Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,520
Your time's up.
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,799
You have no choice now.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,320
It can't be true.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,400
Dom, why did you?
5
00:00:08,480 --> 00:00:09,839
Don't!
6
00:00:10,599 --> 00:00:11,759
Let my daughter go!
7
00:00:12,400 --> 00:00:13,560
Don't!
8
00:00:13,640 --> 00:00:16,320
I'm willing to die!
You can take my life!
9
00:00:16,320 --> 00:00:18,480
But please, save her! Right now!
10
00:00:22,320 --> 00:00:25,199
- That's enough. Get off her.
- Mom!
11
00:00:26,440 --> 00:00:27,559
What's going on?
12
00:00:32,119 --> 00:00:35,240
Weren't you the one who asked
Warodom to deliver her to me?
13
00:00:35,320 --> 00:00:37,920
Yes, I ordered him to do that.
14
00:00:38,640 --> 00:00:40,560
He left after receiving his pay.
15
00:00:47,960 --> 00:00:50,679
Why are you acting like a saint?
I don't understand.
16
00:00:50,679 --> 00:00:51,679
Let go of her father.
17
00:00:56,920 --> 00:00:58,119
Let him go now!
18
00:01:08,280 --> 00:01:09,689
Get out of here.
19
00:01:10,640 --> 00:01:13,519
I'll pay your debt for you.
20
00:01:14,480 --> 00:01:19,599
On one condition, don't let me see
your daughter's face again.
21
00:01:22,359 --> 00:01:23,560
Si.
22
00:01:24,280 --> 00:01:26,159
Si, are you all right?
23
00:01:26,239 --> 00:01:29,159
Si, are you all right?
24
00:01:29,239 --> 00:01:31,719
Let's leave. Come on.
25
00:01:34,599 --> 00:01:38,079
Thank you very much, Pumriang.
Thank you for letting her go
26
00:01:38,159 --> 00:01:40,560
and agreeing to pay my debt.
Thank you.
27
00:01:40,560 --> 00:01:42,040
- Thank you.
- Just leave.
28
00:01:43,760 --> 00:01:45,599
Don't deceive anyone again.
29
00:01:48,319 --> 00:01:50,640
And don't ask me
why I'm helping you.
30
00:01:54,359 --> 00:01:56,280
I suddenly pitied you
31
00:01:56,799 --> 00:01:58,680
for getting betrayed by your lover.
32
00:02:00,519 --> 00:02:02,000
I truly hope
33
00:02:02,519 --> 00:02:06,159
you won't repeat the same mistake
that will reunite us again.
34
00:02:07,480 --> 00:02:08,919
Farewell, Simala.
35
00:02:25,759 --> 00:02:26,759
Si.
36
00:02:30,639 --> 00:02:31,810
I...
37
00:02:33,680 --> 00:02:34,879
I realize now.
38
00:02:38,000 --> 00:02:41,370
It's all my fault.
39
00:02:43,530 --> 00:02:44,919
I was an idiot.
40
00:02:46,520 --> 00:02:49,439
I put you through
those terrible incidents.
41
00:02:51,360 --> 00:02:52,759
I regret everything.
42
00:02:54,400 --> 00:02:56,000
I really do.
43
00:02:56,960 --> 00:02:58,319
I'm sorry.
44
00:03:00,080 --> 00:03:04,039
I'm sorry. I'm truly sorry, Si.
45
00:03:04,759 --> 00:03:06,800
I'm a bad father.
46
00:03:09,159 --> 00:03:10,520
I'm sorry.
47
00:03:11,520 --> 00:03:12,759
I'm sorry, Si.
48
00:03:14,120 --> 00:03:16,000
I'm a bad father.
49
00:03:18,919 --> 00:03:20,319
I'm a bad father.
50
00:03:21,280 --> 00:03:24,000
I didn't listen to anyone.
51
00:03:26,039 --> 00:03:27,960
I was selfish.
52
00:03:29,360 --> 00:03:31,759
I'm so sorry.
53
00:03:35,800 --> 00:03:37,599
(Liar)
54
00:04:27,879 --> 00:04:32,839
(Liar)
55
00:04:33,680 --> 00:04:36,399
- Why did you let them go?
- I'm begging you.
56
00:04:36,839 --> 00:04:38,360
Enough is enough.
57
00:04:39,120 --> 00:04:41,639
There's no chance
those two will end up together.
58
00:04:42,759 --> 00:04:46,959
Simala would never forgive the man
who delivered her to you.
59
00:04:48,170 --> 00:04:50,240
It's best for everybody
to end it here.
60
00:04:58,879 --> 00:05:03,360
I hope you won't get drunk over this
heartbreak and make me worried.
61
00:05:07,079 --> 00:05:08,319
Did I hear that right?
62
00:05:09,519 --> 00:05:12,639
In my whole life, you've never
worried about me once.
63
00:05:15,610 --> 00:05:19,050
I started getting worried after what
happened to Panpit and her son.
64
00:05:20,399 --> 00:05:24,560
I asked myself what I would do
if that happened to me.
65
00:05:26,680 --> 00:05:28,160
Let me tell you something
66
00:05:29,160 --> 00:05:33,360
since I don't know
how much time we have left together.
67
00:05:38,040 --> 00:05:40,800
I know I'm a terrible mother.
68
00:05:44,879 --> 00:05:46,639
You are too much like me.
69
00:05:47,399 --> 00:05:50,680
You use money to get
everything you want.
70
00:05:57,680 --> 00:06:01,399
I'm sorry I couldn't be
a better role model to you.
71
00:06:04,839 --> 00:06:08,519
I truly want you to be happy.
72
00:06:13,319 --> 00:06:14,519
Are you okay?
73
00:06:15,800 --> 00:06:17,759
How many years
did the doctor say you have left?
74
00:06:21,720 --> 00:06:23,120
Are you still in your right mind?
75
00:06:29,360 --> 00:06:30,800
Just know that...
76
00:06:33,319 --> 00:06:34,759
I love you.
77
00:06:48,360 --> 00:06:49,560
Tassanai.
78
00:06:52,279 --> 00:06:56,199
You are the only person
who loves me.
79
00:06:57,279 --> 00:06:58,399
You love me, don't you?
80
00:07:14,279 --> 00:07:15,720
We only have each other.
81
00:07:16,720 --> 00:07:17,879
I love you.
82
00:07:31,959 --> 00:07:35,040
- Did Tassanai tell us to wait here?
- What?
83
00:07:35,360 --> 00:07:38,000
That's right. Stop asking questions.
84
00:07:38,319 --> 00:07:41,879
He told us to collect our payment.
Otherwise, I wouldn't have come.
85
00:07:42,079 --> 00:07:47,920
Be patient. Once Tassanai has
had enough fun with Si,
86
00:07:47,920 --> 00:07:49,720
he will come down and pay us.
87
00:07:51,560 --> 00:07:54,639
To be honest, I feel kind of bad.
88
00:07:54,959 --> 00:07:57,319
I didn't want to betray Si.
