All language subtitles for La Storia (2024) - Ep 4 of 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,188 --> 00:00:06,000 RAI FICTION 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,400 PRODUCTION OF PICOMEDIA 3 00:00:11,360 --> 00:00:15,240 IN COLLABORATION WITH RAI FICTION 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,920 TOGETHER WITH TALI IMAGES 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,515 ITALY MINISTRY OF CULTURE 6 00:00:22,539 --> 00:00:24,800 ASSOCIATION OF CINEMA AND AUDIOVISUAL ARTS 7 00:00:41,280 --> 00:00:42,440 Signora Amalia! 8 00:00:46,120 --> 00:00:47,120 Nino! 9 00:00:52,218 --> 00:00:53,218 Mariulina! 10 00:00:55,560 --> 00:00:56,560 Mariulina! 11 00:01:26,843 --> 00:01:27,843 Hello. 12 00:01:28,843 --> 00:01:29,843 Hello. 13 00:01:30,840 --> 00:01:32,320 - I'm leaving. - And where? 14 00:01:32,851 --> 00:01:34,920 - My comrades are waiting for me. - Let them wait. 15 00:01:39,031 --> 00:01:40,031 Seriously? 16 00:02:00,640 --> 00:02:07,600 LA STORIA Episode 4 17 00:02:10,678 --> 00:02:11,718 Uze? 18 00:02:12,040 --> 00:02:13,400 Useppe! Useppe! 19 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 What's happened? 20 00:02:15,920 --> 00:02:17,400 What kind of train was this? 21 00:02:18,080 --> 00:02:19,560 Train? He's already left. 22 00:02:20,640 --> 00:02:22,040 What kind of hands were there? 23 00:02:22,600 --> 00:02:25,280 These people were leaving, it was time for them to go. 24 00:02:25,818 --> 00:02:28,400 - Everything is fine. - What about that screaming aunt? 25 00:02:28,680 --> 00:02:31,387 She didn't scream, she called. 26 00:02:32,200 --> 00:02:34,262 Do you want to try on new shoes? 27 00:02:35,160 --> 00:02:37,400 Want? Look at them. 28 00:02:38,840 --> 00:02:39,960 Look what they are. 29 00:02:41,191 --> 00:02:45,080 Red, red laces, put them on. 30 00:02:46,558 --> 00:02:48,400 Breathe. Breathe. 31 00:02:52,862 --> 00:02:53,882 Tie it with a bow? 32 00:02:54,440 --> 00:02:55,460 Tie it with a bow? 33 00:02:57,011 --> 00:02:59,240 It's okay, honey. 34 00:02:59,680 --> 00:03:02,000 Breathe, breathe. 35 00:03:03,910 --> 00:03:04,910 Calmly. 36 00:03:09,560 --> 00:03:11,040 Useppe? Useppe! 37 00:03:11,902 --> 00:03:12,902 Can you hear me? 38 00:03:13,691 --> 00:03:15,960 Useppe, look at me. 39 00:03:16,771 --> 00:03:18,200 Here. What are you doing? 40 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 I don't know, mum. 41 00:03:22,680 --> 00:03:24,320 Okay, it happened and passed. 42 00:03:26,130 --> 00:03:28,640 - Look. - What's wrong with me, mum? 43 00:03:30,960 --> 00:03:33,120 It's okay, you're just thinking. 44 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 Honestly. Cute… 45 00:03:45,920 --> 00:03:48,600 AFTER ELSA MORANTE'S NOVEL OF THE SAME NAME 46 00:03:52,351 --> 00:03:53,480 What are you doing? 47 00:03:53,880 --> 00:03:55,760 - How beautiful! - Show me! 48 00:03:56,440 --> 00:03:59,440 - They will be too big for him, I’ll take one for myself. - You won’t take anything! 49 00:03:59,880 --> 00:04:00,880 They are growing. 50 00:04:01,172 --> 00:04:03,640 If I were you, I would hide them somewhere. 51 00:04:03,898 --> 00:04:07,200 - What are you taking? - I’ll put it back, be quiet. 52 00:04:08,000 --> 00:04:09,500 Come with me, I'll show you something. 53 00:04:20,720 --> 00:04:21,720 What are you doing? 54 00:04:23,280 --> 00:04:24,438 Look at mum. 55 00:04:24,650 --> 00:04:27,548 What about me? Will you take a look? 56 00:04:28,200 --> 00:04:30,600 - Look what I have here. - What? 57 00:04:57,160 --> 00:05:03,360 If you see Effrati Pacifico, tell him we are all healthy. 58 00:05:48,720 --> 00:05:50,136 Attention everyone, breaking news! 59 00:05:50,160 --> 00:05:53,179 Listen to me, this affects us all! 60 00:05:53,203 --> 00:05:55,480 - Domenico, where have you been? - I went to the market to buy some greens. 61 00:05:56,484 --> 00:05:57,484 People! 62 00:05:58,600 --> 00:05:59,800 The Germans are already in Pietralata! 63 00:06:01,367 --> 00:06:03,560 People were being caught all last night. 64 00:06:04,078 --> 00:06:06,400 What if they grab us too? Will they send you north? 65 00:06:06,760 --> 00:06:08,136 - Already in Pietralata? - Yes! 66 00:06:08,160 --> 00:06:10,960 Two days ago there were battles in Fort Prenestino. 67 00:06:11,210 --> 00:06:12,536 Why are we sitting? Let's hide! 68 00:06:12,560 --> 00:06:14,860 Take everything you can with you! Let's hide and wait it out! 69 00:06:15,124 --> 00:06:20,296 Mum, the Germans are coming! The boys will go to hide, or they will be taken away. 70 00:06:20,320 --> 00:06:21,880 - What is it... - Come on, people! 71 00:06:22,080 --> 00:06:24,760 - Here, take it to them. - Now! 72 00:06:25,200 --> 00:06:26,560 And why did you get up? Run! 73 00:06:27,269 --> 00:06:29,120 - Put on your shoes. - Salvatore, come here! 74 00:06:29,613 --> 00:06:30,613 Quicker. 