Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,973
RAI FICTION
2
00:00:07,003 --> 00:00:10,750
PRODUCTION OF PICOMEDIA
3
00:00:11,632 --> 00:00:15,492
IN COLLABORATION WITH RAI FICTION
4
00:00:16,474 --> 00:00:20,214
IN COLLABORATION WITH TALI IMAGES
5
00:00:21,435 --> 00:00:23,081
ITALY MINISTRY OF CULTURE
6
00:00:23,161 --> 00:00:24,915
ASSOCIATION OF CINEMA
AND AUDIOVISUAL ARTS
7
00:00:28,724 --> 00:00:30,011
These facts
8
00:00:31,108 --> 00:00:32,715
clearly defined
9
00:00:33,927 --> 00:00:37,220
the position of our party.
10
00:00:39,643 --> 00:00:41,483
Despite our policies,
11
00:00:42,268 --> 00:00:45,015
global Jewish community
12
00:00:45,714 --> 00:00:50,428
For 16 years now he has been
an implacable enemy of fascism...
13
00:00:59,524 --> 00:01:00,831
Dear Ida.
14
00:01:01,499 --> 00:01:03,773
Since you are reading this,
I am already far away.
15
00:01:05,393 --> 00:01:06,840
Dark times are coming.
16
00:01:07,886 --> 00:01:09,039
People are being killed.
17
00:01:10,854 --> 00:01:13,220
The world has always hated Jews.
18
00:01:14,615 --> 00:01:15,922
Now everyone is saying
19
00:01:16,183 --> 00:01:20,250
that they do not have the right
to teach, work, study and live.
20
00:01:21,575 --> 00:01:23,482
Jews are kept in special places
21
00:01:24,750 --> 00:01:26,143
like animals.
22
00:01:30,250 --> 00:01:32,702
I'm retired now,
I have no students,
23
00:01:33,496 --> 00:01:35,330
and you and Nino are already far away.
24
00:01:36,406 --> 00:01:37,693
What should I do here?
25
00:01:39,201 --> 00:01:40,201
I'd like to check out.
26
00:01:42,011 --> 00:01:43,011
I'm leaving.
27
00:01:45,494 --> 00:01:47,868
I'm afraid that they will
start persecuting us too.
28
00:01:48,254 --> 00:01:49,414
It's unavoidable.
29
00:01:50,715 --> 00:01:52,002
And I say "us"
30
00:01:52,635 --> 00:01:54,988
because it's time for you
to know our secret, Ida.
31
00:01:55,536 --> 00:01:56,590
You are Jewish.
32
00:01:58,671 --> 00:01:59,671
As I.
33
00:02:07,057 --> 00:02:08,270
I hid it,
34
00:02:09,079 --> 00:02:10,539
but now I'm calm.
35
00:02:11,662 --> 00:02:15,029
After all, I baptised you, and
this will save you and Nino.
36
00:02:30,464 --> 00:02:32,650
- Do you know her?
- No.
37
00:02:32,810 --> 00:02:35,223
Last night she wanted
to eat in my boat.
38
00:02:35,505 --> 00:02:36,731
She behaved like crazy.
39
00:02:36,884 --> 00:02:39,164
She screamed that she
wanted to escape to Palestine.
40
00:02:39,245 --> 00:02:42,030
Exactly, she told me the same thing.
41
00:02:42,276 --> 00:02:44,729
That I wanted to sail
to Palestine on my boat.
42
00:02:53,541 --> 00:02:54,541
Go away!
43
00:02:55,075 --> 00:02:56,328
Go!
44
00:03:10,310 --> 00:03:13,370
LA STORIA
Episode 1
45
00:03:17,737 --> 00:03:20,411
JASMINE TRINCA
46
00:03:21,460 --> 00:03:24,332
FRANCESCO ZENGA, MATTIA BASCIANI
47
00:03:24,868 --> 00:03:27,542
LORENZO ZURZOLO
48
00:03:28,478 --> 00:03:31,298
AND VALERIO MASTANDREA
49
00:03:48,262 --> 00:03:50,055
- Good afternoon, Signora Ramundo!
- Good, Signor Remo.
50
00:03:50,136 --> 00:03:52,136
ROME, 1938
51
00:03:53,330 --> 00:03:58,039
- Did you oversleep for work?
- No, no, I took time off from work.
52
00:03:59,091 --> 00:04:00,344
Need to run errands.
53
00:04:00,873 --> 00:04:03,093
Listen. I didn't want to tell you
54
00:04:03,791 --> 00:04:07,024
but Nino borrowed three
sandwiches and meat from me.
55
00:04:07,104 --> 00:04:09,317
- When?
- I wrote everything down, don’t worry.
56
00:04:09,752 --> 00:04:12,032
Pay later.
57
00:04:12,362 --> 00:04:14,703
Tell me honestly. Did he skip school?
58
00:04:15,243 --> 00:04:19,430
You know, here you don’t have to think
about school, but about his new friends.
59
00:04:19,646 --> 00:04:20,646
What friends?
60
00:04:20,761 --> 00:04:23,037
The young fascists with whom
he goes everywhere, shouting
61
00:04:23,118 --> 00:04:25,468
things he doesn’t understand.
62
00:04:26,160 --> 00:04:29,120
- What can I do?
- Yes, we need to flog him.
63
00:04:30,032 --> 00:04:33,432
The boy is growing up without
a father, a couple of beatings
definitely won’t hurt him.
64
00:04:33,572 --> 00:04:35,485
To me? Flog Nino?
65
00:04:36,131 --> 00:04:38,044
If you allow me, I'll whip him myself.
66
00:04:41,511 --> 00:04:44,678
OK. Don't sell him
anything else for now.
67
00:04:44,799 --> 00:04:47,119
How so? Nino is also a cunning guy.
68
00:04:47,238 --> 00:04:49,292
Makes me terribly angry,
but he's a good guy.
69
00:04:49,451 --> 00:04:51,691
He always lies to everyone, even to me.
70
00:04:52,308 --> 00:04:56,363
- I'll bring the money on the way back.
- Take your time. He's at the mechanic now.