89
00:07:57,399 --> 00:08:00,040
Tiwa is an old friend of mine.
90
00:08:00,040 --> 00:08:01,439
It feels like
I'm betraying my friend.
91
00:08:01,519 --> 00:08:04,439
Is that so?
Let me ask you one question.
92
00:08:05,040 --> 00:08:07,480
- Do you want the money or not?
- I do.
93
00:08:07,480 --> 00:08:08,920
That's the end of the conversation.
94
00:08:09,240 --> 00:08:12,439
Oh my. Good evening, Pumriang.
95
00:08:12,759 --> 00:08:15,519
We weren't expecting you.
96
00:08:16,879 --> 00:08:20,000
I'll pay off the debt
owed by Simala's father.
97
00:08:23,519 --> 00:08:24,879
You're paying for him?
98
00:08:25,120 --> 00:08:27,639
You're going to pay off his debt?
99
00:08:27,920 --> 00:08:29,360
What do you mean?
100
00:08:30,639 --> 00:08:38,360
I see. Tassanai is offering to take
responsibility for Si, isn't he?
101
00:08:38,960 --> 00:08:43,000
Oh dear. Thank you very much.
This is great news.
102
00:08:43,120 --> 00:08:45,330
Did you hear that? Yes!
103
00:08:46,919 --> 00:08:49,000
Here comes the police.
104
00:08:49,090 --> 00:08:50,519
- What?
- Hello.
105
00:08:50,519 --> 00:08:54,450
- Please arrest her.
- What? Why? I'm innocent.
106
00:08:56,450 --> 00:08:58,039
- Get up.
- Miss.
107
00:08:59,480 --> 00:09:02,759
Why are you arresting me?
I didn't do anything wrong, Officer.
108
00:09:03,759 --> 00:09:05,480
You committed embezzlement
109
00:09:06,000 --> 00:09:08,480
while organizing an event
for Madame Ouan.
110
00:09:08,559 --> 00:09:10,360
You think I didn't know?
111
00:09:10,840 --> 00:09:14,120
I volunteered to audit the account.
112
00:09:14,759 --> 00:09:16,330
You are not stupid, Ruja.
113
00:09:16,879 --> 00:09:22,679
But you are blinded by greed.
That's your weakness.
114
00:09:23,639 --> 00:09:26,559
Madame Ouan and the others
are waiting at the station.
115
00:09:26,559 --> 00:09:28,279
You will make the headlines.
116
00:09:28,279 --> 00:09:29,279
Take her away.
117
00:09:29,600 --> 00:09:31,919
- Come with us.
- No.
118
00:09:31,919 --> 00:09:34,210
- Come, please.
- No, you jerk.
119
00:09:34,210 --> 00:09:35,879
I'm going to kill you.
120
00:09:36,210 --> 00:09:37,759
Stop it.
121
00:09:38,639 --> 00:09:42,759
Boonnate? There he is. Boonnate.
122
00:09:42,840 --> 00:09:45,799
You have to arrest this man too.
123
00:09:45,799 --> 00:09:49,960
He's the mastermind behind it all.
124
00:09:49,960 --> 00:09:52,840
- You tramp. How can you say that?
- What?
125
00:09:52,840 --> 00:09:56,919
- Why? Boonnate.
- It's illegal to assault officers.
126
00:09:56,919 --> 00:10:00,450
- Hold her.
- You are unbelievable.
127
00:10:00,450 --> 00:10:02,960
- Take this.
- Hey.
128
00:10:02,960 --> 00:10:05,240
- Take her away. Calm down.
- You.
129
00:10:05,330 --> 00:10:06,960
- Darn you.
- Let go of me.
130
00:10:06,960 --> 00:10:09,039
- Let me kick her once.
- You will pay for this.
131
00:10:27,960 --> 00:10:29,090
Yes, Mom.
132
00:10:30,639 --> 00:10:33,360
If this is about money,
I'll transfer it to you soon.
133
00:10:34,360 --> 00:10:36,210
Please come home.
134
00:10:40,279 --> 00:10:41,919
Come home, Dom.
135
00:10:43,480 --> 00:10:45,799
We are running out of time
to be together.
136
00:10:47,519 --> 00:10:48,799
What are you talking about?
137
00:10:49,559 --> 00:10:53,279
Your father has been diagnosed with
stage-four stomach cancer.
138
00:10:54,519 --> 00:10:56,399
He doesn't have much time left.
139
00:11:19,200 --> 00:11:22,440
Didn't you move out
to be with your girl?
140
00:11:24,080 --> 00:11:28,200
Why did you come back to pity me?
141
00:11:35,360 --> 00:11:36,720
Dad.
142
00:11:38,080 --> 00:11:40,879
You had gone to see
many doctors before.
143
00:11:41,919 --> 00:11:44,720
Why didn't they say anything?
144
00:11:48,519 --> 00:11:50,399
Those careless hospitals
145
00:11:51,639 --> 00:11:53,360
don't examine patients thoroughly.
146
00:11:56,039 --> 00:11:59,039
They kept saying
I had stomach ulcers.
147
00:12:02,480 --> 00:12:04,240
They saw how drunk I was
148
00:12:05,519 --> 00:12:07,679
and just concluded
that I had stomach ulcers
149
00:12:08,600 --> 00:12:10,559
from all the drinking.
150
00:12:12,919 --> 00:12:16,120
If I had gone to
an expensive private hospital,
151
00:12:17,960 --> 00:12:20,679
they would have
examined me thoroughly
152
00:12:22,279 --> 00:12:24,919
in exchange for an overpriced bill.
153
00:12:27,159 --> 00:12:31,480
But they would have discovered
what was wrong with me.
154
00:12:40,000 --> 00:12:41,279
I have money now.
155
00:12:43,080 --> 00:12:44,799
I can pay off your debt.
156
00:12:45,360 --> 00:12:47,440
I can pay it all for you
157
00:12:47,440 --> 00:12:50,000
and take you to a good hospital.
158
00:12:54,159 --> 00:12:56,159
I'll stick with the old hospital.
159
00:12:58,320 --> 00:12:59,919
I'll use my own benefits.
160
00:13:01,519 --> 00:13:05,000
Don't try to save me, all right?
161
00:13:06,799 --> 00:13:08,919
I don't want to stay alive for long.
162
00:13:11,759 --> 00:13:14,840
Leave. I need to sleep.
163
00:13:27,960 --> 00:13:29,039
Dad.
164
00:13:31,840 --> 00:13:33,639
There's a chance
you might get better.
165
00:13:45,879 --> 00:13:47,159
Dom.
166
00:13:48,720 --> 00:13:50,279
Please come home.
167
00:14:20,639 --> 00:14:23,879
Hey, Si. Are you off to work?
168
00:14:28,000 --> 00:14:32,639
You are lucky to still have a job.
169
00:14:35,120 --> 00:14:38,960
Don't pay off
your father's debt anymore.
170
00:14:39,960 --> 00:14:45,320
And don't give him
any money to invest.
