Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,760
RAI FICTION
2
00:00:06,970 --> 00:00:10,360
PRODUCTION OF PICOMEDIA
3
00:00:11,770 --> 00:00:15,150
IN COLLABORATION WITH RAI FICTION
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,950
TOGETHER WITH TALI IMAGES
5
00:00:20,970 --> 00:00:22,496
ITALY MINISTRY OF CULTURE
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,960
ASSOCIATION OF CINEMA
AND AUDIOVISUAL ARTS
7
00:00:34,510 --> 00:00:38,700
Settimio! Celeste! Run!
8
00:00:42,170 --> 00:00:43,550
Graziella!
9
00:00:44,170 --> 00:00:46,030
Get out of here!
10
00:00:46,800 --> 00:00:49,360
Tomorrow they will come to kill us!
11
00:00:50,060 --> 00:00:51,550
Leone!
12
00:00:52,240 --> 00:00:55,500
Esther! You hear?
13
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
Tomorrow morning!
14
00:00:58,170 --> 00:01:00,400
Sixteenth of October!
15
00:01:00,750 --> 00:01:02,360
I read!
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,460
- This is Wilma!
- Go home, Wilma!
17
00:01:04,650 --> 00:01:06,810
What are you doing, Wilma?
Such a downpour!
18
00:01:07,240 --> 00:01:09,400
- Leave!
- Crazy!
19
00:01:09,560 --> 00:01:11,210
Leave! You'll wake up more children!
20
00:01:11,400 --> 00:01:13,280
Esther, I beg you!
21
00:01:14,250 --> 00:01:17,920
Save the children! I saw the lists!
22
00:01:18,270 --> 00:01:20,000
We are all there!
23
00:01:20,430 --> 00:01:25,180
Tomorrow they will come
at dawn and kill us all!
24
00:01:26,480 --> 00:01:28,320
Save your children! Save yourself!
25
00:01:28,810 --> 00:01:32,920
Wilma! What are you doing? Calm down!
26
00:01:33,600 --> 00:01:37,120
It's all over, we signed
a pact with Germany.
27
00:01:37,340 --> 00:01:39,710
We gave them 50 kg
of gold, half a centner!
28
00:01:39,880 --> 00:01:42,170
We are all saved! Everyone gave something!
29
00:01:42,800 --> 00:01:44,120
I gave away my tooth.
30
00:01:45,180 --> 00:01:48,360
Believe me, Celeste.
31
00:01:49,200 --> 00:01:50,640
They are killers.
32
00:01:52,990 --> 00:01:55,720
- Murderers.
- Go home, brew some chamomile.
33
00:02:03,660 --> 00:02:05,930
We're all on the list.
34
00:02:23,370 --> 00:02:29,150
LA STORIA
Episode 3
35
00:02:31,120 --> 00:02:33,930
JASMINE TRINKA
36
00:02:35,480 --> 00:02:37,870
FRANCESCO ZENGA, MATTIA BASCIANI
37
00:02:38,300 --> 00:02:40,840
LORENZO ZURZOLO
38
00:02:41,790 --> 00:02:44,520
VALERIO MASTANDREA AND OTHERS
39
00:03:13,950 --> 00:03:16,200
WITH CONTRIBUTIONS TO ELIO GERMANO
40
00:03:17,240 --> 00:03:20,700
AFTER ELSA MORANTE'S NOVEL OF THE SAME NAME
41
00:03:26,400 --> 00:03:28,940
Sorry. Are you from these places?
42
00:03:30,360 --> 00:03:31,770
We are from San Lorenzo.
43
00:03:34,220 --> 00:03:35,420
Hi baby!
44
00:03:35,870 --> 00:03:37,920
What a nice boy!
45
00:03:39,040 --> 00:03:40,510
Why are you sad?
46
00:03:42,240 --> 00:03:43,550
He misses the dog.
47
00:03:45,200 --> 00:03:46,650
Yes? Do you miss Blitz?
48
00:03:47,760 --> 00:03:49,470
He stayed at home.
49
00:03:49,680 --> 00:03:53,120
Christians and animals.
Death is our lot.
50
00:03:54,800 --> 00:03:56,300
Don't worry, baby.
51
00:03:56,460 --> 00:04:00,250
The dog grew wings and
flew to the sky. Like this.
52
00:04:06,000 --> 00:04:08,110
Take it. For the baby.
53
00:04:08,540 --> 00:04:11,790
Take it. Smart boy, smart girl!
54
00:04:12,730 --> 00:04:13,770
Thank you.
55
00:04:14,300 --> 00:04:16,090
Don't you have anything else?
56
00:04:21,920 --> 00:04:23,640
Here. Woven in Anticoli. Brand new.
57
00:04:23,870 --> 00:04:25,210
The baby will have a jumpsuit.
58
00:04:25,420 --> 00:04:27,150
- We can't accept.
- No, take it.
59
00:04:27,390 --> 00:04:28,480
What about you yourself?
60
00:04:28,780 --> 00:04:31,610
I'm already old, I'll survive.
61
00:04:31,960 --> 00:04:33,560
Here you go.
62
00:04:34,760 --> 00:04:36,460
- Bye, Baby.
- Thank you, signora!
63
00:04:36,960 --> 00:04:38,600
I'm very tired.
64
00:04:39,160 --> 00:04:40,970
Need to sit. Goodbye.
65
00:04:41,640 --> 00:04:42,800
Thank you.
66
00:04:48,670 --> 00:04:51,710
Keep quiet! The enemy will hear you!
67
00:04:56,800 --> 00:05:00,000
We need victory! We will win!
68
00:05:00,190 --> 00:05:01,690
Damn them!
69
00:05:02,140 --> 00:05:03,370
Signora, are you from Rome?
70
00:05:03,800 --> 00:05:04,840
Yes, sir.
71
00:05:05,630 --> 00:05:08,410
I am also a Roman from Mama Roma.
72
00:05:09,880 --> 00:05:11,710
He worked in a quarry in Verano.
73
00:05:12,400 --> 00:05:14,520
I had to work for
the Nazis, you know.
74
00:05:15,130 --> 00:05:16,890
And then at work a stove fell on my hand,
75
00:05:17,130 --> 00:05:19,660
I crushed everything!
76
00:05:20,110 --> 00:05:21,850
I am a war invalid.
77
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
Your house was damaged, right?
78
00:05:30,400 --> 00:05:31,520
Destroyed.
79
00:05:32,200 --> 00:05:34,810
My condolences. No, my house is in order
80
00:05:35,080 --> 00:05:37,520
but nothing was holding me there.
81
00:05:38,120 --> 00:05:39,530
Well, except for work.
82
00:05:40,010 --> 00:05:43,440
I took everything I needed,
and let the thieves steal the rest.
83
00:05:44,540 --> 00:05:46,540
What, my dear?
84
00:05:47,160 --> 00:05:49,530
Signora, please put
the baby in my car.
85
00:05:49,920 --> 00:05:52,040
And at least give yourself a little rest.
86
00:05:52,270 --> 00:05:53,920
Right here. Come on baby.
87
00:05:54,910 --> 00:05:57,600
Welcome to Giuseppe's carriage!
