Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,879 --> 00:00:04,450
I did what you asked me to.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,970
Your son knows that
Simala and I are getting married.
3
00:00:09,560 --> 00:00:10,839
It's time you return the deed.
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,719
Show me
your marriage certificate first.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,280
Fine, I'll bring it tomorrow.
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,440
You need to have a baby
with Simala too.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,239
I will return everything back to you
8
00:00:28,519 --> 00:00:31,359
the moment she becomes pregnant.
9
00:00:32,119 --> 00:00:35,240
I knew you were going
to pull some tricks,
10
00:00:35,359 --> 00:00:36,719
but I didn't expect this.
11
00:00:37,719 --> 00:00:39,399
I can do worse than this.
12
00:00:39,479 --> 00:00:43,880
Panpit, you ordered me
to break your son's heart
13
00:00:43,880 --> 00:00:46,679
without considering his feelings.
14
00:00:47,280 --> 00:00:50,159
Tell me. Do you even love him?
Don't you want to see him happy?
15
00:00:50,240 --> 00:00:53,119
He won't be truly happy.
16
00:00:53,679 --> 00:00:56,679
I need to snap him out of his dream
with Simala as soon as possible.
17
00:00:56,679 --> 00:00:58,759
He's obsessed with her right now.
18
00:00:59,439 --> 00:01:00,960
It's my job, not yours.
19
00:01:01,039 --> 00:01:02,679
Just focus on the task
I assigned you.
20
00:01:03,240 --> 00:01:04,519
Whatever.
21
00:01:04,519 --> 00:01:08,879
But don't forget to pay me
for breaking your son's heart.
22
00:01:09,439 --> 00:01:12,640
You also have to pay my salary
for working at your office.
23
00:01:15,000 --> 00:01:16,200
Are you done talking?
24
00:01:16,689 --> 00:01:18,120
If so, please leave.
25
00:01:32,719 --> 00:01:34,359
(Liar)
26
00:02:24,639 --> 00:02:29,599
(Liar)
27
00:02:39,599 --> 00:02:43,370
Si, I'm happy to do
anything you ask me to.
28
00:02:44,360 --> 00:02:45,639
But I'm only asking for one thing.
29
00:02:46,360 --> 00:02:47,840
Can you say to me
30
00:02:48,800 --> 00:02:50,240
I'll be the only person
in your heart?
31
00:02:51,759 --> 00:02:55,479
Once everything's sorted out,
I'll give you an answer, okay?
32
00:02:56,039 --> 00:02:57,199
Sure.
33
00:02:58,680 --> 00:02:59,759
I'll be waiting for you.
34
00:03:00,240 --> 00:03:01,919
Will you marry me?
35
00:03:33,319 --> 00:03:34,599
How are you feeling?
36
00:03:35,879 --> 00:03:37,039
Last night,
37
00:03:38,360 --> 00:03:40,159
you looked devastated.
38
00:03:41,599 --> 00:03:43,120
Is it because of her?
39
00:03:45,199 --> 00:03:49,360
Warodom said
he proposed to her last night.
40
00:03:53,479 --> 00:03:54,759
It's okay.
41
00:03:56,879 --> 00:03:58,360
Do you believe me now
42
00:03:59,599 --> 00:04:02,800
that she sees every man
as a candidate?
43
00:04:05,199 --> 00:04:07,120
I'm glad you've seen the real her.
44
00:04:08,159 --> 00:04:10,439
It will help you move on.
45
00:04:15,000 --> 00:04:16,800
There are plenty of fish in the sea.
46
00:04:18,639 --> 00:04:22,050
One day, you will find
the perfect girl.
47
00:04:23,360 --> 00:04:24,639
It's okay.
48
00:04:28,050 --> 00:04:29,439
It's okay.
49
00:05:17,610 --> 00:05:20,639
(Si's Mother)
50
00:05:28,879 --> 00:05:30,279
Hello, ma'am.
51
00:05:36,639 --> 00:05:37,800
Thank you.
52
00:05:37,800 --> 00:05:41,199
You shouldn't be here. Your mother's
going to give mine an earful.
53
00:05:42,639 --> 00:05:47,199
Ked, I was the one
who contacted him.
54
00:05:47,199 --> 00:05:49,639
I want to know
if he was able to reach Si.
55
00:05:50,240 --> 00:05:53,079
Don't you want to know where she is?
56
00:06:00,480 --> 00:06:02,120
I apologize on his behalf.
57
00:06:02,720 --> 00:06:03,759
That's all right.
58
00:06:03,759 --> 00:06:08,480
So were you able to contact Si?
59
00:06:10,959 --> 00:06:12,120
No.
60
00:06:17,639 --> 00:06:20,839
I can't believe Tassanai sent men
61
00:06:22,120 --> 00:06:27,040
to threaten you at home,
causing you to flee.
62
00:06:28,639 --> 00:06:30,160
Don't worry.
63
00:06:31,759 --> 00:06:34,439
I won't tell Tassanai
where you are hiding.
64
00:06:36,959 --> 00:06:39,199
You have to be careful.
65
00:06:40,199 --> 00:06:42,120
I will. Thank you for your concern.
66
00:06:43,439 --> 00:06:46,600
Right now,
I'm more concerned about Si.
67
00:06:49,240 --> 00:06:50,759
I'm wondering how she's doing.
68
00:06:55,319 --> 00:06:56,519
Don't worry.
69
00:06:57,680 --> 00:06:59,720
I'm sure she's somewhere safe.
70
00:07:02,879 --> 00:07:04,120
No!
71
00:07:04,639 --> 00:07:05,959
- No!
- Mother.
72
00:07:06,560 --> 00:07:07,959
Why are you back here again?
73
00:07:08,360 --> 00:07:10,279
I thought you were done with Simala.