171
00:14:45,679 --> 00:14:47,080
Do you understand?
172
00:14:48,919 --> 00:14:51,080
Don't give us money either
173
00:14:51,080 --> 00:14:55,279
because we get paid
working at the restaurant.
174
00:14:56,519 --> 00:14:59,279
Keep the money you earn.
175
00:15:00,159 --> 00:15:01,919
Use it on yourself.
176
00:15:02,919 --> 00:15:05,279
Don't forget to save some too.
177
00:15:07,159 --> 00:15:09,799
- All right.
- Come home for dinner today.
178
00:15:10,919 --> 00:15:14,000
I'm making many
of your favorite dishes.
179
00:15:14,679 --> 00:15:20,440
We're celebrating the fact that
we are back together at this house.
180
00:15:23,799 --> 00:15:24,879
All right.
181
00:15:25,559 --> 00:15:26,960
You should get going.
182
00:15:37,960 --> 00:15:39,480
Ked, what are you doing?
183
00:15:42,679 --> 00:15:43,840
I'm studying.
184
00:16:05,200 --> 00:16:08,720
- Si, are you heading to work?
- Dad. Yes.
185
00:16:12,039 --> 00:16:15,279
I'm glad Krachang is still
showing you kindness.
186
00:16:19,720 --> 00:16:20,960
Is something wrong?
187
00:16:23,039 --> 00:16:26,440
Krachang keeps saying he's going to
divorce his wife to be with me.
188
00:16:26,519 --> 00:16:27,919
Don't fall for it.
189
00:16:29,240 --> 00:16:32,480
Don't believe him when he says that.
190
00:16:32,480 --> 00:16:34,279
It might be a lie.
191
00:16:35,279 --> 00:16:38,720
I thought you said
you weren't interested in him.
192
00:16:39,840 --> 00:16:41,000
That's right.
193
00:16:43,600 --> 00:16:46,720
I don't like him. I'm not interested
in being anybody's mistress.
194
00:16:47,799 --> 00:16:49,600
But sometimes,
we don't have a choice.
195
00:16:49,600 --> 00:16:53,200
I still work for him and get paid.
196
00:16:54,200 --> 00:16:57,720
This time, I'm going to show him
197
00:16:58,399 --> 00:17:00,399
that I actually have skills.
198
00:17:02,480 --> 00:17:05,920
I don't want us
to struggle financially.
199
00:17:07,960 --> 00:17:10,200
I still want us
to have better lives.
200
00:17:15,410 --> 00:17:17,650
Your mother wants me
to work with her at the restaurant.
201
00:17:18,839 --> 00:17:21,170
Apparently, one of the workers quit.
202
00:17:21,890 --> 00:17:24,960
She wants me to fill his spot.
I'm going to give it a shot.
203
00:17:26,440 --> 00:17:27,650
That's awesome.
204
00:17:31,599 --> 00:17:34,240
Besides being my secretary,
205
00:17:34,319 --> 00:17:38,240
you are interested in working
as a realtor for the company?
206
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
That's right.
207
00:17:41,440 --> 00:17:45,279
I think I'll be good at persuading
people to buy a house from us.
208
00:17:46,759 --> 00:17:48,200
I need a higher income.
209
00:17:48,680 --> 00:17:52,119
Come on, Si. You don't need
to work that hard.
210
00:17:52,720 --> 00:17:55,519
We are practically dating now.
211
00:17:55,599 --> 00:17:58,119
Just let me know what you need.
212
00:17:58,559 --> 00:18:01,680
Also, you will become my wife
213
00:18:02,559 --> 00:18:04,480
once my divorce is settled.
214
00:18:04,960 --> 00:18:07,519
All this hard work is unnecessary.
215
00:18:08,279 --> 00:18:11,119
I want to show you
216
00:18:11,759 --> 00:18:14,319
that I'm as competent
as the other employees.
217
00:18:14,890 --> 00:18:17,920
I really want to do this.
Please give me a chance.
218
00:18:25,279 --> 00:18:26,599
Listen.
219
00:18:30,079 --> 00:18:31,920
I want to touch you.
220
00:18:32,359 --> 00:18:36,279
Since the day I kissed you,
221
00:18:38,559 --> 00:18:43,279
I've been picturing us
kissing again.
222
00:18:45,319 --> 00:18:46,960
I want to kiss you and only you
223
00:18:48,119 --> 00:18:49,559
for the rest of my life.
224
00:18:53,799 --> 00:18:55,839
- Boss.
- Krachang!
225
00:18:59,119 --> 00:19:00,170
What are you doing here?
226
00:19:01,279 --> 00:19:04,279
How dare you sleep
with my husband behind my back?
227
00:19:08,170 --> 00:19:09,839
Why did you hit me?
228
00:19:10,440 --> 00:19:12,319
Krachang and I are just colleagues.
229
00:19:12,410 --> 00:19:17,519
Liar, I saw you seducing my husband.
230
00:19:18,119 --> 00:19:19,440
Right here at the office.
231
00:19:19,920 --> 00:19:22,039
That's not true.
I did nothing of the sort.
232
00:19:22,119 --> 00:19:23,960
- Krachang, he...
- Liar.
233
00:19:24,890 --> 00:19:26,799
Do you dare swear in front of me
234
00:19:27,279 --> 00:19:29,650
that you didn't spend time
with him outside the office?
235
00:19:31,799 --> 00:19:33,410
I know everything.
236
00:19:33,650 --> 00:19:38,839
The car GPS I installed notified me
every time he went off track.
237
00:19:40,759 --> 00:19:44,200
You went to a motel with him
last night, didn't you?
238
00:19:45,170 --> 00:19:48,680
You were there with him.
Don't bother lying to me.
239
00:19:49,079 --> 00:19:51,240
That's not true. I wasn't there.
240
00:19:51,440 --> 00:19:53,650
It wasn't me last night.
I didn't go...
241
00:19:53,720 --> 00:19:57,599
Stop lying and acting so innocent.
242
00:19:58,720 --> 00:20:00,799
I saw everything.
243
00:20:02,960 --> 00:20:04,000
What did you see?
244
00:20:04,720 --> 00:20:09,039
- It wasn't me. Nothing happened.
- Where's her desk?
245
00:20:10,170 --> 00:20:11,319
What are you doing?
246
00:20:18,410 --> 00:20:20,720
I thought you were just colleagues.
247
00:20:22,960 --> 00:20:25,319
Then why do you have
my husband's car key?
248
00:20:26,650 --> 00:20:28,119
It's you, isn't it?
249
00:20:28,799 --> 00:20:30,720
You are the mistress.
250
00:20:30,799 --> 00:20:32,119
No, I'm not...
251
00:20:38,200 --> 00:20:40,279
I'm really not his mistress.
252
00:20:40,599 --> 00:20:44,170
You are beautiful
and your body is fully functional,
253
00:20:44,720 --> 00:20:47,720
yet you choose to leech off
other people's husbands.
