All language subtitles for LIAR (24)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:01,520 Your time's up. 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,799 You have no choice now. 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,320 It can't be true. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,400 Dom, why did you? 5 00:00:08,480 --> 00:00:09,839 Don't! 6 00:00:10,599 --> 00:00:11,759 Let my daughter go! 7 00:00:12,400 --> 00:00:13,560 Don't! 8 00:00:13,640 --> 00:00:16,320 I'm willing to die! You can take my life! 9 00:00:16,320 --> 00:00:18,480 But please, save her! Right now! 10 00:00:22,320 --> 00:00:25,199 - That's enough. Get off her. - Mom! 11 00:00:26,440 --> 00:00:27,559 What's going on? 12 00:00:32,119 --> 00:00:35,240 Weren't you the one who asked Warodom to deliver her to me? 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,920 Yes, I ordered him to do that. 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 He left after receiving his pay. 15 00:00:47,960 --> 00:00:50,679 Why are you acting like a saint? I don't understand. 16 00:00:50,679 --> 00:00:51,679 Let go of her father. 17 00:00:56,920 --> 00:00:58,119 Let him go now! 18 00:01:08,280 --> 00:01:09,689 Get out of here. 19 00:01:10,640 --> 00:01:13,519 I'll pay your debt for you. 20 00:01:14,480 --> 00:01:19,599 On one condition, don't let me see your daughter's face again. 21 00:01:22,359 --> 00:01:23,560 Si. 22 00:01:24,280 --> 00:01:26,159 Si, are you all right? 23 00:01:26,239 --> 00:01:29,159 Si, are you all right? 24 00:01:29,239 --> 00:01:31,719 Let's leave. Come on. 25 00:01:34,599 --> 00:01:38,079 Thank you very much, Pumriang. Thank you for letting her go 26 00:01:38,159 --> 00:01:40,560 and agreeing to pay my debt. Thank you. 27 00:01:40,560 --> 00:01:42,040 - Thank you. - Just leave. 28 00:01:43,760 --> 00:01:45,599 Don't deceive anyone again. 29 00:01:48,319 --> 00:01:50,640 And don't ask me why I'm helping you. 30 00:01:54,359 --> 00:01:56,280 I suddenly pitied you 31 00:01:56,799 --> 00:01:58,680 for getting betrayed by your lover. 32 00:02:00,519 --> 00:02:02,000 I truly hope 33 00:02:02,519 --> 00:02:06,159 you won't repeat the same mistake that will reunite us again. 34 00:02:07,480 --> 00:02:08,919 Farewell, Simala. 35 00:02:25,759 --> 00:02:26,759 Si. 36 00:02:30,639 --> 00:02:31,810 I... 37 00:02:33,680 --> 00:02:34,879 I realize now. 38 00:02:38,000 --> 00:02:41,370 It's all my fault. 39 00:02:43,530 --> 00:02:44,919 I was an idiot. 40 00:02:46,520 --> 00:02:49,439 I put you through those terrible incidents. 41 00:02:51,360 --> 00:02:52,759 I regret everything. 42 00:02:54,400 --> 00:02:56,000 I really do. 43 00:02:56,960 --> 00:02:58,319 I'm sorry. 44 00:03:00,080 --> 00:03:04,039 I'm sorry. I'm truly sorry, Si. 45 00:03:04,759 --> 00:03:06,800 I'm a bad father. 46 00:03:09,159 --> 00:03:10,520 I'm sorry. 47 00:03:11,520 --> 00:03:12,759 I'm sorry, Si. 48 00:03:14,120 --> 00:03:16,000 I'm a bad father. 49 00:03:18,919 --> 00:03:20,319 I'm a bad father. 50 00:03:21,280 --> 00:03:24,000 I didn't listen to anyone. 51 00:03:26,039 --> 00:03:27,960 I was selfish. 52 00:03:29,360 --> 00:03:31,759 I'm so sorry. 53 00:03:35,800 --> 00:03:37,599 (Liar) 54 00:04:27,879 --> 00:04:32,839 (Liar) 55 00:04:33,680 --> 00:04:36,399 - Why did you let them go? - I'm begging you. 56 00:04:36,839 --> 00:04:38,360 Enough is enough. 57 00:04:39,120 --> 00:04:41,639 There's no chance those two will end up together. 58 00:04:42,759 --> 00:04:46,959 Simala would never forgive the man who delivered her to you. 59 00:04:48,170 --> 00:04:50,240 It's best for everybody to end it here. 60 00:04:58,879 --> 00:05:03,360 I hope you won't get drunk over this heartbreak and make me worried. 61 00:05:07,079 --> 00:05:08,319 Did I hear that right? 62 00:05:09,519 --> 00:05:12,639 In my whole life, you've never worried about me once. 63 00:05:15,610 --> 00:05:19,050 I started getting worried after what happened to Panpit and her son. 64 00:05:20,399 --> 00:05:24,560 I asked myself what I would do if that happened to me. 65 00:05:26,680 --> 00:05:28,160 Let me tell you something 66 00:05:29,160 --> 00:05:33,360 since I don't know how much time we have left together. 67 00:05:38,040 --> 00:05:40,800 I know I'm a terrible mother. 68 00:05:44,879 --> 00:05:46,639 You are too much like me. 69 00:05:47,399 --> 00:05:50,680 You use money to get everything you want. 70 00:05:57,680 --> 00:06:01,399 I'm sorry I couldn't be a better role model to you. 71 00:06:04,839 --> 00:06:08,519 I truly want you to be happy. 72 00:06:13,319 --> 00:06:14,519 Are you okay? 73 00:06:15,800 --> 00:06:17,759 How many years did the doctor say you have left? 74 00:06:21,720 --> 00:06:23,120 Are you still in your right mind? 75 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 Just know that... 76 00:06:33,319 --> 00:06:34,759 I love you. 77 00:06:48,360 --> 00:06:49,560 Tassanai. 78 00:06:52,279 --> 00:06:56,199 You are the only person who loves me. 79 00:06:57,279 --> 00:06:58,399 You love me, don't you? 80 00:07:14,279 --> 00:07:15,720 We only have each other. 81 00:07:16,720 --> 00:07:17,879 I love you. 82 00:07:31,959 --> 00:07:35,040 - Did Tassanai tell us to wait here? - What? 83 00:07:35,360 --> 00:07:38,000 That's right. Stop asking questions. 84 00:07:38,319 --> 00:07:41,879 He told us to collect our payment. Otherwise, I wouldn't have come. 85 00:07:42,079 --> 00:07:47,920 Be patient. Once Tassanai has had enough fun with Si, 86 00:07:47,920 --> 00:07:49,720 he will come down and pay us. 87 00:07:51,560 --> 00:07:54,639 To be honest, I feel kind of bad. 88 00:07:54,959 --> 00:07:57,319 I didn't want to betray Si. 89 00:07:57,399 --> 00:08:00,040 Tiwa is an old friend of mine. 90 00:08:00,040 --> 00:08:01,439 It feels like I'm betraying my friend. 