74
00:07:10,360 --> 00:07:12,160
Why are you still in contact
with her family?
75
00:07:12,240 --> 00:07:13,959
What is your daughter's problem?
76
00:07:14,040 --> 00:07:16,120
Is she planning to keep
all the men for herself?
77
00:07:16,199 --> 00:07:18,720
You did a horrible job raising her.
78
00:07:18,800 --> 00:07:20,480
Mother, stop.
79
00:07:21,439 --> 00:07:23,279
What is she doing here, Mom?
80
00:07:23,920 --> 00:07:25,279
And you.
81
00:07:25,360 --> 00:07:27,079
What do you want from my son?
82
00:07:30,519 --> 00:07:31,519
What is that?
83
00:07:33,199 --> 00:07:35,000
Did they cook you that?
84
00:07:36,639 --> 00:07:39,879
- How could they cook you this?
- Mother.
85
00:07:39,959 --> 00:07:41,040
Why are you doing this?
86
00:07:41,040 --> 00:07:44,040
You have to be mindful
of what they feed you.
87
00:07:44,600 --> 00:07:47,439
What if they drugged you
or put a love potion in it?
88
00:07:47,759 --> 00:07:51,399
Didn't I tell you that
her family cannot be trusted?
89
00:07:51,399 --> 00:07:54,240
You can't trust them.
They deserve worse than this.
90
00:07:54,839 --> 00:07:57,319
- Mother.
- Excuse me, what is going on?
91
00:08:07,839 --> 00:08:09,040
Bua, is that you?
92
00:08:16,720 --> 00:08:17,959
Is he your son?
93
00:08:23,279 --> 00:08:24,959
You've got the wrong person.
94
00:08:25,040 --> 00:08:27,560
- Come home with me now.
- Mother, what's the matter?
95
00:08:27,639 --> 00:08:29,519
Come home. Now.
96
00:08:29,600 --> 00:08:32,240
- Come home with me.
- Mother.
97
00:08:33,240 --> 00:08:34,879
- Let's go home.
- Bua.
98
00:08:42,399 --> 00:08:43,600
Bua?
99
00:09:00,450 --> 00:09:03,210
Well, Boss.
100
00:09:05,879 --> 00:09:08,399
Do you know that woman?
101
00:09:09,960 --> 00:09:13,480
No, I don't. I mistook her
for someone else.
102
00:09:18,330 --> 00:09:21,960
- Clean up. I'm going to bed.
- Yes.
103
00:09:26,679 --> 00:09:28,960
Ked, help your mother clean up.
104
00:09:28,960 --> 00:09:30,799
Let's go to bed, dear.
105
00:09:39,240 --> 00:09:41,240
I told you he would bring trouble.
106
00:09:42,090 --> 00:09:44,159
Don't ask him to come again.
107
00:09:47,159 --> 00:09:49,279
Gosh, you complain too much.
108
00:09:50,879 --> 00:09:52,039
All right.
109
00:10:07,120 --> 00:10:08,360
Mother.
110
00:10:15,480 --> 00:10:16,679
Mother.
111
00:10:21,480 --> 00:10:22,679
Mother.
112
00:10:26,120 --> 00:10:29,879
Why did the owner
call you by that name?
113
00:10:30,919 --> 00:10:32,210
I don't know.
114
00:10:36,399 --> 00:10:37,960
Mother.
115
00:10:38,840 --> 00:10:40,279
Do you want to see a doctor?
116
00:10:41,159 --> 00:10:42,879
No, I'm fine.
117
00:10:43,279 --> 00:10:45,960
Please do me a favor.
118
00:10:46,240 --> 00:10:50,360
Don't go back there again.
And if somebody tells you something,
119
00:10:50,639 --> 00:10:54,090
you come and ask me yourself.
Do you understand?
120
00:10:54,679 --> 00:10:56,600
Mother, you should get some rest.
121
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
Let's go.
122
00:10:58,840 --> 00:11:00,320
Let's go. Be careful.
123
00:11:07,840 --> 00:11:09,519
So that's what happened.
124
00:11:10,799 --> 00:11:14,360
My mother hired Warodom
to separate us.
125
00:11:17,360 --> 00:11:19,120
Your mother
secretly paid off Dom's debt
126
00:11:20,679 --> 00:11:24,679
to get his deed
and used it against him.
127
00:11:27,799 --> 00:11:30,679
However, your mother didn't keep
her end of the deal.
128
00:11:31,360 --> 00:11:33,120
She refused to return Dom's house.
129
00:11:33,200 --> 00:11:36,519
My mother knew about the proposal.
130
00:11:38,960 --> 00:11:40,360
She knew it was going to hurt me.
131
00:11:42,840 --> 00:11:47,200
She pretended to comfort me
when it was her who planned it all.
132
00:11:53,960 --> 00:11:55,000
Sit.
133
00:11:57,159 --> 00:11:58,799
I felt extremely sorry for you.
134
00:12:00,080 --> 00:12:03,120
And I felt horrible
for everything that happened.
135
00:12:04,279 --> 00:12:05,960
I didn't want any of it to happen.
136
00:12:07,679 --> 00:12:10,360
I don't want to see you
in despair again.
137
00:12:12,720 --> 00:12:14,440
- Sit...
- I know
138
00:12:15,159 --> 00:12:16,360
how to help you.
139
00:12:18,240 --> 00:12:20,519
I'm going to search
for Warodom's deed at home
140
00:12:21,120 --> 00:12:23,480
and confront my mother about it.
141
00:12:25,039 --> 00:12:27,679
I'm going to ask her
to call off the plan
142
00:12:28,039 --> 00:12:30,039
and return the deed to Warodom.
143
00:13:10,840 --> 00:13:13,120
What are you doing in my room?