88
00:05:58,160 --> 00:05:59,770
Look what's here.
89
00:06:00,350 --> 00:06:01,800
Look who else is here!
90
00:06:02,080 --> 00:06:03,680
Do you see Rossella? Look!
91
00:06:06,960 --> 00:06:09,280
I'm Giuseppe Cucchiarelli, signora.
92
00:06:10,030 --> 00:06:11,310
Hammer and sickle.
93
00:06:15,240 --> 00:06:17,600
Let's go with the wind!
94
00:06:37,870 --> 00:06:41,500
Tell me, is this a
shelter for refugees?
95
00:06:42,430 --> 00:06:44,080
Why are you stuck? Go away.
96
00:06:44,720 --> 00:06:46,400
Let's go, let's go.
Who will stop here?
97
00:06:51,230 --> 00:06:54,000
Even the Germans are
afraid to come here, signora.
98
00:07:02,570 --> 00:07:05,000
- It's completely dark!
- Is it completely dark?
99
00:07:06,240 --> 00:07:08,650
- Yes.
- It says “dairy shop”.
100
00:07:08,990 --> 00:07:11,580
Maybe we can even get
by with a piece of cheese.
101
00:07:18,940 --> 00:07:21,770
Wait. Come to me.
102
00:07:25,480 --> 00:07:26,750
Well, who else is there?
103
00:07:31,420 --> 00:07:32,920
Can I come to you?
104
00:07:44,320 --> 00:07:46,760
We were told that there are
still a few places available.
105
00:07:47,200 --> 00:07:48,880
Refugees from San Lorenzo?
106
00:07:49,120 --> 00:07:50,410
Exactly.
107
00:07:51,580 --> 00:07:52,680
Come on in.
108
00:07:59,130 --> 00:08:02,240
- Can I leave my things here?
- Yes Yes.
109
00:08:02,400 --> 00:08:03,610
Thank you.
110
00:08:03,920 --> 00:08:05,480
Signora, close the door.
111
00:08:05,660 --> 00:08:06,810
Who is this?
112
00:08:07,840 --> 00:08:09,960
Welcome.
113
00:08:10,640 --> 00:08:15,040
If I can say so in our situation.
Domenico. Domenico!
114
00:08:15,480 --> 00:08:16,720
Domenico!
115
00:08:17,340 --> 00:08:18,516
Command.
116
00:08:18,540 --> 00:08:20,830
Get the mattresses and beds
over there, under the window.
117
00:08:21,050 --> 00:08:22,680
Are you happy with a place there?
118
00:08:23,000 --> 00:08:24,440
- Here?
- Yes.
119
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
Hello.
120
00:08:26,560 --> 00:08:27,630
- Hello.
- Thank you.
121
00:08:34,240 --> 00:08:36,010
Signora, I'm Ida Ramundo.
122
00:08:36,410 --> 00:08:37,580
Mancuso's widow.
123
00:08:37,820 --> 00:08:40,250
Very nice. I'm Signora Mercedes.
124
00:08:40,480 --> 00:08:44,010
But we will formally meet tomorrow,
125
00:08:44,360 --> 00:08:47,420
because everyone is already asleep
now. Well, or almost everything.
126
00:08:47,930 --> 00:08:49,850
Take your pet to bed.
127
00:08:51,280 --> 00:08:52,590
- Good night.
- Let's go, Rossella.
128
00:08:52,940 --> 00:08:54,880
If I need you, call me.
129
00:09:02,750 --> 00:09:04,080
Lie down, my dear.
130
00:09:04,830 --> 00:09:08,090
- Move over!
- Where to go?
131
00:09:09,000 --> 00:09:10,490
- He lay down all over the bed.
- Where!
132
00:09:10,750 --> 00:09:12,140
I'm cold too!
133
00:09:13,680 --> 00:09:15,560
That's it, let me sleep.
134
00:09:18,040 --> 00:09:20,010
Look, what a miracle, signora.
135
00:09:23,710 --> 00:09:25,260
It's easy to go crazy!
136
00:09:26,060 --> 00:09:27,450
Rossella.
137
00:09:29,150 --> 00:09:30,600
I know, I know, you're right.
138
00:09:30,990 --> 00:09:32,540
You're right.
139
00:09:32,990 --> 00:09:34,460
Tomorrow we'll think about food.
140
00:09:35,180 --> 00:09:36,460
I'm hungry too.
141
00:09:37,470 --> 00:09:38,670
Sleep.
142
00:09:52,940 --> 00:09:56,200
Good morning! It's already sunny!
143
00:09:58,750 --> 00:10:01,420
Baby! There's sunshine!
144
00:10:02,840 --> 00:10:05,320
Baby! Baby!
145
00:10:05,710 --> 00:10:06,920
How nice!
146
00:10:07,120 --> 00:10:09,230
Like?
147
00:10:10,760 --> 00:10:12,330
Like?
148
00:10:12,880 --> 00:10:14,280
Useppe...
149
00:10:15,310 --> 00:10:17,560
Are there two of them?
150
00:10:18,380 --> 00:10:19,840
Yes. This is Rusinella,
and this is Celestina.
151
00:10:20,460 --> 00:10:22,920
- The same!
- I tied ribbons for them,
152
00:10:23,130 --> 00:10:24,360
to differentiate.
153
00:10:24,840 --> 00:10:29,240
Yes, signora. It’s clear who the mother
is, but who knows who the father is!
154
00:10:29,370 --> 00:10:30,800
Well, it's twenty-five again!
155
00:10:30,910 --> 00:10:33,360
She became pregnant while we
were hiding in the catacombs in Naples,
156
00:10:33,530 --> 00:10:35,050
but from whom is a mystery!
157
00:10:35,290 --> 00:10:37,470
No! I swear,
if someone did this,
158
00:10:37,850 --> 00:10:39,390
I have not noticed!
159
00:10:40,280 --> 00:10:43,040
- This is a miracle!
- Immaculate Conception.
160
00:10:43,400 --> 00:10:45,040
- What is your name?
- Solnyshko!
161
00:10:45,480 --> 00:10:48,440
There's sunshine there, yes!
Tell me what your name is!
162
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
Useppe.
163
00:10:50,510 --> 00:10:53,150
Useppe! My husband's
name is also Giuseppe.
164
00:10:53,280 --> 00:10:55,770
And a grandson and
a great-grandson too. See!
165
00:10:55,950 --> 00:10:57,760
By the way, me too, signora.
166
00:10:58,040 --> 00:11:01,470
- Come on! Giuseppe too?
- Right. Giuseppe Cucchiarelli.
167
00:11:01,610 --> 00:11:04,520
Then, that means my husband
will be Giuseppe the First,
168
00:11:04,760 --> 00:11:06,300
you are Giuseppe II,
169
00:11:06,600 --> 00:11:07,900
and we’ll call this
adorable little guy
170
00:11:08,040 --> 00:11:11,260
Useppe, whatever
he calls himself.
171
00:11:11,480 --> 00:11:12,720
Useppe! Useppe!
172
00:11:12,890 --> 00:11:14,440
Uze, what’s my name?