91 00:08:01,519 --> 00:08:04,439 Is that so? Let me ask you one question. 92 00:08:05,040 --> 00:08:07,480 - Do you want the money or not? - I do. 93 00:08:07,480 --> 00:08:08,920 That's the end of the conversation. 94 00:08:09,240 --> 00:08:12,439 Oh my. Good evening, Pumriang. 95 00:08:12,759 --> 00:08:15,519 We weren't expecting you. 96 00:08:16,879 --> 00:08:20,000 I'll pay off the debt owed by Simala's father. 97 00:08:23,519 --> 00:08:24,879 You're paying for him? 98 00:08:25,120 --> 00:08:27,639 You're going to pay off his debt? 99 00:08:27,920 --> 00:08:29,360 What do you mean? 100 00:08:30,639 --> 00:08:38,360 I see. Tassanai is offering to take responsibility for Si, isn't he? 101 00:08:38,960 --> 00:08:43,000 Oh dear. Thank you very much. This is great news. 102 00:08:43,120 --> 00:08:45,330 Did you hear that? Yes! 103 00:08:46,919 --> 00:08:49,000 Here comes the police. 104 00:08:49,090 --> 00:08:50,519 - What? - Hello. 105 00:08:50,519 --> 00:08:54,450 - Please arrest her. - What? Why? I'm innocent. 106 00:08:56,450 --> 00:08:58,039 - Get up. - Miss. 107 00:08:59,480 --> 00:09:02,759 Why are you arresting me? I didn't do anything wrong, Officer. 108 00:09:03,759 --> 00:09:05,480 You committed embezzlement 109 00:09:06,000 --> 00:09:08,480 while organizing an event for Madame Ouan. 110 00:09:08,559 --> 00:09:10,360 You think I didn't know? 111 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 I volunteered to audit the account. 112 00:09:14,759 --> 00:09:16,330 You are not stupid, Ruja. 113 00:09:16,879 --> 00:09:22,679 But you are blinded by greed. That's your weakness. 114 00:09:23,639 --> 00:09:26,559 Madame Ouan and the others are waiting at the station. 115 00:09:26,559 --> 00:09:28,279 You will make the headlines. 116 00:09:28,279 --> 00:09:29,279 Take her away. 117 00:09:29,600 --> 00:09:31,919 - Come with us. - No. 118 00:09:31,919 --> 00:09:34,210 - Come, please. - No, you jerk. 119 00:09:34,210 --> 00:09:35,879 I'm going to kill you. 120 00:09:36,210 --> 00:09:37,759 Stop it. 121 00:09:38,639 --> 00:09:42,759 Boonnate? There he is. Boonnate. 122 00:09:42,840 --> 00:09:45,799 You have to arrest this man too. 123 00:09:45,799 --> 00:09:49,960 He's the mastermind behind it all. 124 00:09:49,960 --> 00:09:52,840 - You tramp. How can you say that? - What? 125 00:09:52,840 --> 00:09:56,919 - Why? Boonnate. - It's illegal to assault officers. 126 00:09:56,919 --> 00:10:00,450 - Hold her. - You are unbelievable. 127 00:10:00,450 --> 00:10:02,960 - Take this. - Hey. 128 00:10:02,960 --> 00:10:05,240 - Take her away. Calm down. - You. 129 00:10:05,330 --> 00:10:06,960 - Darn you. - Let go of me. 130 00:10:06,960 --> 00:10:09,039 - Let me kick her once. - You will pay for this. 131 00:10:27,960 --> 00:10:29,090 Yes, Mom. 132 00:10:30,639 --> 00:10:33,360 If this is about money, I'll transfer it to you soon. 133 00:10:34,360 --> 00:10:36,210 Please come home. 134 00:10:40,279 --> 00:10:41,919 Come home, Dom. 135 00:10:43,480 --> 00:10:45,799 We are running out of time to be together. 136 00:10:47,519 --> 00:10:48,799 What are you talking about? 137 00:10:49,559 --> 00:10:53,279 Your father has been diagnosed with stage-four stomach cancer. 138 00:10:54,519 --> 00:10:56,399 He doesn't have much time left. 139 00:11:19,200 --> 00:11:22,440 Didn't you move out to be with your girl? 140 00:11:24,080 --> 00:11:28,200 Why did you come back to pity me? 141 00:11:35,360 --> 00:11:36,720 Dad. 142 00:11:38,080 --> 00:11:40,879 You had gone to see many doctors before. 143 00:11:41,919 --> 00:11:44,720 Why didn't they say anything? 144 00:11:48,519 --> 00:11:50,399 Those careless hospitals 145 00:11:51,639 --> 00:11:53,360 don't examine patients thoroughly. 146 00:11:56,039 --> 00:11:59,039 They kept saying I had stomach ulcers. 147 00:12:02,480 --> 00:12:04,240 They saw how drunk I was 148 00:12:05,519 --> 00:12:07,679 and just concluded that I had stomach ulcers 149 00:12:08,600 --> 00:12:10,559 from all the drinking. 150 00:12:12,919 --> 00:12:16,120 If I had gone to an expensive private hospital, 151 00:12:17,960 --> 00:12:20,679 they would have examined me thoroughly 152 00:12:22,279 --> 00:12:24,919 in exchange for an overpriced bill. 153 00:12:27,159 --> 00:12:31,480 But they would have discovered what was wrong with me. 154 00:12:40,000 --> 00:12:41,279 I have money now. 155 00:12:43,080 --> 00:12:44,799 I can pay off your debt. 156 00:12:45,360 --> 00:12:47,440 I can pay it all for you 157 00:12:47,440 --> 00:12:50,000 and take you to a good hospital. 158 00:12:54,159 --> 00:12:56,159 I'll stick with the old hospital. 159 00:12:58,320 --> 00:12:59,919 I'll use my own benefits. 160 00:13:01,519 --> 00:13:05,000 Don't try to save me, all right? 161 00:13:06,799 --> 00:13:08,919 I don't want to stay alive for long. 162 00:13:11,759 --> 00:13:14,840 Leave. I need to sleep. 163 00:13:27,960 --> 00:13:29,039 Dad. 164 00:13:31,840 --> 00:13:33,639 There's a chance you might get better. 165 00:13:45,879 --> 00:13:47,159 Dom. 166 00:13:48,720 --> 00:13:50,279 Please come home. 167 00:14:20,639 --> 00:14:23,879 Hey, Si. Are you off to work? 168 00:14:28,000 --> 00:14:32,639 You are lucky to still have a job. 169 00:14:35,120 --> 00:14:38,960 Don't pay off your father's debt anymore. 170 00:14:39,960 --> 00:14:45,320 And don't give him any money to invest. 171 00:14:45,679 --> 00:14:47,080 Do you understand? 