144
00:13:14,600 --> 00:13:18,240
You weren't feeling well,
145
00:13:18,320 --> 00:13:20,879
so I came to check on you.
146
00:13:22,039 --> 00:13:23,399
I went to the factory.
147
00:13:24,519 --> 00:13:26,039
You should have realized
I wasn't home
148
00:13:26,039 --> 00:13:27,320
by the absence of my car.
149
00:13:32,039 --> 00:13:33,519
I didn't notice.
150
00:13:34,120 --> 00:13:36,720
I had a long day. Excuse me.
151
00:14:23,080 --> 00:14:25,879
Find Warodom and Simala
as soon as possible.
152
00:14:26,440 --> 00:14:29,759
I believe they are working together
to manipulate my son
153
00:14:29,759 --> 00:14:31,960
and deceive me.
154
00:14:32,679 --> 00:14:35,039
I have to stop them.
155
00:15:10,200 --> 00:15:11,279
Hello, Surasit.
156
00:15:13,240 --> 00:15:15,360
I couldn't find Warodom's deed.
157
00:15:16,720 --> 00:15:18,159
But I trust you were
telling the truth
158
00:15:19,200 --> 00:15:20,799
about what my mother did.
159
00:15:22,559 --> 00:15:23,919
After thinking about it,
160
00:15:24,679 --> 00:15:29,039
Warodom had no reason
to work at my mother's company.
161
00:15:30,639 --> 00:15:33,919
Therefore, he must have been
forced by my mother.
162
00:15:36,320 --> 00:15:37,360
That's right.
163
00:15:38,639 --> 00:15:41,799
Let's end all of this soon.
164
00:15:42,279 --> 00:15:44,279
No matter what my mother says
165
00:15:44,799 --> 00:15:49,279
when I confront her with the deed,
166
00:15:50,240 --> 00:15:51,559
I've decided
167
00:15:53,039 --> 00:15:54,480
to run away with you.
168
00:16:01,600 --> 00:16:02,759
Surasit.
169
00:16:03,720 --> 00:16:07,279
Listen, I don't want you to do that.
It's a bad decision.
170
00:16:07,360 --> 00:16:08,960
You can't do that.
171
00:16:10,039 --> 00:16:12,919
I want you to reach
an understanding with your mother.
172
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Despite what Panpit has done to me,
173
00:16:15,000 --> 00:16:18,679
she's still your mother. The bond
between you two is unbreakable.
174
00:16:21,720 --> 00:16:23,039
It's just impossible.
175
00:16:24,799 --> 00:16:28,639
I never know if she really means it
when she says she loves me
176
00:16:30,720 --> 00:16:32,720
and cares about me.
177
00:16:34,360 --> 00:16:36,159
If she actually loved me,
178
00:16:36,159 --> 00:16:38,840
she would care
about my feelings more.
179
00:16:41,120 --> 00:16:45,080
She would listen to
what I truly want in life.
180
00:16:49,559 --> 00:16:53,960
I have to go. I'll do my best
to search for the deed.
181
00:16:54,200 --> 00:16:56,480
Sit, wait. Hello?
182
00:17:47,519 --> 00:17:48,599
Bua, is that you?
183
00:17:50,200 --> 00:17:53,759
Why did the owner
call you by that name?
184
00:17:54,920 --> 00:17:56,440
I don't know.
185
00:17:56,519 --> 00:17:57,890
Is he your son?
186
00:18:13,440 --> 00:18:16,650
(A la Carte Orders 8 a.m. - 3 p.m.
Porridge Orders 5 p.m. - 11 p.m.)
187
00:18:39,319 --> 00:18:42,440
You again? Your mother is going to
come and cause another scene.
188
00:18:45,519 --> 00:18:47,480
Surasit, it's you.
189
00:18:50,200 --> 00:18:51,650
What's the matter?
190
00:18:51,839 --> 00:18:54,279
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
191
00:18:54,920 --> 00:18:57,279
Were you able to contact Si?
192
00:18:57,759 --> 00:19:00,960
Mom, stop talking to him.
193
00:19:02,119 --> 00:19:03,359
Stop doing this.
194
00:19:03,920 --> 00:19:07,650
If you want to talk to my mother,
call her. Don't come in person.
195
00:19:08,410 --> 00:19:10,799
Ked, don't be rude.
196
00:19:13,279 --> 00:19:15,680
I actually came to see
the owner today.
197
00:19:16,650 --> 00:19:17,650
I see.
198
00:19:18,119 --> 00:19:20,000
You're here to see my father?
199
00:19:20,799 --> 00:19:21,799
Yes.
200
00:19:23,279 --> 00:19:25,839
I'll go get him.
201
00:19:26,960 --> 00:19:28,279
Okay, thanks.
202
00:19:37,319 --> 00:19:38,359
Hello.
203
00:19:39,359 --> 00:19:42,200
Dad, he's here to see you.
204
00:19:45,960 --> 00:19:47,279
You...
205
00:19:49,240 --> 00:19:53,319
You are the son of Panpit
and Soros, aren't you?
206
00:19:54,599 --> 00:19:56,000
Do you know my father?
207
00:19:58,839 --> 00:19:59,890
Yes.
208
00:20:01,119 --> 00:20:03,759
Can you tell me about my mother?
209
00:20:09,240 --> 00:20:10,359
Is something wrong?
210
00:20:13,319 --> 00:20:16,440
I just want to know
my mother better.
211
00:20:17,440 --> 00:20:20,480
Please. Tell me about her.
212
00:20:24,599 --> 00:20:26,359
(A la Carte Orders 8 a.m. - 3 p.m.
Porridge Orders 5 p.m. - 11 p.m.)