71
00:04:56,498 --> 00:04:58,718
Tell him off, and
then I’ll join in.
72
00:05:00,037 --> 00:05:01,318
- Thank you.
- My pleasure!
73
00:05:22,130 --> 00:05:23,304
Then your mother came.
74
00:05:24,161 --> 00:05:25,328
Don't you go to school?
75
00:05:26,190 --> 00:05:27,476
And my son must study!
76
00:05:27,958 --> 00:05:30,184
Auntie, what do we have to do with this?
77
00:05:30,532 --> 00:05:31,532
Scold him.
78
00:05:32,714 --> 00:05:35,407
Enough with your school already.
Don't you see what's happening?
79
00:05:35,488 --> 00:05:37,140
I see! You will be expelled.
80
00:05:38,137 --> 00:05:39,690
Mum, the Führer has entered Austria!
81
00:05:40,096 --> 00:05:42,456
Ours now have colonies, and soon
we will take over the whole world!
82
00:05:42,709 --> 00:05:43,949
And what should I do at school?
83
00:05:44,710 --> 00:05:46,690
- I'm ready!
- Are you ready for what?
84
00:05:46,921 --> 00:05:49,068
What are you talking about?
Well, let's go to school!
85
00:05:49,149 --> 00:05:52,640
What are you doing?
If I go there now,
the teacher will get mad.
86
00:05:53,379 --> 00:05:54,999
That's why you're not at school?
87
00:05:55,463 --> 00:05:57,829
Be careful there,
otherwise you will be expelled.
88
00:05:58,695 --> 00:06:01,395
Shame on you for putting
things into a boy’s head that
89
00:06:01,588 --> 00:06:02,741
you yourself don’t understand!
90
00:06:02,936 --> 00:06:06,665
- Mum, don't embarrass me
in front of my friends.
- Yes, I have to run errands.
91
00:06:07,084 --> 00:06:08,664
I'll wait for you at home
and we'll talk there.
92
00:06:08,839 --> 00:06:09,933
Yes, mother!
93
00:06:13,351 --> 00:06:14,771
This is your mum!
94
00:06:16,703 --> 00:06:18,597
Excuse me, where is the census of Jews?
95
00:06:19,370 --> 00:06:20,470
Next!
96
00:06:28,683 --> 00:06:29,749
Next!
97
00:06:34,916 --> 00:06:35,916
Next!
98
00:06:38,912 --> 00:06:41,699
- Hello.
- Your documents.
99
00:06:42,527 --> 00:06:43,907
Here's the certificate...
100
00:06:45,942 --> 00:06:47,208
...and a statement.
101
00:06:47,929 --> 00:06:50,229
Ida Ramundo, widow of Mancuso,
102
00:06:50,844 --> 00:06:52,838
daughter of Giuseppe
Ramundo and Nora Almagia.
103
00:06:55,918 --> 00:06:57,798
Primary school teacher.
104
00:06:58,873 --> 00:07:00,980
Address: Piazza Degli Equi, 30.
105
00:07:01,523 --> 00:07:04,410
There is a son,
Antonio Mancuso, 16 years old.
106
00:07:06,677 --> 00:07:09,250
How to spell:
"Almajea" or "Almagia"?
107
00:07:09,805 --> 00:07:10,805
"Almagia".
108
00:07:12,847 --> 00:07:14,213
My mother was Jewish
109
00:07:15,328 --> 00:07:17,148
but she baptised me. Means,
110
00:07:18,174 --> 00:07:19,174
I'm not Jewish?
111
00:07:19,255 --> 00:07:20,274
Next!
112
00:07:30,957 --> 00:07:32,017
Next!
113
00:07:36,378 --> 00:07:40,539
- Hello, Signora Ramundo.
- Good afternoon. Hello Elvira.
114
00:07:40,620 --> 00:07:41,620
Hello!
115
00:07:42,025 --> 00:07:43,992
- What, you too...?
- No.
116
00:07:45,755 --> 00:07:49,501
I came to inquire about
my relative from Calabria.
117
00:07:52,075 --> 00:07:54,162
- Goodbye.
- Goodbye.
118
00:07:59,430 --> 00:08:03,250
"...what you experienced
and what your parents said,
119
00:08:04,738 --> 00:08:06,298
when the Duce thundered:
120
00:08:08,695 --> 00:08:10,560
"Declaration of war..."
121
00:08:10,641 --> 00:08:13,414
"...has already been handed
over to Great Britain"!
122
00:08:13,495 --> 00:08:16,480
Schirinzi, that's enough.
Britain has no hands.
123
00:08:16,604 --> 00:08:18,344
It’s okay, we’ll defeat her soon too!
124
00:08:18,710 --> 00:08:19,877
Come on, be quiet!
125
00:08:21,702 --> 00:08:23,715
"Declaration of War
126
00:08:24,328 --> 00:08:26,401
has already been handed
over to the ambassadors..."
127
00:08:26,996 --> 00:08:28,983
further with a capital letter,
128
00:08:29,870 --> 00:08:31,877
"…Great Britain".
129
00:08:33,835 --> 00:08:40,528
In fascist Italy,
even children are warriors.
130
00:08:41,070 --> 00:08:44,576
We are Balilla, musketeers
of the bold flower regime.
131
00:08:48,683 --> 00:08:51,583
We proudly bear the medal
of our Duce on our chest...
132
00:08:59,147 --> 00:09:00,227
Enough!
133
00:09:00,520 --> 00:09:01,680
Enough!
134
00:09:02,079 --> 00:09:04,825
You are a disgrace to fascist youth,
135
00:09:05,253 --> 00:09:07,127
I won’t take you like that to Mussolini!
136
00:09:07,319 --> 00:09:09,546
It wasn't enough to embarrass myself!
137
00:09:10,007 --> 00:09:12,000
Well, let's start from the beginning!
138
00:09:12,415 --> 00:09:13,455
Sing better!
139
00:09:14,615 --> 00:09:16,455
One, two, three - and!
140
00:09:16,785 --> 00:09:19,805
We are his Balilla,
141
00:09:20,400 --> 00:09:23,840
we are the spark of love,
142
00:09:24,116 --> 00:09:27,529
which once arose in his heart.
