All language subtitles for La Storia (2024) - Ep 1 of 8

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:05,973 RAI FICTION 2 00:00:07,003 --> 00:00:10,750 PRODUCTION OF PICOMEDIA 3 00:00:11,632 --> 00:00:15,492 IN COLLABORATION WITH RAI FICTION 4 00:00:16,474 --> 00:00:20,214 IN COLLABORATION WITH TALI IMAGES 5 00:00:21,435 --> 00:00:23,081 ITALY MINISTRY OF CULTURE 6 00:00:23,161 --> 00:00:24,915 ASSOCIATION OF CINEMA AND AUDIOVISUAL ARTS 7 00:00:28,724 --> 00:00:30,011 These facts 8 00:00:31,108 --> 00:00:32,715 clearly defined 9 00:00:33,927 --> 00:00:37,220 the position of our party. 10 00:00:39,643 --> 00:00:41,483 Despite our policies, 11 00:00:42,268 --> 00:00:45,015 global Jewish community 12 00:00:45,714 --> 00:00:50,428 For 16 years now he has been an implacable enemy of fascism... 13 00:00:59,524 --> 00:01:00,831 Dear Ida. 14 00:01:01,499 --> 00:01:03,773 Since you are reading this, I am already far away. 15 00:01:05,393 --> 00:01:06,840 Dark times are coming. 16 00:01:07,886 --> 00:01:09,039 People are being killed. 17 00:01:10,854 --> 00:01:13,220 The world has always hated Jews. 18 00:01:14,615 --> 00:01:15,922 Now everyone is saying 19 00:01:16,183 --> 00:01:20,250 that they do not have the right to teach, work, study and live. 20 00:01:21,575 --> 00:01:23,482 Jews are kept in special places 21 00:01:24,750 --> 00:01:26,143 like animals. 22 00:01:30,250 --> 00:01:32,702 I'm retired now, I have no students, 23 00:01:33,496 --> 00:01:35,330 and you and Nino are already far away. 24 00:01:36,406 --> 00:01:37,693 What should I do here? 25 00:01:39,201 --> 00:01:40,201 I'd like to check out. 26 00:01:42,011 --> 00:01:43,011 I'm leaving. 27 00:01:45,494 --> 00:01:47,868 I'm afraid that they will start persecuting us too. 28 00:01:48,254 --> 00:01:49,414 It's unavoidable. 29 00:01:50,715 --> 00:01:52,002 And I say "us" 30 00:01:52,635 --> 00:01:54,988 because it's time for you to know our secret, Ida. 31 00:01:55,536 --> 00:01:56,590 You are Jewish. 32 00:01:58,671 --> 00:01:59,671 As I. 33 00:02:07,057 --> 00:02:08,270 I hid it, 34 00:02:09,079 --> 00:02:10,539 but now I'm calm. 35 00:02:11,662 --> 00:02:15,029 After all, I baptised you, and this will save you and Nino. 36 00:02:30,464 --> 00:02:32,650 - Do you know her? - No. 37 00:02:32,810 --> 00:02:35,223 Last night she wanted to eat in my boat. 38 00:02:35,505 --> 00:02:36,731 She behaved like crazy. 39 00:02:36,884 --> 00:02:39,164 She screamed that she wanted to escape to Palestine. 40 00:02:39,245 --> 00:02:42,030 Exactly, she told me the same thing. 41 00:02:42,276 --> 00:02:44,729 That I wanted to sail to Palestine on my boat. 42 00:02:53,541 --> 00:02:54,541 Go away! 43 00:02:55,075 --> 00:02:56,328 Go! 44 00:03:10,310 --> 00:03:13,370 LA STORIA Episode 1 45 00:03:17,737 --> 00:03:20,411 JASMINE TRINCA 46 00:03:21,460 --> 00:03:24,332 FRANCESCO ZENGA, MATTIA BASCIANI 47 00:03:24,868 --> 00:03:27,542 LORENZO ZURZOLO 48 00:03:28,478 --> 00:03:31,298 AND VALERIO MASTANDREA 49 00:03:48,262 --> 00:03:50,055 - Good afternoon, Signora Ramundo! - Good, Signor Remo. 50 00:03:50,136 --> 00:03:52,136 ROME, 1938 51 00:03:53,330 --> 00:03:58,039 - Did you oversleep for work? - No, no, I took time off from work. 52 00:03:59,091 --> 00:04:00,344 Need to run errands. 53 00:04:00,873 --> 00:04:03,093 Listen. I didn't want to tell you 54 00:04:03,791 --> 00:04:07,024 but Nino borrowed three sandwiches and meat from me. 55 00:04:07,104 --> 00:04:09,317 - When? - I wrote everything down, don’t worry. 56 00:04:09,752 --> 00:04:12,032 Pay later. 57 00:04:12,362 --> 00:04:14,703 Tell me honestly. Did he skip school? 58 00:04:15,243 --> 00:04:19,430 You know, here you don’t have to think about school, but about his new friends. 59 00:04:19,646 --> 00:04:20,646 What friends? 60 00:04:20,761 --> 00:04:23,037 The young fascists with whom he goes everywhere, shouting 61 00:04:23,118 --> 00:04:25,468 things he doesn’t understand. 62 00:04:26,160 --> 00:04:29,120 - What can I do? - Yes, we need to flog him. 63 00:04:30,032 --> 00:04:33,432 The boy is growing up without a father, a couple of beatings definitely won’t hurt him. 64 00:04:33,572 --> 00:04:35,485 To me? Flog Nino? 65 00:04:36,131 --> 00:04:38,044 If you allow me, I'll whip him myself. 66 00:04:41,511 --> 00:04:44,678 OK. Don't sell him anything else for now. 67 00:04:44,799 --> 00:04:47,119 How so? Nino is also a cunning guy. 68 00:04:47,238 --> 00:04:49,292 Makes me terribly angry, but he's a good guy. 69 00:04:49,451 --> 00:04:51,691 He always lies to everyone, even to me. 70 00:04:52,308 --> 00:04:56,363 - I'll bring the money on the way back. - Take your time. He's at the mechanic now. 71 00:04:56,498 --> 00:04:58,718 Tell him off, and then I’ll join in. 72 00:05:00,037 --> 00:05:01,318 - Thank you. - My pleasure! 