254
00:20:47,720 --> 00:20:49,240
It's your shortcut
to wealth, isn't it?
255
00:20:49,890 --> 00:20:52,079
You thought you could
hide it from me, moron?
256
00:20:54,079 --> 00:20:55,200
It's not me.
257
00:20:56,240 --> 00:20:58,319
I'm really not his mistress.
258
00:20:58,410 --> 00:20:59,680
You shameless woman!
259
00:21:01,799 --> 00:21:06,170
I'm going to kill you,
you home wrecker.
260
00:21:07,960 --> 00:21:09,410
Where do you think you are going?
261
00:21:14,039 --> 00:21:15,319
You are not going anywhere.
262
00:21:20,000 --> 00:21:21,680
That's enough, honey.
263
00:21:23,200 --> 00:21:24,759
- I'll kill you.
- Honey.
264
00:21:24,759 --> 00:21:27,839
That's enough, honey.
265
00:21:28,890 --> 00:21:30,960
I have evidence of your affair.
266
00:21:31,519 --> 00:21:34,200
I'm not an idiot.
267
00:21:34,759 --> 00:21:36,599
You have to fire her.
268
00:21:36,920 --> 00:21:40,200
Did you forget how my father
gave you the money
269
00:21:40,200 --> 00:21:42,799
to found this company?
270
00:21:43,279 --> 00:21:44,960
Did you forget?
271
00:21:46,279 --> 00:21:50,319
To everybody who's filming,
share your video online.
272
00:21:51,799 --> 00:21:55,079
Go seduce someone else.
273
00:21:57,640 --> 00:22:02,400
My husband would never go
for a lowly employee like you.
274
00:22:02,880 --> 00:22:05,640
Keep that in mind. Get lost.
275
00:22:08,000 --> 00:22:11,559
Leave already. Get out.
Kick her out.
276
00:22:19,400 --> 00:22:20,920
It's not me.
277
00:22:33,160 --> 00:22:36,799
How dare you sleep
with my husband behind my back?
278
00:22:38,160 --> 00:22:41,359
It's not me.
I'm really not his mistress.
279
00:22:41,359 --> 00:22:44,880
Everything you said...
Why did you lie to me?
280
00:22:44,960 --> 00:22:46,359
I loved you.
281
00:22:47,839 --> 00:22:49,400
I didn't shoot her.
282
00:22:49,480 --> 00:22:51,359
- Why did you lie?
- I didn't do it.
283
00:22:51,359 --> 00:22:53,839
You didn't lure me here, did you?
284
00:22:55,160 --> 00:22:56,599
I'm sorry, Si.
285
00:23:01,079 --> 00:23:04,759
I only made a mistake.
But I didn't murder anyone!
286
00:23:05,119 --> 00:23:07,480
People are saying
in the comments that you're a liar
287
00:23:07,480 --> 00:23:09,599
and that even hell wouldn't accept
someone like you.
288
00:23:09,599 --> 00:23:10,599
Think about it.
289
00:23:10,599 --> 00:23:12,119
I didn't shoot her.
290
00:23:13,400 --> 00:23:14,519
I didn't do it.
291
00:23:16,599 --> 00:23:18,599
You are the mistress.
292
00:23:20,000 --> 00:23:22,200
You.
293
00:23:22,839 --> 00:23:25,559
- Let me go.
- I'm going to kill you.
294
00:23:26,599 --> 00:23:28,519
Karma will get you.
295
00:23:28,599 --> 00:23:29,640
Know your place.
296
00:23:29,640 --> 00:23:32,119
- She won't live long.
- Si is a horrible person.
297
00:23:32,119 --> 00:23:34,599
She's overconfident.
What's her problem?
298
00:23:34,599 --> 00:23:35,880
- Murderer.
- Her personality...
299
00:23:35,880 --> 00:23:37,319
- Should have slapped her harder.
- What a lying witch.
300
00:23:37,319 --> 00:23:40,039
- Why is she not dead yet?
- How did guys even like her?
301
00:23:40,039 --> 00:23:41,400
- Murderer.
- Murderer.
302
00:23:41,400 --> 00:23:43,160
- Murderer.
- She's terrible.
303
00:23:56,359 --> 00:23:58,200
Nobody believes me.
304
00:24:15,000 --> 00:24:16,079
I didn't do it.
305
00:24:31,960 --> 00:24:35,720
Everyone, it's me.
306
00:24:37,359 --> 00:24:40,240
Long time no see. Do you miss me?
307
00:24:42,119 --> 00:24:43,759
I'm home.
308
00:24:45,400 --> 00:24:47,319
But you know it's not my house.
309
00:24:48,440 --> 00:24:50,519
You know I pretended
310
00:24:51,880 --> 00:24:55,240
to be a rich girl.
311
00:24:56,279 --> 00:24:59,519
I wanted to be rich,
so I had no choice but to lie.
312
00:25:01,559 --> 00:25:03,480
I had to blend in with the elites,
313
00:25:05,200 --> 00:25:08,079
hoping to hit the jackpot
and become rich like them.
314
00:25:09,160 --> 00:25:10,240
But...
315
00:25:16,279 --> 00:25:17,440
I got kicked out of the event.
316
00:25:18,640 --> 00:25:21,640
They looked down on me and
insulted me as if I was an animal.
317
00:25:22,920 --> 00:25:26,839
They said I was poor
and would never be one of them.
318
00:25:28,839 --> 00:25:33,119
They judged me and concluded
that I was a bad person.
319
00:25:34,920 --> 00:25:37,279
How well did they know me
320
00:25:38,680 --> 00:25:40,720
to judge me like that?
321
00:25:41,079 --> 00:25:43,559
They knew nothing,
yet they still judged me.
322
00:25:45,119 --> 00:25:46,519
For example, Panpit's death...
323
00:25:48,960 --> 00:25:50,200
I didn't do it.
324
00:25:51,279 --> 00:25:52,799
I didn't kill her.
325
00:25:53,519 --> 00:25:58,880
Everybody knows now.
But at first they believed I did it.
326
00:25:59,240 --> 00:26:01,119
The same goes for
today's incident at the office.
327
00:26:02,720 --> 00:26:04,480
I'm sure you've seen the clips.
328
00:26:07,160 --> 00:26:08,279
Did you enjoy them?
329
00:26:09,720 --> 00:26:11,559
You love being nosy, don't you?
330
00:26:13,200 --> 00:26:16,319
You are judging me
with hurtful words
331
00:26:17,559 --> 00:26:19,079
and calling me a mistress.
332
00:26:20,440 --> 00:26:24,559
You are calling me names
when you don't even know
333
00:26:25,599 --> 00:26:29,119
my background or personality.
334
00:26:33,119 --> 00:26:35,759
Why is the world so cruel to me?
335
00:26:39,480 --> 00:26:40,599
This world...
336
00:26:43,559 --> 00:26:46,119
doesn't have a place
for people who have screwed up.
337
00:26:48,519 --> 00:26:49,799
We don't get a second chance.
