Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,188 --> 00:00:06,000
RAI FICTION
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,400
PRODUCTION OF PICOMEDIA
3
00:00:11,360 --> 00:00:15,240
IN COLLABORATION WITH RAI FICTION
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,920
TOGETHER WITH TALI IMAGES
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,515
ITALY MINISTRY OF CULTURE
6
00:00:22,539 --> 00:00:24,800
ASSOCIATION OF CINEMA
AND AUDIOVISUAL ARTS
7
00:00:41,280 --> 00:00:42,440
Signora Amalia!
8
00:00:46,120 --> 00:00:47,120
Nino!
9
00:00:52,218 --> 00:00:53,218
Mariulina!
10
00:00:55,560 --> 00:00:56,560
Mariulina!
11
00:01:26,843 --> 00:01:27,843
Hello.
12
00:01:28,843 --> 00:01:29,843
Hello.
13
00:01:30,840 --> 00:01:32,320
- I'm leaving.
- And where?
14
00:01:32,851 --> 00:01:34,920
- My comrades are waiting for me.
- Let them wait.
15
00:01:39,031 --> 00:01:40,031
Seriously?
16
00:02:00,640 --> 00:02:07,600
LA STORIA
Episode 4
17
00:02:10,678 --> 00:02:11,718
Uze?
18
00:02:12,040 --> 00:02:13,400
Useppe! Useppe!
19
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
What's happened?
20
00:02:15,920 --> 00:02:17,400
What kind of train was this?
21
00:02:18,080 --> 00:02:19,560
Train? He's already left.
22
00:02:20,640 --> 00:02:22,040
What kind of hands were there?
23
00:02:22,600 --> 00:02:25,280
These people were leaving,
it was time for them to go.
24
00:02:25,818 --> 00:02:28,400
- Everything is fine.
- What about that screaming aunt?
25
00:02:28,680 --> 00:02:31,387
She didn't scream, she called.
26
00:02:32,200 --> 00:02:34,262
Do you want to try on new shoes?
27
00:02:35,160 --> 00:02:37,400
Want? Look at them.
28
00:02:38,840 --> 00:02:39,960
Look what they are.
29
00:02:41,191 --> 00:02:45,080
Red, red laces, put them on.
30
00:02:46,558 --> 00:02:48,400
Breathe. Breathe.
31
00:02:52,862 --> 00:02:53,882
Tie it with a bow?
32
00:02:54,440 --> 00:02:55,460
Tie it with a bow?
33
00:02:57,011 --> 00:02:59,240
It's okay, honey.
34
00:02:59,680 --> 00:03:02,000
Breathe, breathe.
35
00:03:03,910 --> 00:03:04,910
Calmly.
36
00:03:09,560 --> 00:03:11,040
Useppe? Useppe!
37
00:03:11,902 --> 00:03:12,902
Can you hear me?
38
00:03:13,691 --> 00:03:15,960
Useppe, look at me.
39
00:03:16,771 --> 00:03:18,200
Here. What are you doing?
40
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
I don't know, mum.
41
00:03:22,680 --> 00:03:24,320
Okay, it happened and passed.
42
00:03:26,130 --> 00:03:28,640
- Look.
- What's wrong with me, mum?
43
00:03:30,960 --> 00:03:33,120
It's okay, you're just thinking.
44
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
Honestly. Cute…
45
00:03:45,920 --> 00:03:48,600
AFTER ELSA MORANTE'S NOVEL OF THE SAME NAME
46
00:03:52,351 --> 00:03:53,480
What are you doing?
47
00:03:53,880 --> 00:03:55,760
- How beautiful!
- Show me!
48
00:03:56,440 --> 00:03:59,440
- They will be too big for him,
I’ll take one for myself.
- You won’t take anything!
49
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
They are growing.
50
00:04:01,172 --> 00:04:03,640
If I were you, I would
hide them somewhere.
51
00:04:03,898 --> 00:04:07,200
- What are you taking?
- I’ll put it back, be quiet.
52
00:04:08,000 --> 00:04:09,500
Come with me, I'll show you something.
53
00:04:20,720 --> 00:04:21,720
What are you doing?
54
00:04:23,280 --> 00:04:24,438
Look at mum.
55
00:04:24,650 --> 00:04:27,548
What about me? Will you take a look?
56
00:04:28,200 --> 00:04:30,600
- Look what I have here.
- What?
57
00:04:57,160 --> 00:05:03,360
If you see Effrati Pacifico,
tell him we are all healthy.
58
00:05:48,720 --> 00:05:50,136
Attention everyone, breaking news!
59
00:05:50,160 --> 00:05:53,179
Listen to me,
this affects us all!
60
00:05:53,203 --> 00:05:55,480
- Domenico, where have you been?
- I went to the market to buy some greens.
61
00:05:56,484 --> 00:05:57,484
People!
62
00:05:58,600 --> 00:05:59,800
The Germans are already in Pietralata!
63
00:06:01,367 --> 00:06:03,560
People were being caught all last night.
64
00:06:04,078 --> 00:06:06,400
What if they grab us too?
Will they send you north?
65
00:06:06,760 --> 00:06:08,136
- Already in Pietralata?
- Yes!
66
00:06:08,160 --> 00:06:10,960
Two days ago there were
battles in Fort Prenestino.
67
00:06:11,210 --> 00:06:12,536
Why are we sitting? Let's hide!
68
00:06:12,560 --> 00:06:14,860
Take everything you can with
you! Let's hide and wait it out!
69
00:06:15,124 --> 00:06:20,296
Mum, the Germans are coming! The boys will
go to hide, or they will be taken away.
70
00:06:20,320 --> 00:06:21,880
- What is it...
- Come on, people!
71
00:06:22,080 --> 00:06:24,760
- Here, take it to them.
- Now!
72
00:06:25,200 --> 00:06:26,560
And why did you get up? Run!
73
00:06:27,269 --> 00:06:29,120
- Put on your shoes.
- Salvatore, come here!
74
00:06:29,613 --> 00:06:30,613
Quicker.
75
00:06:31,120 --> 00:06:33,640
- Darling, we don’t say goodbye.