73 00:05:22,130 --> 00:05:23,304 Then your mother came. 74 00:05:24,161 --> 00:05:25,328 Don't you go to school? 75 00:05:26,190 --> 00:05:27,476 And my son must study! 76 00:05:27,958 --> 00:05:30,184 Auntie, what do we have to do with this? 77 00:05:30,532 --> 00:05:31,532 Scold him. 78 00:05:32,714 --> 00:05:35,407 Enough with your school already. Don't you see what's happening? 79 00:05:35,488 --> 00:05:37,140 I see! You will be expelled. 80 00:05:38,137 --> 00:05:39,690 Mum, the Führer has entered Austria! 81 00:05:40,096 --> 00:05:42,456 Ours now have colonies, and soon we will take over the whole world! 82 00:05:42,709 --> 00:05:43,949 And what should I do at school? 83 00:05:44,710 --> 00:05:46,690 - I'm ready! - Are you ready for what? 84 00:05:46,921 --> 00:05:49,068 What are you talking about? Well, let's go to school! 85 00:05:49,149 --> 00:05:52,640 What are you doing? If I go there now, the teacher will get mad. 86 00:05:53,379 --> 00:05:54,999 That's why you're not at school? 87 00:05:55,463 --> 00:05:57,829 Be careful there, otherwise you will be expelled. 88 00:05:58,695 --> 00:06:01,395 Shame on you for putting things into a boy’s head that 89 00:06:01,588 --> 00:06:02,741 you yourself don’t understand! 90 00:06:02,936 --> 00:06:06,665 - Mum, don't embarrass me in front of my friends. - Yes, I have to run errands. 91 00:06:07,084 --> 00:06:08,664 I'll wait for you at home and we'll talk there. 92 00:06:08,839 --> 00:06:09,933 Yes, mother! 93 00:06:13,351 --> 00:06:14,771 This is your mum! 94 00:06:16,703 --> 00:06:18,597 Excuse me, where is the census of Jews? 95 00:06:19,370 --> 00:06:20,470 Next! 96 00:06:28,683 --> 00:06:29,749 Next! 97 00:06:34,916 --> 00:06:35,916 Next! 98 00:06:38,912 --> 00:06:41,699 - Hello. - Your documents. 99 00:06:42,527 --> 00:06:43,907 Here's the certificate... 100 00:06:45,942 --> 00:06:47,208 ...and a statement. 101 00:06:47,929 --> 00:06:50,229 Ida Ramundo, widow of Mancuso, 102 00:06:50,844 --> 00:06:52,838 daughter of Giuseppe Ramundo and Nora Almagia. 103 00:06:55,918 --> 00:06:57,798 Primary school teacher. 104 00:06:58,873 --> 00:07:00,980 Address: Piazza Degli Equi, 30. 105 00:07:01,523 --> 00:07:04,410 There is a son, Antonio Mancuso, 16 years old. 106 00:07:06,677 --> 00:07:09,250 How to spell: "Almajea" or "Almagia"? 107 00:07:09,805 --> 00:07:10,805 "Almagia". 108 00:07:12,847 --> 00:07:14,213 My mother was Jewish 109 00:07:15,328 --> 00:07:17,148 but she baptised me. Means, 110 00:07:18,174 --> 00:07:19,174 I'm not Jewish? 111 00:07:19,255 --> 00:07:20,274 Next! 112 00:07:30,957 --> 00:07:32,017 Next! 113 00:07:36,378 --> 00:07:40,539 - Hello, Signora Ramundo. - Good afternoon. Hello Elvira. 114 00:07:40,620 --> 00:07:41,620 Hello! 115 00:07:42,025 --> 00:07:43,992 - What, you too...? - No. 116 00:07:45,755 --> 00:07:49,501 I came to inquire about my relative from Calabria. 117 00:07:52,075 --> 00:07:54,162 - Goodbye. - Goodbye. 118 00:07:59,430 --> 00:08:03,250 "...what you experienced and what your parents said, 119 00:08:04,738 --> 00:08:06,298 when the Duce thundered: 120 00:08:08,695 --> 00:08:10,560 "Declaration of war..." 121 00:08:10,641 --> 00:08:13,414 "...has already been handed over to Great Britain"! 122 00:08:13,495 --> 00:08:16,480 Schirinzi, that's enough. Britain has no hands. 123 00:08:16,604 --> 00:08:18,344 It’s okay, we’ll defeat her soon too! 124 00:08:18,710 --> 00:08:19,877 Come on, be quiet! 125 00:08:21,702 --> 00:08:23,715 "Declaration of War 126 00:08:24,328 --> 00:08:26,401 has already been handed over to the ambassadors..." 127 00:08:26,996 --> 00:08:28,983 further with a capital letter, 128 00:08:29,870 --> 00:08:31,877 "…Great Britain". 129 00:08:33,835 --> 00:08:40,528 In fascist Italy, even children are warriors. 130 00:08:41,070 --> 00:08:44,576 We are Balilla, musketeers of the bold flower regime. 131 00:08:48,683 --> 00:08:51,583 We proudly bear the medal of our Duce on our chest... 132 00:08:59,147 --> 00:09:00,227 Enough! 133 00:09:00,520 --> 00:09:01,680 Enough! 134 00:09:02,079 --> 00:09:04,825 You are a disgrace to fascist youth, 135 00:09:05,253 --> 00:09:07,127 I won’t take you like that to Mussolini! 136 00:09:07,319 --> 00:09:09,546 It wasn't enough to embarrass myself! 137 00:09:10,007 --> 00:09:12,000 Well, let's start from the beginning! 138 00:09:12,415 --> 00:09:13,455 Sing better! 139 00:09:14,615 --> 00:09:16,455 One, two, three - and! 140 00:09:16,785 --> 00:09:19,805 We are his Balilla, 141 00:09:20,400 --> 00:09:23,840 we are the spark of love, 142 00:09:24,116 --> 00:09:27,529 which once arose in his heart. 