 --> 00:04:10,017 Clemente, today you can’t take a step without money. 53 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 No. 54 00:04:14,552 --> 00:04:17,792 I don't drink anymore. I lost even that. 55 00:04:18,853 --> 00:04:20,333 What's wrong with your leg? 56 00:04:21,026 --> 00:04:22,026 This? 57 00:04:22,800 --> 00:04:24,210 It was bitterly cold. 58 00:04:25,146 --> 00:04:29,290 I walked, then stopped and took off my shoe. 59 00:04:30,279 --> 00:04:31,810 I took it off with my leg. 60 00:04:36,281 --> 00:04:37,322 Funny? 61 00:04:44,395 --> 00:04:46,381 What do you know about the war? 62 00:04:47,881 --> 00:04:51,655 Hundreds of dead, mountains of corpses to the skies, 63 00:04:52,807 --> 00:04:54,526 wolves, cannibalism... 64 00:04:55,186 --> 00:04:56,232 Where is it? 65 00:04:56,699 --> 00:04:57,760 In Siberia. 66 00:04:58,323 --> 00:05:01,432 - What kind of people are there? - In the villages 67 00:05:02,342 --> 00:05:04,255 people are kind-hearted. 68 00:05:04,336 --> 00:05:07,446 Some even fed and watered us in such cold weather. 69 00:05:07,527 --> 00:05:08,667 And Giovannino? 70 00:05:13,138 --> 00:05:15,247 Last time I saw him 71 00:05:16,377 --> 00:05:18,697 during the retreat from the Don River. 72 00:05:19,465 --> 00:05:20,575 It is when? 73 00:05:20,935 --> 00:05:22,470 Seems… 74 00:05:22,866 --> 00:05:26,760 Yes, it seems, 25 January 1943. 75 00:05:27,217 --> 00:05:29,160 The column dispersed. 76 00:05:30,310 --> 00:05:31,720 We ran together. 77 00:05:32,240 --> 00:05:34,850 From exhaustion, he fell to his knees. 78 00:05:35,685 --> 00:05:38,983 I took off his duffel bag, which was very heavy, and helped him stand up. 79 00:05:40,330 --> 00:05:42,970 A couple of kilometres later he fell again. 80 00:05:43,480 --> 00:05:45,040 - Was he wounded? - No. 81 00:05:45,806 --> 00:05:47,086 I wanted to drink. 82 00:05:48,052 --> 00:05:49,177 Poor thing! 83 00:05:49,929 --> 00:05:51,699 I gave him some snow. 84 00:05:52,160 --> 00:05:56,881 - Snow?! Didn't you have water? - We were lucky that there was snow. 85 00:05:58,021 --> 00:06:01,160 When we were standing in Siberia, we had to drink urine. 86 00:06:01,701 --> 00:06:03,421 Quiet! Sorry… 87 00:06:06,401 --> 00:06:07,424 So what is next? 88 00:06:14,180 --> 00:06:15,286 And then… 89 00:06:17,303 --> 00:06:19,630 Giovannino stayed there waiting, 90 00:06:20,116 --> 00:06:23,280 when someone takes him away on a sleigh or cart, 91 00:06:24,950 --> 00:06:26,120 and we parted. 92 00:06:27,696 --> 00:06:28,803 Did you leave him? 93 00:06:29,370 --> 00:06:32,476 - We had to save ourselves. - Clemente was captured. 94 00:06:33,186 --> 00:06:34,186 Yes. 95 00:06:34,880 --> 00:06:36,516 I surrendered to the Russians. 96 00:06:37,362 --> 00:06:39,840 In the camp I asked all my colleagues from Siberia, 97 00:06:39,921 --> 00:06:42,596 do they know anything about Giovannino. 98 00:06:44,154 --> 00:06:45,930 But no one saw him. 99 00:06:49,084 --> 00:06:52,993 Certainly. Russia is a huge country. Immense! 100 00:06:54,857 --> 00:06:58,556 Certainly! He's probably hiding somewhere. 101 00:06:58,840 --> 00:07:00,990 Yes. Maybe he gave up too. 102 00:07:01,360 --> 00:07:04,720 And he is a prisoner in a camp somewhere far away. 103 00:07:05,256 --> 00:07:06,903 - Yes? - Maybe. 104 00:07:07,010 --> 00:07:08,930 Of course, Annita is right. 105 00:07:09,400 --> 00:07:13,573 He is waiting for release and will come. Just later than the others. 106 00:07:13,654 --> 00:07:15,160 Santana! 107 00:07:15,917 --> 00:07:16,917 Oh Nello. 108 00:07:17,729 --> 00:07:19,589 O.K. Goodbye. 109 00:07:19,880 --> 00:07:21,203 - Bye, Santina! - Bye! 110 00:07:21,420 --> 00:07:22,420 Santana! 111 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 What are you staring at? 112 00:07:25,623 --> 00:07:27,029 He looks... 113 00:07:27,433 --> 00:07:28,433 Nello! 114 00:07:30,240 --> 00:07:31,990 I've been looking for you all day. 115 00:07:32,103 --> 00:07:34,050 I said to be home. Don't leave. 116 00:07:34,409 --> 00:07:35,564 Let's go! 117 00:07:36,080 --> 00:07:38,310 The client is waiting at home, he is wearing it somewhere! 118 00:07:38,943 --> 00:07:40,993 I left the pasta, did you eat? 119 00:07:42,599 --> 00:07:44,040 Yes, I ate everything. Go. 120 00:07:50,123 --> 00:07:51,123 Davide! 121 00:07:51,250 --> 00:07:52,460 - Santina! - Hello! 122 00:07:57,685 --> 00:07:59,043 Have you been here before? 123 00:08:00,783 --> 00:08:01,783 Yes. 124 00:08:05,120 --> 00:08:06,120 And he didn't tell me. 125 00:08:07,513 --> 00:08:09,852 - Should you? - Come on, pay. 126 00:08:27,881 --> 00:08:32,360 He's back! My handsome! How are you You've lost weight. 