- How can it be like this...
76
00:06:34,560 --> 00:06:36,120
Bye, dear. Wish you luck.
77
00:06:36,558 --> 00:06:39,129
Domenico, let's go! What are
you doing there, come on already!
78
00:06:39,400 --> 00:06:41,080
Let's go, guys! Live, live!
Did you take everything?
79
00:06:43,410 --> 00:06:44,410
Run!
80
00:06:47,433 --> 00:06:50,160
- Alive, alive, alive!
- Quicker! Here!
81
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Jump!
82
00:06:59,683 --> 00:07:01,880
Peppe, let's go, dear. Let's go inside.
83
00:07:49,193 --> 00:07:50,193
Where are the men?
84
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
Go out!
85
00:08:07,640 --> 00:08:09,120
Let's go, let's go quickly.
86
00:08:10,880 --> 00:08:11,880
I will take him.
87
00:08:14,120 --> 00:08:15,480
Quietly, let's go.
88
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
Where are the men?
89
00:08:30,120 --> 00:08:31,920
Everyone went to war.
90
00:08:38,680 --> 00:08:40,680
- What a freak!
- Shut up!
91
00:08:45,800 --> 00:08:48,960
And what should I wash it with?
She just had diarrhoea!
92
00:08:51,760 --> 00:08:54,520
- You are animals!
- Are we animals?
93
00:09:03,514 --> 00:09:04,560
Hit hard?
94
00:09:07,040 --> 00:09:08,920
I told you! Hush hush…
95
00:09:40,800 --> 00:09:42,960
What is the priest doing here?
96
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
Don't know.
97
00:09:50,423 --> 00:09:51,672
I have to go.
98
00:09:53,853 --> 00:09:56,800
I need to personally tell
Carlo Vivaldi something.
99
00:09:57,480 --> 00:09:58,860
Tell us, we will pass it on.
100
00:10:00,320 --> 00:10:03,047
Let him go to the meeting
place as soon as possible,
101
00:10:03,638 --> 00:10:05,040
We have important news.
102
00:10:08,280 --> 00:10:10,800
Here you are. Don't touch this.
103
00:10:12,520 --> 00:10:15,600
- Who was it? What did he want?
- We let just anyone in here.
104
00:10:16,960 --> 00:10:19,320
This is the work of Carlo Vivaldi alone.
105
00:10:19,591 --> 00:10:22,400
- And what is the matter?
- Personal.
106
00:10:22,560 --> 00:10:25,097
- And why keep it secret?
- So that you ask!
107
00:10:25,121 --> 00:10:27,176
- Yes you!
- Partisan, huh?
108
00:10:27,200 --> 00:10:28,960
And why are you so brave?
109
00:10:30,317 --> 00:10:32,736
Do you understand, right? And he
sits and eats as if nothing had happened!
110
00:10:32,760 --> 00:10:36,560
The man has enough
impudence! I can't believe it!
111
00:10:38,591 --> 00:10:42,240
Carlo! Some priest
came to see you here.
112
00:10:45,044 --> 00:10:46,364
He says something urgent.
113
00:11:06,106 --> 00:11:08,640
Are you crazy?
Yes, everyone will see!
114
00:11:09,120 --> 00:11:12,200
Calm down, no one is watching,
everyone is already fast asleep.
115
00:11:12,720 --> 00:11:15,240
Stop it, no need...
116
00:11:23,822 --> 00:11:24,902
Now I'm going to shit myself!
117
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
Now I'm going to shit myself!
118
00:11:28,841 --> 00:11:29,841
Now I'm going to shit myself!
119
00:11:32,920 --> 00:11:35,136
I grabbed it with all my might,
do you hear?
120
00:11:35,160 --> 00:11:36,696
- What?
- This is the password! Germans!
121
00:11:36,720 --> 00:11:39,610
- Run!
- It’s night outside...
122
00:11:40,880 --> 00:11:43,336
- No, come here!
- Let me help.
123
00:11:43,640 --> 00:11:45,680
- Calm down, quiet. We don't make noise.
- Quicker. O.K.
124
00:11:48,747 --> 00:11:49,747
Slut!
125
00:11:50,360 --> 00:11:51,360
Let me in!
126
00:11:51,872 --> 00:11:52,936
- You!
- Let go!
127
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
- How dare you?
- I did not do anything!
128
00:12:04,240 --> 00:12:05,320
Carlo?
129
00:12:06,000 --> 00:12:07,320
It's Carlo!
130
00:12:08,340 --> 00:12:11,680
It came at curfew, why
did I wake people up?
131
00:12:13,879 --> 00:12:14,879
Get it! Freak!
132
00:12:16,325 --> 00:12:18,293
How dare you, you!
133
00:12:19,080 --> 00:12:20,416
Stop it immediately!
134
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
- Scum!
- Male!
135
00:12:21,880 --> 00:12:24,600
- Please stop!
- I just fell asleep!
136
00:12:25,000 --> 00:12:26,520
It's not my fault!
137
00:12:28,269 --> 00:12:29,269
Carlo!
138
00:12:34,459 --> 00:12:36,186
Carlo! Carlo!
139
00:12:37,350 --> 00:12:38,390
No!
140
00:12:39,600 --> 00:12:41,416
No need! Please!
141
00:12:41,440 --> 00:12:43,190
I beg you, calm down,
nothing happened!
142
00:13:45,581 --> 00:13:47,248
Pinch it with your index finger
and thumb, and keep it balanced
143
00:13:47,272 --> 00:13:50,280
with your middle finger.
144
00:13:51,320 --> 00:13:55,040
- Now try to draw a line.
- So?
145
00:13:55,916 --> 00:13:57,200
Yes, that's it. Try.
146
00:13:58,680 --> 00:14:00,400
- Carefully.
- Can I try it?
147
00:14:01,776 --> 00:14:03,800
Now, here, hold the pencil.
148
00:14:04,560 --> 00:14:06,040
Eppetondo!
149
00:14:06,600 --> 00:14:07,960
Eppetondo!
150
00:14:08,657 --> 00:14:10,640
Useppe! Hello!
151
00:14:11,440 --> 00:14:14,280
- This is Eppetondo! Already back?