172 00:14:48,919 --> 00:14:51,080 Don't give us money either 173 00:14:51,080 --> 00:14:55,279 because we get paid working at the restaurant. 174 00:14:56,519 --> 00:14:59,279 Keep the money you earn. 175 00:15:00,159 --> 00:15:01,919 Use it on yourself. 176 00:15:02,919 --> 00:15:05,279 Don't forget to save some too. 177 00:15:07,159 --> 00:15:09,799 - All right. - Come home for dinner today. 178 00:15:10,919 --> 00:15:14,000 I'm making many of your favorite dishes. 179 00:15:14,679 --> 00:15:20,440 We're celebrating the fact that we are back together at this house. 180 00:15:23,799 --> 00:15:24,879 All right. 181 00:15:25,559 --> 00:15:26,960 You should get going. 182 00:15:37,960 --> 00:15:39,480 Ked, what are you doing? 183 00:15:42,679 --> 00:15:43,840 I'm studying. 184 00:16:05,200 --> 00:16:08,720 - Si, are you heading to work? - Dad. Yes. 185 00:16:12,039 --> 00:16:15,279 I'm glad Krachang is still showing you kindness. 186 00:16:19,720 --> 00:16:20,960 Is something wrong? 187 00:16:23,039 --> 00:16:26,440 Krachang keeps saying he's going to divorce his wife to be with me. 188 00:16:26,519 --> 00:16:27,919 Don't fall for it. 189 00:16:29,240 --> 00:16:32,480 Don't believe him when he says that. 190 00:16:32,480 --> 00:16:34,279 It might be a lie. 191 00:16:35,279 --> 00:16:38,720 I thought you said you weren't interested in him. 192 00:16:39,840 --> 00:16:41,000 That's right. 193 00:16:43,600 --> 00:16:46,720 I don't like him. I'm not interested in being anybody's mistress. 194 00:16:47,799 --> 00:16:49,600 But sometimes, we don't have a choice. 195 00:16:49,600 --> 00:16:53,200 I still work for him and get paid. 196 00:16:54,200 --> 00:16:57,720 This time, I'm going to show him 197 00:16:58,399 --> 00:17:00,399 that I actually have skills. 198 00:17:02,480 --> 00:17:05,920 I don't want us to struggle financially. 199 00:17:07,960 --> 00:17:10,200 I still want us to have better lives. 200 00:17:15,410 --> 00:17:17,650 Your mother wants me to work with her at the restaurant. 201 00:17:18,839 --> 00:17:21,170 Apparently, one of the workers quit. 202 00:17:21,890 --> 00:17:24,960 She wants me to fill his spot. I'm going to give it a shot. 203 00:17:26,440 --> 00:17:27,650 That's awesome. 204 00:17:31,599 --> 00:17:34,240 Besides being my secretary, 205 00:17:34,319 --> 00:17:38,240 you are interested in working as a realtor for the company? 206 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 That's right. 207 00:17:41,440 --> 00:17:45,279 I think I'll be good at persuading people to buy a house from us. 208 00:17:46,759 --> 00:17:48,200 I need a higher income. 209 00:17:48,680 --> 00:17:52,119 Come on, Si. You don't need to work that hard. 210 00:17:52,720 --> 00:17:55,519 We are practically dating now. 211 00:17:55,599 --> 00:17:58,119 Just let me know what you need. 212 00:17:58,559 --> 00:18:01,680 Also, you will become my wife 213 00:18:02,559 --> 00:18:04,480 once my divorce is settled. 214 00:18:04,960 --> 00:18:07,519 All this hard work is unnecessary. 215 00:18:08,279 --> 00:18:11,119 I want to show you 216 00:18:11,759 --> 00:18:14,319 that I'm as competent as the other employees. 217 00:18:14,890 --> 00:18:17,920 I really want to do this. Please give me a chance. 218 00:18:25,279 --> 00:18:26,599 Listen. 219 00:18:30,079 --> 00:18:31,920 I want to touch you. 220 00:18:32,359 --> 00:18:36,279 Since the day I kissed you, 221 00:18:38,559 --> 00:18:43,279 I've been picturing us kissing again. 222 00:18:45,319 --> 00:18:46,960 I want to kiss you and only you 223 00:18:48,119 --> 00:18:49,559 for the rest of my life. 224 00:18:53,799 --> 00:18:55,839 - Boss. - Krachang! 225 00:18:59,119 --> 00:19:00,170 What are you doing here? 226 00:19:01,279 --> 00:19:04,279 How dare you sleep with my husband behind my back? 227 00:19:08,170 --> 00:19:09,839 Why did you hit me? 228 00:19:10,440 --> 00:19:12,319 Krachang and I are just colleagues. 229 00:19:12,410 --> 00:19:17,519 Liar, I saw you seducing my husband. 230 00:19:18,119 --> 00:19:19,440 Right here at the office. 231 00:19:19,920 --> 00:19:22,039 That's not true. I did nothing of the sort. 232 00:19:22,119 --> 00:19:23,960 - Krachang, he... - Liar. 233 00:19:24,890 --> 00:19:26,799 Do you dare swear in front of me 234 00:19:27,279 --> 00:19:29,650 that you didn't spend time with him outside the office? 235 00:19:31,799 --> 00:19:33,410 I know everything. 236 00:19:33,650 --> 00:19:38,839 The car GPS I installed notified me every time he went off track. 237 00:19:40,759 --> 00:19:44,200 You went to a motel with him last night, didn't you? 238 00:19:45,170 --> 00:19:48,680 You were there with him. Don't bother lying to me. 239 00:19:49,079 --> 00:19:51,240 That's not true. I wasn't there. 240 00:19:51,440 --> 00:19:53,650 It wasn't me last night. I didn't go... 241 00:19:53,720 --> 00:19:57,599 Stop lying and acting so innocent. 242 00:19:58,720 --> 00:20:00,799 I saw everything. 243 00:20:02,960 --> 00:20:04,000 What did you see? 244 00:20:04,720 --> 00:20:09,039 - It wasn't me. Nothing happened. - Where's her desk? 245 00:20:10,170 --> 00:20:11,319 What are you doing? 246 00:20:18,410 --> 00:20:20,720 I thought you were just colleagues. 247 00:20:22,960 --> 00:20:25,319 Then why do you have my husband's car key? 248 00:20:26,650 --> 00:20:28,119 It's you, isn't it? 249 00:20:28,799 --> 00:20:30,720 You are the mistress. 250 00:20:30,799 --> 00:20:32,119 No, I'm not... 251 00:20:38,200 --> 00:20:40,279 I'm really not his mistress. 252 00:20:40,599 --> 00:20:44,170 You are beautiful and your body is fully functional, 253 00:20:44,720 --> 00:20:47,720 yet you choose to leech off other people's husbands. 