75 00:06:31,120 --> 00:06:33,640 - Darling, we don’t say goodbye. - How can it be like this... 76 00:06:34,560 --> 00:06:36,120 Bye, dear. Wish you luck. 77 00:06:36,558 --> 00:06:39,129 Domenico, let's go! What are you doing there, come on already! 78 00:06:39,400 --> 00:06:41,080 Let's go, guys! Live, live! Did you take everything? 79 00:06:43,410 --> 00:06:44,410 Run! 80 00:06:47,433 --> 00:06:50,160 - Alive, alive, alive! - Quicker! Here! 81 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Jump! 82 00:06:59,683 --> 00:07:01,880 Peppe, let's go, dear. Let's go inside. 83 00:07:49,193 --> 00:07:50,193 Where are the men? 84 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Go out! 85 00:08:07,640 --> 00:08:09,120 Let's go, let's go quickly. 86 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 I will take him. 87 00:08:14,120 --> 00:08:15,480 Quietly, let's go. 88 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 Where are the men? 89 00:08:30,120 --> 00:08:31,920 Everyone went to war. 90 00:08:38,680 --> 00:08:40,680 - What a freak! - Shut up! 91 00:08:45,800 --> 00:08:48,960 And what should I wash it with? She just had diarrhoea! 92 00:08:51,760 --> 00:08:54,520 - You are animals! - Are we animals? 93 00:09:03,514 --> 00:09:04,560 Hit hard? 94 00:09:07,040 --> 00:09:08,920 I told you! Hush hush… 95 00:09:40,800 --> 00:09:42,960 What is the priest doing here? 96 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 Don't know. 97 00:09:50,423 --> 00:09:51,672 I have to go. 98 00:09:53,853 --> 00:09:56,800 I need to personally tell Carlo Vivaldi something. 99 00:09:57,480 --> 00:09:58,860 Tell us, we will pass it on. 100 00:10:00,320 --> 00:10:03,047 Let him go to the meeting place as soon as possible, 101 00:10:03,638 --> 00:10:05,040 We have important news. 102 00:10:08,280 --> 00:10:10,800 Here you are. Don't touch this. 103 00:10:12,520 --> 00:10:15,600 - Who was it? What did he want? - We let just anyone in here. 104 00:10:16,960 --> 00:10:19,320 This is the work of Carlo Vivaldi alone. 105 00:10:19,591 --> 00:10:22,400 - And what is the matter? - Personal. 106 00:10:22,560 --> 00:10:25,097 - And why keep it secret? - So that you ask! 107 00:10:25,121 --> 00:10:27,176 - Yes you! - Partisan, huh? 108 00:10:27,200 --> 00:10:28,960 And why are you so brave? 109 00:10:30,317 --> 00:10:32,736 Do you understand, right? And he sits and eats as if nothing had happened! 110 00:10:32,760 --> 00:10:36,560 The man has enough impudence! I can't believe it! 111 00:10:38,591 --> 00:10:42,240 Carlo! Some priest came to see you here. 112 00:10:45,044 --> 00:10:46,364 He says something urgent. 113 00:11:06,106 --> 00:11:08,640 Are you crazy? Yes, everyone will see! 114 00:11:09,120 --> 00:11:12,200 Calm down, no one is watching, everyone is already fast asleep. 115 00:11:12,720 --> 00:11:15,240 Stop it, no need... 116 00:11:23,822 --> 00:11:24,902 Now I'm going to shit myself! 117 00:11:25,840 --> 00:11:26,840 Now I'm going to shit myself! 118 00:11:28,841 --> 00:11:29,841 Now I'm going to shit myself! 119 00:11:32,920 --> 00:11:35,136 I grabbed it with all my might, do you hear? 120 00:11:35,160 --> 00:11:36,696 - What? - This is the password! Germans! 121 00:11:36,720 --> 00:11:39,610 - Run! - It’s night outside... 122 00:11:40,880 --> 00:11:43,336 - No, come here! - Let me help. 123 00:11:43,640 --> 00:11:45,680 - Calm down, quiet. We don't make noise. - Quicker. O.K. 124 00:11:48,747 --> 00:11:49,747 Slut! 125 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 Let me in! 126 00:11:51,872 --> 00:11:52,936 - You! - Let go! 127 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 - How dare you? - I did not do anything! 128 00:12:04,240 --> 00:12:05,320 Carlo? 129 00:12:06,000 --> 00:12:07,320 It's Carlo! 130 00:12:08,340 --> 00:12:11,680 It came at curfew, why did I wake people up? 131 00:12:13,879 --> 00:12:14,879 Get it! Freak! 132 00:12:16,325 --> 00:12:18,293 How dare you, you! 133 00:12:19,080 --> 00:12:20,416 Stop it immediately! 134 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 - Scum! - Male! 135 00:12:21,880 --> 00:12:24,600 - Please stop! - I just fell asleep! 136 00:12:25,000 --> 00:12:26,520 It's not my fault! 137 00:12:28,269 --> 00:12:29,269 Carlo! 138 00:12:34,459 --> 00:12:36,186 Carlo! Carlo! 139 00:12:37,350 --> 00:12:38,390 No! 140 00:12:39,600 --> 00:12:41,416 No need! Please! 141 00:12:41,440 --> 00:12:43,190 I beg you, calm down, nothing happened! 142 00:13:45,581 --> 00:13:47,248 Pinch it with your index finger and thumb, and keep it balanced 143 00:13:47,272 --> 00:13:50,280 with your middle finger. 144 00:13:51,320 --> 00:13:55,040 - Now try to draw a line. - So? 145 00:13:55,916 --> 00:13:57,200 Yes, that's it. Try. 146 00:13:58,680 --> 00:14:00,400 - Carefully. - Can I try it? 147 00:14:01,776 --> 00:14:03,800 Now, here, hold the pencil. 148 00:14:04,560 --> 00:14:06,040 Eppetondo! 149 00:14:06,600 --> 00:14:07,960 Eppetondo! 150 00:14:08,657 --> 00:14:10,640 Useppe! Hello! 