Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,567 --> 00:00:04,960
RAI FICTION
2
00:00:06,846 --> 00:00:10,566
PRODUCTION OF PICOMEDIA
3
00:00:11,520 --> 00:00:15,360
IN COLLABORATION WITH RAI FICTION
4
00:00:16,320 --> 00:00:20,080
TOGETHER WITH TALI IMAGES
5
00:00:20,999 --> 00:00:22,559
ITALY MINISTRY OF CULTURE
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,880
ASSOCIATION OF CINEMA
AND AUDIOVISUAL ARTS
7
00:00:45,351 --> 00:00:46,480
Countryman!
8
00:00:50,199 --> 00:00:51,199
Countryman!
9
00:01:15,559 --> 00:01:16,612
I'm coming, mum!
10
00:01:20,426 --> 00:01:21,426
I soon.
11
00:01:23,686 --> 00:01:24,864
Annita, I'll be there soon.
12
00:01:25,591 --> 00:01:26,731
Darling…
13
00:01:28,031 --> 00:01:29,031
I'm falling asleep.
14
00:01:31,459 --> 00:01:32,459
I soon.
15
00:01:33,546 --> 00:01:34,546
Soon.
16
00:01:54,176 --> 00:01:59,830
LA STORIA
Episode 6
17
00:02:00,670 --> 00:02:03,400
JASMINE TRINKA
18
00:02:04,360 --> 00:02:07,200
FRANCESCO ZENGA, MATTIA BASCIANI
19
00:02:08,600 --> 00:02:11,480
LORENZO ZURZOLO AND OTHERS
20
00:02:14,519 --> 00:02:16,103
- Where is Ida?
- There.
21
00:02:19,460 --> 00:02:21,652
- Signora Ida!
- Yes?
22
00:02:21,933 --> 00:02:24,013
Would you like me to tell
your fortune next time?
23
00:02:25,453 --> 00:02:26,466
For free.
24
00:02:27,535 --> 00:02:30,243
Thank you, Santina, but I'm shy.
25
00:02:30,510 --> 00:02:33,903
Certainly. They don’t talk about
secret things in front of everyone.
26
00:02:34,356 --> 00:02:36,836
We will tell fortunes in
private in your room.
27
00:02:36,960 --> 00:02:38,856
This is Giovannino's room.
28
00:02:40,286 --> 00:02:41,326
Take it off.
29
00:02:41,407 --> 00:02:43,389
AFTER ELSA MORANTE'S NOVEL OF THE SAME NAME
30
00:02:43,470 --> 00:02:44,573
Your question?
31
00:02:45,239 --> 00:02:47,119
- When will he return?
- Six cards.
32
00:02:47,200 --> 00:02:49,799
If you’re like my brother
Clemente, then it’s better not to.
33
00:02:49,880 --> 00:02:51,983
Shut up, you can't talk like that!
34
00:02:52,064 --> 00:02:54,719
But we must admit, this
is not far from the truth.
35
00:02:54,800 --> 00:02:56,880
He was healthy - now he is disabled.
36
00:02:56,960 --> 00:02:59,936
My Giovannino is more agile.
He's unharmed, you'll see.
37
00:03:01,676 --> 00:03:02,676
Mum!
38
00:03:03,128 --> 00:03:05,056
- Useppe!
- Hush hush.
39
00:03:13,903 --> 00:03:14,920
This is a magician.
40
00:03:22,191 --> 00:03:23,336
Chariot!
41
00:03:24,542 --> 00:03:25,743
Return!
42
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
God!
43
00:03:31,699 --> 00:03:33,292
- It is he!
- Open it.
44
00:03:33,692 --> 00:03:35,739
Babe! Open up!
45
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Clemente.
46
00:03:49,677 --> 00:03:50,677
Philomena.
47
00:03:52,640 --> 00:03:53,640
To the past...
48
00:03:54,210 --> 00:03:57,490
At the Italian border
they gave me 1,500 lire.
49
00:03:58,440 --> 00:03:59,910
At first I was happy
50
00:04:01,171 --> 00:04:03,963
but then I bought
cold cuts, which cost
51
00:04:04,680 --> 00:04:06,056
two hundred liras.
52
00:04:06,662 --> 00:04:10,017
Clemente, today you can’t
take a step without money.
53
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
No.
54
00:04:14,552 --> 00:04:17,792
I don't drink anymore. I lost even that.
55
00:04:18,853 --> 00:04:20,333
What's wrong with your leg?
56
00:04:21,026 --> 00:04:22,026
This?
57
00:04:22,800 --> 00:04:24,210
It was bitterly cold.
58
00:04:25,146 --> 00:04:29,290
I walked, then stopped
and took off my shoe.
59
00:04:30,279 --> 00:04:31,810
I took it off with my leg.
60
00:04:36,281 --> 00:04:37,322
Funny?
61
00:04:44,395 --> 00:04:46,381
What do you know about the war?
62
00:04:47,881 --> 00:04:51,655
Hundreds of dead,
mountains of corpses to the skies,
63
00:04:52,807 --> 00:04:54,526
wolves, cannibalism...
64
00:04:55,186 --> 00:04:56,232
Where is it?
65
00:04:56,699 --> 00:04:57,760
In Siberia.
66
00:04:58,323 --> 00:05:01,432
- What kind of people are there?
- In the villages
67
00:05:02,342 --> 00:05:04,255
people are kind-hearted.
68
00:05:04,336 --> 00:05:07,446
Some even fed and watered
us in such cold weather.
69
00:05:07,527 --> 00:05:08,667
And Giovannino?
70
00:05:13,138 --> 00:05:15,247
Last time I saw him
71
00:05:16,377 --> 00:05:18,697
during the retreat from the Don River.
72
00:05:19,465 --> 00:05:20,575
It is when?
73
00:05:20,935 --> 00:05:22,470
Seems…
74
00:05:22,866 --> 00:05:26,760
Yes, it seems, 25 January 1943.
75
00:05:27,217 --> 00:05:29,160
The column dispersed.
76
00:05:30,310 --> 00:05:31,720
We ran together.
77
00:05:32,240 --> 00:05:34,850
From exhaustion, he fell to his knees.
78
00:05:35,685 --> 00:05:38,983
I took off his duffel bag, which was
very heavy, and helped him stand up.
79
00:05:40,330 --> 00:05:42,970
A couple of kilometres later he fell again.
80
00:05:43,480 --> 00:05:45,040
- Was he wounded?
- No.
81
00:05:45,806 --> 00:05:47,086
I wanted to drink.
82
00:05:48,052 --> 00:05:49,177
Poor thing!
83
00:05:49,929 --> 00:05:51,699
I gave him some snow.