127 00:08:32,763 --> 00:08:34,350 - Yes. - Maybe wine? 128 00:08:34,680 --> 00:08:37,600 I'll treat you to something good, just wait. Now. 129 00:08:46,982 --> 00:08:51,003 - Here. A full glass, just the way you like it. - Thank you. 130 00:08:51,084 --> 00:08:55,223 Well? Where have you been? Did you go north? 131 00:08:56,506 --> 00:08:57,712 - Delicious. - Delicious. 132 00:08:58,246 --> 00:09:01,240 - I am so glad. I was thinking about you. - Yes? 133 00:09:01,320 --> 00:09:05,200 I remembered you. I kept thinking: where is my handsome guy? 134 00:09:10,280 --> 00:09:11,736 - Nello! - Hello! 135 00:09:12,080 --> 00:09:14,063 - Did you kill the cat? - Go to hell, Claudio! 136 00:09:14,190 --> 00:09:16,303 Shut up, thief! 137 00:09:24,133 --> 00:09:26,209 In the north I was a worker. 138 00:09:28,701 --> 00:09:30,496 I wanted to know what work is... 139 00:09:32,974 --> 00:09:34,400 ...and the working class. 140 00:09:36,576 --> 00:09:38,530 I lasted two weeks. 141 00:09:39,998 --> 00:09:42,036 Then I overexerted myself and got sick. 142 00:09:45,370 --> 00:09:47,280 Hopeless bourgeois. 143 00:09:50,961 --> 00:09:52,663 Take it easy, don't push yourself too hard. 144 00:09:54,545 --> 00:09:55,545 Listen, 145 00:09:56,287 --> 00:09:58,583 do you have a house in the north? 146 00:09:58,750 --> 00:10:00,310 - Yes. - Big? 147 00:10:01,306 --> 00:10:02,306 Yes. 148 00:10:02,779 --> 00:10:03,839 And empty. 149 00:10:05,878 --> 00:10:07,006 There were looters there. 150 00:10:10,381 --> 00:10:13,266 Everything was cleaned out when my family was deported: 151 00:10:14,779 --> 00:10:18,406 furniture, chandeliers, carpets, father's library. 152 00:10:22,412 --> 00:10:25,356 My sister's porcelain doll remains. 153 00:10:29,092 --> 00:10:31,032 In a silk dress. 154 00:10:32,053 --> 00:10:34,356 Wearing a hat and a ribbon around his neck. 155 00:10:38,131 --> 00:10:39,963 She constantly looked at me. 156 00:10:44,910 --> 00:10:46,440 I know dolls. 157 00:10:47,440 --> 00:10:48,800 They are evil. 158 00:11:08,160 --> 00:11:09,160 Take! 159 00:11:14,857 --> 00:11:15,857 Bella! 160 00:11:18,800 --> 00:11:21,323 Bella! To me! 161 00:11:23,646 --> 00:11:26,569 Antonio! Beautiful dog. Where did you get it? 162 00:11:26,680 --> 00:11:29,726 I bought it yesterday at the port. This is a bitch. 163 00:11:30,272 --> 00:11:31,272 Gorgeous! 164 00:11:32,600 --> 00:11:34,592 Thank you. Gigi, here you go. 165 00:11:36,224 --> 00:11:37,224 Thoroughbred. 166 00:11:38,120 --> 00:11:39,330 Five or six thousand. 167 00:11:39,760 --> 00:11:41,630 And I bought two packs of cigarettes. 168 00:11:42,030 --> 00:11:44,416 - Antonio, sell it to me. - What is this, a thing? 169 00:11:44,800 --> 00:11:47,146 - She's alive, Nino. - So you won’t sell? 170 00:11:47,240 --> 00:11:48,640 - No. - Six thousand lire. 171 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 No. 172 00:11:50,154 --> 00:11:51,236 Seven! I give you seven! 173 00:11:51,800 --> 00:11:53,766 Nino, forget it! My dog. 174 00:11:54,160 --> 00:11:56,633 Eight. And half from my cigarettes. 175 00:11:56,920 --> 00:12:00,053 - I give it. - Keep them for yourself. They are a commodity 176 00:12:01,207 --> 00:12:02,578 but the dog doesn’t. 177 00:12:02,658 --> 00:12:04,504 Let's go, Bella, let's go! 178 00:12:30,873 --> 00:12:31,873 Philomena! 179 00:12:33,339 --> 00:12:34,388 Philomena! 180 00:12:35,606 --> 00:12:36,640 Philomena! 181 00:12:38,029 --> 00:12:39,840 - Philomena! - What? 182 00:12:39,920 --> 00:12:41,920 What's happened? What's happened? 183 00:12:43,006 --> 00:12:44,600 - What? - He's coming. 184 00:12:45,440 --> 00:12:46,536 Who-who-who? 185 00:12:47,326 --> 00:12:48,600 Good God! 186 00:12:49,876 --> 00:12:51,296 This is Giovannino. 187 00:12:51,381 --> 00:12:53,929 I saw him standing there, on the stairs. 188 00:12:54,373 --> 00:12:56,853 He is there! There. 189 00:12:57,000 --> 00:12:58,432 - Giovannino! - Giovannino! 190 00:12:58,512 --> 00:13:00,153 - Giovannino! - Giovannino! 191 00:13:00,234 --> 00:13:02,213 - Giovannino! - Giovannino! 192 00:13:02,678 --> 00:13:04,599 Giovanni! Giovannino! 193 00:13:04,680 --> 00:13:06,373 - Giovannino! - Giovannino! 194 00:13:19,429 --> 00:13:20,906 But there's no one here. 195 00:13:47,586 --> 00:13:50,190 - Were you hungry? - He was there! 196 00:13:51,080 --> 00:13:52,176 I swear! 197 00:13:53,390 --> 00:13:57,296 He stood in his uniform, and he also had an overcoat on top. 198 00:13:57,617 --> 00:13:59,150 He looked at me. 199 00:13:59,730 --> 00:14:04,550 So attentively, as if he was angry. And he put his finger to his lips. 200 00:14:05,129 --> 00:14:06,369 It was he! 201 00:14:07,873 --> 00:14:11,713 Blonde hair, medium height. 