151 00:14:11,440 --> 00:14:14,280 - This is Eppetondo! Already back? - What a joy! 152 00:14:14,774 --> 00:14:15,774 Good afternoon 153 00:14:16,160 --> 00:14:18,520 Nino is a great guy! A worthy young man. 154 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 How are you there? 155 00:14:21,800 --> 00:14:23,500 The entire staff of “Svoboda” is in perfect order! 156 00:14:23,766 --> 00:14:26,936 But be careful there, the Germans are not cut out for it. 157 00:14:26,960 --> 00:14:31,040 They say they send everyone to the front, taking men from 16 to 60 years old. 158 00:14:31,266 --> 00:14:34,797 And the partisans are immediately shot. On the spot. 159 00:14:34,960 --> 00:14:36,480 Apparently, God is protecting us. 160 00:14:36,720 --> 00:14:39,720 We have already sent a dozen Germans to fertilise the suburbs of Rome. 161 00:14:40,080 --> 00:14:43,560 And what kind of wine they found, delicious! 162 00:14:45,399 --> 00:14:48,760 With your permission, I will be away on business. 163 00:14:56,274 --> 00:14:58,600 Karulina! Where are my canaries? 164 00:14:59,640 --> 00:15:00,640 They flew away. 165 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Have you flown away? 166 00:15:03,477 --> 00:15:04,560 That's right. 167 00:15:06,840 --> 00:15:08,800 - This is Rossella! - Can't be! 168 00:15:10,120 --> 00:15:13,339 Are you starving the cat here? Yes… 169 00:15:18,280 --> 00:15:19,420 They flew away, thank God. 170 00:15:19,800 --> 00:15:22,000 Eppeto, how are the Americans? Do you know where they are now? 171 00:15:22,250 --> 00:15:24,960 Nothing until the end of the war. 172 00:15:25,532 --> 00:15:29,760 Most likely, they will surrender in October, the Nazis are stubborn guys. 173 00:15:30,280 --> 00:15:33,176 And by Christmas, I swear to you, we will be back home. 174 00:15:33,200 --> 00:15:35,430 - For Christmas? - God forbid! 175 00:15:36,032 --> 00:15:38,280 - It would be nice... - Let’s not lose hope! 176 00:15:38,560 --> 00:15:40,760 We will rise, and all of Italy will rise! 177 00:15:41,000 --> 00:15:43,161 And here, and in Rome, and in the north... 178 00:15:43,185 --> 00:15:46,016 Everyone has long been tired of Nazi oppression! 179 00:15:46,040 --> 00:15:48,540 One spark - and this barrel of gunpowder will fly into the air, believe me! 180 00:15:49,297 --> 00:15:50,960 I swear! Hang in there. 181 00:15:52,274 --> 00:15:54,960 Where are you going? Stay and dine with us. 182 00:15:55,157 --> 00:15:58,430 We will treat you to cabbage, potatoes, and even some butter. 183 00:15:58,800 --> 00:16:01,280 Sorry, I can’t, thank you for your hospitality, 184 00:16:02,020 --> 00:16:04,600 but I have to go. Useppe! Come here! 185 00:16:07,383 --> 00:16:09,320 But Stalin is our namesake! 186 00:16:09,720 --> 00:16:14,680 We'll show them all, they'll write songs about us, huh? 187 00:16:15,679 --> 00:16:16,679 Be a good girl. 188 00:16:17,569 --> 00:16:18,569 Like this. 189 00:16:18,780 --> 00:16:20,960 - Until Christmas, then? - We'll make it through somehow. 190 00:16:21,480 --> 00:16:23,096 - I hug everyone! - Goodbye! 191 00:16:23,120 --> 00:16:24,608 - See you! - See you! 192 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 I'm with you! 193 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 It is high time. 194 00:16:37,937 --> 00:16:38,937 Let's go! 195 00:17:24,560 --> 00:17:26,576 What kind of children! They ran away again! No, to help. 196 00:17:26,600 --> 00:17:29,560 And I have to clean up everything after them again. 197 00:17:33,200 --> 00:17:35,360 Come on already, what are you worth! Who am I telling? 198 00:17:36,335 --> 00:17:38,000 That's it, don't shout. Let them run. 199 00:17:38,858 --> 00:17:39,858 Uze! 200 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 Nino! 201 00:17:43,760 --> 00:17:46,116 I told you I'd come back for you! 202 00:17:47,593 --> 00:17:49,360 - Mother! - She's not there. 203 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 Why? 204 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Have you seen my mother? 205 00:17:53,200 --> 00:17:55,480 - I went to look for provisions. - How are you doing? 206 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 So-so. 207 00:17:58,200 --> 00:17:59,499 Can I have your pen? 208 00:18:00,038 --> 00:18:01,880 - I have two hands. - No, I’m writing! 209 00:18:02,040 --> 00:18:03,880 - Why do I need her? - There is a pencil! 210 00:18:19,000 --> 00:18:21,077 - Good-bye! - Good-bye. 211 00:18:30,257 --> 00:18:32,843 Aunt! He writes so beautifully! 212 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 Who would doubt it! 213 00:18:34,800 --> 00:18:37,120 - What did you write? - So I can’t read. 214 00:18:37,890 --> 00:18:38,890 Yah you! 215 00:18:39,929 --> 00:18:40,949 Fidget... Good God. 216 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 There's Remo! 217 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 Get in. 218 00:18:49,840 --> 00:18:50,840 Come to me. 219 00:18:53,656 --> 00:18:55,880 - Can i? - Of course, don't be afraid. 