173
00:11:14,650 --> 00:11:15,740
- Auli!
- No.
174
00:11:16,010 --> 00:11:17,660
- Karulina!
- Cowley.
175
00:11:17,850 --> 00:11:20,410
- Ka-ru-li-na.
- Kaulina.
176
00:11:20,800 --> 00:11:21,980
How old are you?
177
00:11:22,910 --> 00:11:24,880
Two. Three.
178
00:11:25,070 --> 00:11:26,430
I'm 15 now.
179
00:11:26,670 --> 00:11:27,740
I'm three!
180
00:11:27,920 --> 00:11:30,880
- Three years old?
- Three, four, five, six!
181
00:11:32,430 --> 00:11:33,680
Five or six - no.
182
00:11:34,120 --> 00:11:36,110
I already got it. You are big.
183
00:11:37,340 --> 00:11:38,540
- No.
- Big boy.
184
00:11:45,630 --> 00:11:47,660
- You can even see the city from here.
- Yes Yes.
185
00:11:50,840 --> 00:11:54,120
Just don't rush. Go down
carefully. Useppe is here!
186
00:11:54,380 --> 00:11:56,380
Things aren't so bad for me.
187
00:11:56,490 --> 00:11:58,680
Fine. I'm just telling
you right away to study.
188
00:11:58,840 --> 00:12:01,290
Let's go, Uze. How is
everything organised here?
189
00:12:01,470 --> 00:12:03,020
Are you on shift duty?
190
00:12:03,150 --> 00:12:04,360
Yes, we are on duty.
191
00:12:04,670 --> 00:12:07,600
Excuse me, but if I see a
German, what should I do?
192
00:12:07,900 --> 00:12:09,710
You need to turn off the
light and say the password.
193
00:12:09,880 --> 00:12:10,920
What's the password?
194
00:12:11,080 --> 00:12:13,710
Really, what
password should I say?
195
00:12:13,880 --> 00:12:15,236
Now I'm going to shit myself!
196
00:12:15,260 --> 00:12:17,840
The boys grab their
things and run into the
197
00:12:17,960 --> 00:12:19,720
fields, and the girls
pretend to be asleep.
198
00:12:19,900 --> 00:12:22,030
Don't worry, signora.
That's why we're on duty.
199
00:12:22,250 --> 00:12:26,816
Only without Giuseppe the First.
He doesn't see us
200
00:12:26,840 --> 00:12:28,970
but he won’t even be able to see
the German at point-blank range!
201
00:12:29,150 --> 00:12:30,840
Well, be silent!
202
00:12:37,820 --> 00:12:39,160
Where's Nino?
203
00:12:46,060 --> 00:12:48,640
Nino! Nino!
204
00:12:50,480 --> 00:12:51,900
Are you there, Nino?
205
00:12:59,930 --> 00:13:01,050
Nino.
206
00:13:03,450 --> 00:13:04,590
Where are you?
207
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
Useppe...
208
00:13:36,440 --> 00:13:37,600
Useppe!
209
00:13:45,980 --> 00:13:47,150
Useppe.
210
00:13:48,910 --> 00:13:50,430
Useppe, let's go!
211
00:13:56,670 --> 00:13:58,200
When will Nino come?
212
00:13:58,730 --> 00:13:59,930
Nino is sleeping now.
213
00:14:47,360 --> 00:14:48,890
Happened?
214
00:14:49,680 --> 00:14:52,080
- Yes.
- Put it on the ground for now.
215
00:15:04,460 --> 00:15:06,170
Good afternoon, Signora Ida!
216
00:15:06,910 --> 00:15:08,170
Good afternoon to you too.
217
00:15:10,700 --> 00:15:12,520
- Give me the nail.
- Just be careful.
218
00:15:19,290 --> 00:15:20,510
Hold it!
219
00:15:34,430 --> 00:15:36,730
- Signora Ida!
- Good afternoon, Signora Ida.
220
00:15:37,080 --> 00:15:38,720
- Good afternoon.
- How are you?
221
00:15:41,580 --> 00:15:42,800
Not back?
222
00:15:43,470 --> 00:15:44,700
No.
223
00:15:45,360 --> 00:15:46,700
But don't worry.
224
00:15:48,240 --> 00:15:50,350
No news for two and a half months.
225
00:15:51,000 --> 00:15:52,920
I understand, but Nino can handle it.
226
00:15:53,450 --> 00:15:57,050
Let me tell you as soon as he
arrives that you are in Pietralata.
227
00:15:58,360 --> 00:16:00,030
Tell me how you are doing.
228
00:16:03,720 --> 00:16:06,360
- We live in a shelter.
- Not much.
229
00:16:06,560 --> 00:16:07,800
And the baby?
230
00:16:08,810 --> 00:16:10,410
He's cheerful all the time.
231
00:16:13,820 --> 00:16:15,920
So as not to have to go looking for food.
232
00:16:16,240 --> 00:16:20,330
Since this crap broke out, the Germans
have become even more terrible.
233
00:16:21,470 --> 00:16:22,910
Eppetondo!
234
00:16:23,740 --> 00:16:24,880
How how?
235
00:16:25,370 --> 00:16:26,490
Eppetondo!
236
00:16:26,680 --> 00:16:30,090
Eppetondo! Instead
of Giuseppe, just Eppe.
237
00:16:31,160 --> 00:16:33,280
Have you heard my name?
238
00:16:33,840 --> 00:16:35,400
Giuseppe II.
239
00:16:35,640 --> 00:16:38,240
No. From this day forward, call me
the same way as Useppe calls me -
240
00:16:38,750 --> 00:16:40,080
Eppe Tondo.
241
00:16:40,380 --> 00:16:42,456
"Eppe" from Giuseppe,
242
00:16:42,480 --> 00:16:44,760
"Tondo" - from "secondo", the second.
243
00:16:46,560 --> 00:16:48,480
Are you jealous?
244
00:16:52,780 --> 00:16:55,720
No, no, baby! No!
You can't go there at all!
245
00:16:56,320 --> 00:16:57,500
Useppe!
246
00:17:00,140 --> 00:17:01,550
Sorry.
247
00:17:04,760 --> 00:17:08,680
Excuse me, Signora Mercedes,
do you have half a glass of butter?
248
00:17:08,970 --> 00:17:10,170
Certainly.
249
00:17:10,600 --> 00:17:12,730
Salvatore! Give me a glass.
250
00:17:12,920 --> 00:17:14,270
Here you go, auntie.
251
00:17:16,120 --> 00:17:17,520
Now…
252
00:17:18,270 --> 00:17:19,630
- Hold it.
- Thank you.
253
00:17:22,010 --> 00:17:24,240
Top grade.
254
00:17:24,490 --> 00:17:25,550
Eight liras.
255
00:17:25,980 --> 00:17:27,020
How about eight liras?
256
00:17:27,130 --> 00:17:32,000
And as you wanted, signora!
Domenico and Salvatore carried
him at the risk of their lives.
257
00:17:32,250 --> 00:17:35,210
Naples is currently
under bombing, you know.
258
00:17:35,630 --> 00:17:38,620
We were lucky,
but we lost half of our family.