213
00:20:26,359 --> 00:20:28,039
Over 20 years ago,
214
00:20:29,559 --> 00:20:31,480
before I opened this restaurant,
215
00:20:32,650 --> 00:20:35,039
I used to own a noodle cart.
216
00:20:35,960 --> 00:20:42,650
I would usually set up my cart
near your father's shoe factory.
217
00:20:45,039 --> 00:20:48,920
That was when I met Bua.
218
00:20:49,359 --> 00:20:51,519
Well...
219
00:20:51,519 --> 00:20:54,410
People in the neighborhood,
including me, called her Bua.
220
00:20:56,000 --> 00:20:59,720
She was an employee
221
00:21:00,650 --> 00:21:02,079
at your father's factory.
222
00:21:04,039 --> 00:21:07,440
So my mother's name was Bua,
223
00:21:08,559 --> 00:21:10,170
and she used to work in a factory.
224
00:21:11,240 --> 00:21:12,279
That's right.
225
00:21:13,359 --> 00:21:17,039
Before she became Madame Panpit,
226
00:21:17,890 --> 00:21:22,519
she was just Bua, a factory worker,
at Soros's shoe factory.
227
00:21:31,839 --> 00:21:34,650
Bua's mother
was also a factory worker.
228
00:21:36,480 --> 00:21:39,839
Her father was an illegal immigrant
who worked in construction.
229
00:21:41,960 --> 00:21:44,039
That man disappeared
after knocking her mother up.
230
00:21:44,240 --> 00:21:46,410
Her mother later passed away.
231
00:21:49,960 --> 00:21:51,920
She became an orphan.
232
00:21:52,960 --> 00:21:54,000
She was very poor.
233
00:21:54,839 --> 00:21:57,200
- What would you like?
- Well...
234
00:21:57,200 --> 00:21:59,039
She was all alone,
235
00:21:59,440 --> 00:22:02,599
- fighting to survive the world.
- BBQ pork noodles, please.
236
00:22:02,680 --> 00:22:05,480
She would often say that
she would become rich one day.
237
00:22:06,039 --> 00:22:07,440
I heard about the fight.
238
00:22:07,799 --> 00:22:11,000
- You should lie low.
- She was fed up with poverty.
239
00:22:11,079 --> 00:22:14,480
I see. But I won't give up.
240
00:22:14,559 --> 00:22:18,160
She got in a fight
with the owner's mother,
241
00:22:18,240 --> 00:22:20,720
- Thanks, sir.
- your grandmother.
242
00:22:22,720 --> 00:22:26,640
The madame sent people
to assault Bua
243
00:22:27,119 --> 00:22:29,240
physically and verbally.
244
00:22:29,880 --> 00:22:33,000
- They looked down on her.
- Why did you do that?
245
00:22:35,640 --> 00:22:37,759
Bua blamed poverty for it.
246
00:22:40,759 --> 00:22:45,799
The madame called Bua a lowly slave.
247
00:22:45,839 --> 00:22:48,839
- Stop it. What's going on?
- The madame said
248
00:22:48,839 --> 00:22:52,480
- Bua was a piece of trash.
- Don't gang up on her.
249
00:22:52,480 --> 00:22:56,440
- The madame hated Bua
- Go away.
250
00:22:56,440 --> 00:22:58,720
- We're letting you go for his sake.
- because Soros,
251
00:22:58,960 --> 00:23:02,359
her only son, fell in love with Bua.
252
00:23:03,880 --> 00:23:05,720
Bua was very vengeful.
253
00:23:06,960 --> 00:23:10,359
- She wanted to get revenge.
- Be mindful of your actions.
254
00:23:10,440 --> 00:23:13,839
- She aimed to reach the top
- Just wait and see.
255
00:23:13,839 --> 00:23:17,680
- and be above everybody else.
- When I'm rich, I will make
256
00:23:18,319 --> 00:23:19,839
all of them pay.
257
00:23:20,920 --> 00:23:22,519
Every single one of them.
258
00:23:22,920 --> 00:23:24,079
One day,
259
00:23:25,119 --> 00:23:28,160
Bua became pregnant
with the owner's baby.
260
00:23:29,599 --> 00:23:32,279
Soros fell head over heels for her.
261
00:23:32,920 --> 00:23:35,039
He bought her expensive clothes
262
00:23:35,640 --> 00:23:37,400
and accessories.
263
00:23:38,000 --> 00:23:39,880
He took great care of her.
264
00:23:41,400 --> 00:23:43,960
Once Bua managed
to climb her way out,
265
00:23:45,119 --> 00:23:48,359
she never wanted to look back.
266
00:23:49,319 --> 00:23:53,519
She didn't see herself as one of us
poor people anymore.
267
00:23:54,119 --> 00:23:56,160
She married Soros.
268
00:23:56,599 --> 00:24:00,720
He later gave her
a new name, Panpit.
269
00:24:01,359 --> 00:24:02,799
After that,
270
00:24:03,279 --> 00:24:07,079
she ordered everybody
to call her Panpit.
271
00:24:08,640 --> 00:24:14,440
I heard Bua was miserable
living in Soros's house,
272
00:24:15,680 --> 00:24:20,240
trying to win
her mother-in-law over.
273
00:24:22,599 --> 00:24:24,400
It was only after
her mother-in-law's death
274
00:24:24,880 --> 00:24:31,079
that she finally
became Madame Panpit.
275
00:24:32,920 --> 00:24:35,359
She erased her old life.
276
00:24:36,440 --> 00:24:37,839
However, the relationship
between Bua,
277
00:24:38,599 --> 00:24:42,039
I mean, Panpit and Soros...
278
00:24:43,240 --> 00:24:45,480
I remember hearing them fight.
279
00:24:50,160 --> 00:24:53,920
My father said she didn't love him.