143 00:09:27,845 --> 00:09:31,285 The leader of our Balilla, the stronghold of our faith, 144 00:09:31,554 --> 00:09:34,600 There is nothing dearer to us than your name. 145 00:09:39,190 --> 00:09:42,809 ROME, 1940 146 00:09:49,595 --> 00:09:50,722 It's beautiful here. 147 00:09:50,887 --> 00:09:55,631 - We only have two days. - Really? It seems there were more, three. 148 00:09:57,868 --> 00:09:58,915 Well, fine. 149 00:09:59,447 --> 00:10:02,121 It’s true that the city is beautiful here, 150 00:10:02,866 --> 00:10:05,672 and girls. 151 00:10:22,206 --> 00:10:23,546 What's that noise? 152 00:10:24,012 --> 00:10:25,012 What is this? 153 00:10:45,179 --> 00:10:47,059 "The Duce wanted war, and he got it. 154 00:10:47,394 --> 00:10:50,114 France hasn't done anything to you. 155 00:10:50,233 --> 00:10:51,560 Stop! 156 00:10:51,946 --> 00:10:54,186 If you stop, France will stop." 157 00:11:00,660 --> 00:11:02,160 - Good afternoon. - Good-day. 158 00:11:02,815 --> 00:11:04,028 Where are you from? 159 00:11:04,807 --> 00:11:09,667 From San Lorenzo, I'm here for work. I teach at Testaccio. 160 00:11:09,914 --> 00:11:12,027 - The path is not short. - Yes. 161 00:11:12,540 --> 00:11:15,713 Come here, I'm cheap. Are you Jewish too? 162 00:11:18,932 --> 00:11:21,078 - By mother. - So she's Jewish. 163 00:11:22,024 --> 00:11:24,924 - Two apples for a lira, okay? - It's coming. 164 00:11:25,176 --> 00:11:27,323 - Hello! - Hello! 165 00:11:27,404 --> 00:11:30,538 - Give us better fruit. - But of course! Bullseye? 166 00:11:31,054 --> 00:11:34,854 It’s not Mussolini’s fault that our Albertino’s fruit is rotten. 167 00:11:35,982 --> 00:11:37,629 Find at least one rotten one! 168 00:11:39,557 --> 00:11:42,550 And what? They were lying in the sun! 169 00:11:43,825 --> 00:11:48,772 - All that was needed was a crazy person. - Whom? Wilma? Yes, she's normal. 170 00:11:49,079 --> 00:11:50,105 She's delusional. 171 00:11:50,351 --> 00:11:53,605 I don’t want to listen to her stories, they give me goosebumps. 172 00:11:54,077 --> 00:11:55,077 Hello Wilma! 173 00:11:55,854 --> 00:11:56,954 She appeared. 174 00:11:57,433 --> 00:12:01,112 - They write the truth in the leaflets. - Albertino, I would like some chicory. 175 00:12:01,193 --> 00:12:02,568 - At least take it all. - How much do I have to pay? 176 00:12:02,649 --> 00:12:05,577 - Listen! - Don’t do it again! 177 00:12:05,658 --> 00:12:06,658 You're exaggerating. 178 00:12:06,739 --> 00:12:09,782 You think I'm crazy because 179 00:12:09,950 --> 00:12:11,997 I know things you don't want to hear. 180 00:12:13,892 --> 00:12:15,606 I work for Signora Fortichiari, 181 00:12:16,085 --> 00:12:19,345 and she listens to banned foreign radio. 182 00:12:19,627 --> 00:12:22,427 Do they tell the truth there? Well, yes. 183 00:12:22,588 --> 00:12:26,141 They want you to tell everyone these horrors. 184 00:12:26,500 --> 00:12:29,607 - They decided to intimidate us! - Please believe me! 185 00:12:29,908 --> 00:12:30,908 Believe me! 186 00:12:30,981 --> 00:12:33,555 On foreign radio they say every day, 187 00:12:33,849 --> 00:12:37,083 that Jews are beaten, that they disappear somewhere at night! 188 00:12:37,275 --> 00:12:38,282 And boom! 189 00:12:38,728 --> 00:12:41,481 Why are rich Jews fleeing Europe? 190 00:12:41,628 --> 00:12:42,788 Explain why? 191 00:12:44,635 --> 00:12:45,928 There are blacklists! 192 00:12:46,770 --> 00:12:48,955 And even Christians must prove the presence 193 00:12:49,035 --> 00:12:51,402 of Aryan blood up to the fourth generation! 194 00:12:51,509 --> 00:12:55,025 - Okay, that’s it, I’m going home, bye everyone! - Right! 195 00:12:55,345 --> 00:12:56,912 Save the Children! 196 00:12:57,235 --> 00:12:59,921 I have no one, let them kill me! But you! 197 00:13:00,181 --> 00:13:02,028 The Nazis will slaughter us all! 198 00:13:02,177 --> 00:13:03,717 This is a lie! 199 00:13:04,402 --> 00:13:08,282 They are intimidating us into leaving and they will take our houses and shops! 200 00:13:08,437 --> 00:13:10,977 No, Celeste, this is not a lie. 201 00:13:11,096 --> 00:13:14,603 Lies! A complete lie! Enough, Wilma, enough! 202 00:13:15,359 --> 00:13:16,646 Celeste, it's true! 203 00:13:17,983 --> 00:13:19,263 I am not lying! 204 00:13:21,035 --> 00:13:22,982 In what sense "up to the fourth generation"? 205 00:13:23,655 --> 00:13:24,755 They're doing the counting 206 00:13:25,636 --> 00:13:26,843 Everything is scientific there. 207 00:13:27,089 --> 00:13:28,269 They check back to their great-grandfathers. 208 00:13:28,350 --> 00:13:31,891 If he has Aryan blood, this is marked with a plus sign. 209 00:13:32,227 --> 00:13:35,520 And if there is a Jewish one, then they put a minus. 