202 00:14:12,126 --> 00:14:13,256 Exactly him. 203 00:14:14,180 --> 00:14:15,960 - As in the photo... - Here it is! 204 00:14:16,162 --> 00:14:19,508 - I told you not to touch her, okay? - Quiet! 205 00:14:19,640 --> 00:14:20,933 Philomena! 206 00:14:22,203 --> 00:14:23,790 Why were you silent? 207 00:14:30,840 --> 00:14:32,503 I was so freaked out! 208 00:14:39,505 --> 00:14:40,676 What exactly? 209 00:14:44,409 --> 00:14:45,476 Don't know. 210 00:14:53,893 --> 00:14:54,893 Yes? 211 00:14:56,633 --> 00:14:59,250 - We need to talk. - Yes, just be quiet. 212 00:15:01,326 --> 00:15:03,210 Giovannino is already on his way home. 213 00:15:03,761 --> 00:15:04,903 The cards said. 214 00:15:05,490 --> 00:15:07,996 And our soldiers are returning from Russia. 215 00:15:09,280 --> 00:15:11,680 I hate to say, but, 216 00:15:12,040 --> 00:15:14,836 He's probably angry at us for 217 00:15:14,916 --> 00:15:16,281 renting out the room you're staying in. 218 00:15:16,995 --> 00:15:18,181 I feel awkward. 219 00:15:19,426 --> 00:15:22,683 But I ask you to leave as soon as possible, 220 00:15:23,403 --> 00:15:25,600 so that it will be empty when he returns. 221 00:15:28,989 --> 00:15:30,024 OK. 222 00:15:32,058 --> 00:15:33,388 Have nowhere to go? 223 00:15:35,361 --> 00:15:36,361 Nowhere. 224 00:15:36,972 --> 00:15:40,496 I can't help you because I need this room. 225 00:15:40,972 --> 00:15:42,297 She needs to be freed. 226 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 NEW MANAGER 227 00:16:41,080 --> 00:16:43,870 - It seemed like the bar was cursed. - Good afternoon! 228 00:16:44,081 --> 00:16:46,560 - The owner did not return. - And how many more of these! 229 00:16:46,640 --> 00:16:50,266 - Yes, that's all everyone talks about. - Yes. 230 00:16:51,240 --> 00:16:52,288 What do you want? 231 00:16:53,160 --> 00:16:55,560 To be honest, I wanted to leave an ad. 232 00:16:55,905 --> 00:16:58,405 - How many returned? - 16. 233 00:16:58,812 --> 00:17:01,165 And 1,056 left. 234 00:17:01,284 --> 00:17:04,464 You can stick it on the door and leave a few at the bar. 235 00:17:05,308 --> 00:17:08,777 - That train left for Auschwitz. - They told us. 236 00:17:09,559 --> 00:17:10,630 Nobody believed it. 237 00:17:14,722 --> 00:17:15,754 - Mum! - Yes? 238 00:17:15,835 --> 00:17:19,040 I can't wrap my head around it. There are 16 people in total. 239 00:17:19,310 --> 00:17:20,376 Shoemaker? 240 00:17:20,927 --> 00:17:23,783 Did you see what he became? Skin and bones. 241 00:17:23,920 --> 00:17:27,763 Vomits from food. And they all have a stamp with a number. 242 00:17:28,720 --> 00:17:31,639 Numbered. Like cattle, no less. 243 00:17:31,720 --> 00:17:33,702 Place an ad in Parioli. 244 00:17:34,000 --> 00:17:37,810 On the streets of Ludovisi, Boncompagni - in that area. 245 00:17:49,983 --> 00:17:52,048 There were no children left in the ghetto. 246 00:17:52,129 --> 00:17:53,142 PRIVATE LESSONS 247 00:17:53,223 --> 00:17:54,280 They were killed first. 248 00:17:55,040 --> 00:17:58,628 They went straight from the train to the gas chambers. 249 00:18:00,943 --> 00:18:02,097 What is he doing? 250 00:18:03,677 --> 00:18:05,383 This is Primo, the junk dealer. 251 00:18:06,206 --> 00:18:09,503 They took him with his wife and three children, and returned alone. 252 00:18:10,640 --> 00:18:13,040 He hits the wall and that's it. 253 00:18:13,861 --> 00:18:14,956 Is he from the train? 254 00:18:16,402 --> 00:18:18,769 Okay, thank you. Good-bye. 255 00:18:21,804 --> 00:18:24,889 Make me some coffee, please. Thank you! 256 00:18:28,629 --> 00:18:29,649 Sorry! 257 00:18:35,324 --> 00:18:36,976 - Hello! - Hello! 258 00:18:38,363 --> 00:18:39,616 Are you from the train? 259 00:18:40,560 --> 00:18:44,517 Did you happen to see Signora Celeste di Segni there? 260 00:18:44,847 --> 00:18:48,040 Or Maria di Capua, the midwife? I'm looking for them. 261 00:18:49,126 --> 00:18:50,217 Do you want a watch? 262 00:18:51,310 --> 00:18:52,516 They are Swiss. 263 00:18:56,763 --> 00:18:58,320 - No. - Ten lire. 264 00:18:59,277 --> 00:19:01,050 - Thank you. - Maybe at least five? 265 00:19:02,381 --> 00:19:03,433 For a bun? 266 00:19:04,693 --> 00:19:05,693 Half a loaf? 267 00:19:07,288 --> 00:19:08,561 Do you want a watch? 268 00:19:09,266 --> 00:19:10,460 They are Swiss. 269 00:19:11,112 --> 00:19:12,254 I am hungry. 270 00:19:13,148 --> 00:19:14,148 Hungry. 271 00:19:17,290 --> 00:19:19,156 Boy, look. 272 00:19:20,059 --> 00:19:21,215 Tell mum. 273 00:19:21,920 --> 00:19:23,750 Watch. Switzerland. 