259
00:17:39,050 --> 00:17:42,120
Karulina's parents were
killed in the last bombing.
260
00:17:42,510 --> 00:17:45,980
Since I am from Rome, I am Roman,
261
00:17:46,220 --> 00:17:49,230
We came here, but even here
there is no way to save us from them.
262
00:17:49,400 --> 00:17:51,340
We are a military target.
263
00:17:52,590 --> 00:17:53,660
Here you go.
264
00:17:57,560 --> 00:18:00,010
Attention everyone! All come here!
265
00:18:00,350 --> 00:18:02,280
Everyone come here! Look
what they write in the newspaper!
266
00:18:02,600 --> 00:18:05,260
Per-re-mi-ri-e!
267
00:18:05,480 --> 00:18:07,600
The truce has arrived!
268
00:18:07,770 --> 00:18:09,260
OK. And what does it mean?
269
00:18:09,440 --> 00:18:10,600
That the fighting has stopped.
270
00:18:11,440 --> 00:18:13,870
The Italian government prize...
271
00:18:15,600 --> 00:18:18,380
admitted... admitted... impossible...
272
00:18:19,040 --> 00:18:23,390
admitted the impossibility...
273
00:18:24,240 --> 00:18:28,440
continued wrestlers...
274
00:18:28,730 --> 00:18:30,750
- Fight.
- Fight
275
00:18:31,080 --> 00:18:36,520
... against superior... superior...
- Superior.
276
00:18:37,290 --> 00:18:39,310
Read, it will be faster.
277
00:18:39,660 --> 00:18:42,460
...against superior enemy forces,
278
00:18:42,680 --> 00:18:46,720
and in order not to plunge the
country into even greater losses,
279
00:18:47,530 --> 00:18:50,110
asked General
Eisenhower for a truce,
280
00:18:50,410 --> 00:18:53,160
commander of the
Anglo-American forces.
281
00:18:53,610 --> 00:18:54,940
How he reads!
282
00:18:55,130 --> 00:18:56,200
So teacher!
283
00:18:56,350 --> 00:18:57,630
The request was granted.
284
00:18:59,210 --> 00:19:00,540
Satisfied!
285
00:19:04,010 --> 00:19:08,620
The war is over! War is over!
286
00:19:08,840 --> 00:19:10,990
The war is over, but we lost.
287
00:19:11,720 --> 00:19:12,960
And what will happen to us now?
288
00:19:13,160 --> 00:19:15,900
Like what? We'll have to
learn to speak American!
289
00:19:16,030 --> 00:19:18,830
American? Who speaks it?
290
00:19:19,070 --> 00:19:22,330
The war is over!
The war is over! It's over!
291
00:19:23,760 --> 00:19:25,050
It's over!
292
00:19:28,760 --> 00:19:31,340
What's happened? Not finished?
293
00:19:38,700 --> 00:19:40,030
Let's go, Uze.
294
00:19:41,080 --> 00:19:42,360
Let's go to.
295
00:19:43,210 --> 00:19:47,770
...but they will be real...
296
00:19:48,460 --> 00:19:51,240
to react…
297
00:19:52,350 --> 00:19:54,640
for any attacks...
298
00:19:55,710 --> 00:19:59,630
React to any attacks.
299
00:20:17,680 --> 00:20:21,770
What was the password...
Domenico! Domenico!
300
00:20:22,700 --> 00:20:23,800
What?
301
00:20:24,040 --> 00:20:26,030
- What is our password?
- What?
302
00:20:26,170 --> 00:20:29,450
- What is the password?
- What is it, Eppe?
Are you going to shit yourself now?
303
00:20:29,580 --> 00:20:32,110
Exactly! Karulina said...
304
00:20:48,090 --> 00:20:49,680
Come on, come on, live it up!
305
00:20:49,950 --> 00:20:53,440
Come on, come on! Lively!
306
00:20:58,080 --> 00:20:59,760
Come on, let's hide it there. Hold tight.
307
00:21:06,810 --> 00:21:08,480
He fainted!
308
00:21:08,640 --> 00:21:10,400
- What?
- He fainted!
309
00:21:10,600 --> 00:21:12,320
What's there?
310
00:21:12,590 --> 00:21:14,920
Wake up, someone is at the gate.
311
00:21:15,360 --> 00:21:19,550
Let's. Let's bring it in.
312
00:21:21,820 --> 00:21:24,720
Bring it in. This way, be careful.
313
00:21:24,920 --> 00:21:27,180
On the bed.
314
00:21:28,170 --> 00:21:30,490
What's wrong with him?
315
00:21:40,830 --> 00:21:43,040
Madonna, he's sick!
316
00:21:43,230 --> 00:21:45,320
Bring something! We need to help him!
317
00:21:46,940 --> 00:21:48,350
Hurry up.
318
00:21:49,120 --> 00:21:51,080
Bring something to
put under your head!
319
00:21:51,320 --> 00:21:53,400
Put it under his head!
320
00:21:53,560 --> 00:21:55,450
Come on, under your head.
321
00:21:57,550 --> 00:21:59,290
Are we sure it can be allowed in?
322
00:21:59,610 --> 00:22:02,000
And what? What can he do to us?
323
00:22:02,480 --> 00:22:04,270
What is confusing you?
324
00:22:04,490 --> 00:22:05,610
What if they are looking for him?
325
00:22:05,820 --> 00:22:09,560
And if the fascists
are looking for him,
so much the better.
326
00:22:10,860 --> 00:22:14,160
So he's one of ours.
This is a public place.
327
00:22:17,180 --> 00:22:18,360
There are books here.
328
00:22:21,470 --> 00:22:24,800
- OK OK. - What will he do?
329
00:22:26,320 --> 00:22:27,900
Ida, read it.
330
00:22:30,010 --> 00:22:31,640
Carlo Vivaldi,
331
00:22:32,080 --> 00:22:35,320
Bologna, 3 October 1922.
332
00:22:36,360 --> 00:22:38,000
Occupation: student.
333
00:22:38,410 --> 00:22:39,980
Drink!
334
00:22:41,360 --> 00:22:43,740
- Drink!
- Run! Bring some water!
335
00:22:49,120 --> 00:22:51,130
Bring him some water!
336
00:22:51,530 --> 00:22:53,070
Come quickly.
337
00:22:54,350 --> 00:22:55,920
We need to raise our heads.
338
00:22:56,300 --> 00:22:58,410
Let's.
339
00:22:59,710 --> 00:23:01,360
Drink, drink.
340
00:23:10,110 --> 00:23:11,680
Mother…
341
00:23:16,400 --> 00:23:17,660
Door…
342
00:23:21,500 --> 00:23:23,000
Door…
343
00:23:24,110 --> 00:23:25,560
Door…
344
00:23:26,280 --> 00:23:28,670
- Useppe!
- Nino.
345
00:23:30,220 --> 00:23:31,710
- Let's go, son.
- Nino.
346
00:23:31,850 --> 00:23:33,240
The door is open…
347
00:23:33,980 --> 00:23:35,790
Nino has arrived.
348
00:23:37,610 --> 00:23:39,050
Close the door...