143
00:09:27,845 --> 00:09:31,285
The leader of our Balilla,
the stronghold of our faith,
144
00:09:31,554 --> 00:09:34,600
There is nothing dearer
to us than your name.
145
00:09:39,190 --> 00:09:42,809
ROME, 1940
146
00:09:49,595 --> 00:09:50,722
It's beautiful here.
147
00:09:50,887 --> 00:09:55,631
- We only have two days.
- Really? It seems there were more, three.
148
00:09:57,868 --> 00:09:58,915
Well, fine.
149
00:09:59,447 --> 00:10:02,121
It’s true that the city is beautiful here,
150
00:10:02,866 --> 00:10:05,672
and girls.
151
00:10:22,206 --> 00:10:23,546
What's that noise?
152
00:10:24,012 --> 00:10:25,012
What is this?
153
00:10:45,179 --> 00:10:47,059
"The Duce wanted war, and he got it.
154
00:10:47,394 --> 00:10:50,114
France hasn't done anything to you.
155
00:10:50,233 --> 00:10:51,560
Stop!
156
00:10:51,946 --> 00:10:54,186
If you stop, France will stop."
157
00:11:00,660 --> 00:11:02,160
- Good afternoon.
- Good-day.
158
00:11:02,815 --> 00:11:04,028
Where are you from?
159
00:11:04,807 --> 00:11:09,667
From San Lorenzo, I'm here
for work. I teach at Testaccio.
160
00:11:09,914 --> 00:11:12,027
- The path is not short.
- Yes.
161
00:11:12,540 --> 00:11:15,713
Come here, I'm cheap.
Are you Jewish too?
162
00:11:18,932 --> 00:11:21,078
- By mother.
- So she's Jewish.
163
00:11:22,024 --> 00:11:24,924
- Two apples for a lira, okay?
- It's coming.
164
00:11:25,176 --> 00:11:27,323
- Hello!
- Hello!
165
00:11:27,404 --> 00:11:30,538
- Give us better fruit.
- But of course! Bullseye?
166
00:11:31,054 --> 00:11:34,854
It’s not Mussolini’s fault that
our Albertino’s fruit is rotten.
167
00:11:35,982 --> 00:11:37,629
Find at least one rotten one!
168
00:11:39,557 --> 00:11:42,550
And what? They were lying in the sun!
169
00:11:43,825 --> 00:11:48,772
- All that was needed was a crazy person.
- Whom? Wilma? Yes, she's normal.
170
00:11:49,079 --> 00:11:50,105
She's delusional.
171
00:11:50,351 --> 00:11:53,605
I don’t want to listen to her stories,
they give me goosebumps.
172
00:11:54,077 --> 00:11:55,077
Hello Wilma!
173
00:11:55,854 --> 00:11:56,954
She appeared.
174
00:11:57,433 --> 00:12:01,112
- They write the truth in the leaflets.
- Albertino, I would like some chicory.
175
00:12:01,193 --> 00:12:02,568
- At least take it all.
- How much do I have to pay?
176
00:12:02,649 --> 00:12:05,577
- Listen!
- Don’t do it again!
177
00:12:05,658 --> 00:12:06,658
You're exaggerating.
178
00:12:06,739 --> 00:12:09,782
You think I'm crazy because
179
00:12:09,950 --> 00:12:11,997
I know things you
don't want to hear.
180
00:12:13,892 --> 00:12:15,606
I work for Signora Fortichiari,
181
00:12:16,085 --> 00:12:19,345
and she listens to
banned foreign radio.
182
00:12:19,627 --> 00:12:22,427
Do they tell the truth there? Well, yes.
183
00:12:22,588 --> 00:12:26,141
They want you to tell
everyone these horrors.
184
00:12:26,500 --> 00:12:29,607
- They decided to intimidate us!
- Please believe me!
185
00:12:29,908 --> 00:12:30,908
Believe me!
186
00:12:30,981 --> 00:12:33,555
On foreign radio
they say every day,
187
00:12:33,849 --> 00:12:37,083
that Jews are beaten, that they
disappear somewhere at night!
188
00:12:37,275 --> 00:12:38,282
And boom!
189
00:12:38,728 --> 00:12:41,481
Why are rich Jews
fleeing Europe?
190
00:12:41,628 --> 00:12:42,788
Explain why?
191
00:12:44,635 --> 00:12:45,928
There are blacklists!
192
00:12:46,770 --> 00:12:48,955
And even Christians
must prove the presence
193
00:12:49,035 --> 00:12:51,402
of Aryan blood up to
the fourth generation!
194
00:12:51,509 --> 00:12:55,025
- Okay, that’s it,
I’m going home, bye everyone!
- Right!
195
00:12:55,345 --> 00:12:56,912
Save the Children!
196
00:12:57,235 --> 00:12:59,921
I have no one, let
them kill me! But you!
197
00:13:00,181 --> 00:13:02,028
The Nazis will slaughter us all!
198
00:13:02,177 --> 00:13:03,717
This is a lie!
199
00:13:04,402 --> 00:13:08,282
They are intimidating us into leaving
and they will take our houses and shops!
200
00:13:08,437 --> 00:13:10,977
No, Celeste, this is not a lie.
201
00:13:11,096 --> 00:13:14,603
Lies! A complete lie!
Enough, Wilma, enough!
202
00:13:15,359 --> 00:13:16,646
Celeste, it's true!
203
00:13:17,983 --> 00:13:19,263
I am not lying!
204
00:13:21,035 --> 00:13:22,982
In what sense
"up to the fourth generation"?
205
00:13:23,655 --> 00:13:24,755
They're doing the counting
206
00:13:25,636 --> 00:13:26,843
Everything is scientific there.
207
00:13:27,089 --> 00:13:28,269
They check back to
their great-grandfathers.
208
00:13:28,350 --> 00:13:31,891
If he has Aryan blood,
this is marked with a plus sign.
209
00:13:32,227 --> 00:13:35,520
And if there is a Jewish one,
then they put a minus.
210
00:13:35,847 --> 00:13:37,253
And to be saved,
211
00:13:38,052 --> 00:13:39,272
you need two thirds...