84
00:05:52,160 --> 00:05:56,881
- Snow?! Didn't you have water?
- We were lucky that there was snow.
85
00:05:58,021 --> 00:06:01,160
When we were standing in
Siberia, we had to drink urine.
86
00:06:01,701 --> 00:06:03,421
Quiet! Sorry…
87
00:06:06,401 --> 00:06:07,424
So what is next?
88
00:06:14,180 --> 00:06:15,286
And then…
89
00:06:17,303 --> 00:06:19,630
Giovannino stayed there waiting,
90
00:06:20,116 --> 00:06:23,280
when someone takes him
away on a sleigh or cart,
91
00:06:24,950 --> 00:06:26,120
and we parted.
92
00:06:27,696 --> 00:06:28,803
Did you leave him?
93
00:06:29,370 --> 00:06:32,476
- We had to save ourselves.
- Clemente was captured.
94
00:06:33,186 --> 00:06:34,186
Yes.
95
00:06:34,880 --> 00:06:36,516
I surrendered to the Russians.
96
00:06:37,362 --> 00:06:39,840
In the camp I asked all
my colleagues from Siberia,
97
00:06:39,921 --> 00:06:42,596
do they know anything about Giovannino.
98
00:06:44,154 --> 00:06:45,930
But no one saw him.
99
00:06:49,084 --> 00:06:52,993
Certainly. Russia is a
huge country. Immense!
100
00:06:54,857 --> 00:06:58,556
Certainly! He's probably
hiding somewhere.
101
00:06:58,840 --> 00:07:00,990
Yes. Maybe he gave up too.
102
00:07:01,360 --> 00:07:04,720
And he is a prisoner in
a camp somewhere far away.
103
00:07:05,256 --> 00:07:06,903
- Yes?
- Maybe.
104
00:07:07,010 --> 00:07:08,930
Of course, Annita is right.
105
00:07:09,400 --> 00:07:13,573
He is waiting for release and will
come. Just later than the others.
106
00:07:13,654 --> 00:07:15,160
Santana!
107
00:07:15,917 --> 00:07:16,917
Oh Nello.
108
00:07:17,729 --> 00:07:19,589
O.K. Goodbye.
109
00:07:19,880 --> 00:07:21,203
- Bye, Santina!
- Bye!
110
00:07:21,420 --> 00:07:22,420
Santana!
111
00:07:24,200 --> 00:07:25,200
What are you staring at?
112
00:07:25,623 --> 00:07:27,029
He looks...
113
00:07:27,433 --> 00:07:28,433
Nello!
114
00:07:30,240 --> 00:07:31,990
I've been looking for you all day.
115
00:07:32,103 --> 00:07:34,050
I said to be home. Don't leave.
116
00:07:34,409 --> 00:07:35,564
Let's go!
117
00:07:36,080 --> 00:07:38,310
The client is waiting at home,
he is wearing it somewhere!
118
00:07:38,943 --> 00:07:40,993
I left the pasta, did you eat?
119
00:07:42,599 --> 00:07:44,040
Yes, I ate everything. Go.
120
00:07:50,123 --> 00:07:51,123
Davide!
121
00:07:51,250 --> 00:07:52,460
- Santina!
- Hello!
122
00:07:57,685 --> 00:07:59,043
Have you been here before?
123
00:08:00,783 --> 00:08:01,783
Yes.
124
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
And he didn't tell me.
125
00:08:07,513 --> 00:08:09,852
- Should you?
- Come on, pay.
126
00:08:27,881 --> 00:08:32,360
He's back! My handsome!
How are you You've lost weight.
127
00:08:32,763 --> 00:08:34,350
- Yes.
- Maybe wine?
128
00:08:34,680 --> 00:08:37,600
I'll treat you to something good,
just wait. Now.
129
00:08:46,982 --> 00:08:51,003
- Here. A full glass,
just the way you like it.
- Thank you.
130
00:08:51,084 --> 00:08:55,223
Well? Where have you been?
Did you go north?
131
00:08:56,506 --> 00:08:57,712
- Delicious.
- Delicious.
132
00:08:58,246 --> 00:09:01,240
- I am so glad. I was thinking about you.
- Yes?
133
00:09:01,320 --> 00:09:05,200
I remembered you. I kept
thinking: where is my handsome guy?
134
00:09:10,280 --> 00:09:11,736
- Nello!
- Hello!
135
00:09:12,080 --> 00:09:14,063
- Did you kill the cat?
- Go to hell, Claudio!
136
00:09:14,190 --> 00:09:16,303
Shut up, thief!
137
00:09:24,133 --> 00:09:26,209
In the north I was a worker.
138
00:09:28,701 --> 00:09:30,496
I wanted to know what work is...
139
00:09:32,974 --> 00:09:34,400
...and the working class.
140
00:09:36,576 --> 00:09:38,530
I lasted two weeks.
141
00:09:39,998 --> 00:09:42,036
Then I overexerted myself and got sick.
142
00:09:45,370 --> 00:09:47,280
Hopeless bourgeois.
143
00:09:50,961 --> 00:09:52,663
Take it easy, don't push yourself too hard.
144
00:09:54,545 --> 00:09:55,545
Listen,
145
00:09:56,287 --> 00:09:58,583
do you have a house in the north?
146
00:09:58,750 --> 00:10:00,310
- Yes.
- Big?
147
00:10:01,306 --> 00:10:02,306
Yes.
148
00:10:02,779 --> 00:10:03,839
And empty.
149
00:10:05,878 --> 00:10:07,006
There were looters there.
150
00:10:10,381 --> 00:10:13,266
Everything was cleaned out
when my family was deported:
151
00:10:14,779 --> 00:10:18,406
furniture, chandeliers,
carpets, father's library.
152
00:10:22,412 --> 00:10:25,356
My sister's porcelain doll remains.
153
00:10:29,092 --> 00:10:31,032
In a silk dress.
154
00:10:32,053 --> 00:10:34,356
Wearing a hat and
a ribbon around his neck.
155
00:10:38,131 --> 00:10:39,963
She constantly looked at me.
156
00:10:44,910 --> 00:10:46,440
I know dolls.
157
00:10:47,440 --> 00:10:48,800
They are evil.
158
00:11:08,160 --> 00:11:09,160
Take!
159
00:11:14,857 --> 00:11:15,857
Bella!
160
00:11:18,800 --> 00:11:21,323
Bella! To me!
161
00:11:23,646 --> 00:11:26,569
Antonio! Beautiful dog.
Where did you get it?
162
00:11:26,680 --> 00:11:29,726
I bought it yesterday at the port.
This is a bitch.
163
00:11:30,272 --> 00:11:31,272
Gorgeous!