349
00:23:45,020 --> 00:23:46,380
Door…
350
00:24:01,900 --> 00:24:03,230
- Hello!
- Where did you run?
351
00:24:03,960 --> 00:24:06,800
I bless you! I bless you!
352
00:24:08,190 --> 00:24:09,900
I bless you!
353
00:24:16,620 --> 00:24:18,060
Can i ask you?
354
00:24:19,260 --> 00:24:21,480
How did you get here?
355
00:24:22,970 --> 00:24:24,440
I was in Naples
356
00:24:25,160 --> 00:24:26,670
with relatives.
357
00:24:32,780 --> 00:24:35,370
I haven't slept under
a roof for a long time.
358
00:24:36,520 --> 00:24:38,440
There is no need to thank anyone.
359
00:24:40,090 --> 00:24:41,790
This is a public place.
360
00:24:42,190 --> 00:24:45,480
For general shelter.
This is not private property.
361
00:24:46,640 --> 00:24:48,720
- Mother!
- Useppe, mum will come soon.
362
00:24:49,040 --> 00:24:50,160
Karuli is with you.
363
00:24:50,380 --> 00:24:52,520
He calls his mother all the time, ah-ah-ah!
364
00:24:53,600 --> 00:24:55,100
Your mum will come!
365
00:25:30,640 --> 00:25:33,050
Signora Ida! Let's go to!
366
00:25:34,330 --> 00:25:37,070
- No thanks.
- Let's go!
367
00:25:56,920 --> 00:25:58,860
Ida! Ida!
368
00:26:01,200 --> 00:26:02,990
- Useppe!
- Let's run!
369
00:26:07,280 --> 00:26:09,160
- Everyone take cover!
- Quicker!
370
00:26:10,120 --> 00:26:12,570
Let's! Let's go to!
371
00:26:13,050 --> 00:26:14,620
Quicker!
372
00:26:43,370 --> 00:26:45,050
IDENTIFICATION
373
00:26:45,790 --> 00:26:47,820
Here is a letter from my place of work.
374
00:26:59,770 --> 00:27:01,630
- Hold it.
- Thank you.
375
00:27:03,210 --> 00:27:04,600
Next!
376
00:27:09,950 --> 00:27:12,240
- Ida!
- Angela!
377
00:27:12,440 --> 00:27:13,690
How are you
378
00:27:16,090 --> 00:27:18,490
How do I...
We are in a shelter in Pietralata.
379
00:27:19,070 --> 00:27:20,300
I'm sorry.
380
00:27:21,340 --> 00:27:25,680
I heard that a family is renting a
room in Testaccio, near the school.
381
00:27:25,870 --> 00:27:28,240
But where can I get money for this?
382
00:27:29,210 --> 00:27:31,530
Don't know when classes will resume?
383
00:27:32,090 --> 00:27:34,240
No. For now they are silent.
384
00:27:36,430 --> 00:27:39,450
OK. Hope to see
you at school soon.
385
00:27:41,840 --> 00:27:44,410
- Bye, Angela.
- Bye, Ida.
386
00:28:03,420 --> 00:28:05,690
- Where?
- Home.
387
00:28:27,560 --> 00:28:29,230
Signora Ida!
388
00:28:29,920 --> 00:28:31,400
Signora Ida!
389
00:28:31,680 --> 00:28:33,070
Jump in!
390
00:28:34,010 --> 00:28:38,250
No, the party is still needed so
that people don’t get carried away.
391
00:28:38,380 --> 00:28:40,010
Man was not created to
392
00:28:40,140 --> 00:28:42,700
follow rules or
follow the party.
393
00:28:43,070 --> 00:28:45,210
Let's look at an example...
394
00:28:45,400 --> 00:28:46,490
Come on, be quiet!
395
00:28:46,830 --> 00:28:48,080
What's happened?
396
00:28:48,410 --> 00:28:49,580
This is Domenico.
397
00:28:54,970 --> 00:28:56,270
Mum has arrived!
398
00:28:56,490 --> 00:28:58,090
People! Naples liberated!
399
00:28:58,320 --> 00:29:00,430
The road home is
still blocked, but soon
400
00:29:00,590 --> 00:29:04,090
it will be cleared and
we can return home!
401
00:29:04,510 --> 00:29:05,800
Released!
402
00:29:06,250 --> 00:29:07,960
Home soon!
403
00:29:08,300 --> 00:29:12,510
Soon soon. Certainly!
We're always waiting here.
404
00:29:13,950 --> 00:29:17,320
They say the war is over,
but it still goes on.
405
00:29:18,600 --> 00:29:21,186
We need an uprising!
406
00:29:21,210 --> 00:29:24,240
Eppetondo! Come
back to earth soon!
407
00:29:27,020 --> 00:29:29,560
You need to drink to this! Necessarily!
408
00:29:32,620 --> 00:29:34,040
Home soon!
409
00:29:35,440 --> 00:29:37,820
Let's! Let's drink to this!
410
00:29:58,350 --> 00:30:02,430
PIETRALATA DAIRY SHOP
411
00:30:22,480 --> 00:30:24,200
Mother! He came!
412
00:30:24,490 --> 00:30:26,400
Who? Who came, Uze? Who's there?
413
00:30:26,560 --> 00:30:28,680
- Nino!
- What happened, Uze?
414
00:30:28,960 --> 00:30:30,970
Nino, Nino, forever with your Nino!
415
00:30:31,100 --> 00:30:33,850
Who is this Nino, Uze?
416
00:30:34,750 --> 00:30:36,840
- What's happened?
- Nino has arrived.
417
00:30:37,280 --> 00:30:40,110
Well, what Nino? Nino...
418
00:30:40,270 --> 00:30:41,840
Useppe?
419
00:30:44,640 --> 00:30:46,120
- So who's there?
- I didn’t understand myself.
420
00:31:07,450 --> 00:31:08,670
Nino...
421
00:31:10,860 --> 00:31:12,060
Mother!
422
00:31:22,750 --> 00:31:24,540
I haven't changed much, Mum?
423
00:31:40,940 --> 00:31:42,400
- Do you recognise me?
- Yes.
424
00:31:42,540 --> 00:31:44,160
How much you have grown!
425
00:31:45,450 --> 00:31:46,720
Nino.
426
00:31:47,480 --> 00:31:50,330
I even felt like an adult!
Come here.
427
00:31:51,210 --> 00:31:52,940
- Say it again.
- Nino.
428
00:31:59,660 --> 00:32:01,240
Who said we're here? Remo?
429
00:32:01,560 --> 00:32:03,960
Yes. Yes.
430
00:32:05,960 --> 00:32:07,690
Good evening to you, comrades!
431
00:32:07,880 --> 00:32:10,480
- This is my son.
- Wow! Handsome!
432
00:32:10,680 --> 00:32:14,200
- Senior.
- Hello, Signor Nino.
433
00:32:14,350 --> 00:32:17,040
What kind of lord am I to you?
We are partisans from Castelli.
434
00:32:17,630 --> 00:32:19,680
This is Quattropunto,
I am the Ace of Hearts.
435
00:32:21,340 --> 00:32:22,480
Look what's there!