212
00:13:42,853 --> 00:13:43,980
...were Aryan.
213
00:13:45,859 --> 00:13:47,099
If there is
214
00:13:47,852 --> 00:13:49,145
at least a third
215
00:13:49,754 --> 00:13:50,900
Jewish blood
216
00:13:53,342 --> 00:13:54,342
they will take you away.
217
00:13:56,272 --> 00:13:57,272
Run!
218
00:13:58,858 --> 00:14:00,144
Don't waste time!
219
00:14:02,119 --> 00:14:03,185
Go away, run!
220
00:14:03,667 --> 00:14:06,880
We don't know
when this will happen!
221
00:14:10,790 --> 00:14:11,870
But it will happen!
222
00:14:14,731 --> 00:14:15,877
They will come!
223
00:14:16,399 --> 00:14:17,506
Run,
224
00:14:18,446 --> 00:14:19,446
run!
225
00:14:21,007 --> 00:14:22,054
Go away!
226
00:14:25,330 --> 00:14:27,577
This one or more?
227
00:15:12,105 --> 00:15:13,105
Wine please.
228
00:15:19,585 --> 00:15:21,167
- Wine!
- Please.
229
00:15:42,377 --> 00:15:43,377
More!
230
00:15:54,659 --> 00:15:56,092
More! More!
231
00:16:29,906 --> 00:16:31,753
Lyra fifty, thank you.
232
00:16:40,380 --> 00:16:42,714
I'm looking for a house with women.
233
00:16:45,110 --> 00:16:46,163
Brothel.
234
00:16:46,817 --> 00:16:49,050
One lira fifty. Lira fifty.
235
00:16:49,512 --> 00:16:50,512
Brothel.
236
00:16:51,613 --> 00:16:53,206
Understand? Where's the brothel?
237
00:16:53,638 --> 00:16:56,111
- Brothel?
- Yes, a brothel!
238
00:16:56,249 --> 00:16:58,729
A litre is four liras, three
glasses are one and a half.
239
00:17:00,068 --> 00:17:02,222
Thank you. It's too much.
240
00:17:02,805 --> 00:17:04,085
Where is the brothel?
241
00:17:04,885 --> 00:17:09,172
- Please leave.
- How dare you!
242
00:17:17,744 --> 00:17:18,778
Bastard!
243
00:17:22,848 --> 00:17:24,001
We are allies.
244
00:17:38,768 --> 00:17:40,275
- Hold it.
- Thank you.
245
00:17:41,600 --> 00:17:43,380
- Throw away the glass.
- Understood.
246
00:17:59,523 --> 00:18:00,523
Signorina!
247
00:18:02,522 --> 00:18:03,522
Signorina!
248
00:18:06,605 --> 00:18:09,498
Don't be afraid, I won't do anything.
249
00:18:09,817 --> 00:18:10,878
I want to help.
250
00:18:11,075 --> 00:18:12,275
Signorina!
251
00:18:12,602 --> 00:18:15,707
I will help you. I will help.
252
00:18:44,719 --> 00:18:45,719
Signorina!
253
00:20:00,985 --> 00:20:02,398
My name is Gunther.
254
00:20:03,992 --> 00:20:08,332
I have to leave tomorrow,
but I don’t know where.
255
00:20:09,678 --> 00:20:10,751
I'm baptised!
256
00:20:11,157 --> 00:20:13,384
I also live away from my family.
257
00:20:15,720 --> 00:20:16,800
From mother.
258
00:20:19,883 --> 00:20:20,883
Mother.
259
00:20:53,463 --> 00:20:54,463
No!
260
00:21:00,853 --> 00:21:01,873
He died?
261
00:21:27,830 --> 00:21:29,010
Give me love!
262
00:21:30,676 --> 00:21:32,856
- Give me love!
- No!
263
00:21:48,935 --> 00:21:49,935
Ida,
264
00:21:50,415 --> 00:21:51,415
darling!
265
00:21:51,996 --> 00:21:53,063
Giuseppe!
266
00:21:53,845 --> 00:21:54,885
Giuseppe!
267
00:21:55,738 --> 00:21:57,871
Ida, daughter.
268
00:21:59,921 --> 00:22:01,268
Come on, breathe.
269
00:22:03,255 --> 00:22:04,255
Darling!
270
00:22:06,454 --> 00:22:08,241
Breathe, breathe!
271
00:22:09,145 --> 00:22:10,398
What happened to you?
272
00:23:29,492 --> 00:23:30,532
Good.
273
00:23:31,498 --> 00:23:32,498
Good.
274
00:23:47,131 --> 00:23:48,304
I can fix it.
275
00:24:18,279 --> 00:24:19,279
For memory.
276
00:24:38,934 --> 00:24:39,994
For life.
277
00:24:48,791 --> 00:24:50,818
- Nino, good night!
- Bye!
278
00:24:51,041 --> 00:24:52,435
Till tomorrow!
279
00:24:56,250 --> 00:24:57,250
Heil Hitler!
280
00:25:30,305 --> 00:25:31,305
Mother!
281
00:25:39,123 --> 00:25:40,123
I'm coming!
282
00:25:46,578 --> 00:25:48,251
- Mother!
- Nino, now!
283
00:25:50,675 --> 00:25:51,675
Open up!
284
00:25:52,485 --> 00:25:54,605
I told you, it's time to give me the keys.
285
00:25:56,173 --> 00:25:57,333
You're still too small for keys.
286
00:25:59,365 --> 00:26:02,545
What are you doing, mum?
I'm a young and strong Italian, look.
287
00:26:09,702 --> 00:26:11,189
- What happened to you?
- In terms of?
288
00:26:13,745 --> 00:26:15,785
I'm tired, I want to sleep.
289
00:26:17,764 --> 00:26:19,011
Is there anything to eat?
290
00:26:19,188 --> 00:26:22,841
- I'm so hungry, I'm ready to eat you.
- Wait, I'll give you a plate.
291
00:26:23,167 --> 00:26:26,074
- What's here?
- Stewed beef with potatoes.
292
00:26:26,359 --> 00:26:28,139
I only see potatoes.