164
00:11:32,600 --> 00:11:34,592
Thank you. Gigi, here you go.
165
00:11:36,224 --> 00:11:37,224
Thoroughbred.
166
00:11:38,120 --> 00:11:39,330
Five or six thousand.
167
00:11:39,760 --> 00:11:41,630
And I bought two packs of cigarettes.
168
00:11:42,030 --> 00:11:44,416
- Antonio, sell it to me.
- What is this, a thing?
169
00:11:44,800 --> 00:11:47,146
- She's alive, Nino.
- So you won’t sell?
170
00:11:47,240 --> 00:11:48,640
- No.
- Six thousand lire.
171
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
No.
172
00:11:50,154 --> 00:11:51,236
Seven! I give you seven!
173
00:11:51,800 --> 00:11:53,766
Nino, forget it! My dog.
174
00:11:54,160 --> 00:11:56,633
Eight. And half from my cigarettes.
175
00:11:56,920 --> 00:12:00,053
- I give it.
- Keep them for yourself.
They are a commodity
176
00:12:01,207 --> 00:12:02,578
but the dog doesn’t.
177
00:12:02,658 --> 00:12:04,504
Let's go, Bella, let's go!
178
00:12:30,873 --> 00:12:31,873
Philomena!
179
00:12:33,339 --> 00:12:34,388
Philomena!
180
00:12:35,606 --> 00:12:36,640
Philomena!
181
00:12:38,029 --> 00:12:39,840
- Philomena!
- What?
182
00:12:39,920 --> 00:12:41,920
What's happened? What's happened?
183
00:12:43,006 --> 00:12:44,600
- What?
- He's coming.
184
00:12:45,440 --> 00:12:46,536
Who-who-who?
185
00:12:47,326 --> 00:12:48,600
Good God!
186
00:12:49,876 --> 00:12:51,296
This is Giovannino.
187
00:12:51,381 --> 00:12:53,929
I saw him standing there, on the stairs.
188
00:12:54,373 --> 00:12:56,853
He is there! There.
189
00:12:57,000 --> 00:12:58,432
- Giovannino!
- Giovannino!
190
00:12:58,512 --> 00:13:00,153
- Giovannino!
- Giovannino!
191
00:13:00,234 --> 00:13:02,213
- Giovannino!
- Giovannino!
192
00:13:02,678 --> 00:13:04,599
Giovanni! Giovannino!
193
00:13:04,680 --> 00:13:06,373
- Giovannino!
- Giovannino!
194
00:13:19,429 --> 00:13:20,906
But there's no one here.
195
00:13:47,586 --> 00:13:50,190
- Were you hungry?
- He was there!
196
00:13:51,080 --> 00:13:52,176
I swear!
197
00:13:53,390 --> 00:13:57,296
He stood in his uniform, and
he also had an overcoat on top.
198
00:13:57,617 --> 00:13:59,150
He looked at me.
199
00:13:59,730 --> 00:14:04,550
So attentively, as if he was angry.
And he put his finger to his lips.
200
00:14:05,129 --> 00:14:06,369
It was he!
201
00:14:07,873 --> 00:14:11,713
Blonde hair, medium height.
202
00:14:12,126 --> 00:14:13,256
Exactly him.
203
00:14:14,180 --> 00:14:15,960
- As in the photo...
- Here it is!
204
00:14:16,162 --> 00:14:19,508
- I told you not to touch her, okay?
- Quiet!
205
00:14:19,640 --> 00:14:20,933
Philomena!
206
00:14:22,203 --> 00:14:23,790
Why were you silent?
207
00:14:30,840 --> 00:14:32,503
I was so freaked out!
208
00:14:39,505 --> 00:14:40,676
What exactly?
209
00:14:44,409 --> 00:14:45,476
Don't know.
210
00:14:53,893 --> 00:14:54,893
Yes?
211
00:14:56,633 --> 00:14:59,250
- We need to talk.
- Yes, just be quiet.
212
00:15:01,326 --> 00:15:03,210
Giovannino is already on his way home.
213
00:15:03,761 --> 00:15:04,903
The cards said.
214
00:15:05,490 --> 00:15:07,996
And our soldiers are returning from Russia.
215
00:15:09,280 --> 00:15:11,680
I hate to say, but,
216
00:15:12,040 --> 00:15:14,836
He's probably angry at us for
217
00:15:14,916 --> 00:15:16,281
renting out the room
you're staying in.
218
00:15:16,995 --> 00:15:18,181
I feel awkward.
219
00:15:19,426 --> 00:15:22,683
But I ask you to leave
as soon as possible,
220
00:15:23,403 --> 00:15:25,600
so that it will be empty
when he returns.
221
00:15:28,989 --> 00:15:30,024
OK.
222
00:15:32,058 --> 00:15:33,388
Have nowhere to go?
223
00:15:35,361 --> 00:15:36,361
Nowhere.
224
00:15:36,972 --> 00:15:40,496
I can't help you
because I need this room.
225
00:15:40,972 --> 00:15:42,297
She needs to be freed.
226
00:16:39,200 --> 00:16:41,000
NEW MANAGER
227
00:16:41,080 --> 00:16:43,870
- It seemed like the bar was cursed.
- Good afternoon!
228
00:16:44,081 --> 00:16:46,560
- The owner did not return.
- And how many more of these!
229
00:16:46,640 --> 00:16:50,266
- Yes, that's all everyone talks about.
- Yes.
230
00:16:51,240 --> 00:16:52,288
What do you want?
231
00:16:53,160 --> 00:16:55,560
To be honest,
I wanted to leave an ad.
232
00:16:55,905 --> 00:16:58,405
- How many returned?
- 16.
233
00:16:58,812 --> 00:17:01,165
And 1,056 left.
234
00:17:01,284 --> 00:17:04,464
You can stick it on the door
and leave a few at the bar.
235
00:17:05,308 --> 00:17:08,777
- That train left for Auschwitz.
- They told us.
236
00:17:09,559 --> 00:17:10,630
Nobody believed it.
237
00:17:14,722 --> 00:17:15,754
- Mum!
- Yes?
238
00:17:15,835 --> 00:17:19,040
I can't wrap my head around
it. There are 16 people in total.
239
00:17:19,310 --> 00:17:20,376
Shoemaker?
240
00:17:20,927 --> 00:17:23,783
Did you see what he became? Skin and bones.
241
00:17:23,920 --> 00:17:27,763
Vomits from food. And they
all have a stamp with a number.
242
00:17:28,720 --> 00:17:31,639
Numbered. Like cattle, no less.
243
00:17:31,720 --> 00:17:33,702
Place an ad in Parioli.
