All language subtitles for LIAR (21)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,640 --> 00:00:36,719 Mom? 2 00:00:38,399 --> 00:00:39,479 Mom? 3 00:00:41,079 --> 00:00:42,079 Ked? 4 00:00:43,079 --> 00:00:44,399 Where are you? 5 00:01:00,960 --> 00:01:02,280 Where are they? 6 00:01:16,560 --> 00:01:17,719 Dad? 7 00:01:19,359 --> 00:01:20,560 Dad? 8 00:01:27,879 --> 00:01:29,640 Don't go home just yet. 9 00:01:31,359 --> 00:01:32,439 Why not? 10 00:01:33,319 --> 00:01:34,359 Well, 11 00:01:34,920 --> 00:01:36,400 Boonnate, 12 00:01:36,959 --> 00:01:38,519 Ruja, and... 13 00:01:39,640 --> 00:01:41,159 your father 14 00:01:41,760 --> 00:01:43,840 might've told Tassanai you've come home. 15 00:01:45,680 --> 00:01:48,640 I don't know what he's going to do to you if he finds out. 16 00:03:01,159 --> 00:03:06,039 (Liar) 17 00:03:45,319 --> 00:03:46,319 Ked, 18 00:03:46,680 --> 00:03:48,879 someone named Si called your mom. 19 00:03:49,319 --> 00:03:50,919 Your mom left her phone behind. 20 00:03:51,240 --> 00:03:52,960 There have been a lot of missed calls already. 21 00:03:57,360 --> 00:03:58,560 Who is she? 22 00:04:02,639 --> 00:04:04,639 There she is again. 23 00:04:04,960 --> 00:04:06,560 (Si) 24 00:04:08,879 --> 00:04:10,800 (Si) 25 00:04:11,960 --> 00:04:13,240 (Si) 26 00:04:20,079 --> 00:04:21,730 Why would you do that? 27 00:04:22,319 --> 00:04:24,680 So who's actually calling? 28 00:04:26,000 --> 00:04:27,480 My sister. 29 00:04:28,279 --> 00:04:30,120 So why did you do that? 30 00:04:30,480 --> 00:04:32,759 Wasn't your mom trying to get in touch with her? 31 00:04:38,730 --> 00:04:39,959 (Si) 32 00:04:43,399 --> 00:04:45,759 (Si) 33 00:04:49,199 --> 00:04:51,639 Hello? Ked? 34 00:04:53,199 --> 00:04:54,480 What? 35 00:04:55,240 --> 00:04:56,560 Where are you? 36 00:05:00,920 --> 00:05:02,120 Out. 37 00:05:03,199 --> 00:05:05,279 So where is "out"? 38 00:05:05,399 --> 00:05:06,399 Are you with Mom? 39 00:05:06,480 --> 00:05:08,319 Why did she reject my call? 40 00:05:08,680 --> 00:05:10,639 You're with her, aren't you? Where? 41 00:05:12,079 --> 00:05:13,920 We moved out. 42 00:05:16,560 --> 00:05:17,639 How come? 43 00:05:18,480 --> 00:05:20,050 Why did you move out? 44 00:05:20,879 --> 00:05:23,560 What happened? Why did you have to move out? 45 00:05:23,730 --> 00:05:25,050 Did you have a fight with Dad? 46 00:05:27,240 --> 00:05:29,959 Mm. But Dad still lives at home. 47 00:05:33,120 --> 00:05:35,279 You don't have to go back there. 48 00:05:35,399 --> 00:05:36,639 It's better to stay somewhere else. 49 00:05:38,399 --> 00:05:39,800 Why? 50 00:05:42,319 --> 00:05:44,199 Ask Dad yourself. 51 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 Si, 52 00:05:47,920 --> 00:05:51,319 I don't think you should call me or Mom anymore. 53 00:05:51,959 --> 00:05:52,959 Ked! 54 00:05:53,480 --> 00:05:54,839 How could you? 55 00:05:55,759 --> 00:05:59,040 Aren't you going to ask how I am, where I've been, 56 00:05:59,120 --> 00:06:01,759 or what's happened to me? How could you say that? 57 00:06:02,839 --> 00:06:05,720 Huh? Aren't you worried about me at all? 58 00:06:05,959 --> 00:06:08,360 Why does it sound as if you're going to cut ties with me? 59 00:06:08,399 --> 00:06:09,519 "What was that about? 