293
00:26:28,858 --> 00:26:31,138
You don't need a plate,
it doesn't fit much there.
294
00:26:32,708 --> 00:26:36,125
- Where were you?
- With friends, where else.
295
00:26:36,905 --> 00:26:39,818
- With what friends?
- With ordinary ones.
296
00:26:40,966 --> 00:26:43,366
We are preparing to go
at the first call of the Duce.
297
00:26:43,685 --> 00:26:45,759
Crazy? Where to go?
298
00:26:46,958 --> 00:26:48,351
You don't understand anything.
299
00:26:48,581 --> 00:26:50,401
Go to sleep already,
otherwise you won’t be able
to stand on your feet.
300
00:28:23,634 --> 00:28:24,634
Good afternoon.
301
00:28:27,020 --> 00:28:28,240
- Remo?
- What?
302
00:28:30,678 --> 00:28:32,552
- Well, I would have asked politely!
- Please.
303
00:28:39,691 --> 00:28:41,991
Signora Ida, is everything okay?
304
00:28:42,946 --> 00:28:44,626
- Yes, why?
- Nothing.
305
00:28:44,843 --> 00:28:46,435
- Fill the bottle for Raniero.
- Fine.
306
00:28:46,936 --> 00:28:48,309
But not to the brim!
307
00:28:51,459 --> 00:28:52,786
Now…
308
00:28:53,573 --> 00:28:56,687
To get milk, you need a
prescription from a doctor.
309
00:28:57,246 --> 00:28:58,359
This is for Nino. He's always hungry.
310
00:28:58,628 --> 00:29:01,408
Hungry, yes! So I believed it.
311
00:29:01,797 --> 00:29:03,309
Here, give it to him.
312
00:29:05,155 --> 00:29:06,895
- Thank you.
- My pleasure.
313
00:29:07,073 --> 00:29:10,387
Just don't hang around with these
idiots. He is no match for them.
314
00:29:10,640 --> 00:29:12,227
- They are children.
- No.
315
00:29:13,020 --> 00:29:14,020
They are fascists.
316
00:29:14,563 --> 00:29:17,730
- Now everyone is fascists.
- But that’s not all!
317
00:29:22,934 --> 00:29:24,300
- Thank you.
- My pleasure.
318
00:29:25,475 --> 00:29:28,675
- Raniero, am I recording you?
- Yes, with a pencil.
319
00:30:26,003 --> 00:30:27,003
Hands?
320
00:30:32,379 --> 00:30:34,113
And your ears need to be washed. Go.
321
00:30:38,821 --> 00:30:42,428
- When did you have lice?
- I don't have lice anymore.
322
00:30:42,549 --> 00:30:44,396
I see. Go to the place
323
00:30:45,508 --> 00:30:46,508
Let's go.
324
00:30:47,617 --> 00:30:48,617
Hands!
325
00:30:51,429 --> 00:30:54,857
Salvucci, how pale you
are! Are you eating well?
326
00:30:55,650 --> 00:30:58,390
Tell your mum to buy you
meat at least sometimes.
327
00:30:58,982 --> 00:30:59,982
She can't.
328
00:31:00,450 --> 00:31:02,417
I know, I can't either.
329
00:31:03,885 --> 00:31:04,885
But you need to eat.
330
00:31:06,230 --> 00:31:08,864
Tell me that I asked you
to feed you meat, okay?
331
00:31:09,190 --> 00:31:10,477
- OK.
- Go.
332
00:31:11,938 --> 00:31:12,938
Is this ink?
333
00:31:13,206 --> 00:31:14,460
"Heroic...
334
00:31:15,979 --> 00:31:17,266
army…
335
00:31:18,612 --> 00:31:19,739
Italy...
336
00:31:21,541 --> 00:31:22,541
brought..."
337
00:31:22,908 --> 00:31:24,348
Be careful with the attachment.
338
00:31:26,150 --> 00:31:27,163
"Brought..."
339
00:31:27,642 --> 00:31:30,015
Annarumi! I see that you are cheating!
340
00:31:30,908 --> 00:31:32,235
Let's go, children.
341
00:31:41,070 --> 00:31:42,203
Is it ready there?
342
00:31:43,198 --> 00:31:45,378
- Are you in a hurry?
- I have to go.
343
00:31:49,505 --> 00:31:52,753
- So late?
- Everyone is coming, but why am I worse?
344
00:31:59,427 --> 00:32:00,527
No more?
345
00:32:01,608 --> 00:32:02,608
No more.
346
00:32:03,942 --> 00:32:05,796
- Take mine.
- What about you?
347
00:32:07,038 --> 00:32:08,404
It's okay, I'm not hungry.
348
00:32:11,418 --> 00:32:14,440
Nino, excuse me, son.
349
00:32:14,999 --> 00:32:18,219
Tomorrow I'll buy some eggs
and fry them with tomatoes, okay?
350
00:32:18,832 --> 00:32:21,078
Don't worry,
I'll take care of you now.
351
00:32:22,420 --> 00:32:23,420
Nino!
352
00:32:25,801 --> 00:32:26,801
Hey Nino!
353
00:32:29,442 --> 00:32:31,568
- Nino!
- Come out already!
354
00:32:31,783 --> 00:32:34,343
Let me finish! I'll be down now!
355
00:32:34,474 --> 00:32:38,420
- Look, lucky guy!
- Faster, come on! Just don't choke!
356
00:32:41,783 --> 00:32:45,928
- Are you going to them?
- Well, yes and what?
What's wrong with you?
357
00:32:46,423 --> 00:32:50,043
If you're suddenly afraid that I'll
wake you up, just give me the keys.
358
00:32:50,216 --> 00:32:52,076
I won't give you any keys!
359
00:32:52,990 --> 00:32:57,089
- Why? They've already
given it to everyone!
- Let's say I give them to you. And what?
360
00:32:57,416 --> 00:32:59,429
Will I worry less? I won't!
361
00:32:59,510 --> 00:33:02,520
You're driving me
so crazy, honestly!
362
00:33:02,601 --> 00:33:03,601
And you - me!
363
00:33:03,929 --> 00:33:05,803
Say thank you for waiting for me.