274 00:19:26,280 --> 00:19:27,659 - Let's go. - Yes. 275 00:19:30,979 --> 00:19:32,006 Here. 276 00:19:50,156 --> 00:19:52,076 Useppe! Useppe! 277 00:19:52,855 --> 00:19:54,196 What are you doing? Uze! 278 00:19:54,763 --> 00:19:55,896 Go to mum! 279 00:20:00,015 --> 00:20:02,129 What's happened? Useppe! Useppe! 280 00:20:02,319 --> 00:20:05,129 - Mother! - I'm here. I'm here. 281 00:20:05,336 --> 00:20:06,440 Do you see? 282 00:20:07,560 --> 00:20:08,736 Can you see me? 283 00:20:11,200 --> 00:20:12,640 Honey, what is it? 284 00:20:15,850 --> 00:20:18,040 I'm here. Here. Well! 285 00:20:18,640 --> 00:20:21,200 - Come on, go to sleep. - I don't want to sleep. 286 00:20:21,559 --> 00:20:22,680 I'm scared. 287 00:20:24,400 --> 00:20:25,912 Where are you scared? 288 00:20:28,030 --> 00:20:29,030 Here? 289 00:20:29,880 --> 00:20:31,400 It's just a dream. 290 00:20:31,864 --> 00:20:35,952 - Many dreams! Too much! Too much! - Everyone dreams. 291 00:20:37,320 --> 00:20:39,040 - Are you dreaming good things? - Yes. 292 00:20:40,088 --> 00:20:41,742 - Nino. - Nino, right? 293 00:20:43,382 --> 00:20:45,080 - And what does he do? - Dancing. 294 00:20:46,140 --> 00:20:47,140 Dancing? 295 00:20:47,702 --> 00:20:49,870 Calm down. We need to calm down. 296 00:20:51,077 --> 00:20:54,143 You know? Let's do it this way. Listen. 297 00:20:55,120 --> 00:20:59,400 Nino will come and we’ll play your favourite song, right? 298 00:21:00,023 --> 00:21:01,350 And we'll dance together. 299 00:21:02,390 --> 00:21:04,103 Is it coming? Yes? 300 00:21:04,373 --> 00:21:05,373 Quiet. 301 00:21:06,053 --> 00:21:07,053 Shall we sing it? 302 00:21:08,400 --> 00:21:09,463 Will you sing with mum? 303 00:21:11,636 --> 00:21:13,330 Quiet. Quiet. 304 00:21:15,288 --> 00:21:19,400 And early in the morning at dawn 305 00:21:20,592 --> 00:21:24,080 Abruzzo is covered in gold! 306 00:21:25,217 --> 00:21:29,080 To these flowering valleys 307 00:21:31,000 --> 00:21:34,616 The dear peasant woman is running! 308 00:21:35,159 --> 00:21:36,225 Loud! 309 00:21:37,494 --> 00:21:41,734 Beautiful peasant girl! 310 00:21:42,066 --> 00:21:46,600 You are more beautiful than the queen! 311 00:21:47,777 --> 00:21:53,640 The sun plays in your eyes, the colour of lilacs, the valleys of colour! 312 00:21:54,400 --> 00:21:55,926 Get to hell! 313 00:21:57,558 --> 00:21:58,652 Philomena... 314 00:22:00,040 --> 00:22:02,570 Philomena. Okay, let's eat. 315 00:22:02,800 --> 00:22:09,480 Peace reigns everywhere When the peasant woman sings! 316 00:22:09,683 --> 00:22:16,360 If you want to be happy, stay with us! 317 00:22:29,920 --> 00:22:32,279 - He's premature. - Get up. 318 00:22:35,465 --> 00:22:36,539 And what's that? 319 00:22:38,457 --> 00:22:39,520 Imagine a pipe. 320 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 Breathe. 321 00:22:43,668 --> 00:22:44,668 Deep. 322 00:22:47,277 --> 00:22:48,277 Deeper. 323 00:22:50,504 --> 00:22:52,200 Take a deep, deep breath. 324 00:22:55,668 --> 00:22:57,640 Fine. Lungs are clean. 325 00:22:58,394 --> 00:23:00,969 I’ll say right away that I don’t see any illnesses in him. 326 00:23:02,702 --> 00:23:04,189 - Am I getting dressed? - Yes, put it on. 327 00:23:10,196 --> 00:23:11,196 Hands. 328 00:23:12,283 --> 00:23:13,736 He is slightly thin. 329 00:23:15,076 --> 00:23:16,976 Child of war, that's understandable. 330 00:23:17,711 --> 00:23:18,766 But he is mobile. 331 00:23:22,868 --> 00:23:23,868 Come to me. 332 00:23:30,191 --> 00:23:32,000 - So, Giuseppe... - Useppe. 333 00:23:32,175 --> 00:23:35,483 Giuseppe is Eppetondo. Like Stalin. 334 00:23:37,387 --> 00:23:38,563 Understood. Useppe. 335 00:23:41,849 --> 00:23:42,956 He is very clever. 336 00:23:43,718 --> 00:23:44,718 Very. 337 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 Wonderful. 338 00:23:47,941 --> 00:23:49,046 He has 339 00:23:50,735 --> 00:23:53,666 something so incomprehensible. 340 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 Father? 341 00:23:57,272 --> 00:23:59,731 - Died. - What is your last name? 342 00:24:00,546 --> 00:24:02,484 Yes, he was born without a father. 343 00:24:02,664 --> 00:24:05,030 You could still give his last name. 344 00:24:06,074 --> 00:24:09,517 I was alone. I have two sons, and the war... 345 00:24:12,363 --> 00:24:14,810 Did your father have hereditary diseases? 346 00:24:17,471 --> 00:24:18,950 He died from the disease of the century. 347 00:24:20,097 --> 00:24:21,097 Cancer? 348 00:24:22,152 --> 00:24:24,843 - At that age! - Died out in two months. 349 00:24:25,423 --> 00:24:28,083 We thought it was something African. 350 00:24:28,262 --> 00:24:30,902 - He returned from Ethiopia. - Ethiopia? 351 00:24:32,080 --> 00:24:33,135 While? 