280
00:24:56,759 --> 00:25:00,720
He wasn't happy
whenever they were together.
281
00:25:03,000 --> 00:25:04,559
So he moved abroad.
282
00:25:06,880 --> 00:25:09,440
Now they see each other
only once in a while.
283
00:25:10,559 --> 00:25:11,920
But I believe
284
00:25:13,799 --> 00:25:16,880
your mother loves you
with all her heart.
285
00:25:18,440 --> 00:25:20,079
She just
286
00:25:20,839 --> 00:25:23,039
forgot her roots.
287
00:25:24,240 --> 00:25:25,720
She's traumatized
288
00:25:26,200 --> 00:25:29,200
by poverty and poor people.
289
00:25:30,400 --> 00:25:32,480
She cannot bear
290
00:25:33,559 --> 00:25:36,839
the thought of somebody
dragging her down again.
291
00:25:37,880 --> 00:25:42,319
She's doing everything
she can to protect you.
292
00:25:42,759 --> 00:25:46,599
I'm telling you this story
293
00:25:48,079 --> 00:25:50,839
so you realize how much your mother
294
00:25:52,960 --> 00:25:54,599
loves you.
295
00:25:58,839 --> 00:26:00,119
You know what?
296
00:26:02,920 --> 00:26:05,319
I know people like Simala.
297
00:26:07,400 --> 00:26:08,960
She doesn't love anyone
298
00:26:10,039 --> 00:26:11,720
but herself.
299
00:26:12,640 --> 00:26:15,200
Simala reminds me
300
00:26:16,599 --> 00:26:18,119
of a woman I know well.
301
00:26:19,960 --> 00:26:21,319
A woman like her
302
00:26:22,200 --> 00:26:24,720
will break your heart someday.
303
00:26:39,319 --> 00:26:40,640
Why didn't you answer my calls?
304
00:26:40,640 --> 00:26:42,119
I've been worried.
305
00:26:42,119 --> 00:26:43,359
Where have you been?
306
00:26:43,359 --> 00:26:45,240
- Did you go see her again?
- Do you love me?
307
00:26:47,079 --> 00:26:48,400
Of course I do.
308
00:26:49,359 --> 00:26:51,200
I love you. I love you so much.
309
00:26:51,200 --> 00:26:53,079
If I give you my word
310
00:26:54,400 --> 00:26:57,200
that I would still love Si
311
00:26:58,119 --> 00:26:59,799
despite her background,
312
00:27:00,559 --> 00:27:02,279
would you let us be together?
313
00:27:02,359 --> 00:27:04,839
- Never. I would never allow it.
- Why not?
314
00:27:05,519 --> 00:27:08,319
She's a deceitful liar.
315
00:27:09,799 --> 00:27:14,119
She would do anything to beat me.
She doesn't love you.
316
00:27:14,359 --> 00:27:17,440
Are you afraid Si would be like
the woman named Bua?
317
00:27:19,000 --> 00:27:20,799
What did you hear?
318
00:27:20,880 --> 00:27:23,359
Why mention Bua?
Did somebody tell you something?
319
00:27:23,359 --> 00:27:24,519
Don't listen to anyone.
320
00:27:24,519 --> 00:27:27,039
Only listen to me.
Do you understand?
321
00:27:31,640 --> 00:27:34,000
I know everything. I know about you.
322
00:27:34,079 --> 00:27:35,960
I know who you used to be
323
00:27:36,039 --> 00:27:38,799
and what you had to do
to live in this house.
324
00:27:38,799 --> 00:27:42,559
I know everything.
You were no different than Si.
325
00:27:42,640 --> 00:27:45,160
That's not true.
I was nothing like her.
326
00:27:45,160 --> 00:27:46,640
Don't compare me to her.
327
00:27:46,720 --> 00:27:49,000
You never even gave Si a chance.
328
00:27:49,440 --> 00:27:50,480
You don't know her.
329
00:27:50,480 --> 00:27:52,000
If Father hadn't given you a chance,
330
00:27:52,079 --> 00:27:55,200
you wouldn't have become
Madame Panpit.
331
00:27:56,599 --> 00:27:58,319
How can you say that to me?
332
00:28:00,440 --> 00:28:01,440
Mother.
333
00:28:01,759 --> 00:28:02,759
Mother.
334
00:28:04,799 --> 00:28:06,720
If you truly love me,
335
00:28:07,799 --> 00:28:10,880
please give Si a chance.
336
00:28:10,880 --> 00:28:13,319
Si just needs the same chance
you were given.
337
00:28:13,319 --> 00:28:15,079
Please.
338
00:28:17,519 --> 00:28:20,920
Never. Listen to me.
339
00:28:21,640 --> 00:28:24,519
That woman is insincere.
340
00:28:27,599 --> 00:28:28,680
Mother.
341
00:28:30,039 --> 00:28:31,720
You got knocked up.
342
00:28:33,759 --> 00:28:38,839
Was I born out of love? Or did you
use me as a tool to marry Father?
343
00:28:40,559 --> 00:28:42,839
How can you say that?
344
00:28:44,119 --> 00:28:47,160
You married Father
because he knocked you up.
345
00:28:47,160 --> 00:28:49,079
I have the right to doubt you.
346
00:28:52,960 --> 00:28:56,160
I have the right to doubt
if you ever loved him.
347
00:28:59,920 --> 00:29:01,160
Mother.
348
00:29:03,559 --> 00:29:05,559
Please let me find out for myself
349
00:29:06,680 --> 00:29:08,920
if the love Si has for me
is real or not.
350
00:29:11,079 --> 00:29:13,359
I'm going to ask you
for the last time.
351
00:29:16,200 --> 00:29:18,119
Will you give Si a chance?