364
00:33:05,969 --> 00:33:07,802
Otherwise I would have taken them by force!
365
00:33:07,895 --> 00:33:10,121
I'd rather throw myself out the
window than give them to you!
366
00:33:10,221 --> 00:33:14,728
- And jump! I don't care!
What do you want?
- What do I have to do with it?
367
00:33:15,158 --> 00:33:16,191
Hello.
368
00:33:21,182 --> 00:33:26,448
- Why are you so angry? People sleep here!
- Well, go to bed!
369
00:33:29,364 --> 00:33:33,070
- Nino, don’t upset your mother!
- No words can be said!
370
00:33:33,151 --> 00:33:34,776
- Nino!
- Not a single word!
371
00:33:35,400 --> 00:33:38,413
- You again? Let's leave already!
- Again, again!
372
00:33:39,019 --> 00:33:40,192
Here you go!
373
00:33:41,987 --> 00:33:43,954
Next one please!
374
00:33:44,597 --> 00:33:45,797
What do you want?
375
00:33:52,426 --> 00:33:54,773
What is there? There is nothing.
376
00:33:54,938 --> 00:33:59,205
It’s in the windows, but when
you go in, he says there’s nothing.
377
00:34:02,793 --> 00:34:04,306
Everything is fresh, signora.
378
00:34:08,510 --> 00:34:09,670
Next!
379
00:34:13,591 --> 00:34:15,098
These are British planes.
380
00:34:16,210 --> 00:34:17,310
They are flying to Naples.
381
00:34:18,430 --> 00:34:19,530
I'll go to work.
382
00:34:21,329 --> 00:34:25,241
Don't be afraid,
these are the British.
What do you want, signora?
383
00:34:26,761 --> 00:34:27,761
Come in!
384
00:34:37,420 --> 00:34:38,553
Hurry, hurry!
385
00:34:45,535 --> 00:34:47,702
Fernando, where are you going?
Give me the glasses!
386
00:34:48,796 --> 00:34:50,336
Calm down, I'll do everything, go.
387
00:34:50,907 --> 00:34:52,993
That's what I knew. Come on, go!
388
00:34:56,288 --> 00:34:58,001
Wow.
389
00:35:06,769 --> 00:35:08,415
- Signora Ida, is everything okay?
- Yes.
390
00:35:09,048 --> 00:35:10,161
God bless.
391
00:35:12,808 --> 00:35:15,702
- Cesare, what size are the shoes?
- Forty-second.
392
00:35:16,413 --> 00:35:17,486
Good ones!
393
00:35:18,340 --> 00:35:21,553
Put out your cigarette. And if we
all smoke here, what will happen?
394
00:35:21,879 --> 00:35:25,073
- Oh, okay.
- No, put out your cigarette or go out.
395
00:35:25,168 --> 00:35:26,734
Put out the carcasses immediately!
396
00:35:28,093 --> 00:35:31,734
- You turned pale. You feel bad?
- No.
397
00:35:32,165 --> 00:35:35,525
Come here. Run and play.
And you sit down.
398
00:35:36,124 --> 00:35:37,298
- Marcia!
- What?
399
00:35:37,378 --> 00:35:38,462
Bring a glass of water.
400
00:35:38,733 --> 00:35:40,893
- Where is Nino?
- I did not see.
401
00:35:40,973 --> 00:35:43,305
- Why doesn’t he believe
that we are at war?
- Only his mother is here.
402
00:35:44,191 --> 00:35:45,398
Holy simplicity.
403
00:35:45,497 --> 00:35:46,577
Here, have a drink.
404
00:35:47,797 --> 00:35:48,797
Hold it.
405
00:35:49,822 --> 00:35:51,968
Unbutton your dress,
it will be easier to breathe.
406
00:35:52,048 --> 00:35:55,301
- I would like to lie down.
- Of course, let me put it in.
407
00:35:55,382 --> 00:35:56,430
Thank you.
408
00:35:58,296 --> 00:35:59,569
Lie down.
409
00:36:04,585 --> 00:36:05,598
Marcia.
410
00:36:05,947 --> 00:36:07,593
Are there any eggs in the basement?
411
00:36:07,779 --> 00:36:09,613
So you took them all into the
house yesterday, did you forget?
412
00:36:09,861 --> 00:36:12,281
- All?
- Well, how long was it?
413
00:36:13,089 --> 00:36:16,429
Okay, let's give her
something else. Fernando!
414
00:36:17,950 --> 00:36:19,457
Bring two glasses here.
415
00:36:19,882 --> 00:36:21,869
In case someone else needs it.
416
00:36:23,919 --> 00:36:26,852
Don't worry, nothing will happen.
Rest and everything will pass.
417
00:36:41,725 --> 00:36:43,251
- Bye, Remo!
- Bye.
418
00:36:43,331 --> 00:36:46,035
- Till tomorrow. Although
it would be better not to.
- That's for sure.
419
00:36:47,141 --> 00:36:48,175
Is everyone out?
420
00:36:49,543 --> 00:36:51,209
Is there no one else left?
421
00:36:53,177 --> 00:36:54,184
I'll go have a look.
422
00:36:58,449 --> 00:36:59,756
Let's all go out!
423
00:37:01,095 --> 00:37:05,653
- Why didn’t you come?
- Mum, why are you hiding?
424
00:37:05,946 --> 00:37:08,006
Rome will not be bombed,
everyone knows that.
425
00:37:08,279 --> 00:37:12,119
We have the Vatican and the Pope here,
the city is protected by installations.
426
00:37:12,520 --> 00:37:15,500
There are so many cultural treasures
here, no one will dare bomb us.
427
00:37:15,641 --> 00:37:18,561
- Enough. I'm tired, let's go home.
- No, I am leaving.
428
00:37:19,329 --> 00:37:21,975
- I popped in to check on you.
- Have you seen the time?
429
00:37:22,240 --> 00:37:24,546
And what? Night is the
time of those who want to live!
430
00:37:25,274 --> 00:37:26,274
I will go.
431
00:37:28,738 --> 00:37:29,738
Here you go.
432
00:37:32,895 --> 00:37:34,741
- And you?