244
00:17:34,000 --> 00:17:37,810
On the streets of Ludovisi,
Boncompagni - in that area.
245
00:17:49,983 --> 00:17:52,048
There were no children left in the ghetto.
246
00:17:52,129 --> 00:17:53,142
PRIVATE LESSONS
247
00:17:53,223 --> 00:17:54,280
They were killed first.
248
00:17:55,040 --> 00:17:58,628
They went straight from
the train to the gas chambers.
249
00:18:00,943 --> 00:18:02,097
What is he doing?
250
00:18:03,677 --> 00:18:05,383
This is Primo, the junk dealer.
251
00:18:06,206 --> 00:18:09,503
They took him with his wife and
three children, and returned alone.
252
00:18:10,640 --> 00:18:13,040
He hits the wall and that's it.
253
00:18:13,861 --> 00:18:14,956
Is he from the train?
254
00:18:16,402 --> 00:18:18,769
Okay, thank you. Good-bye.
255
00:18:21,804 --> 00:18:24,889
Make me some coffee, please. Thank you!
256
00:18:28,629 --> 00:18:29,649
Sorry!
257
00:18:35,324 --> 00:18:36,976
- Hello!
- Hello!
258
00:18:38,363 --> 00:18:39,616
Are you from the train?
259
00:18:40,560 --> 00:18:44,517
Did you happen to see
Signora Celeste di Segni there?
260
00:18:44,847 --> 00:18:48,040
Or Maria di Capua, the midwife?
I'm looking for them.
261
00:18:49,126 --> 00:18:50,217
Do you want a watch?
262
00:18:51,310 --> 00:18:52,516
They are Swiss.
263
00:18:56,763 --> 00:18:58,320
- No.
- Ten lire.
264
00:18:59,277 --> 00:19:01,050
- Thank you.
- Maybe at least five?
265
00:19:02,381 --> 00:19:03,433
For a bun?
266
00:19:04,693 --> 00:19:05,693
Half a loaf?
267
00:19:07,288 --> 00:19:08,561
Do you want a watch?
268
00:19:09,266 --> 00:19:10,460
They are Swiss.
269
00:19:11,112 --> 00:19:12,254
I am hungry.
270
00:19:13,148 --> 00:19:14,148
Hungry.
271
00:19:17,290 --> 00:19:19,156
Boy, look.
272
00:19:20,059 --> 00:19:21,215
Tell mum.
273
00:19:21,920 --> 00:19:23,750
Watch. Switzerland.
274
00:19:26,280 --> 00:19:27,659
- Let's go.
- Yes.
275
00:19:30,979 --> 00:19:32,006
Here.
276
00:19:50,156 --> 00:19:52,076
Useppe! Useppe!
277
00:19:52,855 --> 00:19:54,196
What are you doing? Uze!
278
00:19:54,763 --> 00:19:55,896
Go to mum!
279
00:20:00,015 --> 00:20:02,129
What's happened? Useppe! Useppe!
280
00:20:02,319 --> 00:20:05,129
- Mother!
- I'm here. I'm here.
281
00:20:05,336 --> 00:20:06,440
Do you see?
282
00:20:07,560 --> 00:20:08,736
Can you see me?
283
00:20:11,200 --> 00:20:12,640
Honey, what is it?
284
00:20:15,850 --> 00:20:18,040
I'm here. Here. Well!
285
00:20:18,640 --> 00:20:21,200
- Come on, go to sleep.
- I don't want to sleep.
286
00:20:21,559 --> 00:20:22,680
I'm scared.
287
00:20:24,400 --> 00:20:25,912
Where are you scared?
288
00:20:28,030 --> 00:20:29,030
Here?
289
00:20:29,880 --> 00:20:31,400
It's just a dream.
290
00:20:31,864 --> 00:20:35,952
- Many dreams! Too much! Too much!
- Everyone dreams.
291
00:20:37,320 --> 00:20:39,040
- Are you dreaming good things?
- Yes.
292
00:20:40,088 --> 00:20:41,742
- Nino.
- Nino, right?
293
00:20:43,382 --> 00:20:45,080
- And what does he do?
- Dancing.
294
00:20:46,140 --> 00:20:47,140
Dancing?
295
00:20:47,702 --> 00:20:49,870
Calm down. We need to calm down.
296
00:20:51,077 --> 00:20:54,143
You know? Let's do it this way. Listen.
297
00:20:55,120 --> 00:20:59,400
Nino will come and we’ll
play your favourite song, right?
298
00:21:00,023 --> 00:21:01,350
And we'll dance together.
299
00:21:02,390 --> 00:21:04,103
Is it coming? Yes?
300
00:21:04,373 --> 00:21:05,373
Quiet.
301
00:21:06,053 --> 00:21:07,053
Shall we sing it?
302
00:21:08,400 --> 00:21:09,463
Will you sing with mum?
303
00:21:11,636 --> 00:21:13,330
Quiet. Quiet.
304
00:21:15,288 --> 00:21:19,400
And early in the morning at dawn
305
00:21:20,592 --> 00:21:24,080
Abruzzo is covered in gold!
306
00:21:25,217 --> 00:21:29,080
To these flowering valleys
307
00:21:31,000 --> 00:21:34,616
The dear peasant woman is running!
308
00:21:35,159 --> 00:21:36,225
Loud!
309
00:21:37,494 --> 00:21:41,734
Beautiful peasant girl!
310
00:21:42,066 --> 00:21:46,600
You are more beautiful than the queen!
311
00:21:47,777 --> 00:21:53,640
The sun plays in your eyes, the
colour of lilacs, the valleys of colour!
312
00:21:54,400 --> 00:21:55,926
Get to hell!
313
00:21:57,558 --> 00:21:58,652
Philomena...
314
00:22:00,040 --> 00:22:02,570
Philomena. Okay, let's eat.
315
00:22:02,800 --> 00:22:09,480
Peace reigns everywhere
When the peasant woman sings!
316
00:22:09,683 --> 00:22:16,360
If you want to be
happy, stay with us!
317
00:22:29,920 --> 00:22:32,279
- He's premature.
- Get up.
318
00:22:35,465 --> 00:22:36,539
And what's that?
319
00:22:38,457 --> 00:22:39,520
Imagine a pipe.
320
00:22:41,600 --> 00:22:42,600
Breathe.
321
00:22:43,668 --> 00:22:44,668
Deep.
322
00:22:47,277 --> 00:22:48,277
Deeper.
323
00:22:50,504 --> 00:22:52,200
Take a deep, deep breath.
324
00:22:55,668 --> 00:22:57,640
Fine. Lungs are clean.