436
00:32:24,860 --> 00:32:26,520
Give! Let me have a look!
437
00:32:26,800 --> 00:32:28,190
Come here! Go to dad!
438
00:32:28,350 --> 00:32:30,600
Crazy? Take it away!
439
00:32:30,910 --> 00:32:34,590
- I brought it from the war.
I took it from a German.
- From a German!
440
00:32:34,920 --> 00:32:38,110
Although there are no more
Germans, Spaniards, or Jews.
441
00:32:38,520 --> 00:32:40,880
- There is only unploughed land.
- Well done!
442
00:32:41,080 --> 00:32:42,350
Our partisans!
443
00:32:42,540 --> 00:32:44,840
Even these shoes are from the Fritz!
444
00:32:45,290 --> 00:32:47,420
You know, I would like to become a comrade!
445
00:32:47,880 --> 00:32:49,480
Long live the proletarian revolution!
446
00:32:49,770 --> 00:32:51,200
The only newspaper in Italy!
447
00:32:54,510 --> 00:32:56,480
Nino, this is Eppetondo.
448
00:32:58,350 --> 00:32:59,800
He is my friend.
449
00:33:01,450 --> 00:33:03,500
I'm Giuseppe Cucchiarelli,
450
00:33:03,740 --> 00:33:05,600
or Giuseppe II. He
calls me Eppetondo.
451
00:33:07,040 --> 00:33:09,690
It's such an honour to host you.
There are simply no words!
452
00:33:09,930 --> 00:33:11,900
He is our old revolutionary,
453
00:33:12,160 --> 00:33:14,640
I'm still just a beginner.
He fought on the other side.
454
00:33:14,990 --> 00:33:17,420
Nothing. Children often make mistakes.
455
00:33:20,140 --> 00:33:23,800
- Come on! Now I'll show you!
- Long live the revolution!
456
00:33:24,720 --> 00:33:26,250
Long live the red flag!
457
00:33:27,160 --> 00:33:28,880
Red flag!
458
00:33:29,020 --> 00:33:30,800
Bring on the world revolution!
459
00:33:30,960 --> 00:33:32,990
In the Colosseum,
in San Pietro and in Verano!
460
00:33:33,130 --> 00:33:36,160
Let's establish the
Hollywood-Paris-Moscow air bridge!
461
00:33:36,360 --> 00:33:39,580
And we will have whisky, vodka
with caviar and imported cigarettes!
462
00:33:40,590 --> 00:33:43,500
- Give me cigarettes!
- Well done!
463
00:33:55,050 --> 00:33:56,680
Mum, where is Blitz?
464
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
- Where are the glasses?
- Which?
465
00:34:13,960 --> 00:34:15,610
There is no more blitz.
466
00:34:22,380 --> 00:34:23,900
And the house is gone too.
467
00:34:24,040 --> 00:34:25,660
I wanted Blitz...
468
00:34:31,420 --> 00:34:33,420
What if there's dinner here?
469
00:34:33,710 --> 00:34:35,856
Now let's all eat together!
470
00:34:35,880 --> 00:34:38,250
Let's! Nino has arrived!
471
00:34:38,400 --> 00:34:40,240
- Shall we make amatriciana?
- Let's go to Amatrician!
472
00:34:40,560 --> 00:34:42,360
- My favourite pasta!
- Nino has come to us!
473
00:34:43,950 --> 00:34:48,960
Let's all have dinner together!
474
00:34:51,440 --> 00:34:53,050
- Where are you going?
- Who is that there, behind the curtain?
475
00:35:02,000 --> 00:35:03,340
What do we have here?
476
00:35:04,010 --> 00:35:05,280
Who are you?
477
00:35:06,520 --> 00:35:07,900
Yes, some people.
478
00:35:08,970 --> 00:35:10,140
And who?
479
00:35:12,460 --> 00:35:13,640
Carlo Vivaldi.
480
00:35:14,080 --> 00:35:16,440
- Are you one of ours? Are you a communist?
- Communist?
481
00:35:16,860 --> 00:35:18,110
I'm an anarchist.
482
00:35:18,300 --> 00:35:22,540
Our great teacher
Karl Marx, of course,
483
00:35:22,800 --> 00:35:26,490
was rather against the anarchists.
Can't argue with that.
484
00:35:26,670 --> 00:35:28,680
A red flag and a black flag
are different things, I agree.
485
00:35:28,940 --> 00:35:34,410
But in these difficult times we
must unite against a common enemy.
486
00:35:38,520 --> 00:35:39,640
So?
487
00:35:39,880 --> 00:35:41,630
- Do you know what I will say?
- What do you say?
488
00:35:43,550 --> 00:35:45,106
I like anarchy.
489
00:35:45,130 --> 00:35:48,040
- Me too!
- Well done!
490
00:35:48,540 --> 00:35:52,060
Nino, Nino, this is real bread.
491
00:35:52,240 --> 00:35:54,380
Eat, son, eat.
492
00:35:56,160 --> 00:35:59,130
Can I have a piece of bread?
493
00:35:59,760 --> 00:36:01,500
Eat.
494
00:36:08,240 --> 00:36:09,610
Are you Milanese?
495
00:36:11,770 --> 00:36:13,200
I'm from Bologna.
496
00:36:14,780 --> 00:36:16,560
- Why are you here?
- It's true.
497
00:36:18,220 --> 00:36:19,390
Why are you here?
498
00:36:19,530 --> 00:36:21,550
Tired of the excesses of the Black Shirts.
499
00:36:22,670 --> 00:36:24,030
So much for me.
500
00:36:24,480 --> 00:36:25,610
Was he also a fascist?
501
00:36:25,960 --> 00:36:28,110
No, I've always been an anarchist.
502
00:36:32,090 --> 00:36:33,210
Here you go.
503
00:36:35,950 --> 00:36:37,840
You only come to me to eat.
504
00:36:39,520 --> 00:36:41,660
And then he fawns over him, Carlo.
505
00:36:42,040 --> 00:36:45,370
I call her Rossella
506
00:36:45,760 --> 00:36:48,840
so that there are fewer questions
for me. Actually, that's not her name.
507
00:36:49,050 --> 00:36:50,560
What is it really like?
508
00:36:51,100 --> 00:36:52,280
Russia.
509
00:36:54,540 --> 00:36:57,440
- Russia.
- Really, Russia?
510
00:36:59,440 --> 00:37:00,480
This is understandable.
511
00:37:00,750 --> 00:37:02,010
Did you serve in the army?
512
00:37:04,510 --> 00:37:06,650
I escaped from a column of deportees,
513
00:37:07,690 --> 00:37:10,320
from an armoured train
that runs along the front line.
514
00:37:12,960 --> 00:37:14,320
Got caught in a raid?
515
00:37:24,860 --> 00:37:26,800
Do you know what
suicide barracks are?
516
00:37:30,540 --> 00:37:32,060
Approximately.
517
00:37:35,710 --> 00:37:37,200
And I was there.
518
00:37:37,870 --> 00:37:41,160
- Cells like bunkers.
- Without ventilation?
519
00:37:49,930 --> 00:37:51,660
There is one light bulb on the ceiling,
520
00:37:52,200 --> 00:37:53,720
always on.