- This is your bundle.
433
00:37:35,620 --> 00:37:36,620
Thank you!
434
00:37:38,290 --> 00:37:40,970
This doesn't mean you
can come after midnight!
435
00:37:41,207 --> 00:37:42,207
Enough!
436
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Bye mum!
437
00:37:45,804 --> 00:37:48,590
Signora says that the Germans
have occupied all of Europe.
438
00:37:49,043 --> 00:37:53,356
They kill people right at home,
take them to the ghetto,
behind the walls.
439
00:37:54,212 --> 00:37:57,092
And if a person wants
to leave, they shoot him.
440
00:37:57,502 --> 00:38:00,242
- Again for yours!
- Wilma, that's enough!
441
00:38:00,575 --> 00:38:03,070
- Stop it!
- Listen!
442
00:38:03,928 --> 00:38:08,612
In the villages and forests of Poland there
are dead people hanging on all the trees!
443
00:38:09,392 --> 00:38:10,418
And men
444
00:38:11,172 --> 00:38:12,172
and women
445
00:38:13,105 --> 00:38:14,105
and children,
446
00:38:14,940 --> 00:38:16,600
and even tiny babies!
447
00:38:18,858 --> 00:38:20,865
And not only Jews!
448
00:38:21,724 --> 00:38:22,724
More gypsies
449
00:38:23,299 --> 00:38:24,572
communists,
450
00:38:25,168 --> 00:38:26,361
Poles...
451
00:38:26,820 --> 00:38:28,147
All!
452
00:38:29,097 --> 00:38:31,104
And at all stations where trains run,
453
00:38:31,801 --> 00:38:34,854
It’s not men who work with
all their might on the tracks!
454
00:38:35,089 --> 00:38:36,215
And not women!
455
00:38:36,564 --> 00:38:39,277
And the skeletons
that only have eyes left!
456
00:38:39,852 --> 00:38:43,085
Enough, Wilma!
Children are listening to you!
457
00:38:49,629 --> 00:38:52,142
- What is she talking about?
- Yes, nothing.
458
00:38:53,168 --> 00:38:57,108
The cat lady is crazy, she
comes here to scare us.
459
00:39:05,395 --> 00:39:06,395
Have a good day.
460
00:39:07,515 --> 00:39:08,515
Good-bye.
461
00:39:23,193 --> 00:39:26,006
- Cesare, take the roll home.
- I will.
462
00:39:27,176 --> 00:39:28,496
Bring me the red one.
463
00:39:31,033 --> 00:39:32,060
Son,
464
00:39:32,820 --> 00:39:33,993
are you finished?
465
00:39:35,792 --> 00:39:37,485
Enough, come here.
466
00:40:18,215 --> 00:40:20,508
Hello. Signora Maria di Capua?
467
00:40:20,832 --> 00:40:22,359
- Yes.
- Midwife?
468
00:40:23,407 --> 00:40:25,560
- Come on in.
- Thank you.
469
00:40:30,329 --> 00:40:31,462
Have a seat.
470
00:40:35,307 --> 00:40:38,514
One of my relatives
will soon need your help.
471
00:40:38,594 --> 00:40:41,353
She asks if you can
help her give birth?
472
00:40:41,434 --> 00:40:44,245
Of course I can,
this is my main job.
473
00:40:45,109 --> 00:40:46,549
Send for me and I will come right away.
474
00:40:46,911 --> 00:40:49,877
- Where she lives?
- To San Lorenzo.
475
00:40:51,212 --> 00:40:53,072
Can't we do it here?
476
00:40:53,695 --> 00:40:56,942
- It’s possible, but she will be
more comfortable at home.
- You can't go home.
477
00:40:59,267 --> 00:41:00,913
Okay, then tell me...
478
00:41:01,680 --> 00:41:03,413
your relative
479
00:41:04,233 --> 00:41:05,720
come as soon as contractions begin.
480
00:41:08,578 --> 00:41:09,818
She's nervous.
481
00:41:10,789 --> 00:41:11,789
Age.
482
00:41:15,036 --> 00:41:18,499
- First-born?
- No, the second one.
483
00:41:18,917 --> 00:41:20,177
Then don't worry
484
00:41:21,014 --> 00:41:22,447
there will be no complications.
485
00:41:25,091 --> 00:41:26,737
- Thank you.
- My pleasure.
486
00:41:29,094 --> 00:41:30,701
- Good-bye.
- Good-bye.
487
00:41:31,333 --> 00:41:33,147
Say hello to your relative.
488
00:41:34,446 --> 00:41:35,446
Thank you.
489
00:41:57,070 --> 00:41:59,883
I’ll take the bread to
Fernando now and come!
490
00:41:59,992 --> 00:42:01,632
Wait a minute, mother of God!
491
00:42:02,733 --> 00:42:03,733
Fernando!
492
00:42:04,248 --> 00:42:05,694
- Hold it.
- Thank you.
493
00:42:06,261 --> 00:42:08,114
- Here's the milk.
- I'm picking it up.
494
00:42:08,200 --> 00:42:09,200
Prisca!
495
00:42:10,173 --> 00:42:11,173
Prisca!
496
00:42:11,686 --> 00:42:13,286
I want to come see you.
497
00:42:13,423 --> 00:42:16,410
I need to go to the hospital
with my aunt, come at five!
498
00:42:17,253 --> 00:42:18,400
The milk has arrived.
499
00:42:20,686 --> 00:42:22,732
Well, that's it, see you soon! Bye!
500
00:42:23,891 --> 00:42:24,991
Mum, where have you been?
501
00:42:25,970 --> 00:42:28,957
I went shopping, now
I’ll cook something to eat.
502
00:42:29,414 --> 00:42:31,374
No, I'm leaving for the parade soon.
503
00:42:32,051 --> 00:42:34,404
- Why do you need to go there?
- How so why?
504
00:42:35,087 --> 00:42:38,848
Now I’ll call a policeman, let
him arrest you for such words.
505
00:42:39,125 --> 00:42:42,086
- Come on, take a risk.
- I am not joking.
506
00:42:42,919 --> 00:42:44,652
What happened to you?