325
00:22:58,394 --> 00:23:00,969
I’ll say right away that I
don’t see any illnesses in him.
326
00:23:02,702 --> 00:23:04,189
- Am I getting dressed?
- Yes, put it on.
327
00:23:10,196 --> 00:23:11,196
Hands.
328
00:23:12,283 --> 00:23:13,736
He is slightly thin.
329
00:23:15,076 --> 00:23:16,976
Child of war, that's understandable.
330
00:23:17,711 --> 00:23:18,766
But he is mobile.
331
00:23:22,868 --> 00:23:23,868
Come to me.
332
00:23:30,191 --> 00:23:32,000
- So, Giuseppe...
- Useppe.
333
00:23:32,175 --> 00:23:35,483
Giuseppe is Eppetondo. Like Stalin.
334
00:23:37,387 --> 00:23:38,563
Understood. Useppe.
335
00:23:41,849 --> 00:23:42,956
He is very clever.
336
00:23:43,718 --> 00:23:44,718
Very.
337
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
Wonderful.
338
00:23:47,941 --> 00:23:49,046
He has
339
00:23:50,735 --> 00:23:53,666
something so incomprehensible.
340
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
Father?
341
00:23:57,272 --> 00:23:59,731
- Died.
- What is your last name?
342
00:24:00,546 --> 00:24:02,484
Yes, he was born without a father.
343
00:24:02,664 --> 00:24:05,030
You could still give his last name.
344
00:24:06,074 --> 00:24:09,517
I was alone.
I have two sons, and the war...
345
00:24:12,363 --> 00:24:14,810
Did your father have
hereditary diseases?
346
00:24:17,471 --> 00:24:18,950
He died from the disease of the century.
347
00:24:20,097 --> 00:24:21,097
Cancer?
348
00:24:22,152 --> 00:24:24,843
- At that age!
- Died out in two months.
349
00:24:25,423 --> 00:24:28,083
We thought it was something African.
350
00:24:28,262 --> 00:24:30,902
- He returned from Ethiopia.
- Ethiopia?
351
00:24:32,080 --> 00:24:33,135
While?
352
00:24:41,503 --> 00:24:44,223
O.K. Come here. Let's.
353
00:24:44,626 --> 00:24:46,202
Useppe, right?
354
00:24:49,380 --> 00:24:51,770
Beautiful eyes! Unusual!
355
00:24:54,076 --> 00:24:56,123
Tell me, is it developing quickly?
356
00:24:57,046 --> 00:24:58,046
Yes.
357
00:24:59,269 --> 00:25:01,701
Can he talk for a long time?
358
00:25:02,676 --> 00:25:05,141
- With yourself, for example?
- Yes.
359
00:25:06,199 --> 00:25:07,768
He tells stories.
360
00:25:08,873 --> 00:25:09,996
Call it poetry.
361
00:25:11,715 --> 00:25:14,543
And he thinks. According to him.
362
00:25:15,222 --> 00:25:17,210
No. Not now.
363
00:25:23,982 --> 00:25:25,023
Lei, lei.
364
00:25:26,183 --> 00:25:29,970
Useppe! He'll have enough,
or he'll burst like grandpa.
365
00:25:30,051 --> 00:25:31,210
Okay for you!
366
00:25:32,738 --> 00:25:35,680
Signora Ida, watch
your son, okay?
367
00:25:35,761 --> 00:25:37,440
By the way, when are you moving out?
368
00:25:38,473 --> 00:25:39,947
Only next month.
369
00:25:40,327 --> 00:25:42,395
Signora Maria has not moved yet.
370
00:25:43,105 --> 00:25:44,690
What if Giovannino returns?
371
00:25:46,104 --> 00:25:49,799
- Sorry.
- I don’t want Signor Morocco to burst.
372
00:25:49,886 --> 00:25:52,211
Don't worry. Even a
gun can't handle that.
373
00:25:52,351 --> 00:25:55,257
So! How disgusting you are!
374
00:25:55,847 --> 00:25:57,920
I could have burst myself already.
375
00:26:01,640 --> 00:26:02,842
It will burst, it will burst...
376
00:26:05,360 --> 00:26:06,720
Open wide.
377
00:26:09,450 --> 00:26:11,227
- Like this.
- Tasty.
378
00:26:11,308 --> 00:26:12,308
Yes.
379
00:26:16,254 --> 00:26:17,599
And this one too.
380
00:26:17,926 --> 00:26:19,680
But it doesn't taste good.
381
00:26:22,837 --> 00:26:23,837
Swallow.
382
00:26:27,871 --> 00:26:29,921
- Do you want to sleep?
- Yes.
383
00:26:31,234 --> 00:26:32,248
Lie down.
384
00:26:39,480 --> 00:26:43,640
- Please, no nightmares.
- Hope.
385
00:27:02,863 --> 00:27:04,203
What are you doing, Uze?
386
00:27:06,676 --> 00:27:07,676
Badly?
387
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
What you?
388
00:27:14,986 --> 00:27:15,986
Uze!
389
00:27:16,683 --> 00:27:17,683
Badly?
390
00:27:27,640 --> 00:27:28,696
Close eyes.
391
00:27:34,187 --> 00:27:35,187
Sleep.
392
00:27:38,520 --> 00:27:42,200
Where do we start: from
the past, present or future?
393
00:27:45,960 --> 00:27:48,216
The future - no, it scares me.
394
00:27:48,640 --> 00:27:51,270
What's scary? We all die.
395
00:27:57,806 --> 00:28:00,349
Devil. Traitor.
396
00:28:01,320 --> 00:28:05,040
- I don't want to know about the devil.
- This is a good card.
397
00:28:05,762 --> 00:28:08,890
The traitor protects you.
398
00:28:09,784 --> 00:28:11,929
He says to be more careful.
399
00:28:13,151 --> 00:28:16,803
Jews were sold for 5,000 lire.
400
00:28:18,071 --> 00:28:20,690
And it wasn’t the Nazis who sold them,
401
00:28:21,600 --> 00:28:22,677
and the fascists.
402
00:28:23,868 --> 00:28:24,868
Italians.
403
00:28:26,156 --> 00:28:27,312
Do you know who I am.
404
00:28:28,266 --> 00:28:29,319
I see.
405
00:28:32,003 --> 00:28:33,092
To the past.
406
00:28:36,480 --> 00:28:38,948
Beloved, major lasso.
407
00:28:40,914 --> 00:28:43,635
The secret is about to become clear.
408
00:28:52,246 --> 00:28:53,336
Star.
409
00:28:54,356 --> 00:28:56,703
Your defender is already close.
410
00:28:58,520 --> 00:29:01,043
Nino! Nino is coming!