- What a joy!
152
00:14:14,774 --> 00:14:15,774
Good afternoon
153
00:14:16,160 --> 00:14:18,520
Nino is a great guy!
A worthy young man.
154
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
How are you there?
155
00:14:21,800 --> 00:14:23,500
The entire staff of
“Svoboda” is in perfect order!
156
00:14:23,766 --> 00:14:26,936
But be careful there, the
Germans are not cut out for it.
157
00:14:26,960 --> 00:14:31,040
They say they send everyone to the
front, taking men from 16 to 60 years old.
158
00:14:31,266 --> 00:14:34,797
And the partisans are
immediately shot. On the spot.
159
00:14:34,960 --> 00:14:36,480
Apparently, God is protecting us.
160
00:14:36,720 --> 00:14:39,720
We have already sent a dozen
Germans to fertilise the suburbs of Rome.
161
00:14:40,080 --> 00:14:43,560
And what kind of wine they found,
delicious!
162
00:14:45,399 --> 00:14:48,760
With your permission,
I will be away on business.
163
00:14:56,274 --> 00:14:58,600
Karulina! Where are my canaries?
164
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
They flew away.
165
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Have you flown away?
166
00:15:03,477 --> 00:15:04,560
That's right.
167
00:15:06,840 --> 00:15:08,800
- This is Rossella!
- Can't be!
168
00:15:10,120 --> 00:15:13,339
Are you starving
the cat here? Yes…
169
00:15:18,280 --> 00:15:19,420
They flew away, thank God.
170
00:15:19,800 --> 00:15:22,000
Eppeto, how are the Americans?
Do you know where they are now?
171
00:15:22,250 --> 00:15:24,960
Nothing until the end of the war.
172
00:15:25,532 --> 00:15:29,760
Most likely, they will surrender in
October, the Nazis are stubborn guys.
173
00:15:30,280 --> 00:15:33,176
And by Christmas, I swear
to you, we will be back home.
174
00:15:33,200 --> 00:15:35,430
- For Christmas?
- God forbid!
175
00:15:36,032 --> 00:15:38,280
- It would be nice...
- Let’s not lose hope!
176
00:15:38,560 --> 00:15:40,760
We will rise, and all of Italy will rise!
177
00:15:41,000 --> 00:15:43,161
And here, and in Rome,
and in the north...
178
00:15:43,185 --> 00:15:46,016
Everyone has long been
tired of Nazi oppression!
179
00:15:46,040 --> 00:15:48,540
One spark - and this barrel of gunpowder
will fly into the air, believe me!
180
00:15:49,297 --> 00:15:50,960
I swear! Hang in there.
181
00:15:52,274 --> 00:15:54,960
Where are you going?
Stay and dine with us.
182
00:15:55,157 --> 00:15:58,430
We will treat you to cabbage,
potatoes, and even some butter.
183
00:15:58,800 --> 00:16:01,280
Sorry, I can’t, thank
you for your hospitality,
184
00:16:02,020 --> 00:16:04,600
but I have to go. Useppe! Come here!
185
00:16:07,383 --> 00:16:09,320
But Stalin is our namesake!
186
00:16:09,720 --> 00:16:14,680
We'll show them all, they'll
write songs about us, huh?
187
00:16:15,679 --> 00:16:16,679
Be a good girl.
188
00:16:17,569 --> 00:16:18,569
Like this.
189
00:16:18,780 --> 00:16:20,960
- Until Christmas, then?
- We'll make it through somehow.
190
00:16:21,480 --> 00:16:23,096
- I hug everyone!
- Goodbye!
191
00:16:23,120 --> 00:16:24,608
- See you!
- See you!
192
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
I'm with you!
193
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
It is high time.
194
00:16:37,937 --> 00:16:38,937
Let's go!
195
00:17:24,560 --> 00:17:26,576
What kind of children!
They ran away again! No, to help.
196
00:17:26,600 --> 00:17:29,560
And I have to clean up
everything after them again.
197
00:17:33,200 --> 00:17:35,360
Come on already,
what are you worth!
Who am I telling?
198
00:17:36,335 --> 00:17:38,000
That's it, don't shout. Let them run.
199
00:17:38,858 --> 00:17:39,858
Uze!
200
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
Nino!
201
00:17:43,760 --> 00:17:46,116
I told you I'd come back for you!
202
00:17:47,593 --> 00:17:49,360
- Mother!
- She's not there.
203
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
Why?
204
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
Have you seen my mother?
205
00:17:53,200 --> 00:17:55,480
- I went to look for provisions.
- How are you doing?
206
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
So-so.
207
00:17:58,200 --> 00:17:59,499
Can I have your pen?
208
00:18:00,038 --> 00:18:01,880
- I have two hands.
- No, I’m writing!
209
00:18:02,040 --> 00:18:03,880
- Why do I need her?
- There is a pencil!
210
00:18:19,000 --> 00:18:21,077
- Good-bye!
- Good-bye.
211
00:18:30,257 --> 00:18:32,843
Aunt! He writes so beautifully!
212
00:18:32,960 --> 00:18:34,320
Who would doubt it!
213
00:18:34,800 --> 00:18:37,120
- What did you write?
- So I can’t read.
214
00:18:37,890 --> 00:18:38,890
Yah you!
215
00:18:39,929 --> 00:18:40,949
Fidget... Good God.
216
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
There's Remo!
217
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
Get in.
218
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
Come to me.
219
00:18:53,656 --> 00:18:55,880
- Can i?
- Of course, don't be afraid.
220
00:18:56,359 --> 00:18:57,359
O.K.
221
00:18:58,203 --> 00:18:59,203
Here.
222
00:19:00,374 --> 00:19:01,374
What's next?
223
00:19:01,695 --> 00:19:04,400
Kesselring in Frascati.
"Freedom" will remain in Castelli.
224
00:19:09,249 --> 00:19:12,640
Let's move the guys to Genzano,
the villagers have finally perked up.
225
00:19:13,160 --> 00:19:16,360
We collected machine guns from
the killed Krauts; there will
certainly be enough cartridges.