220 00:18:56,359 --> 00:18:57,359 O.K. 221 00:18:58,203 --> 00:18:59,203 Here. 222 00:19:00,374 --> 00:19:01,374 What's next? 223 00:19:01,695 --> 00:19:04,400 Kesselring in Frascati. "Freedom" will remain in Castelli. 224 00:19:09,249 --> 00:19:12,640 Let's move the guys to Genzano, the villagers have finally perked up. 225 00:19:13,160 --> 00:19:16,360 We collected machine guns from the killed Krauts; there will certainly be enough cartridges. 226 00:19:16,515 --> 00:19:18,360 The main thing is not to jam. 227 00:19:19,080 --> 00:19:22,120 - Fine. Hide them. - OK. 228 00:19:37,840 --> 00:19:40,320 - Is this your first time driving a car, Uze? - Yes. 229 00:19:41,512 --> 00:19:42,512 Congratulations! 230 00:19:43,080 --> 00:19:46,000 - You've been to a lot of places, right? - Yes… 231 00:19:46,496 --> 00:19:50,040 San Lorenzo, Pietralata, Portonaccio. 232 00:19:50,920 --> 00:19:51,920 Look! 233 00:19:53,480 --> 00:19:54,860 You are already a real wanderer. 234 00:20:09,871 --> 00:20:10,871 Let's go, Uze! 235 00:20:11,400 --> 00:20:12,920 - Bye! - Thank you! 236 00:20:14,982 --> 00:20:16,617 - Thank you! - Bye, tramp! 237 00:20:16,641 --> 00:20:17,800 Farewell! 238 00:20:18,960 --> 00:20:21,120 Why did you drag the boy with you? 239 00:20:22,280 --> 00:20:23,600 Let it not be scary. 240 00:20:36,720 --> 00:20:37,720 It's almost there, let's go. 241 00:20:44,340 --> 00:20:46,120 - Who is this? - After. 242 00:20:46,480 --> 00:20:48,240 Who is this, Nino? Nino, who is this? 243 00:20:48,640 --> 00:20:50,080 Hello, Mariulina! 244 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 Hello. 245 00:20:55,600 --> 00:20:57,080 - What's this? - This is for Tarzan. 246 00:20:58,720 --> 00:21:00,320 - Meet my brother. - Yes? 247 00:21:01,090 --> 00:21:02,110 God forbid he's like you. 248 00:21:03,120 --> 00:21:05,080 - What's wrong with me? - Actually, that's it! 249 00:21:06,280 --> 00:21:08,379 Perhaps we should see each other less often. 250 00:21:08,707 --> 00:21:10,440 Or maybe more often, who knows? 251 00:21:13,856 --> 00:21:15,880 Bye. I'll be back soon. Come on! 252 00:21:17,600 --> 00:21:18,600 Let's go, Uze. 253 00:21:20,582 --> 00:21:21,880 Or maybe I don't want to! 254 00:21:36,762 --> 00:21:38,440 - How do you like her? - Who? 255 00:21:38,960 --> 00:21:41,600 Mariulina. He lives with his mother, his father died. 256 00:21:42,360 --> 00:21:44,040 As soon as the war is over, I will marry her. 257 00:21:47,680 --> 00:21:49,696 - Where are you going? - Bye, Mariulina! 258 00:21:49,720 --> 00:21:51,680 - Where did you run, huh? - Bye! 259 00:22:04,309 --> 00:22:05,520 Shall we weed? 260 00:22:06,067 --> 00:22:08,080 - Let's pour... - Come on. 261 00:22:17,400 --> 00:22:19,160 - Hooray! - Finally. 262 00:22:19,614 --> 00:22:20,680 How long have you been patient, Uze? 263 00:22:21,360 --> 00:22:22,620 Look how high I can go! 264 00:22:22,911 --> 00:22:24,680 But mine is still higher! 265 00:22:33,400 --> 00:22:36,000 - There's a horse! - Run, run, we're almost there! 266 00:22:37,880 --> 00:22:40,560 - Partisan camp! - Everyone is already there, let's go! 267 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 Useppe! 268 00:22:45,051 --> 00:22:46,280 - Hello! - Eppetondo! 269 00:22:47,786 --> 00:22:49,440 - I brought my brother. - Let's go. 270 00:22:51,325 --> 00:22:52,325 Now. 271 00:22:53,480 --> 00:22:55,280 How big you have become! 272 00:22:56,997 --> 00:22:57,997 Eat? 273 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 So how? 274 00:23:01,645 --> 00:23:02,645 Sit down! 275 00:23:03,800 --> 00:23:06,960 You know, I also have a middle name, like kings! 276 00:23:07,712 --> 00:23:11,191 Call sign "Moscow"! Guerrilla. 277 00:23:11,800 --> 00:23:13,360 The barrel lubricant has run out. 278 00:23:13,840 --> 00:23:15,280 Peter and Quattro left. 279 00:23:15,720 --> 00:23:17,520 - And when? - At 18:30. 280 00:23:17,720 --> 00:23:19,176 For a long time. What do they have? 281 00:23:19,200 --> 00:23:22,360 Quattro has a “Walter” and a rifle, and Peter has a “Stan”. 282 00:23:27,051 --> 00:23:28,051 Did you see the mule? 283 00:23:28,450 --> 00:23:31,394 Do you know what his name is? Uncle Peppe. 284 00:23:31,637 --> 00:23:34,440 Another Giuseppe, eh? Now there are three of us. 285 00:23:34,920 --> 00:23:36,560 Uze! Come here. 286 00:23:41,200 --> 00:23:42,200 Hello! 287 00:23:45,326 --> 00:23:46,776 - What you'll show? - Tower. 288 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 There's nothing to do there. 289 00:24:05,381 --> 00:24:07,600 - What is this? - Binoculars. Look into it. 290 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 - What do you see? - Sea. 291 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 Well done, that's right. 292 00:24:11,248 --> 00:24:12,248 Where are the ships? 