521
00:37:55,640 --> 00:37:58,060
Nearby there is a hole
with a musket barrel.
522
00:37:59,240 --> 00:38:00,810
You breathe through it.
523
00:38:06,920 --> 00:38:09,850
And at night you could
hear the locks creaking.
524
00:38:12,600 --> 00:38:14,720
Then sobs and screams.
525
00:38:16,360 --> 00:38:17,820
Then shots in the yard.
526
00:38:19,960 --> 00:38:21,370
And silence.
527
00:38:29,790 --> 00:38:31,240
How did you escape from there?
528
00:38:34,600 --> 00:38:36,480
One morning they came for me.
529
00:38:37,720 --> 00:38:40,000
I was sure that they
would kill me right away.
530
00:38:42,680 --> 00:38:44,480
But they put me in the carriage.
531
00:38:45,040 --> 00:38:47,820
There were already two
corpses there for unloading.
532
00:38:50,000 --> 00:38:51,470
And at the first stop...
533
00:38:52,160 --> 00:38:53,450
I…
534
00:38:57,850 --> 00:38:59,720
Enough! The guy has no strength left!
535
00:38:59,870 --> 00:39:01,960
Indeed, enough is enough.
It will all be over soon.
536
00:39:02,510 --> 00:39:05,740
Don't think about it anymore.
Let's have a drink instead.
537
00:39:06,090 --> 00:39:10,330
Great idea! Let's pour!
538
00:39:10,490 --> 00:39:11,770
Come on, Karulina!
539
00:39:12,010 --> 00:39:13,130
Put on some music.
540
00:39:13,360 --> 00:39:15,880
Let's have a drink instead.
541
00:39:25,980 --> 00:39:27,840
For the underground!
542
00:39:27,980 --> 00:39:29,820
Long live the underground!
543
00:39:49,080 --> 00:39:52,880
I'm sorry, of course, but if
all this anger gnaws at you,
544
00:39:53,200 --> 00:39:55,290
why don't you join
the armed struggle?
545
00:39:56,280 --> 00:39:58,250
I can't kill anyone.
546
00:39:58,730 --> 00:40:01,340
- How so? Why can not you?
- And really, why?
547
00:40:01,960 --> 00:40:04,200
Anarchy denies power
548
00:40:04,430 --> 00:40:06,866
and since power
and violence are one
549
00:40:06,890 --> 00:40:08,120
and the same,
anarchy denies violence.
550
00:40:08,360 --> 00:40:11,000
Do you know other ways
to fight such an enemy?
551
00:40:11,850 --> 00:40:13,600
- I do not understand.
- No.
552
00:40:17,450 --> 00:40:19,210
OK. Go to sleep.
553
00:40:20,040 --> 00:40:21,530
- Yes.
- Go out tomorrow morning.
554
00:40:21,850 --> 00:40:23,160
Are you leaving already?
555
00:40:23,320 --> 00:40:24,510
Yes.
556
00:40:27,020 --> 00:40:28,990
- Good night, comrades.
- Good night.
557
00:40:29,230 --> 00:40:30,640
Good night.
558
00:40:37,690 --> 00:40:39,150
- Good night.
- Oh my God…
559
00:41:13,770 --> 00:41:17,130
Hello Nino. Hush, Uze.
People sleep here.
560
00:41:24,860 --> 00:41:26,160
I have to go.
561
00:41:28,640 --> 00:41:29,880
Need money?
562
00:41:30,490 --> 00:41:32,760
Of course, mum.
If you have it, I'll take it.
563
00:41:36,430 --> 00:41:39,230
I started receiving a
little bit of my salary.
564
00:41:41,710 --> 00:41:43,550
Do you know what I thought about all night?
565
00:41:44,830 --> 00:41:46,520
That Carlo is not from Bologna.
566
00:41:47,880 --> 00:41:50,910
His accent is somehow wrong.
567
00:41:54,030 --> 00:41:55,680
But he really is an anarchist.
568
00:41:57,770 --> 00:41:59,520
Your grandfather Giuseppe, my father,
569
00:41:59,980 --> 00:42:01,470
was also an anarchist.
570
00:42:01,950 --> 00:42:03,290
Follower of Bakunin.
571
00:42:04,010 --> 00:42:06,480
I think Carlo Vivaldi
is not his name.
572
00:42:07,120 --> 00:42:09,210
- It seems to me that he is Jewish.
- Quiet!
573
00:42:09,720 --> 00:42:11,150
Crazy?
574
00:42:16,140 --> 00:42:19,440
Here you go. Just don't
spend it all on cigarettes.
575
00:42:22,380 --> 00:42:23,760
When will you come back?
576
00:42:25,360 --> 00:42:27,870
I don't know, mum. Don't know.
577
00:42:36,510 --> 00:42:37,630
Comrades.
578
00:42:39,980 --> 00:42:41,520
I also want to join your ranks.
579
00:42:42,380 --> 00:42:44,040
I thought about it all night.
580
00:42:46,840 --> 00:42:47,900
How to do it?
581
00:42:50,970 --> 00:42:52,060
What's wrong?
582
00:42:52,510 --> 00:42:54,460
I'm thin but strong like an ox.
583
00:42:57,160 --> 00:42:59,070
- Do you know Remo?
- Do you know him?
584
00:42:59,200 --> 00:43:00,510
The owner of the bar on the square.
585
00:43:00,730 --> 00:43:03,820
Remo? All of San Lorenzo
knows him. And what?
586
00:43:04,060 --> 00:43:06,707
He's one of ours. If you say that you
are from us, he will explain everything.
587
00:43:06,731 --> 00:43:07,820
Everything will be explained.
588
00:43:07,844 --> 00:43:09,134
Wait for me, Remo.
589
00:43:11,980 --> 00:43:13,870
- Thank you.
- I want to be with you.
590
00:43:14,830 --> 00:43:15,950
Useppe.
591
00:43:16,320 --> 00:43:17,530
I understand.
592
00:43:25,770 --> 00:43:27,610
I can't take you now, Uze.
593
00:43:29,600 --> 00:43:32,080
But I promise, I swear to you,
594
00:43:32,750 --> 00:43:36,780
that as soon as I can, I will take
you and me to the partisans. Fine?
595
00:44:16,560 --> 00:44:17,560
It's time.
596
00:44:36,460 --> 00:44:37,880
Come in.
597
00:44:40,640 --> 00:44:42,000
Wait!
598
00:44:46,380 --> 00:44:47,470
Thank you.
599
00:44:50,060 --> 00:44:51,400
Come on, quickly. Get in.
600
00:44:54,750 --> 00:44:55,950
Hello!
601
00:44:56,160 --> 00:44:57,710
- What is your name?
- Useppe.
602
00:44:57,870 --> 00:44:59,340
Useppe!
603
00:45:00,400 --> 00:45:03,520
Come on, come on, go to the right,
go back. Leave calmly, come on.
604
00:45:34,640 --> 00:45:35,770
- Is your bicycle?
- Yes.
605
00:45:35,960 --> 00:45:37,070
Drive on.