60 00:06:09,879 --> 00:06:11,519 I told you to go and ask Dad! 61 00:06:13,720 --> 00:06:16,560 You caused problems and ran away on your own! 62 00:06:17,120 --> 00:06:19,959 Don't you know how much trouble you've caused us? 63 00:06:20,720 --> 00:06:23,279 I don't want Mom to suffer from your actions anymore. 64 00:06:24,920 --> 00:06:27,079 Just ask Dad if you have any questions. 65 00:06:27,199 --> 00:06:29,600 You can stay with him if you want to go home. 66 00:06:30,240 --> 00:06:32,319 Trouble? What trouble? 67 00:06:32,920 --> 00:06:34,959 What happened, Ked? Tell me! 68 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 Ked! 69 00:06:37,560 --> 00:06:40,240 I said go and ask Dad! 70 00:06:42,480 --> 00:06:44,040 Ever since you've been away, 71 00:06:45,240 --> 00:06:47,360 Mom and I have been happy. 72 00:06:50,040 --> 00:06:52,040 I don't think we should see each other. 73 00:06:55,519 --> 00:06:56,639 Ked, 74 00:06:57,519 --> 00:06:59,560 so where are you and Mom staying now? 75 00:07:00,879 --> 00:07:03,600 I'm hanging up now. I have to go to work soon. 76 00:07:07,959 --> 00:07:10,160 Ked? 77 00:07:24,680 --> 00:07:25,720 Work? 78 00:07:27,279 --> 00:07:28,319 Go to work? 79 00:07:42,680 --> 00:07:43,839 Baanyen, 80 00:07:44,120 --> 00:07:45,639 the water's spilling over. 81 00:07:48,199 --> 00:07:50,800 I... I'm sorry. 82 00:07:51,879 --> 00:07:55,519 You're still thinking about your family and daughter, aren't you? 83 00:07:58,519 --> 00:08:02,480 You have to stop blaming yourself for not raising her well. 84 00:08:02,839 --> 00:08:04,519 That's why things have turned out this way. 85 00:08:05,759 --> 00:08:08,279 No matter how well you raise your children, 86 00:08:08,639 --> 00:08:11,079 they'll still choose the life they want and who they want to be 87 00:08:11,759 --> 00:08:14,120 when they grew up. 88 00:08:14,800 --> 00:08:17,000 Whatever's happened 89 00:08:17,959 --> 00:08:20,360 is no different than the water that has already spilled over. 90 00:08:21,720 --> 00:08:24,720 All you can do is turn it off 91 00:08:25,319 --> 00:08:26,879 and stop thinking about it. 92 00:08:27,160 --> 00:08:31,959 Whatever's happened, just let it spill over like water. 93 00:08:32,210 --> 00:08:35,039 Right. Aren't you going to file a report with the police 94 00:08:35,240 --> 00:08:40,360 about your daughter going missing and thugs harassing your family? 95 00:08:40,799 --> 00:08:43,450 I'm too scared to go. 96 00:08:43,879 --> 00:08:47,210 They might come back if they catch wind of it. 97 00:08:47,600 --> 00:08:50,159 My husband lives alone at home now. 98 00:08:53,210 --> 00:08:54,759 So what are you going to do now? 99 00:08:59,559 --> 00:09:00,960 I don't know. 100 00:09:09,960 --> 00:09:12,450 Mom, do you want to get some rest? 101 00:09:12,559 --> 00:09:14,090 - Maybe go and wait tables? - Right. 102 00:09:14,159 --> 00:09:15,450 I'll take over from you here. 103 00:09:15,559 --> 00:09:17,559 No need. I'm almost finished. 104 00:09:17,799 --> 00:09:18,960 Go on. Get back to work. 105 00:09:22,799 --> 00:09:23,799 Sure. 106 00:09:29,799 --> 00:09:32,210 Baanyen, don't you see? 107 00:09:32,840 --> 00:09:34,450 You're lucky 108 00:09:34,840 --> 00:09:37,919 you still have a good son like Ked. 109 00:09:40,519 --> 00:09:42,039 Let me tell you something. 