507
00:42:46,185 --> 00:42:47,185
What's happened?
508
00:42:48,477 --> 00:42:50,558
- Nothing, my stomach was twisting.
509
00:42:50,692 --> 00:42:52,345
- Belly?
- Yes.
510
00:42:55,822 --> 00:42:57,355
We need to heal, mum.
511
00:43:00,992 --> 00:43:04,764
- How can I leave you alone?
- Why leave me alone?
512
00:43:05,430 --> 00:43:09,163
Friends invite me to go with
them to the avant-garde camp.
513
00:43:09,787 --> 00:43:12,360
- And you want to go?
- Certainly!
514
00:43:13,115 --> 00:43:14,848
But how can I leave you
for the whole summer?
515
00:43:16,080 --> 00:43:18,687
Don't worry about me,
I'm glad you're going.
516
00:43:19,723 --> 00:43:21,023
I'll pack some things for you.
517
00:43:21,650 --> 00:43:23,736
Maybe they will come in handy, who knows.
518
00:43:24,040 --> 00:43:25,127
Carefully!
519
00:43:25,592 --> 00:43:28,866
That's great!
I thought you'd be angry.
520
00:43:29,243 --> 00:43:31,576
- Have you decided yet?
- Certainly!
521
00:43:31,788 --> 00:43:33,575
It’s not up to you to decide for me, Mum!
522
00:43:34,828 --> 00:43:36,981
- Bye!
- Bye, son.
523
00:43:51,125 --> 00:43:52,525
- Hello.
- Good afternoon.
524
00:44:05,163 --> 00:44:06,583
Well, why are you so nervous?
525
00:44:08,165 --> 00:44:09,165
Calm down.
526
00:44:13,157 --> 00:44:14,157
What are you afraid of?
527
00:44:16,887 --> 00:44:18,894
Don't be afraid, mum is with you.
528
00:45:42,481 --> 00:45:43,481
Mother!
529
00:46:46,730 --> 00:46:48,356
Signora, what's wrong with you?
530
00:46:54,758 --> 00:46:55,832
Thank you.
531
00:47:06,395 --> 00:47:08,208
Cinquecento - San Lorenzo
532
00:47:26,990 --> 00:47:29,137
Signora di Capua! Help!
533
00:47:30,385 --> 00:47:31,385
Signora!
534
00:47:35,438 --> 00:47:36,751
Quietly, lean on me.
535
00:47:47,569 --> 00:47:49,689
Breathe deeply! Breathe!
536
00:47:50,070 --> 00:47:51,844
- What is your name?
- Ida.
537
00:47:52,994 --> 00:47:53,994
Ida.
538
00:47:54,067 --> 00:47:56,160
Well done, Ida, breathe deeper,
539
00:47:57,299 --> 00:47:59,493
lean on me. Lay down.
540
00:48:02,482 --> 00:48:04,675
More more. And - once!
541
00:48:12,122 --> 00:48:13,735
Breathe, Ida, breathe.
542
00:48:14,365 --> 00:48:15,799
Lie down comfortably.
543
00:48:16,205 --> 00:48:17,732
Well done. Well done.
544
00:48:22,415 --> 00:48:23,415
Mother!
545
00:48:24,036 --> 00:48:27,261
- Mother!
- Mum is not here, but I am.
546
00:48:27,388 --> 00:48:28,388
I will help you.
547
00:48:37,874 --> 00:48:40,141
Breathe deeply, Ida, even deeper.
548
00:48:47,563 --> 00:48:48,789
We're almost ready.
549
00:48:52,368 --> 00:48:54,941
- Let's take off the dress.
- No, don't!
550
00:48:55,311 --> 00:49:00,052
- You have to, there’s no other way.
- Please, no dress.
551
00:49:01,267 --> 00:49:02,900
What are you hiding there?
552
00:49:05,539 --> 00:49:07,173
Okay, I'll take it off by force.
553
00:49:07,552 --> 00:49:09,792
Don't be afraid, trust me.
554
00:49:10,547 --> 00:49:11,547
Slowly.
555
00:49:15,801 --> 00:49:16,801
Don't worry.
556
00:49:25,193 --> 00:49:26,193
Like this.
557
00:49:36,523 --> 00:49:37,523
Well done.
558
00:49:39,205 --> 00:49:41,325
Breathe, Ida,
breathe as deeply as possible.
559
00:49:48,613 --> 00:49:49,806
The baby is almost born.
560
00:49:50,439 --> 00:49:52,753
I feel! I can already feel my head.
561
00:49:54,660 --> 00:49:56,312
You could have given birth earlier.
562
00:49:58,166 --> 00:49:59,166
Yes, Ida,
563
00:49:59,818 --> 00:50:02,612
We'll give birth at the
next contraction, okay?
564
00:50:04,055 --> 00:50:06,320
- As soon as the contraction occurs, push.
- No no…
565
00:50:09,334 --> 00:50:11,687
Come on, be brave,
don’t be afraid, Ida.
566
00:50:14,341 --> 00:50:16,941
Still, push! Here it is,
just a little more, push!
567
00:50:19,295 --> 00:50:20,995
He really wants to be born!
568
00:50:23,014 --> 00:50:25,467
Here it is, here it is, more, more!
569
00:50:28,781 --> 00:50:31,201
Push, push, harder, harder!
570
00:50:32,995 --> 00:50:35,442
That's all. All! All!
571
00:50:39,730 --> 00:50:41,016
Wonderful boy.
572
00:50:44,072 --> 00:50:45,239
Here he is. Go to mum.
573
00:50:47,100 --> 00:50:49,294
Well done, Ida, smart girl!
574
00:50:50,633 --> 00:50:52,419
Very handsome boy,
575
00:50:53,499 --> 00:50:54,545
you are well done.
576
00:50:58,326 --> 00:50:59,560
Take a little rest
577
00:51:01,501 --> 00:51:02,868
and then we will bathe him.
578
00:51:03,449 --> 00:51:04,555
He is healthy?
579
00:51:04,837 --> 00:51:07,024
Healthier than everyone else,
see for yourself.
580
00:51:07,903 --> 00:51:09,050
Wonder boy!
40637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.