210 00:13:35,847 --> 00:13:37,253 And to be saved, 211 00:13:38,052 --> 00:13:39,272 you need two thirds... 212 00:13:42,853 --> 00:13:43,980 ...were Aryan. 213 00:13:45,859 --> 00:13:47,099 If there is 214 00:13:47,852 --> 00:13:49,145 at least a third 215 00:13:49,754 --> 00:13:50,900 Jewish blood 216 00:13:53,342 --> 00:13:54,342 they will take you away. 217 00:13:56,272 --> 00:13:57,272 Run! 218 00:13:58,858 --> 00:14:00,144 Don't waste time! 219 00:14:02,119 --> 00:14:03,185 Go away, run! 220 00:14:03,667 --> 00:14:06,880 We don't know when this will happen! 221 00:14:10,790 --> 00:14:11,870 But it will happen! 222 00:14:14,731 --> 00:14:15,877 They will come! 223 00:14:16,399 --> 00:14:17,506 Run, 224 00:14:18,446 --> 00:14:19,446 run! 225 00:14:21,007 --> 00:14:22,054 Go away! 226 00:14:25,330 --> 00:14:27,577 This one or more? 227 00:15:12,105 --> 00:15:13,105 Wine please. 228 00:15:19,585 --> 00:15:21,167 - Wine! - Please. 229 00:15:42,377 --> 00:15:43,377 More! 230 00:15:54,659 --> 00:15:56,092 More! More! 231 00:16:29,906 --> 00:16:31,753 Lyra fifty, thank you. 232 00:16:40,380 --> 00:16:42,714 I'm looking for a house with women. 233 00:16:45,110 --> 00:16:46,163 Brothel. 234 00:16:46,817 --> 00:16:49,050 One lira fifty. Lira fifty. 235 00:16:49,512 --> 00:16:50,512 Brothel. 236 00:16:51,613 --> 00:16:53,206 Understand? Where's the brothel? 237 00:16:53,638 --> 00:16:56,111 - Brothel? - Yes, a brothel! 238 00:16:56,249 --> 00:16:58,729 A litre is four liras, three glasses are one and a half. 239 00:17:00,068 --> 00:17:02,222 Thank you. It's too much. 240 00:17:02,805 --> 00:17:04,085 Where is the brothel? 241 00:17:04,885 --> 00:17:09,172 - Please leave. - How dare you! 242 00:17:17,744 --> 00:17:18,778 Bastard! 243 00:17:22,848 --> 00:17:24,001 We are allies. 244 00:17:38,768 --> 00:17:40,275 - Hold it. - Thank you. 245 00:17:41,600 --> 00:17:43,380 - Throw away the glass. - Understood. 246 00:17:59,523 --> 00:18:00,523 Signorina! 247 00:18:02,522 --> 00:18:03,522 Signorina! 248 00:18:06,605 --> 00:18:09,498 Don't be afraid, I won't do anything. 249 00:18:09,817 --> 00:18:10,878 I want to help. 250 00:18:11,075 --> 00:18:12,275 Signorina! 251 00:18:12,602 --> 00:18:15,707 I will help you. I will help. 252 00:18:44,719 --> 00:18:45,719 Signorina! 253 00:20:00,985 --> 00:20:02,398 My name is Gunther. 254 00:20:03,992 --> 00:20:08,332 I have to leave tomorrow, but I don’t know where. 255 00:20:09,678 --> 00:20:10,751 I'm baptised! 256 00:20:11,157 --> 00:20:13,384 I also live away from my family. 257 00:20:15,720 --> 00:20:16,800 From mother. 258 00:20:19,883 --> 00:20:20,883 Mother. 259 00:20:53,463 --> 00:20:54,463 No! 260 00:21:00,853 --> 00:21:01,873 He died? 261 00:21:27,830 --> 00:21:29,010 Give me love! 262 00:21:30,676 --> 00:21:32,856 - Give me love! - No! 263 00:21:48,935 --> 00:21:49,935 Ida, 264 00:21:50,415 --> 00:21:51,415 darling! 265 00:21:51,996 --> 00:21:53,063 Giuseppe! 266 00:21:53,845 --> 00:21:54,885 Giuseppe! 267 00:21:55,738 --> 00:21:57,871 Ida, daughter. 268 00:21:59,921 --> 00:22:01,268 Come on, breathe. 269 00:22:03,255 --> 00:22:04,255 Darling! 270 00:22:06,454 --> 00:22:08,241 Breathe, breathe! 271 00:22:09,145 --> 00:22:10,398 What happened to you? 272 00:23:29,492 --> 00:23:30,532 Good. 273 00:23:31,498 --> 00:23:32,498 Good. 274 00:23:47,131 --> 00:23:48,304 I can fix it. 275 00:24:18,279 --> 00:24:19,279 For memory. 276 00:24:38,934 --> 00:24:39,994 For life. 277 00:24:48,791 --> 00:24:50,818 - Nino, good night! - Bye! 278 00:24:51,041 --> 00:24:52,435 Till tomorrow! 279 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 Heil Hitler! 280 00:25:30,305 --> 00:25:31,305 Mother! 281 00:25:39,123 --> 00:25:40,123 I'm coming! 282 00:25:46,578 --> 00:25:48,251 - Mother! - Nino, now! 283 00:25:50,675 --> 00:25:51,675 Open up! 284 00:25:52,485 --> 00:25:54,605 I told you, it's time to give me the keys. 285 00:25:56,173 --> 00:25:57,333 You're still too small for keys. 286 00:25:59,365 --> 00:26:02,545 What are you doing, mum? I'm a young and strong Italian, look. 287 00:26:09,702 --> 00:26:11,189 - What happened to you? - In terms of? 288 00:26:13,745 --> 00:26:15,785 I'm tired, I want to sleep. 289 00:26:17,764 --> 00:26:19,011 Is there anything to eat? 290 00:26:19,188 --> 00:26:22,841 - I'm so hungry, I'm ready to eat you. - Wait, I'll give you a plate. 291 00:26:23,167 --> 00:26:26,074 - What's here? - Stewed beef with potatoes. 292 00:26:26,359 --> 00:26:28,139 I only see potatoes. 293 00:26:28,858 --> 00:26:31,138 You don't need a plate, it doesn't fit much there. 