226
00:19:16,515 --> 00:19:18,360
The main thing is not to jam.
227
00:19:19,080 --> 00:19:22,120
- Fine. Hide them.
- OK.
228
00:19:37,840 --> 00:19:40,320
- Is this your first time
driving a car, Uze?
- Yes.
229
00:19:41,512 --> 00:19:42,512
Congratulations!
230
00:19:43,080 --> 00:19:46,000
- You've been to a lot of places, right?
- Yes…
231
00:19:46,496 --> 00:19:50,040
San Lorenzo, Pietralata, Portonaccio.
232
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
Look!
233
00:19:53,480 --> 00:19:54,860
You are already a real wanderer.
234
00:20:09,871 --> 00:20:10,871
Let's go, Uze!
235
00:20:11,400 --> 00:20:12,920
- Bye!
- Thank you!
236
00:20:14,982 --> 00:20:16,617
- Thank you!
- Bye, tramp!
237
00:20:16,641 --> 00:20:17,800
Farewell!
238
00:20:18,960 --> 00:20:21,120
Why did you drag the boy with you?
239
00:20:22,280 --> 00:20:23,600
Let it not be scary.
240
00:20:36,720 --> 00:20:37,720
It's almost there, let's go.
241
00:20:44,340 --> 00:20:46,120
- Who is this?
- After.
242
00:20:46,480 --> 00:20:48,240
Who is this, Nino? Nino, who is this?
243
00:20:48,640 --> 00:20:50,080
Hello, Mariulina!
244
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
Hello.
245
00:20:55,600 --> 00:20:57,080
- What's this?
- This is for Tarzan.
246
00:20:58,720 --> 00:21:00,320
- Meet my brother.
- Yes?
247
00:21:01,090 --> 00:21:02,110
God forbid he's like you.
248
00:21:03,120 --> 00:21:05,080
- What's wrong with me?
- Actually, that's it!
249
00:21:06,280 --> 00:21:08,379
Perhaps we should see
each other less often.
250
00:21:08,707 --> 00:21:10,440
Or maybe more often, who knows?
251
00:21:13,856 --> 00:21:15,880
Bye. I'll be back soon. Come on!
252
00:21:17,600 --> 00:21:18,600
Let's go, Uze.
253
00:21:20,582 --> 00:21:21,880
Or maybe I don't want to!
254
00:21:36,762 --> 00:21:38,440
- How do you like her?
- Who?
255
00:21:38,960 --> 00:21:41,600
Mariulina. He lives with his
mother, his father died.
256
00:21:42,360 --> 00:21:44,040
As soon as the war is over,
I will marry her.
257
00:21:47,680 --> 00:21:49,696
- Where are you going?
- Bye, Mariulina!
258
00:21:49,720 --> 00:21:51,680
- Where did you run, huh?
- Bye!
259
00:22:04,309 --> 00:22:05,520
Shall we weed?
260
00:22:06,067 --> 00:22:08,080
- Let's pour...
- Come on.
261
00:22:17,400 --> 00:22:19,160
- Hooray!
- Finally.
262
00:22:19,614 --> 00:22:20,680
How long have you been patient, Uze?
263
00:22:21,360 --> 00:22:22,620
Look how high I can go!
264
00:22:22,911 --> 00:22:24,680
But mine is still higher!
265
00:22:33,400 --> 00:22:36,000
- There's a horse!
- Run, run, we're almost there!
266
00:22:37,880 --> 00:22:40,560
- Partisan camp!
- Everyone is already there, let's go!
267
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
Useppe!
268
00:22:45,051 --> 00:22:46,280
- Hello!
- Eppetondo!
269
00:22:47,786 --> 00:22:49,440
- I brought my brother.
- Let's go.
270
00:22:51,325 --> 00:22:52,325
Now.
271
00:22:53,480 --> 00:22:55,280
How big you have become!
272
00:22:56,997 --> 00:22:57,997
Eat?
273
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
So how?
274
00:23:01,645 --> 00:23:02,645
Sit down!
275
00:23:03,800 --> 00:23:06,960
You know, I also have a
middle name, like kings!
276
00:23:07,712 --> 00:23:11,191
Call sign "Moscow"! Guerrilla.
277
00:23:11,800 --> 00:23:13,360
The barrel lubricant has run out.
278
00:23:13,840 --> 00:23:15,280
Peter and Quattro left.
279
00:23:15,720 --> 00:23:17,520
- And when?
- At 18:30.
280
00:23:17,720 --> 00:23:19,176
For a long time. What do they have?
281
00:23:19,200 --> 00:23:22,360
Quattro has a “Walter” and a
rifle, and Peter has a “Stan”.
282
00:23:27,051 --> 00:23:28,051
Did you see the mule?
283
00:23:28,450 --> 00:23:31,394
Do you know what his name is? Uncle Peppe.
284
00:23:31,637 --> 00:23:34,440
Another Giuseppe, eh?
Now there are three of us.
285
00:23:34,920 --> 00:23:36,560
Uze! Come here.
286
00:23:41,200 --> 00:23:42,200
Hello!
287
00:23:45,326 --> 00:23:46,776
- What you'll show?
- Tower.
288
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
There's nothing to do there.
289
00:24:05,381 --> 00:24:07,600
- What is this?
- Binoculars. Look into it.
290
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
- What do you see?
- Sea.
291
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
Well done, that's right.
292
00:24:11,248 --> 00:24:12,248
Where are the ships?
293
00:24:13,080 --> 00:24:16,160
Ships don't sail here, but
look how beautiful it is here!
294
00:24:16,640 --> 00:24:19,840
Let's board a transatlantic
flight and head to America.
295
00:24:20,224 --> 00:24:21,720
- In America?
- Yes! Want?
296
00:24:22,640 --> 00:24:23,640
Kiss for good luck.
297
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
Let's go.
298
00:24:54,400 --> 00:24:56,320
- I'm with you.
- O.K.
299
00:24:56,680 --> 00:24:59,560
- What did you see?
- Three drunken Krauts on the hill.
300
00:25:00,200 --> 00:25:01,580
So Quattro and Peter are there!