254 00:20:47,720 --> 00:20:49,240 It's your shortcut to wealth, isn't it? 255 00:20:49,890 --> 00:20:52,079 You thought you could hide it from me, moron? 256 00:20:54,079 --> 00:20:55,200 It's not me. 257 00:20:56,240 --> 00:20:58,319 I'm really not his mistress. 258 00:20:58,410 --> 00:20:59,680 You shameless woman! 259 00:21:01,799 --> 00:21:06,170 I'm going to kill you, you home wrecker. 260 00:21:07,960 --> 00:21:09,410 Where do you think you are going? 261 00:21:14,039 --> 00:21:15,319 You are not going anywhere. 262 00:21:20,000 --> 00:21:21,680 That's enough, honey. 263 00:21:23,200 --> 00:21:24,759 - I'll kill you. - Honey. 264 00:21:24,759 --> 00:21:27,839 That's enough, honey. 265 00:21:28,890 --> 00:21:30,960 I have evidence of your affair. 266 00:21:31,519 --> 00:21:34,200 I'm not an idiot. 267 00:21:34,759 --> 00:21:36,599 You have to fire her. 268 00:21:36,920 --> 00:21:40,200 Did you forget how my father gave you the money 269 00:21:40,200 --> 00:21:42,799 to found this company? 270 00:21:43,279 --> 00:21:44,960 Did you forget? 271 00:21:46,279 --> 00:21:50,319 To everybody who's filming, share your video online. 272 00:21:51,799 --> 00:21:55,079 Go seduce someone else. 273 00:21:57,640 --> 00:22:02,400 My husband would never go for a lowly employee like you. 274 00:22:02,880 --> 00:22:05,640 Keep that in mind. Get lost. 275 00:22:08,000 --> 00:22:11,559 Leave already. Get out. Kick her out. 276 00:22:19,400 --> 00:22:20,920 It's not me. 277 00:22:33,160 --> 00:22:36,799 How dare you sleep with my husband behind my back? 278 00:22:38,160 --> 00:22:41,359 It's not me. I'm really not his mistress. 279 00:22:41,359 --> 00:22:44,880 Everything you said... Why did you lie to me? 280 00:22:44,960 --> 00:22:46,359 I loved you. 281 00:22:47,839 --> 00:22:49,400 I didn't shoot her. 282 00:22:49,480 --> 00:22:51,359 - Why did you lie? - I didn't do it. 283 00:22:51,359 --> 00:22:53,839 You didn't lure me here, did you? 284 00:22:55,160 --> 00:22:56,599 I'm sorry, Si. 285 00:23:01,079 --> 00:23:04,759 I only made a mistake. But I didn't murder anyone! 286 00:23:05,119 --> 00:23:07,480 People are saying in the comments that you're a liar 287 00:23:07,480 --> 00:23:09,599 and that even hell wouldn't accept someone like you. 288 00:23:09,599 --> 00:23:10,599 Think about it. 289 00:23:10,599 --> 00:23:12,119 I didn't shoot her. 290 00:23:13,400 --> 00:23:14,519 I didn't do it. 291 00:23:16,599 --> 00:23:18,599 You are the mistress. 292 00:23:20,000 --> 00:23:22,200 You. 293 00:23:22,839 --> 00:23:25,559 - Let me go. - I'm going to kill you. 294 00:23:26,599 --> 00:23:28,519 Karma will get you. 295 00:23:28,599 --> 00:23:29,640 Know your place. 296 00:23:29,640 --> 00:23:32,119 - She won't live long. - Si is a horrible person. 297 00:23:32,119 --> 00:23:34,599 She's overconfident. What's her problem? 298 00:23:34,599 --> 00:23:35,880 - Murderer. - Her personality... 299 00:23:35,880 --> 00:23:37,319 - Should have slapped her harder. - What a lying witch. 300 00:23:37,319 --> 00:23:40,039 - Why is she not dead yet? - How did guys even like her? 301 00:23:40,039 --> 00:23:41,400 - Murderer. - Murderer. 302 00:23:41,400 --> 00:23:43,160 - Murderer. - She's terrible. 303 00:23:56,359 --> 00:23:58,200 Nobody believes me. 304 00:24:15,000 --> 00:24:16,079 I didn't do it. 305 00:24:31,960 --> 00:24:35,720 Everyone, it's me. 306 00:24:37,359 --> 00:24:40,240 Long time no see. Do you miss me? 307 00:24:42,119 --> 00:24:43,759 I'm home. 308 00:24:45,400 --> 00:24:47,319 But you know it's not my house. 309 00:24:48,440 --> 00:24:50,519 You know I pretended 310 00:24:51,880 --> 00:24:55,240 to be a rich girl. 311 00:24:56,279 --> 00:24:59,519 I wanted to be rich, so I had no choice but to lie. 312 00:25:01,559 --> 00:25:03,480 I had to blend in with the elites, 313 00:25:05,200 --> 00:25:08,079 hoping to hit the jackpot and become rich like them. 314 00:25:09,160 --> 00:25:10,240 But... 315 00:25:16,279 --> 00:25:17,440 I got kicked out of the event. 316 00:25:18,640 --> 00:25:21,640 They looked down on me and insulted me as if I was an animal. 317 00:25:22,920 --> 00:25:26,839 They said I was poor and would never be one of them. 318 00:25:28,839 --> 00:25:33,119 They judged me and concluded that I was a bad person. 319 00:25:34,920 --> 00:25:37,279 How well did they know me 320 00:25:38,680 --> 00:25:40,720 to judge me like that? 321 00:25:41,079 --> 00:25:43,559 They knew nothing, yet they still judged me. 322 00:25:45,119 --> 00:25:46,519 For example, Panpit's death... 323 00:25:48,960 --> 00:25:50,200 I didn't do it. 324 00:25:51,279 --> 00:25:52,799 I didn't kill her. 325 00:25:53,519 --> 00:25:58,880 Everybody knows now. But at first they believed I did it. 326 00:25:59,240 --> 00:26:01,119 The same goes for today's incident at the office. 327 00:26:02,720 --> 00:26:04,480 I'm sure you've seen the clips. 328 00:26:07,160 --> 00:26:08,279 Did you enjoy them? 329 00:26:09,720 --> 00:26:11,559 You love being nosy, don't you? 330 00:26:13,200 --> 00:26:16,319 You are judging me with hurtful words 331 00:26:17,559 --> 00:26:19,079 and calling me a mistress. 332 00:26:20,440 --> 00:26:24,559 You are calling me names when you don't even know 333 00:26:25,599 --> 00:26:29,119 my background or personality. 334 00:26:33,119 --> 00:26:35,759 Why is the world so cruel to me? 335 00:26:39,480 --> 00:26:40,599 This world... 336 00:26:43,559 --> 00:26:46,119 doesn't have a place for people who have screwed up. 337 00:26:48,519 --> 00:26:49,799 We don't get a second chance. 