293 00:24:13,080 --> 00:24:16,160 Ships don't sail here, but look how beautiful it is here! 294 00:24:16,640 --> 00:24:19,840 Let's board a transatlantic flight and head to America. 295 00:24:20,224 --> 00:24:21,720 - In America? - Yes! Want? 296 00:24:22,640 --> 00:24:23,640 Kiss for good luck. 297 00:24:40,720 --> 00:24:41,720 Let's go. 298 00:24:54,400 --> 00:24:56,320 - I'm with you. - O.K. 299 00:24:56,680 --> 00:24:59,560 - What did you see? - Three drunken Krauts on the hill. 300 00:25:00,200 --> 00:25:01,580 So Quattro and Peter are there! 301 00:25:02,720 --> 00:25:04,720 - Exactly! Let's go to the shelter. - Damn it… 302 00:25:06,800 --> 00:25:09,840 And you and I will wait for them, what can we do? 303 00:25:12,560 --> 00:25:16,760 Well, put it on, we're on the mountain, it's cold. O.K. 304 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 Shall we not help them? 305 00:25:44,990 --> 00:25:47,360 If we stick our heads out, we'll only scare them away. 306 00:26:15,674 --> 00:26:17,920 No! This one is mine. 307 00:26:22,713 --> 00:26:23,713 Enough, Peter! 308 00:26:47,994 --> 00:26:50,393 He's Jewish. The Fritz killed his entire family. 309 00:26:51,135 --> 00:26:52,815 His sister was about 12 years old. 310 00:27:01,720 --> 00:27:02,720 Let's go. 311 00:27:15,416 --> 00:27:18,600 And when we met, he told me that he was against violence. 312 00:27:28,267 --> 00:27:29,267 Uncle Peppe! 313 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 Uncle Peppe! 314 00:27:31,920 --> 00:27:33,320 Do you think he will answer? 315 00:27:35,009 --> 00:27:36,009 Don't be stupid, Uze! 316 00:27:36,813 --> 00:27:37,813 Come here! 317 00:27:41,251 --> 00:27:44,360 If they ask, you found it. Moscow, what are we going to do? 318 00:27:44,759 --> 00:27:46,019 What to do? We'll wait. 319 00:27:46,280 --> 00:27:49,560 Great, what if something happens? Who will rescue them? 320 00:27:50,048 --> 00:27:51,920 Who should be rescued? Who are you even talking about? 321 00:27:52,126 --> 00:27:54,256 - You know yourself! I... - Go comb the forest, huh? Please. 322 00:27:54,280 --> 00:27:56,320 Let's go. 323 00:27:56,760 --> 00:27:58,080 Is Nino coming soon? 324 00:28:00,800 --> 00:28:04,320 - Soon? - Of course, soon. Don't worry, Uze. 325 00:28:04,978 --> 00:28:05,978 Uze! 326 00:28:08,080 --> 00:28:09,840 Don't be afraid, friend, I'm with you! 327 00:28:10,640 --> 00:28:12,400 He will come. Eat grapes. 328 00:28:16,680 --> 00:28:17,680 Sit down. 329 00:28:20,480 --> 00:28:22,120 Well, how did you show off! 330 00:28:22,800 --> 00:28:24,586 You're my tadpole! 331 00:28:26,771 --> 00:28:28,360 You understand that there is a war going on, right? 332 00:28:31,120 --> 00:28:32,260 In war, people die. 333 00:28:34,344 --> 00:28:35,344 Listen… 334 00:28:37,640 --> 00:28:39,320 In case I die 335 00:28:40,640 --> 00:28:41,640 and I'll go to heaven, 336 00:28:42,960 --> 00:28:44,250 promise me, 337 00:28:45,729 --> 00:28:50,600 that you and your mother will take my mattress for yourself... 338 00:28:52,158 --> 00:28:53,254 ...from the shelter. 339 00:28:54,000 --> 00:28:55,280 - You promise, okay? - Yes. 340 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 Nino! 341 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 What's happened? 342 00:29:00,594 --> 00:29:02,040 - Alive... - Nino. 343 00:29:02,571 --> 00:29:03,571 What is it? 344 00:29:04,520 --> 00:29:06,280 Already? And we were worried! 345 00:29:08,657 --> 00:29:09,657 Well? 346 00:29:10,383 --> 00:29:13,619 How did everything go? Look! 347 00:29:15,578 --> 00:29:16,578 So? 348 00:29:17,891 --> 00:29:18,891 Leave him alone. 349 00:29:24,898 --> 00:29:25,898 What's wrong? 350 00:29:27,757 --> 00:29:28,757 Tarzan! 351 00:29:43,120 --> 00:29:45,280 Why did he suddenly decide to wash himself? 352 00:29:51,679 --> 00:29:52,840 Well done! 353 00:30:11,948 --> 00:30:14,296 There are three dead Krauts lying on that road. 354 00:30:14,320 --> 00:30:16,216 - And what? - Be careful. 355 00:30:16,240 --> 00:30:19,640 - You never know, they’ve already gone looking for them. - I'm so scared! 356 00:30:20,729 --> 00:30:22,760 - And for your brother? - Where did you bring him to? 357 00:30:24,000 --> 00:30:25,576 Be careful. 358 00:30:25,600 --> 00:30:27,920 OK! Don't worry. 359 00:30:28,080 --> 00:30:30,560 - I'm worried about you. - I didn’t ask for this. 360 00:30:34,448 --> 00:30:36,680 Remo will meet you. Ride in peace. 361 00:30:39,948 --> 00:30:43,160 I love you, Uze, I love you very much! 362 00:30:43,680 --> 00:30:44,680 I am stronger! 363 00:30:46,307 --> 00:30:47,307 Eppetondo wave! 364 00:30:49,680 --> 00:30:50,680 What password? 365 00:30:52,940 --> 00:30:55,720 - "Mattress"! - I remember! "Mattress"! 366 00:30:55,893 --> 00:30:57,320 Look at me! 367 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 Go ahead. 368 00:31:13,135 --> 00:31:14,135 Bye! 369 00:31:15,284 --> 00:31:16,284 Bye! 370 00:31:18,880 --> 00:31:20,560 - Help me tie the bale. - Moment. 