338
00:26:52,319 --> 00:26:57,200
My death is probably the only thing
that will make up for my mistakes.
339
00:27:39,119 --> 00:27:42,960
- Si!
- Si!
340
00:27:44,599 --> 00:27:46,680
(Emergency 24 Hours)
341
00:27:53,519 --> 00:27:55,079
- Muaylek.
- Muaylek.
342
00:27:55,720 --> 00:27:56,920
Boss, hello.
343
00:27:59,279 --> 00:28:03,319
I rushed here from the restaurant
as soon as I heard from Muaylek.
344
00:28:04,720 --> 00:28:06,519
- Thank you for coming.
- No problem.
345
00:28:07,799 --> 00:28:10,039
This is my husband.
346
00:28:10,880 --> 00:28:15,359
I talked to you about getting him to
fill the spot at the restaurant.
347
00:28:15,599 --> 00:28:18,000
- Hello, Boss.
- I see. Hello.
348
00:28:19,599 --> 00:28:21,240
How's your daughter doing?
349
00:28:22,240 --> 00:28:24,319
She's been in the ER
for a long time.
350
00:28:24,960 --> 00:28:27,000
I don't know how she's doing.
351
00:28:27,960 --> 00:28:31,839
Thank you for worrying about her.
352
00:28:36,920 --> 00:28:38,640
Thank you
353
00:28:39,839 --> 00:28:41,559
for calling Ked.
354
00:28:41,920 --> 00:28:47,279
Of course. However,
everybody is talking about Si.
355
00:28:49,400 --> 00:28:51,240
Ked showed me the hate comments.
356
00:28:52,119 --> 00:28:53,960
Those people have rotten mouths.
357
00:28:55,599 --> 00:28:57,799
Si isn't what they say she is.
358
00:28:58,359 --> 00:28:59,720
They don't know anything.
359
00:29:00,200 --> 00:29:02,400
They don't care how their words
could hurt someone's feelings.
360
00:29:03,359 --> 00:29:06,279
No one is offering to take
responsibility for their words.
361
00:29:09,920 --> 00:29:12,079
It's all my fault.
362
00:29:12,799 --> 00:29:17,359
Everybody is leaving her
hate comments because of me.
363
00:29:19,200 --> 00:29:22,680
How would I live
if something happened to her?
364
00:29:32,440 --> 00:29:33,440
Mom!
365
00:29:35,000 --> 00:29:36,759
How's my daughter doing?
366
00:29:37,079 --> 00:29:38,319
She's safe now.
367
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
She's safe now.
368
00:29:41,000 --> 00:29:43,680
- Thank you very much.
- Si is safe now.
369
00:29:43,759 --> 00:29:45,720
- You are welcome.
- Thank you.
370
00:29:46,119 --> 00:29:47,799
- I have to go.
- All right.
371
00:29:48,880 --> 00:29:51,880
She's safe now. She's safe.
372
00:29:53,799 --> 00:29:54,960
Si...
373
00:30:01,000 --> 00:30:03,519
(Phaetpanya General Hospital)
374
00:30:10,279 --> 00:30:13,039
- Dad...
- How are you feeling?
375
00:30:14,480 --> 00:30:15,599
You are safe now.
376
00:30:16,279 --> 00:30:17,319
I'm sorry.
377
00:30:18,200 --> 00:30:20,960
It's okay. Come on, don't cry.
378
00:30:21,319 --> 00:30:23,400
- It's okay.
- It's okay.
379
00:30:23,680 --> 00:30:25,480
Don't worry about it.
380
00:30:27,960 --> 00:30:30,079
Which hospital are we at?
381
00:30:30,960 --> 00:30:34,240
Isn't this a private room?
We can't afford it, Mom.
382
00:30:34,599 --> 00:30:36,319
How are we going to pay for it?
383
00:30:39,599 --> 00:30:43,920
The restaurant owner
Ked and I work for
384
00:30:45,000 --> 00:30:48,359
offered to pay all of
your medical expenses.
385
00:30:52,039 --> 00:30:54,559
- Here he comes.
- I see.
386
00:30:55,400 --> 00:30:57,480
- Boss, welcome.
- Welcome.
387
00:30:58,839 --> 00:31:02,319
- How are you feeling?
- I just told her
388
00:31:02,400 --> 00:31:06,119
that you offered to pay
for this private room.
389
00:31:06,200 --> 00:31:09,200
Thank you very much. Thank you.
390
00:31:10,160 --> 00:31:12,200
You are welcome.
Don't worry about it.
391
00:31:13,799 --> 00:31:15,720
He wants to help you
392
00:31:16,480 --> 00:31:21,160
because you remind him
of a woman he used to know.
393
00:31:24,079 --> 00:31:29,079
You remind me of Bua.
394
00:31:31,720 --> 00:31:36,720
Panpit, Surasit's mother,
used to go by the name of Bua.
395
00:31:40,440 --> 00:31:43,519
I met her when she was
working at a factory.
396
00:31:45,799 --> 00:31:49,319
She climbed her way up
to become Madame Panpit.
397
00:31:51,440 --> 00:31:52,799
However, in the end...
398
00:31:57,440 --> 00:31:59,480
Panpit actually mentioned...
399
00:32:01,759 --> 00:32:03,720
what she had
400
00:32:04,359 --> 00:32:08,240
to go through to
get to where she was.
401
00:32:09,559 --> 00:32:10,599
That's good.
402
00:32:11,759 --> 00:32:18,319
Then I believe you will understand
what I'm about to tell you.
403
00:32:23,440 --> 00:32:26,119
Your mother told me
404
00:32:27,559 --> 00:32:28,920
that you would
405
00:32:29,319 --> 00:32:32,519
often complain about
how small your current house was.
406
00:32:33,799 --> 00:32:35,480
It had a tiny roof.
407
00:32:36,359 --> 00:32:40,839
You were unhappy
and would do anything to move out.
408
00:32:43,519 --> 00:32:44,839
Bua was the same.
409
00:32:46,200 --> 00:32:49,839
She was unhappy where she was
and wanted to get out of there.
410
00:32:50,519 --> 00:32:52,079
But the truth is
411
00:32:53,039 --> 00:32:56,559
she was never able
to leave that place.
412
00:32:58,880 --> 00:33:01,720
Even though she was known
as Madame Panpit,
413
00:33:03,359 --> 00:33:07,359
she was still desperately ambitious.
414
00:33:08,960 --> 00:33:11,160
Look where her ambition led her.
415
00:33:12,759 --> 00:33:14,240
Everybody
416
00:33:15,039 --> 00:33:20,839
has a part of their life
they are not satisfied with.
417
00:33:22,480 --> 00:33:23,960
But the truth is
418
00:33:25,079 --> 00:33:28,559
it doesn't matter what you have.
419
00:33:29,000 --> 00:33:33,599
What matters is how you feel
about what you have.
420
00:33:37,480 --> 00:33:39,880
You remind me of Bua.