338 00:26:52,319 --> 00:26:57,200 My death is probably the only thing that will make up for my mistakes. 339 00:27:39,119 --> 00:27:42,960 - Si! - Si! 340 00:27:44,599 --> 00:27:46,680 (Emergency 24 Hours) 341 00:27:53,519 --> 00:27:55,079 - Muaylek. - Muaylek. 342 00:27:55,720 --> 00:27:56,920 Boss, hello. 343 00:27:59,279 --> 00:28:03,319 I rushed here from the restaurant as soon as I heard from Muaylek. 344 00:28:04,720 --> 00:28:06,519 - Thank you for coming. - No problem. 345 00:28:07,799 --> 00:28:10,039 This is my husband. 346 00:28:10,880 --> 00:28:15,359 I talked to you about getting him to fill the spot at the restaurant. 347 00:28:15,599 --> 00:28:18,000 - Hello, Boss. - I see. Hello. 348 00:28:19,599 --> 00:28:21,240 How's your daughter doing? 349 00:28:22,240 --> 00:28:24,319 She's been in the ER for a long time. 350 00:28:24,960 --> 00:28:27,000 I don't know how she's doing. 351 00:28:27,960 --> 00:28:31,839 Thank you for worrying about her. 352 00:28:36,920 --> 00:28:38,640 Thank you 353 00:28:39,839 --> 00:28:41,559 for calling Ked. 354 00:28:41,920 --> 00:28:47,279 Of course. However, everybody is talking about Si. 355 00:28:49,400 --> 00:28:51,240 Ked showed me the hate comments. 356 00:28:52,119 --> 00:28:53,960 Those people have rotten mouths. 357 00:28:55,599 --> 00:28:57,799 Si isn't what they say she is. 358 00:28:58,359 --> 00:28:59,720 They don't know anything. 359 00:29:00,200 --> 00:29:02,400 They don't care how their words could hurt someone's feelings. 360 00:29:03,359 --> 00:29:06,279 No one is offering to take responsibility for their words. 361 00:29:09,920 --> 00:29:12,079 It's all my fault. 362 00:29:12,799 --> 00:29:17,359 Everybody is leaving her hate comments because of me. 363 00:29:19,200 --> 00:29:22,680 How would I live if something happened to her? 364 00:29:32,440 --> 00:29:33,440 Mom! 365 00:29:35,000 --> 00:29:36,759 How's my daughter doing? 366 00:29:37,079 --> 00:29:38,319 She's safe now. 367 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 She's safe now. 368 00:29:41,000 --> 00:29:43,680 - Thank you very much. - Si is safe now. 369 00:29:43,759 --> 00:29:45,720 - You are welcome. - Thank you. 370 00:29:46,119 --> 00:29:47,799 - I have to go. - All right. 371 00:29:48,880 --> 00:29:51,880 She's safe now. She's safe. 372 00:29:53,799 --> 00:29:54,960 Si... 373 00:30:01,000 --> 00:30:03,519 (Phaetpanya General Hospital) 374 00:30:10,279 --> 00:30:13,039 - Dad... - How are you feeling? 375 00:30:14,480 --> 00:30:15,599 You are safe now. 376 00:30:16,279 --> 00:30:17,319 I'm sorry. 377 00:30:18,200 --> 00:30:20,960 It's okay. Come on, don't cry. 378 00:30:21,319 --> 00:30:23,400 - It's okay. - It's okay. 379 00:30:23,680 --> 00:30:25,480 Don't worry about it. 380 00:30:27,960 --> 00:30:30,079 Which hospital are we at? 381 00:30:30,960 --> 00:30:34,240 Isn't this a private room? We can't afford it, Mom. 382 00:30:34,599 --> 00:30:36,319 How are we going to pay for it? 383 00:30:39,599 --> 00:30:43,920 The restaurant owner Ked and I work for 384 00:30:45,000 --> 00:30:48,359 offered to pay all of your medical expenses. 385 00:30:52,039 --> 00:30:54,559 - Here he comes. - I see. 386 00:30:55,400 --> 00:30:57,480 - Boss, welcome. - Welcome. 387 00:30:58,839 --> 00:31:02,319 - How are you feeling? - I just told her 388 00:31:02,400 --> 00:31:06,119 that you offered to pay for this private room. 389 00:31:06,200 --> 00:31:09,200 Thank you very much. Thank you. 390 00:31:10,160 --> 00:31:12,200 You are welcome. Don't worry about it. 391 00:31:13,799 --> 00:31:15,720 He wants to help you 392 00:31:16,480 --> 00:31:21,160 because you remind him of a woman he used to know. 393 00:31:24,079 --> 00:31:29,079 You remind me of Bua. 394 00:31:31,720 --> 00:31:36,720 Panpit, Surasit's mother, used to go by the name of Bua. 395 00:31:40,440 --> 00:31:43,519 I met her when she was working at a factory. 396 00:31:45,799 --> 00:31:49,319 She climbed her way up to become Madame Panpit. 397 00:31:51,440 --> 00:31:52,799 However, in the end... 398 00:31:57,440 --> 00:31:59,480 Panpit actually mentioned... 399 00:32:01,759 --> 00:32:03,720 what she had 400 00:32:04,359 --> 00:32:08,240 to go through to get to where she was. 401 00:32:09,559 --> 00:32:10,599 That's good. 402 00:32:11,759 --> 00:32:18,319 Then I believe you will understand what I'm about to tell you. 403 00:32:23,440 --> 00:32:26,119 Your mother told me 404 00:32:27,559 --> 00:32:28,920 that you would 405 00:32:29,319 --> 00:32:32,519 often complain about how small your current house was. 406 00:32:33,799 --> 00:32:35,480 It had a tiny roof. 407 00:32:36,359 --> 00:32:40,839 You were unhappy and would do anything to move out. 408 00:32:43,519 --> 00:32:44,839 Bua was the same. 409 00:32:46,200 --> 00:32:49,839 She was unhappy where she was and wanted to get out of there. 410 00:32:50,519 --> 00:32:52,079 But the truth is 411 00:32:53,039 --> 00:32:56,559 she was never able to leave that place. 412 00:32:58,880 --> 00:33:01,720 Even though she was known as Madame Panpit, 413 00:33:03,359 --> 00:33:07,359 she was still desperately ambitious. 414 00:33:08,960 --> 00:33:11,160 Look where her ambition led her. 415 00:33:12,759 --> 00:33:14,240 Everybody 416 00:33:15,039 --> 00:33:20,839 has a part of their life they are not satisfied with. 417 00:33:22,480 --> 00:33:23,960 But the truth is 418 00:33:25,079 --> 00:33:28,559 it doesn't matter what you have. 419 00:33:29,000 --> 00:33:33,599 What matters is how you feel about what you have. 420 00:33:37,480 --> 00:33:39,880 You remind me of Bua. 421 00:33:42,279 --> 00:33:46,519 And I would hate to see you end up 422 00:33:47,799 --> 00:33:49,440 with the same fate as her. 423 00:33:51,920 --> 00:33:54,680 I'm afraid you are right. 