352 00:24:41,503 --> 00:24:44,223 O.K. Come here. Let's. 353 00:24:44,626 --> 00:24:46,202 Useppe, right? 354 00:24:49,380 --> 00:24:51,770 Beautiful eyes! Unusual! 355 00:24:54,076 --> 00:24:56,123 Tell me, is it developing quickly? 356 00:24:57,046 --> 00:24:58,046 Yes. 357 00:24:59,269 --> 00:25:01,701 Can he talk for a long time? 358 00:25:02,676 --> 00:25:05,141 - With yourself, for example? - Yes. 359 00:25:06,199 --> 00:25:07,768 He tells stories. 360 00:25:08,873 --> 00:25:09,996 Call it poetry. 361 00:25:11,715 --> 00:25:14,543 And he thinks. According to him. 362 00:25:15,222 --> 00:25:17,210 No. Not now. 363 00:25:23,982 --> 00:25:25,023 Lei, lei. 364 00:25:26,183 --> 00:25:29,970 Useppe! He'll have enough, or he'll burst like grandpa. 365 00:25:30,051 --> 00:25:31,210 Okay for you! 366 00:25:32,738 --> 00:25:35,680 Signora Ida, watch your son, okay? 367 00:25:35,761 --> 00:25:37,440 By the way, when are you moving out? 368 00:25:38,473 --> 00:25:39,947 Only next month. 369 00:25:40,327 --> 00:25:42,395 Signora Maria has not moved yet. 370 00:25:43,105 --> 00:25:44,690 What if Giovannino returns? 371 00:25:46,104 --> 00:25:49,799 - Sorry. - I don’t want Signor Morocco to burst. 372 00:25:49,886 --> 00:25:52,211 Don't worry. Even a gun can't handle that. 373 00:25:52,351 --> 00:25:55,257 So! How disgusting you are! 374 00:25:55,847 --> 00:25:57,920 I could have burst myself already. 375 00:26:01,640 --> 00:26:02,842 It will burst, it will burst... 376 00:26:05,360 --> 00:26:06,720 Open wide. 377 00:26:09,450 --> 00:26:11,227 - Like this. - Tasty. 378 00:26:11,308 --> 00:26:12,308 Yes. 379 00:26:16,254 --> 00:26:17,599 And this one too. 380 00:26:17,926 --> 00:26:19,680 But it doesn't taste good. 381 00:26:22,837 --> 00:26:23,837 Swallow. 382 00:26:27,871 --> 00:26:29,921 - Do you want to sleep? - Yes. 383 00:26:31,234 --> 00:26:32,248 Lie down. 384 00:26:39,480 --> 00:26:43,640 - Please, no nightmares. - Hope. 385 00:27:02,863 --> 00:27:04,203 What are you doing, Uze? 386 00:27:06,676 --> 00:27:07,676 Badly? 387 00:27:11,640 --> 00:27:12,640 What you? 388 00:27:14,986 --> 00:27:15,986 Uze! 389 00:27:16,683 --> 00:27:17,683 Badly? 390 00:27:27,640 --> 00:27:28,696 Close eyes. 391 00:27:34,187 --> 00:27:35,187 Sleep. 392 00:27:38,520 --> 00:27:42,200 Where do we start: from the past, present or future? 393 00:27:45,960 --> 00:27:48,216 The future - no, it scares me. 394 00:27:48,640 --> 00:27:51,270 What's scary? We all die. 395 00:27:57,806 --> 00:28:00,349 Devil. Traitor. 396 00:28:01,320 --> 00:28:05,040 - I don't want to know about the devil. - This is a good card. 397 00:28:05,762 --> 00:28:08,890 The traitor protects you. 398 00:28:09,784 --> 00:28:11,929 He says to be more careful. 399 00:28:13,151 --> 00:28:16,803 Jews were sold for 5,000 lire. 400 00:28:18,071 --> 00:28:20,690 And it wasn’t the Nazis who sold them, 401 00:28:21,600 --> 00:28:22,677 and the fascists. 402 00:28:23,868 --> 00:28:24,868 Italians. 403 00:28:26,156 --> 00:28:27,312 Do you know who I am. 404 00:28:28,266 --> 00:28:29,319 I see. 405 00:28:32,003 --> 00:28:33,092 To the past. 406 00:28:36,480 --> 00:28:38,948 Beloved, major lasso. 407 00:28:40,914 --> 00:28:43,635 The secret is about to become clear. 408 00:28:52,246 --> 00:28:53,336 Star. 409 00:28:54,356 --> 00:28:56,703 Your defender is already close. 410 00:28:58,520 --> 00:29:01,043 Nino! Nino is coming! 411 00:29:06,989 --> 00:29:07,989 Uze! 412 00:29:09,148 --> 00:29:11,372 - This is the unit! - Useppe! 413 00:29:11,453 --> 00:29:13,294 - What is the displacement? - 500. 414 00:29:13,375 --> 00:29:15,290 - Nino! - Come down. 415 00:29:15,520 --> 00:29:19,320 - Will you go for a ride? - Then we’ll go for a ride, I promise. 416 00:29:20,328 --> 00:29:21,930 Mum, come down too! 417 00:29:22,797 --> 00:29:24,416 - Andrea, don't touch it. - Nino! 418 00:29:24,497 --> 00:29:27,170 - Nino! - Will you come for coffee? 419 00:29:29,296 --> 00:29:30,490 This is my brother! 420 00:29:31,881 --> 00:29:32,922 Get in. 421 00:29:37,221 --> 00:29:39,027 Wow! 422 00:29:43,437 --> 00:29:44,490 Nino! 423 00:29:45,850 --> 00:29:47,480 Hello! Give me a hug. 424 00:29:48,608 --> 00:29:49,670 Don't you say anything? 425 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 And what to say? 426 00:29:52,656 --> 00:29:53,656 Put it on. 427 00:29:55,186 --> 00:29:56,258 Are you happy, Uze? 428 00:29:57,016 --> 00:29:58,153 Where are you going? 429 00:29:58,320 --> 00:30:00,593 We’ll make a circle and come back, don’t worry. 430 00:30:01,328 --> 00:30:02,446 Button up. 431 00:30:02,900 --> 00:30:04,626 Let's go, I'll tell you everything later. 