421
00:33:42,279 --> 00:33:46,519
And I would hate to see you end up
422
00:33:47,799 --> 00:33:49,440
with the same fate as her.
423
00:33:51,920 --> 00:33:54,680
I'm afraid you are right.
424
00:33:57,839 --> 00:34:01,480
I have many things
in common with Panpit.
425
00:34:03,359 --> 00:34:06,160
Bua no longer has a chance
to make things right.
426
00:34:08,719 --> 00:34:09,880
But you do.
427
00:34:11,360 --> 00:34:13,400
And you have been given that chance.
428
00:34:15,400 --> 00:34:17,559
Therefore, you must try your hardest
429
00:34:19,480 --> 00:34:21,440
to make things right this time.
430
00:34:22,920 --> 00:34:26,960
Your father, mother, and you
431
00:34:28,000 --> 00:34:32,769
have been given a chance
to right your wrongs.
432
00:34:34,840 --> 00:34:39,719
Everybody, including your parents,
433
00:34:41,039 --> 00:34:45,440
loves and supports you.
434
00:34:50,199 --> 00:34:51,599
You have my support too.
435
00:34:54,289 --> 00:34:56,239
Thank you very much.
436
00:34:57,239 --> 00:34:58,679
Thank you.
437
00:35:02,559 --> 00:35:04,769
Dad. Mom.
438
00:35:06,639 --> 00:35:11,119
From today onwards,
I will become a better person.
439
00:35:13,960 --> 00:35:16,809
A better person who lives happily
under the same tiny roof.
440
00:35:20,639 --> 00:35:22,079
That sounds like a plan.
441
00:35:31,440 --> 00:35:32,639
Thank you.
442
00:35:57,639 --> 00:36:00,840
Ked, there's a new cooking show.
443
00:36:01,289 --> 00:36:02,769
Why don't you sign up for it?
444
00:36:03,239 --> 00:36:04,440
I'm sure you will be great.
445
00:36:05,039 --> 00:36:06,400
Please sign up.
446
00:36:07,559 --> 00:36:10,400
That's not a good idea.
I'm too shy to be on TV.
447
00:36:11,119 --> 00:36:14,639
What? There's no reason to be shy.
You are a talented chef.
448
00:36:14,639 --> 00:36:17,920
Show the world what you've got.
449
00:36:18,480 --> 00:36:20,599
Once I finish my marketing degree,
450
00:36:20,920 --> 00:36:22,920
I will expand
my father's restaurant,
451
00:36:22,920 --> 00:36:24,639
open branches in malls,
452
00:36:25,039 --> 00:36:29,360
and hire you as a chef.
How does that sound?
453
00:36:30,840 --> 00:36:32,159
Thanks.
454
00:36:32,239 --> 00:36:35,960
Do you know that your support
motivates me every day?
455
00:36:38,289 --> 00:36:41,639
You make me believe
that my hard work will pay off.
456
00:36:43,679 --> 00:36:47,719
I never had any hope in life
before I met you.
457
00:36:49,289 --> 00:36:54,159
You make me feel
that things are about to get better.
458
00:36:56,000 --> 00:36:57,440
I don't expect much in life.
459
00:36:59,289 --> 00:37:03,599
Living day by day without trouble
is enough for me.
460
00:37:06,119 --> 00:37:09,440
I agree. That's a good expectation.
461
00:37:11,360 --> 00:37:13,519
But I can try signing up for fun.
462
00:37:15,079 --> 00:37:17,599
Since that's what you want me
to do, I will do it.
463
00:37:18,769 --> 00:37:20,519
Yes, I want you to sign up.
464
00:37:20,599 --> 00:37:22,440
All right, let's get you
signed up now.
465
00:38:03,000 --> 00:38:07,599
We prayed for you today.
I hope you received our prayers.
466
00:38:09,679 --> 00:38:14,400
Dad, I didn't include
alcohol in the offering.
467
00:38:16,079 --> 00:38:19,239
If you really need a drink,
you can visit Mom in her dreams.
468
00:38:24,679 --> 00:38:25,840
Hey, Dom.
469
00:38:28,039 --> 00:38:29,400
Can I ask you something?
470
00:38:29,960 --> 00:38:32,360
Why haven't you been worrying about
the mortgage these days?
471
00:38:32,679 --> 00:38:35,119
Has the creditor backed off?
472
00:38:35,840 --> 00:38:39,199
Plus, you've been buying me stuff
and giving me money.
473
00:38:41,400 --> 00:38:42,639
Well.
474
00:38:44,329 --> 00:38:46,289
We have money left over
475
00:38:46,289 --> 00:38:47,809
since we don't have to
spend on Dad's liquor.
476
00:38:48,360 --> 00:38:49,519
Wait.
477
00:38:51,199 --> 00:38:55,559
I'm serious. I hope you aren't still
accepting money from Pumriang.
478
00:38:59,199 --> 00:39:00,199
Dom.
479
00:39:02,440 --> 00:39:04,960
I don't need to live
in a big house anymore
480
00:39:05,440 --> 00:39:08,199
since it's just the two of us now.
481
00:39:08,840 --> 00:39:13,159
I also don't see the need to mingle
with other rich people like before.
482
00:39:17,360 --> 00:39:20,039
I can live anywhere as long as
you are there with me.
483
00:39:20,639 --> 00:39:23,360
You are the most important
thing in my life.
484
00:39:23,840 --> 00:39:28,079
So you don't need to accept money
from anybody to pay for the mortgage
485
00:39:28,880 --> 00:39:32,519
or buy me unnecessary
luxurious items.
486
00:39:33,559 --> 00:39:38,000
If you are doing something in
exchange for money, you can stop.
487
00:39:38,960 --> 00:39:41,880
You've done enough for me and Dad.
488
00:39:43,039 --> 00:39:44,329
I love you.
489
00:39:58,809 --> 00:39:59,960
Wait.
490
00:40:01,329 --> 00:40:04,840
By the way, what happened
to the woman
491
00:40:05,360 --> 00:40:06,480
who used to live here with you?
492
00:40:09,769 --> 00:40:12,960
- This way, Mom.
- What?
493
00:40:14,400 --> 00:40:16,480
Don't open your eyes yet.
494
00:40:16,480 --> 00:40:20,809
All right, but I hope you didn't
buy me something expensive.
495
00:40:20,809 --> 00:40:26,639
Also, I refuse to dress up
and pretend to be a rich lady again.
496
00:40:27,239 --> 00:40:28,559
- Where do I go?
- Are we ready?
497
00:40:28,639 --> 00:40:34,519
- One, two, three, ta-da.
- One, two, three, ta-da.
498
00:40:36,719 --> 00:40:38,199
It's your old sewing machine.
499
00:40:38,199 --> 00:40:42,679
A home is where your heart lies.
500
00:40:44,840 --> 00:40:46,519
Wherever your heart is,
501
00:40:47,639 --> 00:40:49,159
that place is your home.
502
00:40:50,119 --> 00:40:51,400
Look at your father's pose.
503
00:40:51,400 --> 00:40:54,719
- And I think I've found my home.