424 00:33:57,839 --> 00:34:01,480 I have many things in common with Panpit. 425 00:34:03,359 --> 00:34:06,160 Bua no longer has a chance to make things right. 426 00:34:08,719 --> 00:34:09,880 But you do. 427 00:34:11,360 --> 00:34:13,400 And you have been given that chance. 428 00:34:15,400 --> 00:34:17,559 Therefore, you must try your hardest 429 00:34:19,480 --> 00:34:21,440 to make things right this time. 430 00:34:22,920 --> 00:34:26,960 Your father, mother, and you 431 00:34:28,000 --> 00:34:32,769 have been given a chance to right your wrongs. 432 00:34:34,840 --> 00:34:39,719 Everybody, including your parents, 433 00:34:41,039 --> 00:34:45,440 loves and supports you. 434 00:34:50,199 --> 00:34:51,599 You have my support too. 435 00:34:54,289 --> 00:34:56,239 Thank you very much. 436 00:34:57,239 --> 00:34:58,679 Thank you. 437 00:35:02,559 --> 00:35:04,769 Dad. Mom. 438 00:35:06,639 --> 00:35:11,119 From today onwards, I will become a better person. 439 00:35:13,960 --> 00:35:16,809 A better person who lives happily under the same tiny roof. 440 00:35:20,639 --> 00:35:22,079 That sounds like a plan. 441 00:35:31,440 --> 00:35:32,639 Thank you. 442 00:35:57,639 --> 00:36:00,840 Ked, there's a new cooking show. 443 00:36:01,289 --> 00:36:02,769 Why don't you sign up for it? 444 00:36:03,239 --> 00:36:04,440 I'm sure you will be great. 445 00:36:05,039 --> 00:36:06,400 Please sign up. 446 00:36:07,559 --> 00:36:10,400 That's not a good idea. I'm too shy to be on TV. 447 00:36:11,119 --> 00:36:14,639 What? There's no reason to be shy. You are a talented chef. 448 00:36:14,639 --> 00:36:17,920 Show the world what you've got. 449 00:36:18,480 --> 00:36:20,599 Once I finish my marketing degree, 450 00:36:20,920 --> 00:36:22,920 I will expand my father's restaurant, 451 00:36:22,920 --> 00:36:24,639 open branches in malls, 452 00:36:25,039 --> 00:36:29,360 and hire you as a chef. How does that sound? 453 00:36:30,840 --> 00:36:32,159 Thanks. 454 00:36:32,239 --> 00:36:35,960 Do you know that your support motivates me every day? 455 00:36:38,289 --> 00:36:41,639 You make me believe that my hard work will pay off. 456 00:36:43,679 --> 00:36:47,719 I never had any hope in life before I met you. 457 00:36:49,289 --> 00:36:54,159 You make me feel that things are about to get better. 458 00:36:56,000 --> 00:36:57,440 I don't expect much in life. 459 00:36:59,289 --> 00:37:03,599 Living day by day without trouble is enough for me. 460 00:37:06,119 --> 00:37:09,440 I agree. That's a good expectation. 461 00:37:11,360 --> 00:37:13,519 But I can try signing up for fun. 462 00:37:15,079 --> 00:37:17,599 Since that's what you want me to do, I will do it. 463 00:37:18,769 --> 00:37:20,519 Yes, I want you to sign up. 464 00:37:20,599 --> 00:37:22,440 All right, let's get you signed up now. 465 00:38:03,000 --> 00:38:07,599 We prayed for you today. I hope you received our prayers. 466 00:38:09,679 --> 00:38:14,400 Dad, I didn't include alcohol in the offering. 467 00:38:16,079 --> 00:38:19,239 If you really need a drink, you can visit Mom in her dreams. 468 00:38:24,679 --> 00:38:25,840 Hey, Dom. 469 00:38:28,039 --> 00:38:29,400 Can I ask you something? 470 00:38:29,960 --> 00:38:32,360 Why haven't you been worrying about the mortgage these days? 471 00:38:32,679 --> 00:38:35,119 Has the creditor backed off? 472 00:38:35,840 --> 00:38:39,199 Plus, you've been buying me stuff and giving me money. 473 00:38:41,400 --> 00:38:42,639 Well. 474 00:38:44,329 --> 00:38:46,289 We have money left over 475 00:38:46,289 --> 00:38:47,809 since we don't have to spend on Dad's liquor. 476 00:38:48,360 --> 00:38:49,519 Wait. 477 00:38:51,199 --> 00:38:55,559 I'm serious. I hope you aren't still accepting money from Pumriang. 478 00:38:59,199 --> 00:39:00,199 Dom. 479 00:39:02,440 --> 00:39:04,960 I don't need to live in a big house anymore 480 00:39:05,440 --> 00:39:08,199 since it's just the two of us now. 481 00:39:08,840 --> 00:39:13,159 I also don't see the need to mingle with other rich people like before. 482 00:39:17,360 --> 00:39:20,039 I can live anywhere as long as you are there with me. 483 00:39:20,639 --> 00:39:23,360 You are the most important thing in my life. 484 00:39:23,840 --> 00:39:28,079 So you don't need to accept money from anybody to pay for the mortgage 485 00:39:28,880 --> 00:39:32,519 or buy me unnecessary luxurious items. 486 00:39:33,559 --> 00:39:38,000 If you are doing something in exchange for money, you can stop. 487 00:39:38,960 --> 00:39:41,880 You've done enough for me and Dad. 488 00:39:43,039 --> 00:39:44,329 I love you. 489 00:39:58,809 --> 00:39:59,960 Wait. 490 00:40:01,329 --> 00:40:04,840 By the way, what happened to the woman 491 00:40:05,360 --> 00:40:06,480 who used to live here with you? 492 00:40:09,769 --> 00:40:12,960 - This way, Mom. - What? 493 00:40:14,400 --> 00:40:16,480 Don't open your eyes yet. 494 00:40:16,480 --> 00:40:20,809 All right, but I hope you didn't buy me something expensive. 495 00:40:20,809 --> 00:40:26,639 Also, I refuse to dress up and pretend to be a rich lady again. 496 00:40:27,239 --> 00:40:28,559 - Where do I go? - Are we ready? 497 00:40:28,639 --> 00:40:34,519 - One, two, three, ta-da. - One, two, three, ta-da. 498 00:40:36,719 --> 00:40:38,199 It's your old sewing machine. 499 00:40:38,199 --> 00:40:42,679 A home is where your heart lies. 500 00:40:44,840 --> 00:40:46,519 Wherever your heart is, 501 00:40:47,639 --> 00:40:49,159 that place is your home. 502 00:40:50,119 --> 00:40:51,400 Look at your father's pose. 503 00:40:51,400 --> 00:40:54,719 - And I think I've found my home. - One, two, three. 