301
00:25:02,720 --> 00:25:04,720
- Exactly! Let's go to the shelter.
- Damn it…
302
00:25:06,800 --> 00:25:09,840
And you and I will wait
for them, what can we do?
303
00:25:12,560 --> 00:25:16,760
Well, put it on, we're on
the mountain, it's cold. O.K.
304
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
Shall we not help them?
305
00:25:44,990 --> 00:25:47,360
If we stick our heads out,
we'll only scare them away.
306
00:26:15,674 --> 00:26:17,920
No! This one is mine.
307
00:26:22,713 --> 00:26:23,713
Enough, Peter!
308
00:26:47,994 --> 00:26:50,393
He's Jewish.
The Fritz killed his entire family.
309
00:26:51,135 --> 00:26:52,815
His sister was about 12 years old.
310
00:27:01,720 --> 00:27:02,720
Let's go.
311
00:27:15,416 --> 00:27:18,600
And when we met, he told me
that he was against violence.
312
00:27:28,267 --> 00:27:29,267
Uncle Peppe!
313
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
Uncle Peppe!
314
00:27:31,920 --> 00:27:33,320
Do you think he will answer?
315
00:27:35,009 --> 00:27:36,009
Don't be stupid, Uze!
316
00:27:36,813 --> 00:27:37,813
Come here!
317
00:27:41,251 --> 00:27:44,360
If they ask, you found it.
Moscow, what are we going to do?
318
00:27:44,759 --> 00:27:46,019
What to do? We'll wait.
319
00:27:46,280 --> 00:27:49,560
Great, what if something
happens? Who will rescue them?
320
00:27:50,048 --> 00:27:51,920
Who should be rescued?
Who are you even talking about?
321
00:27:52,126 --> 00:27:54,256
- You know yourself! I...
- Go comb the forest, huh? Please.
322
00:27:54,280 --> 00:27:56,320
Let's go.
323
00:27:56,760 --> 00:27:58,080
Is Nino coming soon?
324
00:28:00,800 --> 00:28:04,320
- Soon?
- Of course, soon. Don't worry, Uze.
325
00:28:04,978 --> 00:28:05,978
Uze!
326
00:28:08,080 --> 00:28:09,840
Don't be afraid, friend, I'm with you!
327
00:28:10,640 --> 00:28:12,400
He will come. Eat grapes.
328
00:28:16,680 --> 00:28:17,680
Sit down.
329
00:28:20,480 --> 00:28:22,120
Well, how did you show off!
330
00:28:22,800 --> 00:28:24,586
You're my tadpole!
331
00:28:26,771 --> 00:28:28,360
You understand that there
is a war going on, right?
332
00:28:31,120 --> 00:28:32,260
In war, people die.
333
00:28:34,344 --> 00:28:35,344
Listen…
334
00:28:37,640 --> 00:28:39,320
In case I die
335
00:28:40,640 --> 00:28:41,640
and I'll go to heaven,
336
00:28:42,960 --> 00:28:44,250
promise me,
337
00:28:45,729 --> 00:28:50,600
that you and your mother will
take my mattress for yourself...
338
00:28:52,158 --> 00:28:53,254
...from the shelter.
339
00:28:54,000 --> 00:28:55,280
- You promise, okay?
- Yes.
340
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
Nino!
341
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
What's happened?
342
00:29:00,594 --> 00:29:02,040
- Alive...
- Nino.
343
00:29:02,571 --> 00:29:03,571
What is it?
344
00:29:04,520 --> 00:29:06,280
Already? And we were worried!
345
00:29:08,657 --> 00:29:09,657
Well?
346
00:29:10,383 --> 00:29:13,619
How did everything go? Look!
347
00:29:15,578 --> 00:29:16,578
So?
348
00:29:17,891 --> 00:29:18,891
Leave him alone.
349
00:29:24,898 --> 00:29:25,898
What's wrong?
350
00:29:27,757 --> 00:29:28,757
Tarzan!
351
00:29:43,120 --> 00:29:45,280
Why did he suddenly decide to wash himself?
352
00:29:51,679 --> 00:29:52,840
Well done!
353
00:30:11,948 --> 00:30:14,296
There are three dead
Krauts lying on that road.
354
00:30:14,320 --> 00:30:16,216
- And what?
- Be careful.
355
00:30:16,240 --> 00:30:19,640
- You never know,
they’ve already gone looking for them.
- I'm so scared!
356
00:30:20,729 --> 00:30:22,760
- And for your brother?
- Where did you bring him to?
357
00:30:24,000 --> 00:30:25,576
Be careful.
358
00:30:25,600 --> 00:30:27,920
OK! Don't worry.
359
00:30:28,080 --> 00:30:30,560
- I'm worried about you.
- I didn’t ask for this.
360
00:30:34,448 --> 00:30:36,680
Remo will meet you. Ride in peace.
361
00:30:39,948 --> 00:30:43,160
I love you, Uze, I love you very much!
362
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
I am stronger!
363
00:30:46,307 --> 00:30:47,307
Eppetondo wave!
364
00:30:49,680 --> 00:30:50,680
What password?
365
00:30:52,940 --> 00:30:55,720
- "Mattress"!
- I remember! "Mattress"!
366
00:30:55,893 --> 00:30:57,320
Look at me!
367
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
Go ahead.
368
00:31:13,135 --> 00:31:14,135
Bye!
369
00:31:15,284 --> 00:31:16,284
Bye!
370
00:31:18,880 --> 00:31:20,560
- Help me tie the bale.
- Moment.
371
00:31:21,632 --> 00:31:24,080
- Has anyone seen my comb?
- I have it.
372
00:31:24,655 --> 00:31:27,736
Signora Ida, what can we do?
373
00:31:27,760 --> 00:31:33,440
Rome is unsafe, but the Germans
go to Pietralata as if it were their home.
374
00:31:33,760 --> 00:31:35,520
At least Naples is quieter.
375
00:31:36,520 --> 00:31:39,022
Rosa has relatives living in Albano,
376
00:31:40,000 --> 00:31:41,760
so they have a house there.
377
00:31:42,120 --> 00:31:46,560
At least in some village we can
hide from the war, God willing.