352
00:29:22,160 --> 00:29:23,359
Please.
353
00:29:24,200 --> 00:29:25,440
Do it for me.
354
00:29:27,599 --> 00:29:28,839
Please, Mother.
355
00:29:32,759 --> 00:29:33,799
Mother.
356
00:29:41,440 --> 00:29:43,240
Since you won't listen
357
00:29:43,839 --> 00:29:45,599
no matter what I say
358
00:29:46,640 --> 00:29:48,079
or how much I beg you
359
00:29:50,799 --> 00:29:54,160
and you obviously don't care
about my feelings at all,
360
00:29:55,960 --> 00:29:57,160
I have no choice but to leave.
361
00:29:58,960 --> 00:30:00,559
Surasit, stop right there.
362
00:30:01,240 --> 00:30:03,880
You can't go. You are all I have.
363
00:30:04,359 --> 00:30:05,440
Panpit.
364
00:30:07,440 --> 00:30:08,640
Listen to me.
365
00:30:18,599 --> 00:30:19,839
That woman...
366
00:30:23,079 --> 00:30:26,400
is working with her lover
to deceive you.
367
00:30:29,000 --> 00:30:31,480
They are manipulating you.
368
00:30:34,640 --> 00:30:37,000
No matter how many times
I try to tell you,
369
00:30:39,319 --> 00:30:41,319
you won't believe me.
370
00:30:43,039 --> 00:30:44,519
Take the key.
371
00:30:47,880 --> 00:30:50,279
Go and see for yourself.
372
00:31:05,559 --> 00:31:06,799
Si.
373
00:31:08,039 --> 00:31:10,039
Are you still worried about Surasit?
374
00:31:38,440 --> 00:31:43,599
That woman is working
with her lover to deceive you.
375
00:31:44,000 --> 00:31:48,079
Take the key.
Go and see for yourself.
376
00:32:21,960 --> 00:32:23,359
Si.
377
00:32:24,240 --> 00:32:26,319
Surasit will understand.
378
00:32:28,440 --> 00:32:30,200
It will be okay.
379
00:32:31,200 --> 00:32:36,240
Once everything is over,
I will take good care of you.
380
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
Give me some time.
381
00:32:50,480 --> 00:32:51,640
Wait here.
382
00:33:04,839 --> 00:33:07,680
Dom, who is it?
383
00:33:09,119 --> 00:33:10,119
Surasit.
384
00:33:15,079 --> 00:33:16,119
- He's gone.
- Surasit.
385
00:33:21,960 --> 00:33:25,559
Surasit, hear me out!
386
00:33:25,640 --> 00:33:29,759
Everything you said...
Why did you lie to me?
387
00:33:30,240 --> 00:33:31,799
Why did you lie?
388
00:33:31,880 --> 00:33:34,279
I didn't want to lie to you.
389
00:33:34,839 --> 00:33:38,559
- I loved you.
- Surasit!
390
00:33:39,160 --> 00:33:41,920
I... I loved you.
391
00:33:43,920 --> 00:33:45,079
Surasit!
392
00:33:47,799 --> 00:33:49,400
Sit!
393
00:35:08,199 --> 00:35:09,440
I'm Surasit.
394
00:35:10,400 --> 00:35:11,559
I'm Simala.
395
00:35:13,809 --> 00:35:16,719
It's a pleasure to meet you, Simala.
396
00:35:19,079 --> 00:35:23,440
Si, I love spending time with you.
397
00:35:26,289 --> 00:35:28,079
I will do everything
398
00:35:28,079 --> 00:35:29,960
so we can
spend our lives together here.
399
00:35:32,000 --> 00:35:33,559
Can you say to me
400
00:35:34,400 --> 00:35:36,000
I'll be the only person
in your heart?
401
00:35:36,809 --> 00:35:40,599
Once everything's sorted out,
I'll give you an answer, okay?
402
00:35:41,719 --> 00:35:44,809
Once everything is over,
I will take good care of you.
403
00:36:03,159 --> 00:36:07,809
(Simala)
404
00:36:09,119 --> 00:36:10,840
Pick up.
405
00:36:28,119 --> 00:36:30,809
Aren't you wealthy?
Did you have a pity life?
406
00:36:33,880 --> 00:36:36,559
You don't realize
that she's deceiving you.
407
00:36:36,559 --> 00:36:40,480
I'm the one who loves you.
I love you. Surasit!
408
00:36:40,559 --> 00:36:42,400
If Father hadn't given you a chance,
409
00:36:42,400 --> 00:36:45,329
you wouldn't have become
Madame Panpit.
410
00:36:47,039 --> 00:36:51,960
Was I born out of love? Or did you
use me as a tool to marry Father?
411
00:36:52,039 --> 00:36:55,000
That woman is insincere.
412
00:36:55,079 --> 00:37:00,199
She's a poor, dirty,
rotten, and deceitful liar.
413
00:37:02,769 --> 00:37:04,920
(Mother)
414
00:37:34,599 --> 00:37:37,769
(Mother)
415
00:37:38,360 --> 00:37:42,719
Mother, I'm sorry.
416
00:37:47,880 --> 00:37:49,400
I love you.
417
00:37:49,480 --> 00:37:51,119
(Mother)
418
00:37:51,679 --> 00:37:53,119
I love you too.
419
00:38:04,039 --> 00:38:06,159
Sorry, the number you have dialed...
420
00:38:55,199 --> 00:38:56,809
I'm sorry.
421
00:39:26,769 --> 00:39:34,769
(I love you, Mom.)
422
00:39:34,769 --> 00:39:40,559
(I love you, Mom.)
423
00:39:44,000 --> 00:39:45,039
You're back, son.
424
00:39:47,559 --> 00:39:48,769
Where is my son?