371 00:31:21,632 --> 00:31:24,080 - Has anyone seen my comb? - I have it. 372 00:31:24,655 --> 00:31:27,736 Signora Ida, what can we do? 373 00:31:27,760 --> 00:31:33,440 Rome is unsafe, but the Germans go to Pietralata as if it were their home. 374 00:31:33,760 --> 00:31:35,520 At least Naples is quieter. 375 00:31:36,520 --> 00:31:39,022 Rosa has relatives living in Albano, 376 00:31:40,000 --> 00:31:41,760 so they have a house there. 377 00:31:42,120 --> 00:31:46,560 At least in some village we can hide from the war, God willing. 378 00:31:47,000 --> 00:31:49,040 To a gift horse, as they say... 379 00:31:49,200 --> 00:31:52,686 And at night you can die from the cold here; you can’t spend the winter here. 380 00:31:54,560 --> 00:31:55,560 Come on, be quiet. 381 00:31:56,194 --> 00:31:59,680 - I almost forgot... - Karulina, don’t sit, get ready. 382 00:32:00,288 --> 00:32:04,196 - Mum dear! - I just tied it... 383 00:32:04,220 --> 00:32:07,280 -Have you folded your suitcase? - Yes, yes, I did. 384 00:32:07,520 --> 00:32:10,040 Let's not sleep, let's get together more quickly! 385 00:32:10,218 --> 00:32:12,080 - Will you help me? - What's there? 386 00:32:13,764 --> 00:32:14,764 Karulina! 387 00:32:17,080 --> 00:32:18,080 Why are you sitting? 388 00:32:19,360 --> 00:32:20,620 Karulina, did you fall asleep there? 389 00:32:21,514 --> 00:32:22,920 No no. 390 00:32:24,760 --> 00:32:25,780 Then pack your things. 391 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 We are leaving. 392 00:32:35,480 --> 00:32:37,280 Blessed Virgin Mary... 393 00:32:38,608 --> 00:32:42,056 - So we’ll all die here! - Shut up already! 394 00:32:42,080 --> 00:32:44,840 - Domenico, help me with my suitcase! - Now. 395 00:32:45,000 --> 00:32:46,680 O.K. I can not any more. 396 00:32:50,320 --> 00:32:51,640 Come on, put it closer to me. 397 00:32:53,530 --> 00:32:54,530 Have you collected everything? 398 00:32:55,360 --> 00:32:58,400 So, what are we worth? Take your suitcase! 399 00:32:58,819 --> 00:33:02,160 Settle down, you know, like kings, give the guy some room! 400 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 Come on, get in. 401 00:33:04,100 --> 00:33:06,600 - Sit closer to me, closer. - Come on too! 402 00:33:06,960 --> 00:33:09,680 - Someone grab it! - I’m holding it! 403 00:33:10,160 --> 00:33:11,840 - Put it down! - Denser, denser! 404 00:33:12,200 --> 00:33:13,200 Alive! 405 00:33:14,874 --> 00:33:17,640 What else is left? Suitcases? 406 00:33:18,471 --> 00:33:20,520 Give it to me! Come here, dear. 407 00:33:22,160 --> 00:33:24,480 - Why are you stubborn? - I'm not going anywhere! 408 00:33:25,366 --> 00:33:29,320 Look what you thought, what a shame! 409 00:33:29,687 --> 00:33:31,800 Children are even older than you! 410 00:33:32,600 --> 00:33:34,800 Lord... Dad! 411 00:33:35,326 --> 00:33:37,000 - Get up! - I can not! 412 00:33:37,640 --> 00:33:40,400 You can do anything, let's go, let's go. Don't worry. 413 00:33:41,240 --> 00:33:42,240 Useppe! 414 00:33:42,466 --> 00:33:43,466 Useppe! 415 00:33:44,830 --> 00:33:45,850 They brought me. Accept it. 416 00:33:46,119 --> 00:33:47,280 Come on, sit here. 417 00:33:47,611 --> 00:33:51,680 Let's not rush - we will all be at the front, young and old! 418 00:33:51,960 --> 00:33:53,403 Did you make dad sit down? 419 00:33:53,888 --> 00:33:54,888 Everything was taken! 420 00:33:56,480 --> 00:33:57,657 - Live, live! - And where is she? 421 00:33:57,681 --> 00:33:58,681 Useppe... 422 00:34:00,090 --> 00:34:02,400 - I give it to you, you liked him, didn’t you? - Thank you. 423 00:34:03,168 --> 00:34:04,720 And this... This is the rank. 424 00:34:05,320 --> 00:34:08,080 A gift for your mum. Here you go, Useppe. 425 00:34:18,200 --> 00:34:20,240 - Go! - Let's push! 426 00:34:21,606 --> 00:34:22,606 O.K.! 427 00:34:24,314 --> 00:34:27,040 Farewell! Useppe, Signora Ida! 428 00:34:28,120 --> 00:34:29,320 - Let's move! - Ready? 429 00:34:30,509 --> 00:34:31,822 - Yes, get in! - Move! 430 00:34:33,760 --> 00:34:36,520 - Wait! - They forgot Karulina! 431 00:34:36,840 --> 00:34:38,400 - Brake! - Wait for me! 432 00:34:38,560 --> 00:34:40,060 - I knew it! - Get in quickly! 433 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 Run! 434 00:34:42,493 --> 00:34:44,113 They'll catch up with us! Get in quickly! 435 00:34:45,360 --> 00:34:47,560 Why didn’t you see it, or what? Let me help. 436 00:34:48,080 --> 00:34:49,080 Hurry, hurry! 437 00:34:49,920 --> 00:34:52,470 Let's lift it up! Move, lively! Touch, touch! 438 00:34:55,860 --> 00:34:56,860 Is that all now? 439 00:35:00,289 --> 00:35:01,680 Hurry up, what are we waiting for? 440 00:35:12,360 --> 00:35:13,520 I'm going, I'm going! 441 00:35:49,959 --> 00:35:50,959 Closed! 442 00:36:06,080 --> 00:36:07,080 Hello. 443 00:36:19,154 --> 00:36:20,154 Now. 444 00:36:31,654 --> 00:36:32,654 Eat! 445 00:36:49,760 --> 00:36:50,760 Not tasty. 