606
00:45:48,060 --> 00:45:50,110
There's not a word about
it in the newspaper,
607
00:45:50,750 --> 00:45:52,440
and all of Rome is listening.
608
00:45:52,890 --> 00:45:54,200
I heard it too.
609
00:45:54,510 --> 00:45:57,640
They say that yesterday the
Germans went through all the houses of
610
00:45:57,770 --> 00:46:00,570
Rome, dragged all the Jews out
into the street and put them in trucks.
611
00:46:00,890 --> 00:46:03,980
They say there is no
one left in the ghetto.
612
00:46:04,140 --> 00:46:07,280
Rumour has it that the
SS had an exact list.
613
00:46:07,480 --> 00:46:09,790
They took everyone:
young, old, children.
614
00:46:09,960 --> 00:46:11,530
What do you say, signora?
615
00:46:12,920 --> 00:46:16,250
- I didn't know.
- No, I'm talking about shoes.
616
00:46:16,940 --> 00:46:19,680
They are two sizes larger,
but that's even better.
617
00:46:20,030 --> 00:46:21,720
Baby, come on, try it.
618
00:46:21,880 --> 00:46:23,370
Take a walk.
619
00:46:27,660 --> 00:46:29,980
Well? How do you like them?
620
00:46:30,880 --> 00:46:32,140
Great!
621
00:46:41,880 --> 00:46:43,230
Let's get out of here.
622
00:46:59,000 --> 00:47:00,220
Signora di Segni!
623
00:47:07,520 --> 00:47:10,400
You do not remember me?
I am Ida, Ida Ramundo.
624
00:47:11,470 --> 00:47:14,220
We are with you. We often saw
each other at the grocery store.
625
00:47:14,480 --> 00:47:16,680
- In the ghetto.
- No.
626
00:47:19,840 --> 00:47:22,010
Is it true that everyone was taken away?
627
00:47:23,610 --> 00:47:26,240
You do not know? I'm Jewish too.
628
00:47:40,750 --> 00:47:41,960
Let's run, Uze.
629
00:47:42,410 --> 00:47:44,270
- Mother!
- Let's run!
630
00:48:02,400 --> 00:48:04,400
Pulls away from the loading platform.
631
00:48:13,580 --> 00:48:15,760
CARGO PLATFORM
632
00:48:38,570 --> 00:48:40,430
Settimio!
633
00:48:41,290 --> 00:48:43,370
- Settimio!
- Go away, signora!
634
00:48:43,520 --> 00:48:46,600
I'm not going anywhere! My family is here!
635
00:48:46,760 --> 00:48:48,460
Answer me! Di Segni!
636
00:48:48,760 --> 00:48:50,806
The di Segni family! Respond!
637
00:48:50,830 --> 00:48:52,200
Settimio!
638
00:48:52,600 --> 00:48:54,270
Settimio! My name is Settimio!
639
00:48:54,410 --> 00:48:57,080
- I'm Settimio!
- Cesare!
640
00:48:57,850 --> 00:48:59,740
Esterina!
641
00:49:05,390 --> 00:49:08,570
Cesare! Settimio!
642
00:49:09,450 --> 00:49:11,320
Settimio!
643
00:49:12,090 --> 00:49:13,690
The di Segni family!
644
00:49:14,040 --> 00:49:16,240
The di Segni family!
645
00:49:16,830 --> 00:49:18,220
Here! I'm here, Celeste!
646
00:49:18,430 --> 00:49:20,176
Hurry here!
647
00:49:20,200 --> 00:49:21,390
Settimio!
648
00:49:21,980 --> 00:49:23,040
Settimio!
649
00:49:24,840 --> 00:49:26,840
Signora, go away!
650
00:49:28,380 --> 00:49:31,630
Settimio! Are the others there too?
651
00:49:33,070 --> 00:49:36,040
Esterina? Baby! Where's the baby?
652
00:49:36,430 --> 00:49:38,270
They tell you to leave quickly!
653
00:49:38,400 --> 00:49:40,120
Otherwise they'll catch you too!
654
00:49:40,480 --> 00:49:43,420
- I won’t leave!
- Leave now!
655
00:49:43,740 --> 00:49:46,330
I won't leave! Open the door!
656
00:49:46,990 --> 00:49:49,160
Leave! Get out of here, mum! Leave!
657
00:49:49,310 --> 00:49:52,300
I won't leave! I won't leave you!
658
00:49:52,570 --> 00:49:54,090
I'll go with you! I'm not going anywhere!
659
00:49:54,480 --> 00:49:56,200
I will not leave!
660
00:49:56,490 --> 00:49:58,360
- Open it!
- Go away, mum!
661
00:49:58,600 --> 00:50:01,520
Otherwise they will take
you away too! Leave!
662
00:50:01,640 --> 00:50:04,650
Run away from here quickly!
663
00:50:04,800 --> 00:50:06,320
Fascists!
664
00:50:06,560 --> 00:50:08,090
Fascists!
665
00:50:08,520 --> 00:50:10,400
Take me too!
666
00:50:10,910 --> 00:50:13,360
I should be with them too!
667
00:50:13,550 --> 00:50:15,150
I'm Jewish too!
668
00:50:15,390 --> 00:50:17,450
Fascists!
669
00:50:17,690 --> 00:50:19,340
I'm Jewish!
670
00:50:19,580 --> 00:50:21,790
I should be with them too!
671
00:50:23,230 --> 00:50:26,030
Let me in! My family is there!
672
00:50:27,790 --> 00:50:29,180
Let me go to them!
673
00:50:36,250 --> 00:50:37,400
Boy!
674
00:50:39,290 --> 00:50:40,700
Boy, call your mum!
675
00:50:41,710 --> 00:50:43,520
Signora! Signora!
676
00:50:43,640 --> 00:50:44,760
Wait here.
677
00:50:47,850 --> 00:50:48,960
I'm here! Here.
678
00:50:49,340 --> 00:50:51,500
Here.
679
00:50:53,370 --> 00:50:54,700
Pass the note.
680
00:50:55,530 --> 00:50:56,920
I am begging you.
681
00:51:01,390 --> 00:51:03,480
And my note! Take the note!
682
00:51:03,850 --> 00:51:05,610
Mine! I beg you, pass the note!
683
00:51:11,260 --> 00:51:13,520
Pass my note!
684
00:51:13,690 --> 00:51:16,330
Find Effrati.
685
00:51:17,900 --> 00:51:20,350
Emilia Effrati. Find
her, with God's help!
686
00:51:21,690 --> 00:51:24,800
She's in the ghetto. Go to the ghetto.
687
00:51:27,050 --> 00:51:30,220
Maybe there is still someone left there.
688
00:51:31,950 --> 00:51:33,556
Tell me I'm here.
That he left on this train.
689
00:51:35,390 --> 00:51:37,710
Go away! Fast! Go away!
690
00:52:06,350 --> 00:52:08,830
If you see Effrati Pacifico,
691
00:52:09,550 --> 00:52:12,300
tell me that we are all healthy.
692
00:52:16,670 --> 00:52:18,430
Let's go home, mum! Go home!
693
00:52:19,080 --> 00:52:20,110
Yes!
47210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.