- One, two, three.
504
00:40:55,000 --> 00:40:56,809
It's never too late
505
00:40:58,289 --> 00:41:00,840
to find where your heart truly lies.
506
00:41:14,119 --> 00:41:15,199
This is for you.
507
00:41:18,239 --> 00:41:19,400
Thank you.
508
00:41:39,119 --> 00:41:40,329
Here is your payment today.
509
00:41:43,079 --> 00:41:44,199
Thank you.
510
00:41:55,960 --> 00:41:59,239
I have enough money
to buy anything in the world
511
00:42:00,159 --> 00:42:02,119
but not enough
to buy someone's heart.
512
00:42:04,639 --> 00:42:07,920
You are not happy
when you are with me, are you?
513
00:42:12,199 --> 00:42:13,329
I understand.
514
00:42:31,329 --> 00:42:34,239
Let's stop by to transfer the deed
ownership on our way back.
515
00:42:34,809 --> 00:42:36,239
I'm returning the deed to you.
516
00:42:40,400 --> 00:42:42,440
I don't want anything in return.
517
00:42:43,289 --> 00:42:47,519
From today, you are free
to go your own way.
518
00:42:48,679 --> 00:42:51,289
Live a happy life the way you want.
519
00:42:51,360 --> 00:42:54,360
It's none of my business
who you date anymore.
520
00:42:55,679 --> 00:42:59,079
You don't need to repay my kindness
521
00:42:59,920 --> 00:43:03,329
or the debt I had paid off for you.
522
00:43:04,039 --> 00:43:08,400
Pumriang.
Panpit treated Simala that way
523
00:43:08,400 --> 00:43:10,159
because she loved her son.
524
00:43:11,329 --> 00:43:13,679
But if you let this
happen to Simala,
525
00:43:13,679 --> 00:43:15,480
you're cruel and sadistic.
526
00:43:16,039 --> 00:43:17,880
I never expected you
to be that kind of person.
527
00:43:18,809 --> 00:43:23,159
I'm sorry. But it's too late.
528
00:43:23,239 --> 00:43:26,039
I can't handle the fact
Simala's like this because of me!
529
00:43:26,599 --> 00:43:27,599
Tell me what you want me to do!
530
00:43:27,599 --> 00:43:30,239
I'm willing to die!
You can take my life!
531
00:43:30,239 --> 00:43:31,639
But please, save her!
532
00:43:38,880 --> 00:43:40,719
You might not believe me
when I say this.
533
00:43:44,360 --> 00:43:46,920
But... I love you, Dom.
534
00:43:48,519 --> 00:43:51,719
Deep down, I know things will
never happen between us.
535
00:43:53,320 --> 00:43:56,800
I wish I could see that look
on your face every day,
536
00:43:58,480 --> 00:44:02,360
but it's not something
that can be bought.
537
00:44:11,559 --> 00:44:12,920
Thank you.
538
00:44:13,760 --> 00:44:15,599
Thank you so much, Pumriang.
539
00:44:22,840 --> 00:44:25,079
About the deed,
540
00:44:25,719 --> 00:44:29,679
I cannot accept it.
541
00:44:29,880 --> 00:44:34,679
I believe nothing is free
in this world.
542
00:44:38,039 --> 00:44:40,440
I knew you were going to say that.
543
00:44:42,079 --> 00:44:43,719
We'll figure that out.
544
00:44:44,280 --> 00:44:45,480
All right.
545
00:44:49,239 --> 00:44:51,119
- Let's eat.
- Okay.
546
00:45:05,119 --> 00:45:06,280
Pumriang?
547
00:45:16,840 --> 00:45:18,679
Hello, Pumriang.
548
00:45:20,480 --> 00:45:22,880
- Long time no talk.
- Yes.
549
00:45:24,920 --> 00:45:26,440
Why are you calling me?
550
00:45:28,079 --> 00:45:31,400
I'm assuming it's about the debt
you paid off for my family.
551
00:45:32,519 --> 00:45:36,840
I understand.
I'll pay you back soon.
552
00:45:38,119 --> 00:45:41,440
No, it's not about that.
You remind me of a certain someone.
553
00:45:42,039 --> 00:45:45,119
Are you refusing
to accept free gifts
554
00:45:45,840 --> 00:45:48,400
because you are worried
about the consequences?
555
00:45:49,239 --> 00:45:53,400
I really don't want you
to pay me back.
556
00:45:54,519 --> 00:45:55,760
Thank you very much.
557
00:45:56,639 --> 00:45:59,440
In that case,
what could this call be about?
558
00:46:00,679 --> 00:46:01,760
It's about Warodom.
559
00:46:03,639 --> 00:46:05,159
I haven't seen him for a long time.
560
00:46:06,800 --> 00:46:08,960
And we probably
won't see each other again.
561
00:46:08,960 --> 00:46:10,159
You don't need to worry.
562
00:46:10,960 --> 00:46:12,639
It's not about that.
563
00:46:13,320 --> 00:46:16,079
I understand you are still upset
he delivered you to Tassanai.
564
00:46:16,800 --> 00:46:22,760
But you should know
that's not what happened.
565
00:46:23,960 --> 00:46:25,400
It's all a misunderstanding.
566
00:46:26,280 --> 00:46:30,519
I don't want you to live the rest
of your life believing his lie.
567
00:46:32,559 --> 00:46:33,679
A misunderstanding?
568
00:46:35,320 --> 00:46:36,679
What misunderstanding?
569
00:46:37,679 --> 00:46:39,719
What did he lie about?
570
00:46:59,960 --> 00:47:01,119
Great job.
571
00:47:10,719 --> 00:47:14,440
Honey, our son did it.
572
00:47:14,920 --> 00:47:17,000
We got the house back.
573
00:47:17,559 --> 00:47:19,079
Our son did great, didn't he?
574
00:47:19,840 --> 00:47:24,119
We will live a happy life
from now on.
575
00:47:30,840 --> 00:47:32,039
Dom...
576
00:47:38,280 --> 00:47:41,719
(Warodom)
577
00:47:53,760 --> 00:47:56,000
Maybe it's for the best this way.
578
00:47:59,400 --> 00:48:00,840
I wish you luck, Dom.
579
00:48:26,519 --> 00:48:29,880
A beautiful woman like you
should wear beautiful shoes
580
00:48:30,360 --> 00:48:33,559
that were custom-designed
and are one of a kind.
581
00:48:34,599 --> 00:48:37,360
I never got a chance
to apologize to you.
582
00:48:38,760 --> 00:48:41,320
- Excuse me.
- I had no choice back then.
583
00:48:42,320 --> 00:48:45,039
- No one would understand.
- Si.
584
00:48:45,960 --> 00:48:48,719
I almost told you the truth.
585
00:48:49,760 --> 00:48:51,679
I believed you would understand
586
00:48:52,320 --> 00:48:54,480
- and we could still be friends.
- I'm Surasit.
587
00:48:55,639 --> 00:48:56,840
- I'm Simala.