446 00:36:58,038 --> 00:36:59,038 Bye! 447 00:37:02,725 --> 00:37:04,345 Did he tell you where to go and what to take? 448 00:37:06,522 --> 00:37:07,722 Can't you turn it up louder? 449 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 We're near the embassy! 450 00:37:10,447 --> 00:37:13,560 Yah! Nobody hears. Calmly. 451 00:37:16,400 --> 00:37:17,840 Crouch down. We've arrived. 452 00:37:22,440 --> 00:37:23,680 Let's run here. O.K. 453 00:37:29,393 --> 00:37:30,720 - Damn it! - Stop! 454 00:37:35,488 --> 00:37:36,488 Oh no… 455 00:37:39,527 --> 00:37:41,040 - Run Run! - Get down! 456 00:38:44,357 --> 00:38:45,797 How scared you were of me, huh? 457 00:38:54,680 --> 00:38:56,840 - Take mine! - Come on, calm down! 458 00:38:57,040 --> 00:38:58,940 How is that possible? I've been standing in line for two hours already! 459 00:38:59,720 --> 00:39:02,878 You have no conscience at all! Let me go! Stop pushing! 460 00:39:02,980 --> 00:39:04,440 One by one, one by one! 461 00:39:06,543 --> 00:39:09,560 - Where can I go? We've been standing there for an hour! - What a mess! 462 00:39:10,280 --> 00:39:11,936 - Last! - In terms of? 463 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 Let me go! 464 00:39:13,680 --> 00:39:16,000 Yes there is nothing! What do you want from me? 465 00:39:16,480 --> 00:39:19,920 I would be glad, Lord, but you’ve already sorted everything out, go away! 466 00:39:20,480 --> 00:39:22,760 - I have nothing to give you! - It can't be! 467 00:39:22,872 --> 00:39:23,920 Signora! 468 00:39:26,072 --> 00:39:27,120 Signora. Signora. 469 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 Stop. 470 00:39:31,728 --> 00:39:33,640 Two handfuls of china for noodles. 471 00:39:34,600 --> 00:39:35,600 Will you take it? 472 00:39:36,587 --> 00:39:37,920 Yes, sure. 473 00:39:38,640 --> 00:39:41,680 You are lucky if you have a rank. Take it. 474 00:39:51,640 --> 00:39:52,720 Thank you. 475 00:40:12,423 --> 00:40:13,423 Useppe! 476 00:40:14,408 --> 00:40:16,480 - Mother! - I took the noodles! 477 00:40:17,160 --> 00:40:19,064 - Is it true? - Yes! Look! 478 00:40:19,603 --> 00:40:20,603 Well, I'm a bungler! 479 00:40:22,439 --> 00:40:23,861 I'll cook you lunch. 480 00:40:26,173 --> 00:40:27,800 O.K. I'll do everything. 481 00:40:30,955 --> 00:40:31,955 What did you do? 482 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 Thought. 483 00:40:36,916 --> 00:40:38,880 - About what? - About everything! 484 00:40:40,166 --> 00:40:41,166 About everything… 485 00:40:43,494 --> 00:40:44,494 Good girl! 486 00:40:47,017 --> 00:40:48,017 I'll make soup! 487 00:40:50,611 --> 00:40:51,611 I'll put some water on. 488 00:40:53,752 --> 00:40:54,752 Cold! 489 00:40:55,306 --> 00:40:56,306 Let's hurry up. 490 00:40:59,259 --> 00:41:00,400 Has the fire gone out yet? 491 00:41:01,106 --> 00:41:02,106 So… 492 00:41:13,200 --> 00:41:15,120 - Will you turn it on? - What are you talking about? 493 00:41:20,259 --> 00:41:21,639 You won't be able to turn it on. 494 00:41:22,480 --> 00:41:23,480 Yes? 495 00:41:24,822 --> 00:41:26,680 Without a gramophone the disc will not play. 496 00:41:27,320 --> 00:41:28,320 Why? 497 00:41:30,330 --> 00:41:31,650 That's the only way it works. 498 00:41:32,600 --> 00:41:34,321 Without a gramophone? 499 00:41:35,267 --> 00:41:36,267 No, honey. 500 00:41:42,800 --> 00:41:44,760 For what? Calm down, Useppe. 501 00:41:45,645 --> 00:41:46,645 What are you doing? 502 00:41:46,848 --> 00:41:48,840 Hush, darling, hush. 503 00:41:49,184 --> 00:41:50,184 Come on. 504 00:41:51,120 --> 00:41:52,120 Useppe, be quiet. 505 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 Calmly. 506 00:41:55,138 --> 00:41:56,138 Enough. 507 00:41:56,770 --> 00:41:58,760 Enough. Ask. 508 00:42:05,098 --> 00:42:06,480 Let me sing better. 509 00:42:09,036 --> 00:42:10,280 My dad sang it to me. 510 00:42:11,240 --> 00:42:12,880 - Yes? - Song about the sea. 511 00:42:13,067 --> 00:42:14,520 I saw the sea. 512 00:42:15,400 --> 00:42:16,400 Where did you see him? 513 00:42:19,630 --> 00:42:20,630 Lie down. 514 00:42:26,513 --> 00:42:28,800 My ship is sailing across the sea, 515 00:42:29,720 --> 00:42:32,360 And you shed tears 516 00:42:34,000 --> 00:42:37,400 Guide me to that pier 517 00:42:38,080 --> 00:42:40,640 Where my mother is waiting for me. 518 00:42:42,000 --> 00:42:44,800 Mum, dear mammy, 519 00:42:45,614 --> 00:42:47,960 Ransom me! 520 00:42:49,360 --> 00:42:52,880 Daughter, dear daughter... 521 00:42:58,075 --> 00:42:59,075 So what is next? 522 00:43:02,400 --> 00:43:05,960 Daughter, dear daughter, 523 00:43:06,560 --> 00:43:09,120 What's the price? 524 00:43:10,120 --> 00:43:13,280 "All three - lions and boats 525 00:43:14,320 --> 00:43:17,080 Yes, columns of gold. 526 00:43:27,966 --> 00:43:28,966 Sit here. 527 00:43:32,411 --> 00:43:33,411 Don't go. 528 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 Signor Remo? 529 00:43:46,117 --> 00:43:47,736 - Good evening. - You scared us! 530 00:43:47,760 --> 00:43:48,760 Sorry. 