425
00:39:50,769 --> 00:39:51,880
Panpit.
426
00:39:53,480 --> 00:39:56,960
Surasit got in an accident.
427
00:40:02,079 --> 00:40:03,079
Surasit...
428
00:40:04,719 --> 00:40:05,840
has passed away.
429
00:40:09,559 --> 00:40:10,679
What did you say?
430
00:40:13,920 --> 00:40:15,039
Is he home?
431
00:40:17,679 --> 00:40:18,960
What did you say?
432
00:40:19,440 --> 00:40:21,159
Surasit has passed away.
433
00:40:22,519 --> 00:40:24,440
What are you saying?
434
00:40:25,329 --> 00:40:26,519
No...
435
00:40:31,360 --> 00:40:33,639
What did you say?
436
00:40:37,289 --> 00:40:39,039
What did you say?
437
00:40:40,719 --> 00:40:42,639
He's home, isn't he?
438
00:40:58,679 --> 00:41:01,400
My son...
439
00:41:01,400 --> 00:41:03,440
(I love you, Mom.)
440
00:41:08,329 --> 00:41:10,039
Surasit...
441
00:41:13,519 --> 00:41:15,119
has passed away.
442
00:41:20,079 --> 00:41:21,400
Dom, what did you say?
443
00:41:24,719 --> 00:41:26,199
- What...
- Surasit
444
00:41:27,329 --> 00:41:29,159
got in a car accident.
445
00:41:31,119 --> 00:41:32,159
What?
446
00:41:34,440 --> 00:41:36,199
It's not true, is it?
447
00:41:38,599 --> 00:41:39,880
It's true.
448
00:41:41,329 --> 00:41:42,840
He's dead.
449
00:41:45,599 --> 00:41:47,000
It can't be!
450
00:41:49,079 --> 00:41:50,079
No.
451
00:41:51,840 --> 00:41:53,840
Si, I'm sorry.
452
00:41:57,960 --> 00:42:01,039
Dom, how did it happen?
453
00:42:01,239 --> 00:42:03,119
No.
454
00:42:03,199 --> 00:42:05,400
Tell me it's not true.
455
00:42:13,440 --> 00:42:16,039
This can't be happening.
456
00:42:19,559 --> 00:42:22,519
This can't be happening.
457
00:42:25,639 --> 00:42:27,599
Is Surasit really dead?
458
00:42:27,679 --> 00:42:29,960
We just saw him earlier today.
459
00:42:30,769 --> 00:42:33,679
Are you sure? Check again.
460
00:42:43,639 --> 00:42:44,769
It can't be.
461
00:42:44,769 --> 00:42:46,960
How?
462
00:42:46,960 --> 00:42:49,119
Ked, he was a good man.
463
00:42:49,119 --> 00:42:51,880
He took me to the hospital.
He was very kind.
464
00:42:51,880 --> 00:42:53,809
Why did he have to die?
465
00:42:53,880 --> 00:42:55,679
I don't understand.
466
00:42:56,239 --> 00:42:57,960
Ked, my heart is breaking.
467
00:42:59,119 --> 00:43:01,360
I feel sorry for him, Dad.
468
00:43:02,719 --> 00:43:04,639
He seemed like a nice man.
469
00:43:08,920 --> 00:43:10,719
I feel sorry for Bua.
470
00:43:11,880 --> 00:43:14,079
I can't imagine
how she must be feeling.
471
00:43:15,920 --> 00:43:17,880
Her son gave her a new life.
472
00:43:19,329 --> 00:43:23,719
How can she possibly live
without her son?
473
00:43:25,289 --> 00:43:26,920
Gosh, Bua.
474
00:43:29,639 --> 00:43:31,039
Poor her.
475
00:44:05,320 --> 00:44:06,400
Panpit.
476
00:44:08,559 --> 00:44:12,599
I'm sorry for your loss.
477
00:44:15,480 --> 00:44:18,000
- Simala...
- Our deal
478
00:44:20,119 --> 00:44:21,440
is off.
479
00:44:23,599 --> 00:44:25,920
The deed is no longer with me.
480
00:44:26,880 --> 00:44:27,880
Who...
481
00:44:30,199 --> 00:44:32,320
Who has it then?
482
00:44:38,119 --> 00:44:39,159
Panpit.
483
00:44:40,480 --> 00:44:41,920
I'm truly sorry.
484
00:44:42,519 --> 00:44:44,519
I'm partly at fault
for the incident.
485
00:44:46,679 --> 00:44:48,519
Simala is devastated.
486
00:44:49,480 --> 00:44:51,920
The reason we didn't
attend his funeral
487
00:44:53,039 --> 00:44:55,920
was because we knew
488
00:44:57,360 --> 00:44:58,880
it would upset you.
489
00:45:00,159 --> 00:45:02,079
We feel truly sorry.
490
00:45:05,960 --> 00:45:07,199
Please do me a favor.
491
00:45:08,719 --> 00:45:09,960
From now on,
492
00:45:10,800 --> 00:45:12,360
leave Simala alone.
493
00:45:14,280 --> 00:45:16,159
Let it end here.
494
00:45:19,519 --> 00:45:20,920
I have to go.
495
00:45:43,840 --> 00:45:45,800
Tell that woman to come see me.
496
00:45:47,480 --> 00:45:48,599
Now.
497
00:45:50,199 --> 00:45:51,480
Yes, Panpit.
498
00:47:47,880 --> 00:47:49,440
Panpit wants to see you.
499
00:48:47,519 --> 00:48:48,719
Panpit.
500
00:48:57,159 --> 00:48:58,679
I would like to apologize.
501
00:49:01,480 --> 00:49:04,159
I apologize to you
from the bottom of my heart.