294 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 - Where were you? - With friends, where else. 295 00:26:36,905 --> 00:26:39,818 - With what friends? - With ordinary ones. 296 00:26:40,966 --> 00:26:43,366 We are preparing to go at the first call of the Duce. 297 00:26:43,685 --> 00:26:45,759 Crazy? Where to go? 298 00:26:46,958 --> 00:26:48,351 You don't understand anything. 299 00:26:48,581 --> 00:26:50,401 Go to sleep already, otherwise you won’t be able to stand on your feet. 300 00:28:23,634 --> 00:28:24,634 Good afternoon. 301 00:28:27,020 --> 00:28:28,240 - Remo? - What? 302 00:28:30,678 --> 00:28:32,552 - Well, I would have asked politely! - Please. 303 00:28:39,691 --> 00:28:41,991 Signora Ida, is everything okay? 304 00:28:42,946 --> 00:28:44,626 - Yes, why? - Nothing. 305 00:28:44,843 --> 00:28:46,435 - Fill the bottle for Raniero. - Fine. 306 00:28:46,936 --> 00:28:48,309 But not to the brim! 307 00:28:51,459 --> 00:28:52,786 Now… 308 00:28:53,573 --> 00:28:56,687 To get milk, you need a prescription from a doctor. 309 00:28:57,246 --> 00:28:58,359 This is for Nino. He's always hungry. 310 00:28:58,628 --> 00:29:01,408 Hungry, yes! So I believed it. 311 00:29:01,797 --> 00:29:03,309 Here, give it to him. 312 00:29:05,155 --> 00:29:06,895 - Thank you. - My pleasure. 313 00:29:07,073 --> 00:29:10,387 Just don't hang around with these idiots. He is no match for them. 314 00:29:10,640 --> 00:29:12,227 - They are children. - No. 315 00:29:13,020 --> 00:29:14,020 They are fascists. 316 00:29:14,563 --> 00:29:17,730 - Now everyone is fascists. - But that’s not all! 317 00:29:22,934 --> 00:29:24,300 - Thank you. - My pleasure. 318 00:29:25,475 --> 00:29:28,675 - Raniero, am I recording you? - Yes, with a pencil. 319 00:30:26,003 --> 00:30:27,003 Hands? 320 00:30:32,379 --> 00:30:34,113 And your ears need to be washed. Go. 321 00:30:38,821 --> 00:30:42,428 - When did you have lice? - I don't have lice anymore. 322 00:30:42,549 --> 00:30:44,396 I see. Go to the place 323 00:30:45,508 --> 00:30:46,508 Let's go. 324 00:30:47,617 --> 00:30:48,617 Hands! 325 00:30:51,429 --> 00:30:54,857 Salvucci, how pale you are! Are you eating well? 326 00:30:55,650 --> 00:30:58,390 Tell your mum to buy you meat at least sometimes. 327 00:30:58,982 --> 00:30:59,982 She can't. 328 00:31:00,450 --> 00:31:02,417 I know, I can't either. 329 00:31:03,885 --> 00:31:04,885 But you need to eat. 330 00:31:06,230 --> 00:31:08,864 Tell me that I asked you to feed you meat, okay? 331 00:31:09,190 --> 00:31:10,477 - OK. - Go. 332 00:31:11,938 --> 00:31:12,938 Is this ink? 333 00:31:13,206 --> 00:31:14,460 "Heroic... 334 00:31:15,979 --> 00:31:17,266 army… 335 00:31:18,612 --> 00:31:19,739 Italy... 336 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 brought..." 337 00:31:22,908 --> 00:31:24,348 Be careful with the attachment. 338 00:31:26,150 --> 00:31:27,163 "Brought..." 339 00:31:27,642 --> 00:31:30,015 Annarumi! I see that you are cheating! 340 00:31:30,908 --> 00:31:32,235 Let's go, children. 341 00:31:41,070 --> 00:31:42,203 Is it ready there? 342 00:31:43,198 --> 00:31:45,378 - Are you in a hurry? - I have to go. 343 00:31:49,505 --> 00:31:52,753 - So late? - Everyone is coming, but why am I worse? 344 00:31:59,427 --> 00:32:00,527 No more? 345 00:32:01,608 --> 00:32:02,608 No more. 346 00:32:03,942 --> 00:32:05,796 - Take mine. - What about you? 347 00:32:07,038 --> 00:32:08,404 It's okay, I'm not hungry. 348 00:32:11,418 --> 00:32:14,440 Nino, excuse me, son. 349 00:32:14,999 --> 00:32:18,219 Tomorrow I'll buy some eggs and fry them with tomatoes, okay? 350 00:32:18,832 --> 00:32:21,078 Don't worry, I'll take care of you now. 351 00:32:22,420 --> 00:32:23,420 Nino! 352 00:32:25,801 --> 00:32:26,801 Hey Nino! 353 00:32:29,442 --> 00:32:31,568 - Nino! - Come out already! 354 00:32:31,783 --> 00:32:34,343 Let me finish! I'll be down now! 355 00:32:34,474 --> 00:32:38,420 - Look, lucky guy! - Faster, come on! Just don't choke! 356 00:32:41,783 --> 00:32:45,928 - Are you going to them? - Well, yes and what? What's wrong with you? 357 00:32:46,423 --> 00:32:50,043 If you're suddenly afraid that I'll wake you up, just give me the keys. 358 00:32:50,216 --> 00:32:52,076 I won't give you any keys! 359 00:32:52,990 --> 00:32:57,089 - Why? They've already given it to everyone! - Let's say I give them to you. And what? 360 00:32:57,416 --> 00:32:59,429 Will I worry less? I won't! 361 00:32:59,510 --> 00:33:02,520 You're driving me so crazy, honestly! 362 00:33:02,601 --> 00:33:03,601 And you - me! 363 00:33:03,929 --> 00:33:05,803 Say thank you for waiting for me. 364 00:33:05,969 --> 00:33:07,802 Otherwise I would have taken them by force! 