411
00:29:06,989 --> 00:29:07,989
Uze!
412
00:29:09,148 --> 00:29:11,372
- This is the unit!
- Useppe!
413
00:29:11,453 --> 00:29:13,294
- What is the displacement?
- 500.
414
00:29:13,375 --> 00:29:15,290
- Nino!
- Come down.
415
00:29:15,520 --> 00:29:19,320
- Will you go for a ride?
- Then we’ll go for a ride, I promise.
416
00:29:20,328 --> 00:29:21,930
Mum, come down too!
417
00:29:22,797 --> 00:29:24,416
- Andrea, don't touch it.
- Nino!
418
00:29:24,497 --> 00:29:27,170
- Nino!
- Will you come for coffee?
419
00:29:29,296 --> 00:29:30,490
This is my brother!
420
00:29:31,881 --> 00:29:32,922
Get in.
421
00:29:37,221 --> 00:29:39,027
Wow!
422
00:29:43,437 --> 00:29:44,490
Nino!
423
00:29:45,850 --> 00:29:47,480
Hello! Give me a hug.
424
00:29:48,608 --> 00:29:49,670
Don't you say anything?
425
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
And what to say?
426
00:29:52,656 --> 00:29:53,656
Put it on.
427
00:29:55,186 --> 00:29:56,258
Are you happy, Uze?
428
00:29:57,016 --> 00:29:58,153
Where are you going?
429
00:29:58,320 --> 00:30:00,593
We’ll make a circle and
come back, don’t worry.
430
00:30:01,328 --> 00:30:02,446
Button up.
431
00:30:02,900 --> 00:30:04,626
Let's go, I'll tell you everything later.
432
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
Are you ready?
433
00:30:12,810 --> 00:30:14,240
- Hello!
- Hello!
434
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
Nello!
435
00:30:20,818 --> 00:30:21,818
Come here.
436
00:30:23,171 --> 00:30:24,171
Look.
437
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
Where is he from?
438
00:30:29,026 --> 00:30:30,026
Where did you get it?
439
00:30:31,023 --> 00:30:33,000
- Got it dirty.
- Who is it from?
440
00:30:34,750 --> 00:30:35,750
He's for you.
441
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
On the.
442
00:30:38,800 --> 00:30:39,800
Where?
443
00:30:41,105 --> 00:30:42,905
I bought it from a market stall.
444
00:30:44,414 --> 00:30:47,076
I remembered that at the shelter
they gave you a bear cub for
445
00:30:47,250 --> 00:30:49,600
Christmas and then took it back.
446
00:30:52,338 --> 00:30:54,035
Who allowed? What is the price?
447
00:30:54,478 --> 00:30:55,565
I will not say.
448
00:31:02,238 --> 00:31:03,238
Here.
449
00:31:04,742 --> 00:31:05,960
- Hungry?
- Yes.
450
00:31:06,040 --> 00:31:07,040
Now.
451
00:31:12,080 --> 00:31:13,103
There is cheese.
452
00:31:14,664 --> 00:31:16,543
You start earning less.
453
00:31:17,639 --> 00:31:18,850
You're getting old.
454
00:31:20,484 --> 00:31:22,811
We'll have to look for someone younger.
455
00:31:27,984 --> 00:31:29,456
I'm not hungry, come here.
456
00:31:31,127 --> 00:31:33,536
Lie down next to me so I don't
see how disgusting you are.
457
00:31:54,351 --> 00:31:56,528
Santana! Are you home?
458
00:31:56,909 --> 00:31:57,974
Santana!
459
00:31:59,771 --> 00:32:01,018
Shut up, he'll leave now.
460
00:32:01,516 --> 00:32:02,516
OK.
461
00:32:03,680 --> 00:32:05,901
- Santina!
- She's gone!
462
00:32:07,040 --> 00:32:08,101
She's gone!
463
00:32:09,516 --> 00:32:10,568
Why are you shouting?
464
00:32:11,080 --> 00:32:12,315
- Let's go to.
- Turn away.
465
00:32:12,396 --> 00:32:13,920
Come up to me!
466
00:32:18,953 --> 00:32:19,953
Catch!
467
00:32:24,289 --> 00:32:26,510
- More.
- Enough, Uze.
468
00:32:26,851 --> 00:32:27,851
Kiss Me.
469
00:32:30,117 --> 00:32:31,554
Sad eyes again?
470
00:32:31,846 --> 00:32:33,132
Dry from tears.
471
00:32:37,093 --> 00:32:38,956
You can't be sad anymore.
472
00:32:39,203 --> 00:32:41,840
Now we will have fun together
and conquer the whole world.
473
00:32:41,920 --> 00:32:44,337
I want the three of us to be at home.
474
00:32:46,369 --> 00:32:47,369
Run.
475
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
Useppe!
476
00:32:53,430 --> 00:32:55,462
- Tell mum I'll be there soon.
- OK.
477
00:32:55,984 --> 00:32:57,593
I soon. Go.
478
00:33:10,758 --> 00:33:11,815
Uze, straight.
479
00:33:14,703 --> 00:33:18,420
- Hello! Remember? I'm Mancuso.
- Yes, of course, come in.
480
00:33:22,026 --> 00:33:24,096
Not true! Not true!
481
00:33:26,943 --> 00:33:28,776
Up those stairs to the fifth floor.
482
00:33:38,567 --> 00:33:39,567
Useppe!
483
00:33:40,197 --> 00:33:41,197
Let's go.
484
00:33:43,712 --> 00:33:44,712
Let's.
485
00:33:47,000 --> 00:33:48,339
Go to the fifth floor.
486
00:33:50,212 --> 00:33:51,930
- Well, show me!
- Nino!
487
00:33:52,823 --> 00:33:53,823
Toilet…
488
00:33:57,181 --> 00:33:58,432
- Is this the kitchen?
- Yes.
489
00:33:59,640 --> 00:34:02,160
- I cook dinner. Are you going to eat?
- Come on?
490
00:34:04,650 --> 00:34:07,181
Tasty! I can’t, Patricia is waiting for me.
491
00:34:07,642 --> 00:34:09,760
- Who is this?
- Girlfriend.
492
00:34:10,443 --> 00:34:13,163
- Do you live together?
- For now, yes, we'll see.
493
00:34:13,884 --> 00:34:15,549
Okay, you need a closet.
494
00:34:15,962 --> 00:34:19,810
I'll get it. And a crib for Useppe,
otherwise he will grow up to be a sissy.
495
00:34:20,072 --> 00:34:22,436
- Really, Useppe?
- Yes!
496
00:34:23,626 --> 00:34:26,657
- And then what?
- Look. Is it your room.