110 00:09:44,600 --> 00:09:45,639 Do you know 111 00:09:46,240 --> 00:09:48,720 before I opened up this shop, 112 00:09:49,120 --> 00:09:50,360 I used to push around 113 00:09:50,799 --> 00:09:55,240 a noodle cart through residential and industrial areas? 114 00:09:56,519 --> 00:09:58,240 The price was good too. 115 00:09:58,799 --> 00:10:00,039 Do you know why? 116 00:10:00,399 --> 00:10:03,450 Because I wanted to help people who didn't have money like me. 117 00:10:03,600 --> 00:10:06,480 But I saved up 118 00:10:06,960 --> 00:10:08,360 until I could buy this place. 119 00:10:09,450 --> 00:10:10,639 Initially, 120 00:10:11,090 --> 00:10:13,120 I didn't trust Ked either. 121 00:10:13,679 --> 00:10:16,840 But after seeing him persevere and work hard, 122 00:10:17,879 --> 00:10:21,159 it reminded me of myself. 123 00:10:21,330 --> 00:10:23,720 And I believe someone like him 124 00:10:24,120 --> 00:10:26,120 will be able to stand on his own two feet 125 00:10:26,919 --> 00:10:29,159 and be a person you can rely on. 126 00:10:30,600 --> 00:10:34,120 Trust me. Hardworking people will always find prosperity. 127 00:10:39,840 --> 00:10:42,120 Thank you so much. 128 00:10:45,090 --> 00:10:46,279 Thank you 129 00:10:47,759 --> 00:10:49,519 for being kind to Ked. 130 00:10:50,279 --> 00:10:51,720 And thank you 131 00:10:52,360 --> 00:10:55,919 for allowing us both to stay here for the time being. 132 00:10:56,360 --> 00:10:59,519 You two can stay here for now. 133 00:11:00,279 --> 00:11:02,960 I hope you can find your daughter 134 00:11:03,240 --> 00:11:06,679 and a way to solve your family's problems. 135 00:11:06,879 --> 00:11:08,879 And if there's anything else I can help you with, 136 00:11:09,440 --> 00:11:10,720 just let me know. 137 00:11:10,960 --> 00:11:12,720 Don't ever feel like you're a bother, okay? 138 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 Okay? 139 00:11:17,720 --> 00:11:19,279 - All right. - Thank you! 140 00:11:19,759 --> 00:11:20,759 I'll get going now. 141 00:11:27,600 --> 00:11:28,759 What would you like today? 142 00:11:29,960 --> 00:11:31,759 I'll have the ground pork stir-fry. 143 00:11:32,039 --> 00:11:34,039 - What do you want? - Hey, Mom! 144 00:11:34,200 --> 00:11:36,039 Sorry. Here. I'll help you. 145 00:11:36,879 --> 00:11:39,120 Excuse me? Is he your son? 146 00:11:39,360 --> 00:11:42,039 I've been here many times already. He's very hardworking. 147 00:11:42,519 --> 00:11:44,240 Thank you. 148 00:11:50,159 --> 00:11:51,919 They can manage without me. 149 00:11:53,080 --> 00:11:54,759 They seem happy. 150 00:12:02,960 --> 00:12:04,399 - Ah! - Hey! 151 00:12:05,279 --> 00:12:06,279 Watch out! 152 00:12:11,720 --> 00:12:13,200 Are you feeling me up? 153 00:12:15,200 --> 00:12:16,600 No, I wasn't. Well... 154 00:12:17,279 --> 00:12:18,559 I thought you were about to fall over. 155 00:12:20,600 --> 00:12:22,200 It was nothing. 156 00:12:22,360 --> 00:12:23,360 Aw. 157 00:12:24,799 --> 00:12:25,799 Hey! 158 00:12:26,200 --> 00:12:28,360 Ked, what's up with you? 159 00:12:30,799 --> 00:12:31,879 Ked. 160 00:12:32,159 --> 00:12:33,159 Yes, Mom? 161 00:12:35,360 --> 00:12:38,360 Why did you choose to work here? 162 00:12:40,440 --> 00:12:43,000 Well, the restaurant is close to our house. 163 00:12:43,080 --> 00:12:45,039 It's also within cycling distance. 