365 00:33:07,895 --> 00:33:10,121 I'd rather throw myself out the window than give them to you! 366 00:33:10,221 --> 00:33:14,728 - And jump! I don't care! What do you want? - What do I have to do with it? 367 00:33:15,158 --> 00:33:16,191 Hello. 368 00:33:21,182 --> 00:33:26,448 - Why are you so angry? People sleep here! - Well, go to bed! 369 00:33:29,364 --> 00:33:33,070 - Nino, don’t upset your mother! - No words can be said! 370 00:33:33,151 --> 00:33:34,776 - Nino! - Not a single word! 371 00:33:35,400 --> 00:33:38,413 - You again? Let's leave already! - Again, again! 372 00:33:39,019 --> 00:33:40,192 Here you go! 373 00:33:41,987 --> 00:33:43,954 Next one please! 374 00:33:44,597 --> 00:33:45,797 What do you want? 375 00:33:52,426 --> 00:33:54,773 What is there? There is nothing. 376 00:33:54,938 --> 00:33:59,205 It’s in the windows, but when you go in, he says there’s nothing. 377 00:34:02,793 --> 00:34:04,306 Everything is fresh, signora. 378 00:34:08,510 --> 00:34:09,670 Next! 379 00:34:13,591 --> 00:34:15,098 These are British planes. 380 00:34:16,210 --> 00:34:17,310 They are flying to Naples. 381 00:34:18,430 --> 00:34:19,530 I'll go to work. 382 00:34:21,329 --> 00:34:25,241 Don't be afraid, these are the British. What do you want, signora? 383 00:34:26,761 --> 00:34:27,761 Come in! 384 00:34:37,420 --> 00:34:38,553 Hurry, hurry! 385 00:34:45,535 --> 00:34:47,702 Fernando, where are you going? Give me the glasses! 386 00:34:48,796 --> 00:34:50,336 Calm down, I'll do everything, go. 387 00:34:50,907 --> 00:34:52,993 That's what I knew. Come on, go! 388 00:34:56,288 --> 00:34:58,001 Wow. 389 00:35:06,769 --> 00:35:08,415 - Signora Ida, is everything okay? - Yes. 390 00:35:09,048 --> 00:35:10,161 God bless. 391 00:35:12,808 --> 00:35:15,702 - Cesare, what size are the shoes? - Forty-second. 392 00:35:16,413 --> 00:35:17,486 Good ones! 393 00:35:18,340 --> 00:35:21,553 Put out your cigarette. And if we all smoke here, what will happen? 394 00:35:21,879 --> 00:35:25,073 - Oh, okay. - No, put out your cigarette or go out. 395 00:35:25,168 --> 00:35:26,734 Put out the carcasses immediately! 396 00:35:28,093 --> 00:35:31,734 - You turned pale. You feel bad? - No. 397 00:35:32,165 --> 00:35:35,525 Come here. Run and play. And you sit down. 398 00:35:36,124 --> 00:35:37,298 - Marcia! - What? 399 00:35:37,378 --> 00:35:38,462 Bring a glass of water. 400 00:35:38,733 --> 00:35:40,893 - Where is Nino? - I did not see. 401 00:35:40,973 --> 00:35:43,305 - Why doesn’t he believe that we are at war? - Only his mother is here. 402 00:35:44,191 --> 00:35:45,398 Holy simplicity. 403 00:35:45,497 --> 00:35:46,577 Here, have a drink. 404 00:35:47,797 --> 00:35:48,797 Hold it. 405 00:35:49,822 --> 00:35:51,968 Unbutton your dress, it will be easier to breathe. 406 00:35:52,048 --> 00:35:55,301 - I would like to lie down. - Of course, let me put it in. 407 00:35:55,382 --> 00:35:56,430 Thank you. 408 00:35:58,296 --> 00:35:59,569 Lie down. 409 00:36:04,585 --> 00:36:05,598 Marcia. 410 00:36:05,947 --> 00:36:07,593 Are there any eggs in the basement? 411 00:36:07,779 --> 00:36:09,613 So you took them all into the house yesterday, did you forget? 412 00:36:09,861 --> 00:36:12,281 - All? - Well, how long was it? 413 00:36:13,089 --> 00:36:16,429 Okay, let's give her something else. Fernando! 414 00:36:17,950 --> 00:36:19,457 Bring two glasses here. 415 00:36:19,882 --> 00:36:21,869 In case someone else needs it. 416 00:36:23,919 --> 00:36:26,852 Don't worry, nothing will happen. Rest and everything will pass. 417 00:36:41,725 --> 00:36:43,251 - Bye, Remo! - Bye. 418 00:36:43,331 --> 00:36:46,035 - Till tomorrow. Although it would be better not to. - That's for sure. 419 00:36:47,141 --> 00:36:48,175 Is everyone out? 420 00:36:49,543 --> 00:36:51,209 Is there no one else left? 421 00:36:53,177 --> 00:36:54,184 I'll go have a look. 422 00:36:58,449 --> 00:36:59,756 Let's all go out! 423 00:37:01,095 --> 00:37:05,653 - Why didn’t you come? - Mum, why are you hiding? 424 00:37:05,946 --> 00:37:08,006 Rome will not be bombed, everyone knows that. 425 00:37:08,279 --> 00:37:12,119 We have the Vatican and the Pope here, the city is protected by installations. 426 00:37:12,520 --> 00:37:15,500 There are so many cultural treasures here, no one will dare bomb us. 427 00:37:15,641 --> 00:37:18,561 - Enough. I'm tired, let's go home. - No, I am leaving. 428 00:37:19,329 --> 00:37:21,975 - I popped in to check on you. - Have you seen the time? 429 00:37:22,240 --> 00:37:24,546 And what? Night is the time of those who want to live! 430 00:37:25,274 --> 00:37:26,274 I will go. 431 00:37:28,738 --> 00:37:29,738 Here you go. 432 00:37:32,895 --> 00:37:34,741 - And you? - This is your bundle. 