432 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 Are you ready? 433 00:30:12,810 --> 00:30:14,240 - Hello! - Hello! 434 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 Nello! 435 00:30:20,818 --> 00:30:21,818 Come here. 436 00:30:23,171 --> 00:30:24,171 Look. 437 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 Where is he from? 438 00:30:29,026 --> 00:30:30,026 Where did you get it? 439 00:30:31,023 --> 00:30:33,000 - Got it dirty. - Who is it from? 440 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 He's for you. 441 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 On the. 442 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 Where? 443 00:30:41,105 --> 00:30:42,905 I bought it from a market stall. 444 00:30:44,414 --> 00:30:47,076 I remembered that at the shelter they gave you a bear cub for 445 00:30:47,250 --> 00:30:49,600 Christmas and then took it back. 446 00:30:52,338 --> 00:30:54,035 Who allowed? What is the price? 447 00:30:54,478 --> 00:30:55,565 I will not say. 448 00:31:02,238 --> 00:31:03,238 Here. 449 00:31:04,742 --> 00:31:05,960 - Hungry? - Yes. 450 00:31:06,040 --> 00:31:07,040 Now. 451 00:31:12,080 --> 00:31:13,103 There is cheese. 452 00:31:14,664 --> 00:31:16,543 You start earning less. 453 00:31:17,639 --> 00:31:18,850 You're getting old. 454 00:31:20,484 --> 00:31:22,811 We'll have to look for someone younger. 455 00:31:27,984 --> 00:31:29,456 I'm not hungry, come here. 456 00:31:31,127 --> 00:31:33,536 Lie down next to me so I don't see how disgusting you are. 457 00:31:54,351 --> 00:31:56,528 Santana! Are you home? 458 00:31:56,909 --> 00:31:57,974 Santana! 459 00:31:59,771 --> 00:32:01,018 Shut up, he'll leave now. 460 00:32:01,516 --> 00:32:02,516 OK. 461 00:32:03,680 --> 00:32:05,901 - Santina! - She's gone! 462 00:32:07,040 --> 00:32:08,101 She's gone! 463 00:32:09,516 --> 00:32:10,568 Why are you shouting? 464 00:32:11,080 --> 00:32:12,315 - Let's go to. - Turn away. 465 00:32:12,396 --> 00:32:13,920 Come up to me! 466 00:32:18,953 --> 00:32:19,953 Catch! 467 00:32:24,289 --> 00:32:26,510 - More. - Enough, Uze. 468 00:32:26,851 --> 00:32:27,851 Kiss Me. 469 00:32:30,117 --> 00:32:31,554 Sad eyes again? 470 00:32:31,846 --> 00:32:33,132 Dry from tears. 471 00:32:37,093 --> 00:32:38,956 You can't be sad anymore. 472 00:32:39,203 --> 00:32:41,840 Now we will have fun together and conquer the whole world. 473 00:32:41,920 --> 00:32:44,337 I want the three of us to be at home. 474 00:32:46,369 --> 00:32:47,369 Run. 475 00:32:51,640 --> 00:32:52,640 Useppe! 476 00:32:53,430 --> 00:32:55,462 - Tell mum I'll be there soon. - OK. 477 00:32:55,984 --> 00:32:57,593 I soon. Go. 478 00:33:10,758 --> 00:33:11,815 Uze, straight. 479 00:33:14,703 --> 00:33:18,420 - Hello! Remember? I'm Mancuso. - Yes, of course, come in. 480 00:33:22,026 --> 00:33:24,096 Not true! Not true! 481 00:33:26,943 --> 00:33:28,776 Up those stairs to the fifth floor. 482 00:33:38,567 --> 00:33:39,567 Useppe! 483 00:33:40,197 --> 00:33:41,197 Let's go. 484 00:33:43,712 --> 00:33:44,712 Let's. 485 00:33:47,000 --> 00:33:48,339 Go to the fifth floor. 486 00:33:50,212 --> 00:33:51,930 - Well, show me! - Nino! 487 00:33:52,823 --> 00:33:53,823 Toilet… 488 00:33:57,181 --> 00:33:58,432 - Is this the kitchen? - Yes. 489 00:33:59,640 --> 00:34:02,160 - I cook dinner. Are you going to eat? - Come on? 490 00:34:04,650 --> 00:34:07,181 Tasty! I can’t, Patricia is waiting for me. 491 00:34:07,642 --> 00:34:09,760 - Who is this? - Girlfriend. 492 00:34:10,443 --> 00:34:13,163 - Do you live together? - For now, yes, we'll see. 493 00:34:13,884 --> 00:34:15,549 Okay, you need a closet. 494 00:34:15,962 --> 00:34:19,810 I'll get it. And a crib for Useppe, otherwise he will grow up to be a sissy. 495 00:34:20,072 --> 00:34:22,436 - Really, Useppe? - Yes! 496 00:34:23,626 --> 00:34:26,657 - And then what? - Look. Is it your room. 497 00:34:28,408 --> 00:34:30,752 - She's ready. - What, all mine? 498 00:34:31,591 --> 00:34:32,591 Yes. 499 00:34:36,299 --> 00:34:37,959 You've thought of everything. 500 00:34:39,670 --> 00:34:41,270 There is even a Latin dictionary. 501 00:34:44,392 --> 00:34:45,392 Lost her mind? 502 00:34:47,156 --> 00:34:48,156 Let's go to. 503 00:34:50,217 --> 00:34:51,277 Where? Where are you going? 504 00:34:52,040 --> 00:34:54,639 - See you in the evening, mum! - Bye, mum, bye! 505 00:34:54,720 --> 00:34:55,720 Bye, Uze! 506 00:34:56,720 --> 00:34:58,637 - Bye, Nino! - Let's go, man. 507 00:35:04,560 --> 00:35:06,216 The same Useppe! 508 00:35:07,506 --> 00:35:08,866 Let me take a look at you! 509 00:35:09,843 --> 00:35:13,320 It's not true, Nino, his eyes are more beautiful than mine. 510 00:35:14,280 --> 00:35:15,412 What a handsome! 