378
00:31:47,000 --> 00:31:49,040
To a gift horse, as they say...
379
00:31:49,200 --> 00:31:52,686
And at night you can die from the cold
here; you can’t spend the winter here.
380
00:31:54,560 --> 00:31:55,560
Come on, be quiet.
381
00:31:56,194 --> 00:31:59,680
- I almost forgot...
- Karulina, don’t sit, get ready.
382
00:32:00,288 --> 00:32:04,196
- Mum dear!
- I just tied it...
383
00:32:04,220 --> 00:32:07,280
-Have you folded your suitcase?
- Yes, yes, I did.
384
00:32:07,520 --> 00:32:10,040
Let's not sleep,
let's get together more quickly!
385
00:32:10,218 --> 00:32:12,080
- Will you help me?
- What's there?
386
00:32:13,764 --> 00:32:14,764
Karulina!
387
00:32:17,080 --> 00:32:18,080
Why are you sitting?
388
00:32:19,360 --> 00:32:20,620
Karulina, did you fall asleep there?
389
00:32:21,514 --> 00:32:22,920
No no.
390
00:32:24,760 --> 00:32:25,780
Then pack your things.
391
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
We are leaving.
392
00:32:35,480 --> 00:32:37,280
Blessed Virgin Mary...
393
00:32:38,608 --> 00:32:42,056
- So we’ll all die here!
- Shut up already!
394
00:32:42,080 --> 00:32:44,840
- Domenico, help me with my suitcase!
- Now.
395
00:32:45,000 --> 00:32:46,680
O.K. I can not any more.
396
00:32:50,320 --> 00:32:51,640
Come on, put it closer to me.
397
00:32:53,530 --> 00:32:54,530
Have you collected everything?
398
00:32:55,360 --> 00:32:58,400
So, what are we worth?
Take your suitcase!
399
00:32:58,819 --> 00:33:02,160
Settle down, you know, like kings,
give the guy some room!
400
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
Come on, get in.
401
00:33:04,100 --> 00:33:06,600
- Sit closer to me, closer.
- Come on too!
402
00:33:06,960 --> 00:33:09,680
- Someone grab it!
- I’m holding it!
403
00:33:10,160 --> 00:33:11,840
- Put it down!
- Denser, denser!
404
00:33:12,200 --> 00:33:13,200
Alive!
405
00:33:14,874 --> 00:33:17,640
What else is left? Suitcases?
406
00:33:18,471 --> 00:33:20,520
Give it to me! Come here, dear.
407
00:33:22,160 --> 00:33:24,480
- Why are you stubborn?
- I'm not going anywhere!
408
00:33:25,366 --> 00:33:29,320
Look what you thought, what a shame!
409
00:33:29,687 --> 00:33:31,800
Children are even older than you!
410
00:33:32,600 --> 00:33:34,800
Lord... Dad!
411
00:33:35,326 --> 00:33:37,000
- Get up!
- I can not!
412
00:33:37,640 --> 00:33:40,400
You can do anything, let's
go, let's go. Don't worry.
413
00:33:41,240 --> 00:33:42,240
Useppe!
414
00:33:42,466 --> 00:33:43,466
Useppe!
415
00:33:44,830 --> 00:33:45,850
They brought me. Accept it.
416
00:33:46,119 --> 00:33:47,280
Come on, sit here.
417
00:33:47,611 --> 00:33:51,680
Let's not rush - we will all
be at the front, young and old!
418
00:33:51,960 --> 00:33:53,403
Did you make dad sit down?
419
00:33:53,888 --> 00:33:54,888
Everything was taken!
420
00:33:56,480 --> 00:33:57,657
- Live, live!
- And where is she?
421
00:33:57,681 --> 00:33:58,681
Useppe...
422
00:34:00,090 --> 00:34:02,400
- I give it to you, you liked him,
didn’t you?
- Thank you.
423
00:34:03,168 --> 00:34:04,720
And this... This is the rank.
424
00:34:05,320 --> 00:34:08,080
A gift for your mum. Here you go, Useppe.
425
00:34:18,200 --> 00:34:20,240
- Go!
- Let's push!
426
00:34:21,606 --> 00:34:22,606
O.K.!
427
00:34:24,314 --> 00:34:27,040
Farewell! Useppe, Signora Ida!
428
00:34:28,120 --> 00:34:29,320
- Let's move!
- Ready?
429
00:34:30,509 --> 00:34:31,822
- Yes, get in!
- Move!
430
00:34:33,760 --> 00:34:36,520
- Wait!
- They forgot Karulina!
431
00:34:36,840 --> 00:34:38,400
- Brake!
- Wait for me!
432
00:34:38,560 --> 00:34:40,060
- I knew it!
- Get in quickly!
433
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
Run!
434
00:34:42,493 --> 00:34:44,113
They'll catch up with us! Get in quickly!
435
00:34:45,360 --> 00:34:47,560
Why didn’t you see it,
or what? Let me help.
436
00:34:48,080 --> 00:34:49,080
Hurry, hurry!
437
00:34:49,920 --> 00:34:52,470
Let's lift it up! Move,
lively! Touch, touch!
438
00:34:55,860 --> 00:34:56,860
Is that all now?
439
00:35:00,289 --> 00:35:01,680
Hurry up, what are we waiting for?
440
00:35:12,360 --> 00:35:13,520
I'm going, I'm going!
441
00:35:49,959 --> 00:35:50,959
Closed!
442
00:36:06,080 --> 00:36:07,080
Hello.
443
00:36:19,154 --> 00:36:20,154
Now.
444
00:36:31,654 --> 00:36:32,654
Eat!
445
00:36:49,760 --> 00:36:50,760
Not tasty.
446
00:36:58,038 --> 00:36:59,038
Bye!
447
00:37:02,725 --> 00:37:04,345
Did he tell you where to
go and what to take?
448
00:37:06,522 --> 00:37:07,722
Can't you turn it up louder?
449
00:37:08,520 --> 00:37:09,600
We're near the embassy!
450
00:37:10,447 --> 00:37:13,560
Yah! Nobody hears. Calmly.