502
00:49:08,960 --> 00:49:11,920
I didn't want it to end this way.
503
00:49:16,000 --> 00:49:17,480
I'm truly sorry.
504
00:49:20,320 --> 00:49:21,800
Do you feel guilty?
505
00:49:24,199 --> 00:49:25,559
If you do,
506
00:49:30,480 --> 00:49:31,960
show it and bow down to me.
507
00:49:51,920 --> 00:49:53,199
I wholeheartedly would like...
508
00:50:00,360 --> 00:50:03,039
to bow down and apologize to you.
509
00:50:19,519 --> 00:50:20,519
Panpit.
510
00:50:21,440 --> 00:50:24,199
- Panpit.
- Do you have any idea...
511
00:50:26,519 --> 00:50:28,079
what I had to go through
512
00:50:30,760 --> 00:50:34,960
to climb my way to the top
since I was a child?
513
00:50:37,519 --> 00:50:39,639
Back when I worked in a big factory,
514
00:50:43,320 --> 00:50:45,840
the owner's mother...
515
00:50:47,719 --> 00:50:51,159
would send people to beat me up.
516
00:50:52,960 --> 00:50:54,360
- Those rich people...
- No.
517
00:50:57,840 --> 00:50:59,880
Those rich people looked down on me.
518
00:51:01,519 --> 00:51:04,280
They harassed and threatened me.
519
00:51:08,119 --> 00:51:10,000
Do you have any idea
520
00:51:11,920 --> 00:51:14,960
what I had to go through
521
00:51:15,800 --> 00:51:17,119
to become
522
00:51:19,800 --> 00:51:21,119
Madame Panpit?
523
00:51:22,679 --> 00:51:24,320
The woman standing before you.
524
00:51:26,159 --> 00:51:29,960
Do you have any idea
what I had to put up with?
525
00:51:30,599 --> 00:51:31,920
Panpit...
526
00:51:33,519 --> 00:51:35,639
I used my skills
527
00:51:36,599 --> 00:51:37,840
to run the factory
528
00:51:39,079 --> 00:51:40,639
and save money
529
00:51:42,239 --> 00:51:45,199
so my son could have a good life.
530
00:51:47,039 --> 00:51:49,039
Our lives were good!
531
00:51:54,639 --> 00:51:56,679
Panpit, don't hurt me.
532
00:51:56,760 --> 00:51:58,880
Don't hurt me.
533
00:51:58,960 --> 00:52:01,159
Until you walked into my son's life.
534
00:52:03,000 --> 00:52:04,679
I saw myself inside of you.
535
00:52:05,480 --> 00:52:07,239
I knew exactly what you wanted.
536
00:52:07,719 --> 00:52:10,280
I knew you came to deceive my son.
537
00:52:10,880 --> 00:52:13,679
But do you know
what the difference between us is?
538
00:52:15,079 --> 00:52:18,679
I got where I am
using my own skills,
539
00:52:18,760 --> 00:52:20,639
but you didn't.
540
00:52:26,440 --> 00:52:28,159
You are a horrible person.
541
00:52:29,480 --> 00:52:30,960
You are a liar.
542
00:52:33,480 --> 00:52:34,760
You are horrible.
543
00:52:34,800 --> 00:52:37,039
- You are a horrible person.
- Panpit.
544
00:52:37,599 --> 00:52:40,400
Panpit, I didn't want
to deceive you.
545
00:52:41,599 --> 00:52:45,000
- You are a horrible person.
- I didn't want to deceive anyone.
546
00:52:45,440 --> 00:52:47,320
I didn't want to do it.
547
00:52:48,000 --> 00:52:50,599
Panpit.
548
00:52:53,920 --> 00:52:55,280
Panpit.
549
00:52:58,239 --> 00:52:59,519
Panpit.
550
00:53:02,599 --> 00:53:03,960
Please don't do this.
551
00:53:04,760 --> 00:53:06,039
Think about what would happen
552
00:53:07,280 --> 00:53:08,679
if you killed me.
553
00:53:09,440 --> 00:53:12,159
You would become a murderer.
554
00:53:13,159 --> 00:53:15,800
I believe your life can start anew.
555
00:53:17,519 --> 00:53:19,000
Please don't do this.
556
00:53:20,400 --> 00:53:21,599
Give me the gun.
557
00:53:42,440 --> 00:53:43,760
You know,
558
00:53:46,360 --> 00:53:48,800
you took away the only person
that mattered in my life.
559
00:53:50,559 --> 00:53:51,679
Now...
560
00:53:54,280 --> 00:53:55,880
I'm left with nothing.
561
00:53:59,079 --> 00:54:00,960
Since my son and I
don't get a happy ending,
562
00:54:01,480 --> 00:54:03,199
you don't deserve one.
563
00:54:04,639 --> 00:54:05,760
Tomorrow...
564
00:54:07,480 --> 00:54:09,239
everybody will see the headline
565
00:54:11,280 --> 00:54:12,760
of you being a murderer.
566
00:54:15,519 --> 00:54:17,880
It will be the last lie
I ever leave you.
567
00:54:20,519 --> 00:54:22,519
And it will haunt you
for the rest of your life.
568
00:54:24,559 --> 00:54:26,000
You killed my son.
569
00:54:26,559 --> 00:54:28,039
Panpit.
570
00:54:28,119 --> 00:54:30,199
You killed my son.
571
00:54:35,119 --> 00:54:36,480
Panpit!
572
00:54:37,360 --> 00:54:38,719
Panpit!
573
00:54:40,599 --> 00:54:42,199
Panpit!
574
00:54:46,840 --> 00:54:48,360
Panpit!
575
00:54:58,920 --> 00:55:00,760
No!
576
00:55:08,760 --> 00:55:11,119
I'm not a murderer!
38778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.