497
00:34:28,408 --> 00:34:30,752
- She's ready.
- What, all mine?
498
00:34:31,591 --> 00:34:32,591
Yes.
499
00:34:36,299 --> 00:34:37,959
You've thought of everything.
500
00:34:39,670 --> 00:34:41,270
There is even a Latin dictionary.
501
00:34:44,392 --> 00:34:45,392
Lost her mind?
502
00:34:47,156 --> 00:34:48,156
Let's go to.
503
00:34:50,217 --> 00:34:51,277
Where? Where are you going?
504
00:34:52,040 --> 00:34:54,639
- See you in the evening, mum!
- Bye, mum, bye!
505
00:34:54,720 --> 00:34:55,720
Bye, Uze!
506
00:34:56,720 --> 00:34:58,637
- Bye, Nino!
- Let's go, man.
507
00:35:04,560 --> 00:35:06,216
The same Useppe!
508
00:35:07,506 --> 00:35:08,866
Let me take a look at you!
509
00:35:09,843 --> 00:35:13,320
It's not true, Nino, his eyes
are more beautiful than mine.
510
00:35:14,280 --> 00:35:15,412
What a handsome!
511
00:35:15,493 --> 00:35:16,920
- Let's go for a ride.
- Let's go to.
512
00:35:20,975 --> 00:35:22,080
Hey, wake up!
513
00:35:23,717 --> 00:35:24,786
Touch it!
514
00:35:27,009 --> 00:35:28,611
Great!
515
00:35:29,572 --> 00:35:30,803
Bye mum!
516
00:35:31,056 --> 00:35:32,640
Bye everyone!
517
00:35:33,085 --> 00:35:34,117
Give it gas!
518
00:35:35,720 --> 00:35:38,117
- Bye!
- Hold on tight, Uze!
519
00:35:38,431 --> 00:35:41,829
Bye! Bye!
520
00:35:42,499 --> 00:35:44,946
- Faster!
- No, don't you dare! No!
521
00:35:45,493 --> 00:35:48,266
- Gas, Nino!
- With joy!
522
00:35:48,493 --> 00:35:50,333
Let's kill ourselves!
523
00:36:14,400 --> 00:36:16,229
I'm Useppe, and you?
524
00:36:17,512 --> 00:36:18,529
Bye!
525
00:36:33,854 --> 00:36:35,569
God! Your brother is here!
526
00:36:36,863 --> 00:36:38,430
And the duck? Where is she?
527
00:36:39,090 --> 00:36:40,743
Run and treat her to bread.
528
00:36:41,463 --> 00:36:42,560
I'll call.
529
00:36:58,226 --> 00:36:59,775
Very good…
530
00:37:03,000 --> 00:37:06,592
When they get married...
531
00:37:09,111 --> 00:37:10,967
Nino brought us here...
532
00:37:11,400 --> 00:37:14,523
When they get married, Patricia
533
00:37:15,229 --> 00:37:17,960
and Nino,
534
00:37:19,560 --> 00:37:22,432
Patricia will come to live with us.
535
00:37:35,848 --> 00:37:37,241
You're just a gun.
536
00:37:39,952 --> 00:37:40,952
And you.
537
00:37:42,528 --> 00:37:43,577
And your brother.
538
00:37:45,683 --> 00:37:46,683
Uze!
539
00:37:48,733 --> 00:37:49,733
Useppe!
540
00:37:50,788 --> 00:37:52,803
- What?
- Come here!
541
00:37:56,742 --> 00:37:57,755
Go.
542
00:38:03,903 --> 00:38:05,156
Come on, show yourself!
543
00:38:06,092 --> 00:38:08,778
How beautiful you are!
Whose eyes are these?
544
00:38:08,859 --> 00:38:11,702
- Who would have known!
- Will you give it to me?
Why do you need him?
545
00:38:12,400 --> 00:38:15,101
- Will you go with her?
- To our home?
546
00:38:18,456 --> 00:38:20,000
And you can’t say that you are brothers.
547
00:38:20,123 --> 00:38:21,716
- You are different.
- Certainly.
548
00:38:22,240 --> 00:38:23,409
We have different fathers.
549
00:38:23,800 --> 00:38:26,360
Mine is a sheikh, his is a
Chinese mandarin, right?
550
00:38:26,440 --> 00:38:29,520
- I also eat tangerines.
- Yes? Do you eat tangerines?
551
00:38:29,600 --> 00:38:32,242
- They're delicious, aren't they?
- Lie down, Uze.
552
00:39:04,723 --> 00:39:07,770
- Good bag. Can I take it?
- Take it.
553
00:39:08,373 --> 00:39:09,513
- Thank you.
- Goodbye.
554
00:39:17,290 --> 00:39:18,432
And Signora Santina?
555
00:39:19,418 --> 00:39:20,873
- Who?
- Paws.
556
00:39:23,936 --> 00:39:25,058
She died.
557
00:39:25,635 --> 00:39:27,068
And they wrote in the newspaper.
558
00:39:39,461 --> 00:39:40,676
What's happened?
559
00:39:41,340 --> 00:39:43,623
- He killed Nello.
- Pimp.
560
00:39:44,264 --> 00:39:46,390
He beat her and was jealous.
561
00:39:46,483 --> 00:39:50,080
He's retarded. He
killed her and confessed.
562
00:39:50,289 --> 00:39:52,588
He's in prison. And rightly so.
563
00:39:56,425 --> 00:39:57,480
How did you kill?
564
00:40:01,413 --> 00:40:02,923
I'm trying to wash it off.
565
00:40:11,120 --> 00:40:13,236
If it doesn't get cleaned up,
the house won't be rented out.
566
00:40:16,560 --> 00:40:17,610
I'll take it off.
567
00:40:18,640 --> 00:40:19,839
Doesn't blood bother you?
568
00:40:24,330 --> 00:40:25,330
No.
569
00:40:26,323 --> 00:40:27,323
Thousand.
570
00:40:31,245 --> 00:40:33,783
No. One thousand one hundred.
571
00:40:39,120 --> 00:40:41,278
- Should I remove anything?
- No no.
572
00:40:42,705 --> 00:40:46,018
The house is yours.
I'll come at the end of the month.
573
00:41:01,643 --> 00:41:02,822
Sell the house.
574
00:41:03,727 --> 00:41:06,217
And come here. To Rome.
575
00:41:07,200 --> 00:41:08,309
Friends are here.
576
00:41:09,080 --> 00:41:10,080
Here I am.
577
00:41:19,436 --> 00:41:20,743
Empress...
578
00:42:00,745 --> 00:42:02,143
Mum! Mum!
579
00:42:03,849 --> 00:42:05,320
From Patricia and me.