451
00:37:16,400 --> 00:37:17,840
Crouch down. We've arrived.
452
00:37:22,440 --> 00:37:23,680
Let's run here. O.K.
453
00:37:29,393 --> 00:37:30,720
- Damn it!
- Stop!
454
00:37:35,488 --> 00:37:36,488
Oh no…
455
00:37:39,527 --> 00:37:41,040
- Run Run!
- Get down!
456
00:38:44,357 --> 00:38:45,797
How scared you were of me, huh?
457
00:38:54,680 --> 00:38:56,840
- Take mine!
- Come on, calm down!
458
00:38:57,040 --> 00:38:58,940
How is that possible? I've been
standing in line for two hours already!
459
00:38:59,720 --> 00:39:02,878
You have no conscience at
all! Let me go! Stop pushing!
460
00:39:02,980 --> 00:39:04,440
One by one, one by one!
461
00:39:06,543 --> 00:39:09,560
- Where can I go? We've been
standing there for an hour!
- What a mess!
462
00:39:10,280 --> 00:39:11,936
- Last!
- In terms of?
463
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
Let me go!
464
00:39:13,680 --> 00:39:16,000
Yes there is nothing!
What do you want from me?
465
00:39:16,480 --> 00:39:19,920
I would be glad, Lord, but you’ve
already sorted everything out, go away!
466
00:39:20,480 --> 00:39:22,760
- I have nothing to give you!
- It can't be!
467
00:39:22,872 --> 00:39:23,920
Signora!
468
00:39:26,072 --> 00:39:27,120
Signora. Signora.
469
00:39:27,680 --> 00:39:28,680
Stop.
470
00:39:31,728 --> 00:39:33,640
Two handfuls of china for noodles.
471
00:39:34,600 --> 00:39:35,600
Will you take it?
472
00:39:36,587 --> 00:39:37,920
Yes, sure.
473
00:39:38,640 --> 00:39:41,680
You are lucky if you
have a rank. Take it.
474
00:39:51,640 --> 00:39:52,720
Thank you.
475
00:40:12,423 --> 00:40:13,423
Useppe!
476
00:40:14,408 --> 00:40:16,480
- Mother!
- I took the noodles!
477
00:40:17,160 --> 00:40:19,064
- Is it true?
- Yes! Look!
478
00:40:19,603 --> 00:40:20,603
Well, I'm a bungler!
479
00:40:22,439 --> 00:40:23,861
I'll cook you lunch.
480
00:40:26,173 --> 00:40:27,800
O.K. I'll do everything.
481
00:40:30,955 --> 00:40:31,955
What did you do?
482
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
Thought.
483
00:40:36,916 --> 00:40:38,880
- About what?
- About everything!
484
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
About everything…
485
00:40:43,494 --> 00:40:44,494
Good girl!
486
00:40:47,017 --> 00:40:48,017
I'll make soup!
487
00:40:50,611 --> 00:40:51,611
I'll put some water on.
488
00:40:53,752 --> 00:40:54,752
Cold!
489
00:40:55,306 --> 00:40:56,306
Let's hurry up.
490
00:40:59,259 --> 00:41:00,400
Has the fire gone out yet?
491
00:41:01,106 --> 00:41:02,106
So…
492
00:41:13,200 --> 00:41:15,120
- Will you turn it on?
- What are you talking about?
493
00:41:20,259 --> 00:41:21,639
You won't be able to turn it on.
494
00:41:22,480 --> 00:41:23,480
Yes?
495
00:41:24,822 --> 00:41:26,680
Without a gramophone
the disc will not play.
496
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
Why?
497
00:41:30,330 --> 00:41:31,650
That's the only way it works.
498
00:41:32,600 --> 00:41:34,321
Without a gramophone?
499
00:41:35,267 --> 00:41:36,267
No, honey.
500
00:41:42,800 --> 00:41:44,760
For what? Calm down, Useppe.
501
00:41:45,645 --> 00:41:46,645
What are you doing?
502
00:41:46,848 --> 00:41:48,840
Hush, darling, hush.
503
00:41:49,184 --> 00:41:50,184
Come on.
504
00:41:51,120 --> 00:41:52,120
Useppe, be quiet.
505
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Calmly.
506
00:41:55,138 --> 00:41:56,138
Enough.
507
00:41:56,770 --> 00:41:58,760
Enough. Ask.
508
00:42:05,098 --> 00:42:06,480
Let me sing better.
509
00:42:09,036 --> 00:42:10,280
My dad sang it to me.
510
00:42:11,240 --> 00:42:12,880
- Yes?
- Song about the sea.
511
00:42:13,067 --> 00:42:14,520
I saw the sea.
512
00:42:15,400 --> 00:42:16,400
Where did you see him?
513
00:42:19,630 --> 00:42:20,630
Lie down.
514
00:42:26,513 --> 00:42:28,800
My ship is sailing across the sea,
515
00:42:29,720 --> 00:42:32,360
And you shed tears
516
00:42:34,000 --> 00:42:37,400
Guide me to that pier
517
00:42:38,080 --> 00:42:40,640
Where my mother is waiting for me.
518
00:42:42,000 --> 00:42:44,800
Mum, dear mammy,
519
00:42:45,614 --> 00:42:47,960
Ransom me!
520
00:42:49,360 --> 00:42:52,880
Daughter, dear daughter...
521
00:42:58,075 --> 00:42:59,075
So what is next?
522
00:43:02,400 --> 00:43:05,960
Daughter, dear daughter,
523
00:43:06,560 --> 00:43:09,120
What's the price?
524
00:43:10,120 --> 00:43:13,280
"All three - lions and boats
525
00:43:14,320 --> 00:43:17,080
Yes, columns of gold.
526
00:43:27,966 --> 00:43:28,966
Sit here.
527
00:43:32,411 --> 00:43:33,411
Don't go.
528
00:43:44,680 --> 00:43:45,680
Signor Remo?
529
00:43:46,117 --> 00:43:47,736
- Good evening.
- You scared us!
530
00:43:47,760 --> 00:43:48,760
Sorry.
531
00:43:49,200 --> 00:43:50,360
- Ask.
- Thank you.