511 00:35:15,493 --> 00:35:16,920 - Let's go for a ride. - Let's go to. 512 00:35:20,975 --> 00:35:22,080 Hey, wake up! 513 00:35:23,717 --> 00:35:24,786 Touch it! 514 00:35:27,009 --> 00:35:28,611 Great! 515 00:35:29,572 --> 00:35:30,803 Bye mum! 516 00:35:31,056 --> 00:35:32,640 Bye everyone! 517 00:35:33,085 --> 00:35:34,117 Give it gas! 518 00:35:35,720 --> 00:35:38,117 - Bye! - Hold on tight, Uze! 519 00:35:38,431 --> 00:35:41,829 Bye! Bye! 520 00:35:42,499 --> 00:35:44,946 - Faster! - No, don't you dare! No! 521 00:35:45,493 --> 00:35:48,266 - Gas, Nino! - With joy! 522 00:35:48,493 --> 00:35:50,333 Let's kill ourselves! 523 00:36:14,400 --> 00:36:16,229 I'm Useppe, and you? 524 00:36:17,512 --> 00:36:18,529 Bye! 525 00:36:33,854 --> 00:36:35,569 God! Your brother is here! 526 00:36:36,863 --> 00:36:38,430 And the duck? Where is she? 527 00:36:39,090 --> 00:36:40,743 Run and treat her to bread. 528 00:36:41,463 --> 00:36:42,560 I'll call. 529 00:36:58,226 --> 00:36:59,775 Very good… 530 00:37:03,000 --> 00:37:06,592 When they get married... 531 00:37:09,111 --> 00:37:10,967 Nino brought us here... 532 00:37:11,400 --> 00:37:14,523 When they get married, Patricia 533 00:37:15,229 --> 00:37:17,960 and Nino, 534 00:37:19,560 --> 00:37:22,432 Patricia will come to live with us. 535 00:37:35,848 --> 00:37:37,241 You're just a gun. 536 00:37:39,952 --> 00:37:40,952 And you. 537 00:37:42,528 --> 00:37:43,577 And your brother. 538 00:37:45,683 --> 00:37:46,683 Uze! 539 00:37:48,733 --> 00:37:49,733 Useppe! 540 00:37:50,788 --> 00:37:52,803 - What? - Come here! 541 00:37:56,742 --> 00:37:57,755 Go. 542 00:38:03,903 --> 00:38:05,156 Come on, show yourself! 543 00:38:06,092 --> 00:38:08,778 How beautiful you are! Whose eyes are these? 544 00:38:08,859 --> 00:38:11,702 - Who would have known! - Will you give it to me? Why do you need him? 545 00:38:12,400 --> 00:38:15,101 - Will you go with her? - To our home? 546 00:38:18,456 --> 00:38:20,000 And you can’t say that you are brothers. 547 00:38:20,123 --> 00:38:21,716 - You are different. - Certainly. 548 00:38:22,240 --> 00:38:23,409 We have different fathers. 549 00:38:23,800 --> 00:38:26,360 Mine is a sheikh, his is a Chinese mandarin, right? 550 00:38:26,440 --> 00:38:29,520 - I also eat tangerines. - Yes? Do you eat tangerines? 551 00:38:29,600 --> 00:38:32,242 - They're delicious, aren't they? - Lie down, Uze. 552 00:39:04,723 --> 00:39:07,770 - Good bag. Can I take it? - Take it. 553 00:39:08,373 --> 00:39:09,513 - Thank you. - Goodbye. 554 00:39:17,290 --> 00:39:18,432 And Signora Santina? 555 00:39:19,418 --> 00:39:20,873 - Who? - Paws. 556 00:39:23,936 --> 00:39:25,058 She died. 557 00:39:25,635 --> 00:39:27,068 And they wrote in the newspaper. 558 00:39:39,461 --> 00:39:40,676 What's happened? 559 00:39:41,340 --> 00:39:43,623 - He killed Nello. - Pimp. 560 00:39:44,264 --> 00:39:46,390 He beat her and was jealous. 561 00:39:46,483 --> 00:39:50,080 He's retarded. He killed her and confessed. 562 00:39:50,289 --> 00:39:52,588 He's in prison. And rightly so. 563 00:39:56,425 --> 00:39:57,480 How did you kill? 564 00:40:01,413 --> 00:40:02,923 I'm trying to wash it off. 565 00:40:11,120 --> 00:40:13,236 If it doesn't get cleaned up, the house won't be rented out. 566 00:40:16,560 --> 00:40:17,610 I'll take it off. 567 00:40:18,640 --> 00:40:19,839 Doesn't blood bother you? 568 00:40:24,330 --> 00:40:25,330 No. 569 00:40:26,323 --> 00:40:27,323 Thousand. 570 00:40:31,245 --> 00:40:33,783 No. One thousand one hundred. 571 00:40:39,120 --> 00:40:41,278 - Should I remove anything? - No no. 572 00:40:42,705 --> 00:40:46,018 The house is yours. I'll come at the end of the month. 573 00:41:01,643 --> 00:41:02,822 Sell ​​the house. 574 00:41:03,727 --> 00:41:06,217 And come here. To Rome. 575 00:41:07,200 --> 00:41:08,309 Friends are here. 576 00:41:09,080 --> 00:41:10,080 Here I am. 577 00:41:19,436 --> 00:41:20,743 Empress... 578 00:42:00,745 --> 00:42:02,143 Mum! Mum! 579 00:42:03,849 --> 00:42:05,320 From Patricia and me. 580 00:42:05,605 --> 00:42:07,242 Thank you, beautiful ones! 581 00:42:08,080 --> 00:42:09,212 How do you like her? 582 00:42:09,920 --> 00:42:12,419 How's Patricia? Beautiful! 583 00:42:30,813 --> 00:42:34,370 - We are unloading ten boxes. - Everything has been calculated. O.K. 584 00:42:42,503 --> 00:42:44,316 Are you Nino from Rome? 585 00:42:44,814 --> 00:42:47,143 - What is it? - Antonio is arrested. 586 00:42:47,330 --> 00:42:49,629 - What for? - Robbery. 