433 00:37:35,620 --> 00:37:36,620 Thank you! 434 00:37:38,290 --> 00:37:40,970 This doesn't mean you can come after midnight! 435 00:37:41,207 --> 00:37:42,207 Enough! 436 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Bye mum! 437 00:37:45,804 --> 00:37:48,590 Signora says that the Germans have occupied all of Europe. 438 00:37:49,043 --> 00:37:53,356 They kill people right at home, take them to the ghetto, behind the walls. 439 00:37:54,212 --> 00:37:57,092 And if a person wants to leave, they shoot him. 440 00:37:57,502 --> 00:38:00,242 - Again for yours! - Wilma, that's enough! 441 00:38:00,575 --> 00:38:03,070 - Stop it! - Listen! 442 00:38:03,928 --> 00:38:08,612 In the villages and forests of Poland there are dead people hanging on all the trees! 443 00:38:09,392 --> 00:38:10,418 And men 444 00:38:11,172 --> 00:38:12,172 and women 445 00:38:13,105 --> 00:38:14,105 and children, 446 00:38:14,940 --> 00:38:16,600 and even tiny babies! 447 00:38:18,858 --> 00:38:20,865 And not only Jews! 448 00:38:21,724 --> 00:38:22,724 More gypsies 449 00:38:23,299 --> 00:38:24,572 communists, 450 00:38:25,168 --> 00:38:26,361 Poles... 451 00:38:26,820 --> 00:38:28,147 All! 452 00:38:29,097 --> 00:38:31,104 And at all stations where trains run, 453 00:38:31,801 --> 00:38:34,854 It’s not men who work with all their might on the tracks! 454 00:38:35,089 --> 00:38:36,215 And not women! 455 00:38:36,564 --> 00:38:39,277 And the skeletons that only have eyes left! 456 00:38:39,852 --> 00:38:43,085 Enough, Wilma! Children are listening to you! 457 00:38:49,629 --> 00:38:52,142 - What is she talking about? - Yes, nothing. 458 00:38:53,168 --> 00:38:57,108 The cat lady is crazy, she comes here to scare us. 459 00:39:05,395 --> 00:39:06,395 Have a good day. 460 00:39:07,515 --> 00:39:08,515 Good-bye. 461 00:39:23,193 --> 00:39:26,006 - Cesare, take the roll home. - I will. 462 00:39:27,176 --> 00:39:28,496 Bring me the red one. 463 00:39:31,033 --> 00:39:32,060 Son, 464 00:39:32,820 --> 00:39:33,993 are you finished? 465 00:39:35,792 --> 00:39:37,485 Enough, come here. 466 00:40:18,215 --> 00:40:20,508 Hello. Signora Maria di Capua? 467 00:40:20,832 --> 00:40:22,359 - Yes. - Midwife? 468 00:40:23,407 --> 00:40:25,560 - Come on in. - Thank you. 469 00:40:30,329 --> 00:40:31,462 Have a seat. 470 00:40:35,307 --> 00:40:38,514 One of my relatives will soon need your help. 471 00:40:38,594 --> 00:40:41,353 She asks if you can help her give birth? 472 00:40:41,434 --> 00:40:44,245 Of course I can, this is my main job. 473 00:40:45,109 --> 00:40:46,549 Send for me and I will come right away. 474 00:40:46,911 --> 00:40:49,877 - Where she lives? - To San Lorenzo. 475 00:40:51,212 --> 00:40:53,072 Can't we do it here? 476 00:40:53,695 --> 00:40:56,942 - It’s possible, but she will be more comfortable at home. - You can't go home. 477 00:40:59,267 --> 00:41:00,913 Okay, then tell me... 478 00:41:01,680 --> 00:41:03,413 your relative 479 00:41:04,233 --> 00:41:05,720 come as soon as contractions begin. 480 00:41:08,578 --> 00:41:09,818 She's nervous. 481 00:41:10,789 --> 00:41:11,789 Age. 482 00:41:15,036 --> 00:41:18,499 - First-born? - No, the second one. 483 00:41:18,917 --> 00:41:20,177 Then don't worry 484 00:41:21,014 --> 00:41:22,447 there will be no complications. 485 00:41:25,091 --> 00:41:26,737 - Thank you. - My pleasure. 486 00:41:29,094 --> 00:41:30,701 - Good-bye. - Good-bye. 487 00:41:31,333 --> 00:41:33,147 Say hello to your relative. 488 00:41:34,446 --> 00:41:35,446 Thank you. 489 00:41:57,070 --> 00:41:59,883 I’ll take the bread to Fernando now and come! 490 00:41:59,992 --> 00:42:01,632 Wait a minute, mother of God! 491 00:42:02,733 --> 00:42:03,733 Fernando! 492 00:42:04,248 --> 00:42:05,694 - Hold it. - Thank you. 493 00:42:06,261 --> 00:42:08,114 - Here's the milk. - I'm picking it up. 494 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Prisca! 495 00:42:10,173 --> 00:42:11,173 Prisca! 496 00:42:11,686 --> 00:42:13,286 I want to come see you. 497 00:42:13,423 --> 00:42:16,410 I need to go to the hospital with my aunt, come at five! 498 00:42:17,253 --> 00:42:18,400 The milk has arrived. 499 00:42:20,686 --> 00:42:22,732 Well, that's it, see you soon! Bye! 500 00:42:23,891 --> 00:42:24,991 Mum, where have you been? 501 00:42:25,970 --> 00:42:28,957 I went shopping, now I’ll cook something to eat. 502 00:42:29,414 --> 00:42:31,374 No, I'm leaving for the parade soon. 503 00:42:32,051 --> 00:42:34,404 - Why do you need to go there? - How so why? 504 00:42:35,087 --> 00:42:38,848 Now I’ll call a policeman, let him arrest you for such words. 505 00:42:39,125 --> 00:42:42,086 - Come on, take a risk. - I am not joking. 