504 00:40:55,000 --> 00:40:56,809 It's never too late 505 00:40:58,289 --> 00:41:00,840 to find where your heart truly lies. 506 00:41:14,119 --> 00:41:15,199 This is for you. 507 00:41:18,239 --> 00:41:19,400 Thank you. 508 00:41:39,119 --> 00:41:40,329 Here is your payment today. 509 00:41:43,079 --> 00:41:44,199 Thank you. 510 00:41:55,960 --> 00:41:59,239 I have enough money to buy anything in the world 511 00:42:00,159 --> 00:42:02,119 but not enough to buy someone's heart. 512 00:42:04,639 --> 00:42:07,920 You are not happy when you are with me, are you? 513 00:42:12,199 --> 00:42:13,329 I understand. 514 00:42:31,329 --> 00:42:34,239 Let's stop by to transfer the deed ownership on our way back. 515 00:42:34,809 --> 00:42:36,239 I'm returning the deed to you. 516 00:42:40,400 --> 00:42:42,440 I don't want anything in return. 517 00:42:43,289 --> 00:42:47,519 From today, you are free to go your own way. 518 00:42:48,679 --> 00:42:51,289 Live a happy life the way you want. 519 00:42:51,360 --> 00:42:54,360 It's none of my business who you date anymore. 520 00:42:55,679 --> 00:42:59,079 You don't need to repay my kindness 521 00:42:59,920 --> 00:43:03,329 or the debt I had paid off for you. 522 00:43:04,039 --> 00:43:08,400 Pumriang. Panpit treated Simala that way 523 00:43:08,400 --> 00:43:10,159 because she loved her son. 524 00:43:11,329 --> 00:43:13,679 But if you let this happen to Simala, 525 00:43:13,679 --> 00:43:15,480 you're cruel and sadistic. 526 00:43:16,039 --> 00:43:17,880 I never expected you to be that kind of person. 527 00:43:18,809 --> 00:43:23,159 I'm sorry. But it's too late. 528 00:43:23,239 --> 00:43:26,039 I can't handle the fact Simala's like this because of me! 529 00:43:26,599 --> 00:43:27,599 Tell me what you want me to do! 530 00:43:27,599 --> 00:43:30,239 I'm willing to die! You can take my life! 531 00:43:30,239 --> 00:43:31,639 But please, save her! 532 00:43:38,880 --> 00:43:40,719 You might not believe me when I say this. 533 00:43:44,360 --> 00:43:46,920 But... I love you, Dom. 534 00:43:48,519 --> 00:43:51,719 Deep down, I know things will never happen between us. 535 00:43:53,320 --> 00:43:56,800 I wish I could see that look on your face every day, 536 00:43:58,480 --> 00:44:02,360 but it's not something that can be bought. 537 00:44:11,559 --> 00:44:12,920 Thank you. 538 00:44:13,760 --> 00:44:15,599 Thank you so much, Pumriang. 539 00:44:22,840 --> 00:44:25,079 About the deed, 540 00:44:25,719 --> 00:44:29,679 I cannot accept it. 541 00:44:29,880 --> 00:44:34,679 I believe nothing is free in this world. 542 00:44:38,039 --> 00:44:40,440 I knew you were going to say that. 543 00:44:42,079 --> 00:44:43,719 We'll figure that out. 544 00:44:44,280 --> 00:44:45,480 All right. 545 00:44:49,239 --> 00:44:51,119 - Let's eat. - Okay. 546 00:45:05,119 --> 00:45:06,280 Pumriang? 547 00:45:16,840 --> 00:45:18,679 Hello, Pumriang. 548 00:45:20,480 --> 00:45:22,880 - Long time no talk. - Yes. 549 00:45:24,920 --> 00:45:26,440 Why are you calling me? 550 00:45:28,079 --> 00:45:31,400 I'm assuming it's about the debt you paid off for my family. 551 00:45:32,519 --> 00:45:36,840 I understand. I'll pay you back soon. 552 00:45:38,119 --> 00:45:41,440 No, it's not about that. You remind me of a certain someone. 553 00:45:42,039 --> 00:45:45,119 Are you refusing to accept free gifts 554 00:45:45,840 --> 00:45:48,400 because you are worried about the consequences? 555 00:45:49,239 --> 00:45:53,400 I really don't want you to pay me back. 556 00:45:54,519 --> 00:45:55,760 Thank you very much. 557 00:45:56,639 --> 00:45:59,440 In that case, what could this call be about? 558 00:46:00,679 --> 00:46:01,760 It's about Warodom. 559 00:46:03,639 --> 00:46:05,159 I haven't seen him for a long time. 560 00:46:06,800 --> 00:46:08,960 And we probably won't see each other again. 561 00:46:08,960 --> 00:46:10,159 You don't need to worry. 562 00:46:10,960 --> 00:46:12,639 It's not about that. 563 00:46:13,320 --> 00:46:16,079 I understand you are still upset he delivered you to Tassanai. 564 00:46:16,800 --> 00:46:22,760 But you should know that's not what happened. 565 00:46:23,960 --> 00:46:25,400 It's all a misunderstanding. 566 00:46:26,280 --> 00:46:30,519 I don't want you to live the rest of your life believing his lie. 567 00:46:32,559 --> 00:46:33,679 A misunderstanding? 568 00:46:35,320 --> 00:46:36,679 What misunderstanding? 569 00:46:37,679 --> 00:46:39,719 What did he lie about? 570 00:46:59,960 --> 00:47:01,119 Great job. 571 00:47:10,719 --> 00:47:14,440 Honey, our son did it. 572 00:47:14,920 --> 00:47:17,000 We got the house back. 573 00:47:17,559 --> 00:47:19,079 Our son did great, didn't he? 574 00:47:19,840 --> 00:47:24,119 We will live a happy life from now on. 575 00:47:30,840 --> 00:47:32,039 Dom... 576 00:47:38,280 --> 00:47:41,719 (Warodom) 577 00:47:53,760 --> 00:47:56,000 Maybe it's for the best this way. 578 00:47:59,400 --> 00:48:00,840 I wish you luck, Dom. 579 00:48:26,519 --> 00:48:29,880 A beautiful woman like you should wear beautiful shoes 580 00:48:30,360 --> 00:48:33,559 that were custom-designed and are one of a kind. 581 00:48:34,599 --> 00:48:37,360 I never got a chance to apologize to you. 582 00:48:38,760 --> 00:48:41,320 - Excuse me. - I had no choice back then. 583 00:48:42,320 --> 00:48:45,039 - No one would understand. - Si. 584 00:48:45,960 --> 00:48:48,719 I almost told you the truth. 