- But it's too late now.
588
00:48:57,719 --> 00:49:00,079
- I'm sorry, Surasit.
- It's a pleasure to meet you.
589
00:49:01,079 --> 00:49:04,239
You were a gift to my life.
590
00:49:05,679 --> 00:49:07,800
But I lost you
because of my actions.
591
00:49:09,880 --> 00:49:12,280
You will forever be in my heart.
592
00:49:18,239 --> 00:49:21,199
Yes, Dad. I applied for a new job.
593
00:49:22,320 --> 00:49:23,960
The office is close to the last one.
594
00:49:24,559 --> 00:49:28,320
I hear Krachang's wife ordered him
to close down the office.
595
00:49:30,760 --> 00:49:34,639
I don't know if I'll get the job,
but I really hope I do.
596
00:49:35,199 --> 00:49:38,800
But it's okay if I don't.
I'll keep applying to other places.
597
00:49:41,280 --> 00:49:44,400
I'm coming home now.
See you soon, Dad.
598
00:50:00,440 --> 00:50:01,880
- Lottery tickets?
- Lottery tickets?
599
00:50:02,480 --> 00:50:03,800
Which number would you like?
600
00:50:05,000 --> 00:50:06,079
Take your pick.
601
00:50:08,000 --> 00:50:09,199
- I'll buy this one.
- This one?
602
00:50:14,119 --> 00:50:16,400
- Thanks. Thank you.
- Keep the change.
603
00:50:20,039 --> 00:50:21,880
I still want to be rich,
604
00:50:23,840 --> 00:50:26,280
but I won't deceive anyone again.
605
00:50:33,840 --> 00:50:37,239
My lies hurt many people.
606
00:50:39,960 --> 00:50:44,960
Everything you said...
Why did you lie to me? I loved you.
607
00:50:49,599 --> 00:50:52,760
You killed my son.
608
00:50:54,440 --> 00:50:55,559
Panpit!
609
00:50:55,559 --> 00:50:58,840
Do you even know
what I want from you?
610
00:50:59,840 --> 00:51:02,039
Don't do anything to her!
611
00:51:04,440 --> 00:51:08,079
- Si!
- Si!
612
00:51:08,719 --> 00:51:10,239
Including myself.
613
00:51:11,079 --> 00:51:15,360
It was miserable
living a life full of lies.
614
00:51:17,360 --> 00:51:19,280
It brought nothing but trouble.
615
00:51:22,679 --> 00:51:25,719
I will start a new life.
616
00:51:28,039 --> 00:51:32,400
I will leave everything behind
and live a realistic life.
617
00:51:44,719 --> 00:51:45,800
Dom?
618
00:51:47,400 --> 00:51:48,480
Si...
619
00:52:01,679 --> 00:52:03,400
What brings you to the area?
620
00:52:05,679 --> 00:52:07,760
I'm applying for a job.
621
00:52:13,639 --> 00:52:15,360
I know
622
00:52:16,679 --> 00:52:18,239
what really happened.
623
00:52:19,400 --> 00:52:21,320
Pumriang called
and told me the truth.
624
00:52:21,880 --> 00:52:26,679
You had to cause a misunderstanding
625
00:52:27,360 --> 00:52:28,679
so I would hate you
626
00:52:30,320 --> 00:52:33,559
in order to save me
and my father from Tassanai.
627
00:52:35,880 --> 00:52:37,239
You...
628
00:52:41,719 --> 00:52:43,639
You should thank Pumriang.
629
00:52:48,159 --> 00:52:51,960
Pumriang and I are over.
630
00:52:57,039 --> 00:52:58,400
I want to apologize.
631
00:53:00,480 --> 00:53:02,559
I'm sorry about everything.
632
00:53:03,559 --> 00:53:05,519
Everything started from my lie.
633
00:53:06,079 --> 00:53:08,559
It had negative consequences
for everyone involved.
634
00:53:09,760 --> 00:53:12,719
I caused you a lot of trouble.
635
00:53:14,239 --> 00:53:15,760
I'm really sorry.
636
00:53:32,639 --> 00:53:33,920
Si.
637
00:53:37,039 --> 00:53:42,960
Back then, I avoided you
and ignored your calls...
638
00:53:45,199 --> 00:53:46,800
because I felt very guilty.
639
00:53:50,199 --> 00:53:51,480
It was wrong of me
640
00:53:53,280 --> 00:53:55,320
to abandon you
641
00:53:55,840 --> 00:53:59,480
and do what Pumriang told me to do.
642
00:54:05,920 --> 00:54:09,320
Even though you know the truth,
643
00:54:11,679 --> 00:54:13,159
I still feel like...
644
00:54:15,440 --> 00:54:17,840
I can't take care of you.
645
00:54:20,400 --> 00:54:23,280
And you didn't need
646
00:54:25,679 --> 00:54:27,119
to apologize to me.
647
00:54:28,559 --> 00:54:31,280
Do you remember
the first time we met?
648
00:54:32,719 --> 00:54:34,719
I was deceiving others too.
649
00:54:37,639 --> 00:54:40,960
I deserved what happened to me.
650
00:54:49,639 --> 00:54:51,199
Wait, Si.
651
00:54:56,719 --> 00:54:58,840
Is it possible...
652
00:55:02,360 --> 00:55:03,800
for us
653
00:55:04,920 --> 00:55:06,239
to start over...
654
00:55:09,599 --> 00:55:11,239
with a clean slate?
655
00:55:16,480 --> 00:55:17,639
I mean...
656
00:55:20,480 --> 00:55:21,960
I want us...
657
00:55:24,079 --> 00:55:29,280
to start a life where we won't have
to deceive anyone again.
658
00:55:33,760 --> 00:55:35,239
And how would you feel
659
00:55:36,199 --> 00:55:38,039
if I tried...
660
00:55:40,559 --> 00:55:41,920
to win your heart
661
00:55:43,960 --> 00:55:45,760
one more time?
662
00:55:59,159 --> 00:56:00,159
Let's give it a shot.
663
00:56:07,719 --> 00:56:09,280
Also,
664
00:56:10,280 --> 00:56:11,920
in this new life of ours,
665
00:56:13,599 --> 00:56:14,960
we have to be rich.
666
00:56:17,159 --> 00:56:18,639
I have a goal.
667
00:56:20,400 --> 00:56:22,639
I want us to have one billion baht.
668
00:56:24,360 --> 00:56:25,880
Ten billion.
669
00:56:32,239 --> 00:56:35,639
Whether or not
we'll have money to invest
670
00:56:37,639 --> 00:56:39,400
in a future project
671
00:56:40,480 --> 00:56:42,119
depends on luck.
672
00:56:50,320 --> 00:56:52,960
- Oh no. Get it.
- Come back.
673
00:56:53,960 --> 00:56:55,280
Where is it going?
674
00:56:55,760 --> 00:56:57,960
It's flying in that direction.
675
00:57:10,280 --> 00:57:13,840
(The End)
48312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.