532
00:43:53,070 --> 00:43:55,160
- Why do you need so much butter?
- For you.
533
00:43:56,840 --> 00:43:58,256
- We're done!
- Just.
534
00:43:58,280 --> 00:44:00,160
- Come on in.
- I brought some more wine.
535
00:44:00,440 --> 00:44:02,416
Sometimes a little bit won't hurt.
536
00:44:02,440 --> 00:44:04,936
I’m cooking noodles here
for Useppe. If you want to…
537
00:44:04,960 --> 00:44:07,800
I just wanted to tell you something.
538
00:44:08,585 --> 00:44:09,585
Nino is fine.
539
00:44:11,109 --> 00:44:12,560
- Alive, alive.
- Nice.
540
00:44:13,440 --> 00:44:15,160
- Sit down...
- Thank you.
541
00:44:17,440 --> 00:44:19,280
He went to Naples with Peter.
542
00:44:20,880 --> 00:44:21,880
Which Carlo?
543
00:44:23,200 --> 00:44:24,640
They want to be closer to the front.
544
00:44:26,093 --> 00:44:27,093
But it's dangerous!
545
00:44:27,560 --> 00:44:29,310
Believe me, it’s even more
dangerous in Castelli now.
546
00:44:30,080 --> 00:44:33,320
Many are trying to get out,
but only a few succeed.
547
00:44:34,578 --> 00:44:35,898
Nino did it, that's a fact.
548
00:44:37,265 --> 00:44:40,680
He doesn't take care of himself.
And I'm worried...
549
00:44:42,440 --> 00:44:44,360
A lot depends on him, signora.
550
00:44:45,117 --> 00:44:46,117
Much.
551
00:44:46,760 --> 00:44:49,080
He's a real fighter.
552
00:44:50,843 --> 00:44:51,843
Clear…
553
00:45:01,953 --> 00:45:02,953
What else?
554
00:45:05,560 --> 00:45:07,120
I also have terrible news.
555
00:45:10,015 --> 00:45:11,320
Cucchiarelli was killed.
556
00:45:14,880 --> 00:45:16,720
- Two days ago.
- Eppetondo...
557
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
That is why the members
of Svoboda dispersed.
558
00:45:21,640 --> 00:45:25,400
He was on his way to Marino to convey
a message to Commander Occhiali.
559
00:45:31,593 --> 00:45:34,520
Dirty rags belong in a bucket.
560
00:45:37,765 --> 00:45:38,765
Here's my message.
561
00:45:40,335 --> 00:45:41,335
I don't know what it's about...
562
00:45:49,960 --> 00:45:51,120
Boot...
563
00:46:10,171 --> 00:46:11,671
But he didn't know what to tell them.
564
00:46:12,520 --> 00:46:13,702
When he was asked
565
00:46:13,994 --> 00:46:18,840
he laughed and only answered:
“Dirty rags belong in a bucket,”
566
00:46:19,468 --> 00:46:21,080
"Dirty rags belong in a bucket."
567
00:46:36,093 --> 00:46:37,200
He was tortured.
568
00:46:40,160 --> 00:46:41,960
They pulled out his teeth and nails.
569
00:46:42,520 --> 00:46:43,520
But he was silent.
570
00:46:44,440 --> 00:46:45,440
And he knew a lot!
571
00:46:46,600 --> 00:46:48,080
Damn, he knew everything!
572
00:46:48,980 --> 00:46:53,080
Where our guys settled down, he
knew where we got our weapons,
573
00:46:53,742 --> 00:46:55,642
knew that I was taking
him with food passes.
574
00:46:58,257 --> 00:46:59,480
I would be finished.
575
00:47:00,720 --> 00:47:01,920
And as soon as they realised
576
00:47:02,480 --> 00:47:05,200
that they wouldn’t find out
anything, they shot him in the head.
577
00:47:09,531 --> 00:47:11,560
There are already even rumours about him.
578
00:47:12,960 --> 00:47:16,280
They say he wanted to shout
“For Stalin!”, but he couldn’t breathe.
579
00:47:19,335 --> 00:47:23,156
They threw his body in the
square, and every patrol spat on him!
580
00:47:26,788 --> 00:47:29,320
But we managed to say
goodbye to Comrade Moscow.
581
00:47:33,890 --> 00:47:35,090
He was even smaller and drier,
582
00:47:36,812 --> 00:47:38,120
than in life...
583
00:47:39,280 --> 00:47:40,280
PARTISAN
584
00:47:40,460 --> 00:47:41,760
...but the eyes laughed!
585
00:47:43,122 --> 00:47:44,349
Believe me, it's true!
586
00:47:54,353 --> 00:47:55,393
Sorry, signora...
587
00:47:56,498 --> 00:47:57,538
this is war.
588
00:47:58,731 --> 00:47:59,771
Eppetondo…
589
00:48:05,145 --> 00:48:09,520
He told me that he bequeathed
everything to Useppe and you.
590
00:48:11,028 --> 00:48:12,259
In the mattress.
591
00:48:13,278 --> 00:48:14,278
Uze!
592
00:48:17,360 --> 00:48:19,400
Come on. Show it to me.
593
00:48:22,020 --> 00:48:23,020
Let's go.
594
00:48:26,176 --> 00:48:27,600
Is Eppetondo in the sky?
595
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Of course, in heaven
596
00:48:29,880 --> 00:48:31,840
People like him were made to fly!
597
00:48:32,262 --> 00:48:33,942
It will fly and sit on a branch like this.
598
00:48:34,920 --> 00:48:36,080
- Like this.
- Exactly.
599
00:49:08,746 --> 00:49:10,440
I also have a gift.
600
00:49:12,800 --> 00:49:13,800
Look what I found.
601
00:49:15,960 --> 00:49:16,960
Wear it, Uze.
602
00:49:19,480 --> 00:49:20,560
You will still grow up to it.
603
00:49:39,153 --> 00:49:40,153
Will you close?
604
00:49:46,231 --> 00:49:47,231
Can I help you?
605
00:49:48,067 --> 00:49:49,067
After.
606
00:49:50,200 --> 00:49:51,200
O.K. Run.
41720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.