585 00:48:49,760 --> 00:48:51,679 I believed you would understand 586 00:48:52,320 --> 00:48:54,480 - and we could still be friends. - I'm Surasit. 587 00:48:55,639 --> 00:48:56,840 - I'm Simala. - But it's too late now. 588 00:48:57,719 --> 00:49:00,079 - I'm sorry, Surasit. - It's a pleasure to meet you. 589 00:49:01,079 --> 00:49:04,239 You were a gift to my life. 590 00:49:05,679 --> 00:49:07,800 But I lost you because of my actions. 591 00:49:09,880 --> 00:49:12,280 You will forever be in my heart. 592 00:49:18,239 --> 00:49:21,199 Yes, Dad. I applied for a new job. 593 00:49:22,320 --> 00:49:23,960 The office is close to the last one. 594 00:49:24,559 --> 00:49:28,320 I hear Krachang's wife ordered him to close down the office. 595 00:49:30,760 --> 00:49:34,639 I don't know if I'll get the job, but I really hope I do. 596 00:49:35,199 --> 00:49:38,800 But it's okay if I don't. I'll keep applying to other places. 597 00:49:41,280 --> 00:49:44,400 I'm coming home now. See you soon, Dad. 598 00:50:00,440 --> 00:50:01,880 - Lottery tickets? - Lottery tickets? 599 00:50:02,480 --> 00:50:03,800 Which number would you like? 600 00:50:05,000 --> 00:50:06,079 Take your pick. 601 00:50:08,000 --> 00:50:09,199 - I'll buy this one. - This one? 602 00:50:14,119 --> 00:50:16,400 - Thanks. Thank you. - Keep the change. 603 00:50:20,039 --> 00:50:21,880 I still want to be rich, 604 00:50:23,840 --> 00:50:26,280 but I won't deceive anyone again. 605 00:50:33,840 --> 00:50:37,239 My lies hurt many people. 606 00:50:39,960 --> 00:50:44,960 Everything you said... Why did you lie to me? I loved you. 607 00:50:49,599 --> 00:50:52,760 You killed my son. 608 00:50:54,440 --> 00:50:55,559 Panpit! 609 00:50:55,559 --> 00:50:58,840 Do you even know what I want from you? 610 00:50:59,840 --> 00:51:02,039 Don't do anything to her! 611 00:51:04,440 --> 00:51:08,079 - Si! - Si! 612 00:51:08,719 --> 00:51:10,239 Including myself. 613 00:51:11,079 --> 00:51:15,360 It was miserable living a life full of lies. 614 00:51:17,360 --> 00:51:19,280 It brought nothing but trouble. 615 00:51:22,679 --> 00:51:25,719 I will start a new life. 616 00:51:28,039 --> 00:51:32,400 I will leave everything behind and live a realistic life. 617 00:51:44,719 --> 00:51:45,800 Dom? 618 00:51:47,400 --> 00:51:48,480 Si... 619 00:52:01,679 --> 00:52:03,400 What brings you to the area? 620 00:52:05,679 --> 00:52:07,760 I'm applying for a job. 621 00:52:13,639 --> 00:52:15,360 I know 622 00:52:16,679 --> 00:52:18,239 what really happened. 623 00:52:19,400 --> 00:52:21,320 Pumriang called and told me the truth. 624 00:52:21,880 --> 00:52:26,679 You had to cause a misunderstanding 625 00:52:27,360 --> 00:52:28,679 so I would hate you 626 00:52:30,320 --> 00:52:33,559 in order to save me and my father from Tassanai. 627 00:52:35,880 --> 00:52:37,239 You... 628 00:52:41,719 --> 00:52:43,639 You should thank Pumriang. 629 00:52:48,159 --> 00:52:51,960 Pumriang and I are over. 630 00:52:57,039 --> 00:52:58,400 I want to apologize. 631 00:53:00,480 --> 00:53:02,559 I'm sorry about everything. 632 00:53:03,559 --> 00:53:05,519 Everything started from my lie. 633 00:53:06,079 --> 00:53:08,559 It had negative consequences for everyone involved. 634 00:53:09,760 --> 00:53:12,719 I caused you a lot of trouble. 635 00:53:14,239 --> 00:53:15,760 I'm really sorry. 636 00:53:32,639 --> 00:53:33,920 Si. 637 00:53:37,039 --> 00:53:42,960 Back then, I avoided you and ignored your calls... 638 00:53:45,199 --> 00:53:46,800 because I felt very guilty. 639 00:53:50,199 --> 00:53:51,480 It was wrong of me 640 00:53:53,280 --> 00:53:55,320 to abandon you 641 00:53:55,840 --> 00:53:59,480 and do what Pumriang told me to do. 642 00:54:05,920 --> 00:54:09,320 Even though you know the truth, 643 00:54:11,679 --> 00:54:13,159 I still feel like... 644 00:54:15,440 --> 00:54:17,840 I can't take care of you. 645 00:54:20,400 --> 00:54:23,280 And you didn't need 646 00:54:25,679 --> 00:54:27,119 to apologize to me. 647 00:54:28,559 --> 00:54:31,280 Do you remember the first time we met? 648 00:54:32,719 --> 00:54:34,719 I was deceiving others too. 649 00:54:37,639 --> 00:54:40,960 I deserved what happened to me. 650 00:54:49,639 --> 00:54:51,199 Wait, Si. 651 00:54:56,719 --> 00:54:58,840 Is it possible... 652 00:55:02,360 --> 00:55:03,800 for us 653 00:55:04,920 --> 00:55:06,239 to start over... 654 00:55:09,599 --> 00:55:11,239 with a clean slate? 655 00:55:16,480 --> 00:55:17,639 I mean... 656 00:55:20,480 --> 00:55:21,960 I want us... 657 00:55:24,079 --> 00:55:29,280 to start a life where we won't have to deceive anyone again. 658 00:55:33,760 --> 00:55:35,239 And how would you feel 659 00:55:36,199 --> 00:55:38,039 if I tried... 660 00:55:40,559 --> 00:55:41,920 to win your heart 661 00:55:43,960 --> 00:55:45,760 one more time? 662 00:55:59,159 --> 00:56:00,159 Let's give it a shot. 663 00:56:07,719 --> 00:56:09,280 Also, 664 00:56:10,280 --> 00:56:11,920 in this new life of ours, 665 00:56:13,599 --> 00:56:14,960 we have to be rich. 666 00:56:17,159 --> 00:56:18,639 I have a goal. 667 00:56:20,400 --> 00:56:22,639 I want us to have one billion baht. 668 00:56:24,360 --> 00:56:25,880 Ten billion. 669 00:56:32,239 --> 00:56:35,639 Whether or not we'll have money to invest 670 00:56:37,639 --> 00:56:39,400 in a future project 671 00:56:40,480 --> 00:56:42,119 depends on luck. 672 00:56:50,320 --> 00:56:52,960 - Oh no. Get it. - Come back. 673 00:56:53,960 --> 00:56:55,280 Where is it going? 674 00:56:55,760 --> 00:56:57,960 It's flying in that direction. 675 00:57:10,280 --> 00:57:13,840 (The End) 48312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.