531 00:43:49,200 --> 00:43:50,360 - Ask. - Thank you. 532 00:43:53,070 --> 00:43:55,160 - Why do you need so much butter? - For you. 533 00:43:56,840 --> 00:43:58,256 - We're done! - Just. 534 00:43:58,280 --> 00:44:00,160 - Come on in. - I brought some more wine. 535 00:44:00,440 --> 00:44:02,416 Sometimes a little bit won't hurt. 536 00:44:02,440 --> 00:44:04,936 I’m cooking noodles here for Useppe. If you want to… 537 00:44:04,960 --> 00:44:07,800 I just wanted to tell you something. 538 00:44:08,585 --> 00:44:09,585 Nino is fine. 539 00:44:11,109 --> 00:44:12,560 - Alive, alive. - Nice. 540 00:44:13,440 --> 00:44:15,160 - Sit down... - Thank you. 541 00:44:17,440 --> 00:44:19,280 He went to Naples with Peter. 542 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 Which Carlo? 543 00:44:23,200 --> 00:44:24,640 They want to be closer to the front. 544 00:44:26,093 --> 00:44:27,093 But it's dangerous! 545 00:44:27,560 --> 00:44:29,310 Believe me, it’s even more dangerous in Castelli now. 546 00:44:30,080 --> 00:44:33,320 Many are trying to get out, but only a few succeed. 547 00:44:34,578 --> 00:44:35,898 Nino did it, that's a fact. 548 00:44:37,265 --> 00:44:40,680 He doesn't take care of himself. And I'm worried... 549 00:44:42,440 --> 00:44:44,360 A lot depends on him, signora. 550 00:44:45,117 --> 00:44:46,117 Much. 551 00:44:46,760 --> 00:44:49,080 He's a real fighter. 552 00:44:50,843 --> 00:44:51,843 Clear… 553 00:45:01,953 --> 00:45:02,953 What else? 554 00:45:05,560 --> 00:45:07,120 I also have terrible news. 555 00:45:10,015 --> 00:45:11,320 Cucchiarelli was killed. 556 00:45:14,880 --> 00:45:16,720 - Two days ago. - Eppetondo... 557 00:45:18,560 --> 00:45:20,880 That is why the members of Svoboda dispersed. 558 00:45:21,640 --> 00:45:25,400 He was on his way to Marino to convey a message to Commander Occhiali. 559 00:45:31,593 --> 00:45:34,520 Dirty rags belong in a bucket. 560 00:45:37,765 --> 00:45:38,765 Here's my message. 561 00:45:40,335 --> 00:45:41,335 I don't know what it's about... 562 00:45:49,960 --> 00:45:51,120 Boot... 563 00:46:10,171 --> 00:46:11,671 But he didn't know what to tell them. 564 00:46:12,520 --> 00:46:13,702 When he was asked 565 00:46:13,994 --> 00:46:18,840 he laughed and only answered: “Dirty rags belong in a bucket,” 566 00:46:19,468 --> 00:46:21,080 "Dirty rags belong in a bucket." 567 00:46:36,093 --> 00:46:37,200 He was tortured. 568 00:46:40,160 --> 00:46:41,960 They pulled out his teeth and nails. 569 00:46:42,520 --> 00:46:43,520 But he was silent. 570 00:46:44,440 --> 00:46:45,440 And he knew a lot! 571 00:46:46,600 --> 00:46:48,080 Damn, he knew everything! 572 00:46:48,980 --> 00:46:53,080 Where our guys settled down, he knew where we got our weapons, 573 00:46:53,742 --> 00:46:55,642 knew that I was taking him with food passes. 574 00:46:58,257 --> 00:46:59,480 I would be finished. 575 00:47:00,720 --> 00:47:01,920 And as soon as they realised 576 00:47:02,480 --> 00:47:05,200 that they wouldn’t find out anything, they shot him in the head. 577 00:47:09,531 --> 00:47:11,560 There are already even rumours about him. 578 00:47:12,960 --> 00:47:16,280 They say he wanted to shout “For Stalin!”, but he couldn’t breathe. 579 00:47:19,335 --> 00:47:23,156 They threw his body in the square, and every patrol spat on him! 580 00:47:26,788 --> 00:47:29,320 But we managed to say goodbye to Comrade Moscow. 581 00:47:33,890 --> 00:47:35,090 He was even smaller and drier, 582 00:47:36,812 --> 00:47:38,120 than in life... 583 00:47:39,280 --> 00:47:40,280 PARTISAN 584 00:47:40,460 --> 00:47:41,760 ...but the eyes laughed! 585 00:47:43,122 --> 00:47:44,349 Believe me, it's true! 586 00:47:54,353 --> 00:47:55,393 Sorry, signora... 587 00:47:56,498 --> 00:47:57,538 this is war. 588 00:47:58,731 --> 00:47:59,771 Eppetondo… 589 00:48:05,145 --> 00:48:09,520 He told me that he bequeathed everything to Useppe and you. 590 00:48:11,028 --> 00:48:12,259 In the mattress. 591 00:48:13,278 --> 00:48:14,278 Uze! 592 00:48:17,360 --> 00:48:19,400 Come on. Show it to me. 593 00:48:22,020 --> 00:48:23,020 Let's go. 594 00:48:26,176 --> 00:48:27,600 Is Eppetondo in the sky? 595 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Of course, in heaven 596 00:48:29,880 --> 00:48:31,840 People like him were made to fly! 597 00:48:32,262 --> 00:48:33,942 It will fly and sit on a branch like this. 598 00:48:34,920 --> 00:48:36,080 - Like this. - Exactly. 599 00:49:08,746 --> 00:49:10,440 I also have a gift. 600 00:49:12,800 --> 00:49:13,800 Look what I found. 601 00:49:15,960 --> 00:49:16,960 Wear it, Uze. 602 00:49:19,480 --> 00:49:20,560 You will still grow up to it. 603 00:49:39,153 --> 00:49:40,153 Will you close? 604 00:49:46,231 --> 00:49:47,231 Can I help you? 605 00:49:48,067 --> 00:49:49,067 After. 606 00:49:50,200 --> 00:49:51,200 O.K. Run. 41720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.