506 00:42:42,919 --> 00:42:44,652 What happened to you? 507 00:42:46,185 --> 00:42:47,185 What's happened? 508 00:42:48,477 --> 00:42:50,558 - Nothing, my stomach was twisting. 509 00:42:50,692 --> 00:42:52,345 - Belly? - Yes. 510 00:42:55,822 --> 00:42:57,355 We need to heal, mum. 511 00:43:00,992 --> 00:43:04,764 - How can I leave you alone? - Why leave me alone? 512 00:43:05,430 --> 00:43:09,163 Friends invite me to go with them to the avant-garde camp. 513 00:43:09,787 --> 00:43:12,360 - And you want to go? - Certainly! 514 00:43:13,115 --> 00:43:14,848 But how can I leave you for the whole summer? 515 00:43:16,080 --> 00:43:18,687 Don't worry about me, I'm glad you're going. 516 00:43:19,723 --> 00:43:21,023 I'll pack some things for you. 517 00:43:21,650 --> 00:43:23,736 Maybe they will come in handy, who knows. 518 00:43:24,040 --> 00:43:25,127 Carefully! 519 00:43:25,592 --> 00:43:28,866 That's great! I thought you'd be angry. 520 00:43:29,243 --> 00:43:31,576 - Have you decided yet? - Certainly! 521 00:43:31,788 --> 00:43:33,575 It’s not up to you to decide for me, Mum! 522 00:43:34,828 --> 00:43:36,981 - Bye! - Bye, son. 523 00:43:51,125 --> 00:43:52,525 - Hello. - Good afternoon. 524 00:44:05,163 --> 00:44:06,583 Well, why are you so nervous? 525 00:44:08,165 --> 00:44:09,165 Calm down. 526 00:44:13,157 --> 00:44:14,157 What are you afraid of? 527 00:44:16,887 --> 00:44:18,894 Don't be afraid, mum is with you. 528 00:45:42,481 --> 00:45:43,481 Mother! 529 00:46:46,730 --> 00:46:48,356 Signora, what's wrong with you? 530 00:46:54,758 --> 00:46:55,832 Thank you. 531 00:47:06,395 --> 00:47:08,208 Cinquecento - San Lorenzo 532 00:47:26,990 --> 00:47:29,137 Signora di Capua! Help! 533 00:47:30,385 --> 00:47:31,385 Signora! 534 00:47:35,438 --> 00:47:36,751 Quietly, lean on me. 535 00:47:47,569 --> 00:47:49,689 Breathe deeply! Breathe! 536 00:47:50,070 --> 00:47:51,844 - What is your name? - Ida. 537 00:47:52,994 --> 00:47:53,994 Ida. 538 00:47:54,067 --> 00:47:56,160 Well done, Ida, breathe deeper, 539 00:47:57,299 --> 00:47:59,493 lean on me. Lay down. 540 00:48:02,482 --> 00:48:04,675 More more. And - once! 541 00:48:12,122 --> 00:48:13,735 Breathe, Ida, breathe. 542 00:48:14,365 --> 00:48:15,799 Lie down comfortably. 543 00:48:16,205 --> 00:48:17,732 Well done. Well done. 544 00:48:22,415 --> 00:48:23,415 Mother! 545 00:48:24,036 --> 00:48:27,261 - Mother! - Mum is not here, but I am. 546 00:48:27,388 --> 00:48:28,388 I will help you. 547 00:48:37,874 --> 00:48:40,141 Breathe deeply, Ida, even deeper. 548 00:48:47,563 --> 00:48:48,789 We're almost ready. 549 00:48:52,368 --> 00:48:54,941 - Let's take off the dress. - No, don't! 550 00:48:55,311 --> 00:49:00,052 - You have to, there’s no other way. - Please, no dress. 551 00:49:01,267 --> 00:49:02,900 What are you hiding there? 552 00:49:05,539 --> 00:49:07,173 Okay, I'll take it off by force. 553 00:49:07,552 --> 00:49:09,792 Don't be afraid, trust me. 554 00:49:10,547 --> 00:49:11,547 Slowly. 555 00:49:15,801 --> 00:49:16,801 Don't worry. 556 00:49:25,193 --> 00:49:26,193 Like this. 557 00:49:36,523 --> 00:49:37,523 Well done. 558 00:49:39,205 --> 00:49:41,325 Breathe, Ida, breathe as deeply as possible. 559 00:49:48,613 --> 00:49:49,806 The baby is almost born. 560 00:49:50,439 --> 00:49:52,753 I feel! I can already feel my head. 561 00:49:54,660 --> 00:49:56,312 You could have given birth earlier. 562 00:49:58,166 --> 00:49:59,166 Yes, Ida, 563 00:49:59,818 --> 00:50:02,612 We'll give birth at the next contraction, okay? 564 00:50:04,055 --> 00:50:06,320 - As soon as the contraction occurs, push. - No no… 565 00:50:09,334 --> 00:50:11,687 Come on, be brave, don’t be afraid, Ida. 566 00:50:14,341 --> 00:50:16,941 Still, push! Here it is, just a little more, push! 567 00:50:19,295 --> 00:50:20,995 He really wants to be born! 568 00:50:23,014 --> 00:50:25,467 Here it is, here it is, more, more! 569 00:50:28,781 --> 00:50:31,201 Push, push, harder, harder! 570 00:50:32,995 --> 00:50:35,442 That's all. All! All! 571 00:50:39,730 --> 00:50:41,016 Wonderful boy. 572 00:50:44,072 --> 00:50:45,239 Here he is. Go to mum. 573 00:50:47,100 --> 00:50:49,294 Well done, Ida, smart girl! 574 00:50:50,633 --> 00:50:52,419 Very handsome boy, 575 00:50:53,499 --> 00:50:54,545 you are well done. 576 00:50:58,326 --> 00:50:59,560 Take a little rest 577 00:51:01,501 --> 00:51:02,868 and then we will bathe him. 578 00:51:03,449 --> 00:51:04,555 He is healthy? 579 00:51:04,837 --> 00:51:07,024 Healthier than everyone else, see for yourself. 580 00:51:07,903 --> 00:51:09,050 Wonder boy! 40637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.