587 00:42:50,616 --> 00:42:54,223 - What a penny-pincher, he also robs! - He told me to give you the dog. 588 00:42:54,480 --> 00:42:57,583 - Which one? Bella? - Yes. He only thinks about her. 589 00:42:57,720 --> 00:42:59,297 - She has puppies. - Where to go? 590 00:42:59,603 --> 00:43:01,719 - To the Poggioreale prison. - Not to Antonio! 591 00:43:01,800 --> 00:43:03,920 The dog is right there. He sits and doesn’t leave. 592 00:43:04,519 --> 00:43:07,313 Will you pick it up? Otherwise they will be sent to a shelter. 593 00:43:07,513 --> 00:43:08,728 Not a shelter! 594 00:43:10,002 --> 00:43:12,303 - Nino! - I’ll be there in an hour, load it. 595 00:43:13,440 --> 00:43:16,643 - Where are you going? We have two more flights. - I’ll be there for an hour, load it for now. 596 00:43:17,040 --> 00:43:18,836 There are six more boxes to unload. 597 00:43:20,280 --> 00:43:21,823 Look at him... 598 00:44:35,061 --> 00:44:38,239 I am also Antonio, like your former master. 599 00:44:39,407 --> 00:44:41,440 You can have Antonino, Nino, Ninuzzo. 600 00:44:42,520 --> 00:44:44,463 I sold my motorcycle for you. 601 00:44:47,564 --> 00:44:48,680 Let's run! Forward! 602 00:45:00,026 --> 00:45:02,746 - What are you talking about, Remo? - He is right. 603 00:45:02,920 --> 00:45:07,466 That only the party can continue the fight that we started. 604 00:45:07,760 --> 00:45:11,252 - And that everyone needs to join it. - I don't believe them. 605 00:45:11,600 --> 00:45:13,520 - I joined. - And rightly so! 606 00:45:13,600 --> 00:45:15,446 The amnesty of Tolyatti is unacceptable! 607 00:45:15,720 --> 00:45:17,000 We didn't fight for the church 608 00:45:17,080 --> 00:45:19,440 and the rich to take over. 609 00:45:27,440 --> 00:45:29,496 - Hello, Nino! - Hello, signora! 610 00:45:29,813 --> 00:45:31,363 They've been sitting for two hours already. 611 00:45:31,545 --> 00:45:33,825 Who are we to point to Tolyatti? 612 00:45:33,983 --> 00:45:38,298 I understand that amnesty seems like a betrayal. 613 00:45:38,680 --> 00:45:41,298 But this is not so, this is tactics, strategy! 614 00:45:42,976 --> 00:45:44,038 Buddy! 615 00:45:46,483 --> 00:45:47,950 Finally you are here. 616 00:45:48,381 --> 00:45:51,643 I was in Naples on business. After. 617 00:45:51,902 --> 00:45:53,065 We fought! 618 00:45:53,146 --> 00:45:56,616 Fought to get rid of the Nazis, the fascists, 619 00:45:56,960 --> 00:45:58,749 and where are they now? Take their positions! 620 00:45:58,920 --> 00:46:01,654 "Togliatti knows everything. Togliatti will solve everything." 621 00:46:01,899 --> 00:46:03,469 I would like your confidence! 622 00:46:05,033 --> 00:46:06,257 You feel bad? 623 00:46:06,933 --> 00:46:08,177 You are drunk? 624 00:46:12,799 --> 00:46:13,799 Where do you live? 625 00:46:14,099 --> 00:46:16,103 - Can you be quieter? - What? 626 00:46:16,340 --> 00:46:19,490 - Take her away! - Calm down. And don't touch the dog. 627 00:46:19,680 --> 00:46:22,691 - You can’t come here with her. - Who bit you? 628 00:46:23,612 --> 00:46:24,684 See you. 629 00:46:30,830 --> 00:46:33,516 Let's lay down our weapons and open our books. 630 00:46:36,873 --> 00:46:40,585 Millions of deaths should have taught us something. So? 631 00:46:52,812 --> 00:46:53,812 No? 632 00:46:57,920 --> 00:46:59,827 - Nino! - Hurry up and run here, Uze! 633 00:46:59,920 --> 00:47:01,476 - Nino! - Look who's here. 634 00:47:02,538 --> 00:47:03,736 - Nino! - Hurry! 635 00:47:06,460 --> 00:47:07,517 Nino! 636 00:47:08,480 --> 00:47:11,083 - Who is this? - My dog's name is Bella. 637 00:47:12,498 --> 00:47:14,839 Hello! Like Blitz, but more beautiful. 638 00:47:14,920 --> 00:47:16,501 Wow, you remember the Blitz! 639 00:47:18,720 --> 00:47:19,720 Let's go upstairs. 640 00:47:23,315 --> 00:47:24,481 Here she is. 641 00:47:26,623 --> 00:47:28,863 - Sit. - She already likes you. 642 00:47:29,580 --> 00:47:30,729 She's hungry. 643 00:47:33,320 --> 00:47:34,616 Listen, mum, 644 00:47:35,592 --> 00:47:37,990 I have problems - the consequences of the war. 645 00:47:38,080 --> 00:47:40,946 And I wanted to ask you, can I stay with you for a while? 646 00:47:41,459 --> 00:47:43,979 - Can? - This is your home, Nino. 647 00:47:44,980 --> 00:47:46,206 The bed has long been ready. 648 00:47:46,838 --> 00:47:47,838 And here it is. 649 00:47:54,625 --> 00:47:55,688 Your keys. 650 00:47:57,975 --> 00:48:00,160 Mum, let's all sleep together! 651 00:48:00,360 --> 00:48:03,440 - And Bella is with us in mum’s bed. - And Bella! 652 00:48:03,520 --> 00:48:05,163 Are you both crazy?! No Bella. 653 00:48:05,244 --> 00:48:06,364 - Together! - No! 654 00:48:06,445 --> 00:48:07,480 Together! 43503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.