580
00:42:05,605 --> 00:42:07,242
Thank you, beautiful ones!
581
00:42:08,080 --> 00:42:09,212
How do you like her?
582
00:42:09,920 --> 00:42:12,419
How's Patricia? Beautiful!
583
00:42:30,813 --> 00:42:34,370
- We are unloading ten boxes.
- Everything has been calculated. O.K.
584
00:42:42,503 --> 00:42:44,316
Are you Nino from Rome?
585
00:42:44,814 --> 00:42:47,143
- What is it?
- Antonio is arrested.
586
00:42:47,330 --> 00:42:49,629
- What for?
- Robbery.
587
00:42:50,616 --> 00:42:54,223
- What a penny-pincher, he also robs!
- He told me to give you the dog.
588
00:42:54,480 --> 00:42:57,583
- Which one? Bella?
- Yes. He only thinks about her.
589
00:42:57,720 --> 00:42:59,297
- She has puppies.
- Where to go?
590
00:42:59,603 --> 00:43:01,719
- To the Poggioreale prison.
- Not to Antonio!
591
00:43:01,800 --> 00:43:03,920
The dog is right there.
He sits and doesn’t leave.
592
00:43:04,519 --> 00:43:07,313
Will you pick it up?
Otherwise they will be sent to a shelter.
593
00:43:07,513 --> 00:43:08,728
Not a shelter!
594
00:43:10,002 --> 00:43:12,303
- Nino!
- I’ll be there in an hour, load it.
595
00:43:13,440 --> 00:43:16,643
- Where are you going?
We have two more flights.
- I’ll be there for an hour,
load it for now.
596
00:43:17,040 --> 00:43:18,836
There are six more boxes to unload.
597
00:43:20,280 --> 00:43:21,823
Look at him...
598
00:44:35,061 --> 00:44:38,239
I am also Antonio,
like your former master.
599
00:44:39,407 --> 00:44:41,440
You can have Antonino, Nino, Ninuzzo.
600
00:44:42,520 --> 00:44:44,463
I sold my motorcycle for you.
601
00:44:47,564 --> 00:44:48,680
Let's run! Forward!
602
00:45:00,026 --> 00:45:02,746
- What are you talking about, Remo?
- He is right.
603
00:45:02,920 --> 00:45:07,466
That only the party can
continue the fight that we started.
604
00:45:07,760 --> 00:45:11,252
- And that everyone needs to join it.
- I don't believe them.
605
00:45:11,600 --> 00:45:13,520
- I joined.
- And rightly so!
606
00:45:13,600 --> 00:45:15,446
The amnesty of Tolyatti is unacceptable!
607
00:45:15,720 --> 00:45:17,000
We didn't fight for the church
608
00:45:17,080 --> 00:45:19,440
and the rich to take over.
609
00:45:27,440 --> 00:45:29,496
- Hello, Nino!
- Hello, signora!
610
00:45:29,813 --> 00:45:31,363
They've been sitting
for two hours already.
611
00:45:31,545 --> 00:45:33,825
Who are we to point to Tolyatti?
612
00:45:33,983 --> 00:45:38,298
I understand that amnesty
seems like a betrayal.
613
00:45:38,680 --> 00:45:41,298
But this is not so,
this is tactics, strategy!
614
00:45:42,976 --> 00:45:44,038
Buddy!
615
00:45:46,483 --> 00:45:47,950
Finally you are here.
616
00:45:48,381 --> 00:45:51,643
I was in Naples on business. After.
617
00:45:51,902 --> 00:45:53,065
We fought!
618
00:45:53,146 --> 00:45:56,616
Fought to get rid of
the Nazis, the fascists,
619
00:45:56,960 --> 00:45:58,749
and where are they now?
Take their positions!
620
00:45:58,920 --> 00:46:01,654
"Togliatti knows everything.
Togliatti will solve everything."
621
00:46:01,899 --> 00:46:03,469
I would like your confidence!
622
00:46:05,033 --> 00:46:06,257
You feel bad?
623
00:46:06,933 --> 00:46:08,177
You are drunk?
624
00:46:12,799 --> 00:46:13,799
Where do you live?
625
00:46:14,099 --> 00:46:16,103
- Can you be quieter?
- What?
626
00:46:16,340 --> 00:46:19,490
- Take her away!
- Calm down. And don't touch the dog.
627
00:46:19,680 --> 00:46:22,691
- You can’t come here with her.
- Who bit you?
628
00:46:23,612 --> 00:46:24,684
See you.
629
00:46:30,830 --> 00:46:33,516
Let's lay down our weapons
and open our books.
630
00:46:36,873 --> 00:46:40,585
Millions of deaths should
have taught us something. So?
631
00:46:52,812 --> 00:46:53,812
No?
632
00:46:57,920 --> 00:46:59,827
- Nino!
- Hurry up and run here, Uze!
633
00:46:59,920 --> 00:47:01,476
- Nino!
- Look who's here.
634
00:47:02,538 --> 00:47:03,736
- Nino!
- Hurry!
635
00:47:06,460 --> 00:47:07,517
Nino!
636
00:47:08,480 --> 00:47:11,083
- Who is this?
- My dog's name is Bella.
637
00:47:12,498 --> 00:47:14,839
Hello! Like Blitz, but more beautiful.
638
00:47:14,920 --> 00:47:16,501
Wow, you remember the Blitz!
639
00:47:18,720 --> 00:47:19,720
Let's go upstairs.
640
00:47:23,315 --> 00:47:24,481
Here she is.
641
00:47:26,623 --> 00:47:28,863
- Sit.
- She already likes you.
642
00:47:29,580 --> 00:47:30,729
She's hungry.
643
00:47:33,320 --> 00:47:34,616
Listen, mum,
644
00:47:35,592 --> 00:47:37,990
I have problems - the
consequences of the war.
645
00:47:38,080 --> 00:47:40,946
And I wanted to ask you,
can I stay with you for a while?
646
00:47:41,459 --> 00:47:43,979
- Can?
- This is your home, Nino.
647
00:47:44,980 --> 00:47:46,206
The bed has long been ready.
648
00:47:46,838 --> 00:47:47,838
And here it is.
649
00:47:54,625 --> 00:47:55,688
Your keys.
650
00:47:57,975 --> 00:48:00,160
Mum, let's all sleep together!
651
00:48:00,360 --> 00:48:03,440
- And Bella is with us in mum’s bed.
- And Bella!
652
00:48:03,520 --> 00:48:05,163
Are you both crazy?! No Bella.
653
00:48:05,244 --> 00:48:06,364
- Together!
- No!
654
00:48:06,445 --> 00:48:07,480
Together!
43503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.