164 00:12:46,960 --> 00:12:49,480 I thought it was because 165 00:12:50,080 --> 00:12:52,320 you have feelings for your boss' daughter. 166 00:12:53,679 --> 00:12:55,120 Mm... 167 00:12:57,840 --> 00:13:02,159 I can tell. I know you like Muaylek. 168 00:13:02,600 --> 00:13:03,759 - Mom! - Come on. 169 00:13:03,799 --> 00:13:06,080 There's no need to be embarrassed. I've been through this before. 170 00:13:06,840 --> 00:13:08,279 But I know 171 00:13:08,919 --> 00:13:10,600 that my son knows 172 00:13:11,480 --> 00:13:14,840 what he should or shouldn't do. 173 00:13:15,080 --> 00:13:16,960 Boss told me 174 00:13:17,279 --> 00:13:20,360 he noticed you being industrious and hardworking. 175 00:13:20,919 --> 00:13:23,200 That's why he hired you. 176 00:13:24,480 --> 00:13:25,519 Ked, 177 00:13:25,919 --> 00:13:28,440 Don't disappoint him, okay? 178 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Okay. I won't upset anyone. 179 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Oh? 180 00:13:44,600 --> 00:13:47,039 - Why is there so much food? - Here. 181 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 Huh? 182 00:13:50,919 --> 00:13:54,840 Eat up. There's no need to pay. It's on the house. 183 00:13:55,080 --> 00:13:57,320 But I'll charge you if you don't finish it. 184 00:13:57,799 --> 00:13:58,879 Okay. 185 00:13:58,960 --> 00:14:00,840 I'm going on an errand. Keep an eye on the shop for me. 186 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 Thank you. 187 00:14:07,840 --> 00:14:09,679 You don't get to eat good food very often. 188 00:14:10,159 --> 00:14:12,039 So I want you to have it sometimes. 189 00:14:18,559 --> 00:14:19,759 Are you tired? 190 00:14:21,120 --> 00:14:22,200 Are you? 191 00:14:24,480 --> 00:14:25,559 It's my fault 192 00:14:26,240 --> 00:14:27,279 for not being rich. 193 00:14:29,440 --> 00:14:30,960 If I was rich, 194 00:14:31,600 --> 00:14:33,159 you would've had a more comfortable life, 195 00:14:34,240 --> 00:14:36,759 and you'd get to study whatever you wanted to. 196 00:14:37,919 --> 00:14:39,000 I'm sorry. 197 00:14:39,960 --> 00:14:41,519 I'm sorry for the hardship. 198 00:14:41,559 --> 00:14:44,159 And I'm sorry I couldn't make your dreams come true. 199 00:14:44,480 --> 00:14:46,919 Mom, you didn't do anything wrong. 200 00:14:48,000 --> 00:14:50,159 I told you. I'll go back to school 201 00:14:50,360 --> 00:14:52,639 once I save up some money. 202 00:14:54,879 --> 00:14:56,600 I want to tell you 203 00:14:57,399 --> 00:14:58,399 you're not 204 00:14:58,879 --> 00:15:01,519 a burden to our family 205 00:15:02,200 --> 00:15:03,960 unlike what your father said. 206 00:15:04,559 --> 00:15:05,919 Pay him no mind. 207 00:15:08,840 --> 00:15:10,039 I want you to know 208 00:15:10,960 --> 00:15:13,879 how proud I am of you. 209 00:15:16,080 --> 00:15:18,360 You're working hard 210 00:15:18,840 --> 00:15:20,840 to make a living on your own. 211 00:15:21,960 --> 00:15:23,879 And you've never demanded anything 212 00:15:24,360 --> 00:15:28,120 from me or your father since you were a little kid. 213 00:15:28,960 --> 00:15:33,519 I'm sorry you have to go through such a tough life because of me. 214 00:15:36,279 --> 00:15:39,600 Be proud of your goodness 215 00:15:40,360 --> 00:15:41,759 and decency, okay? 216 00:15:43,879 --> 00:15:46,720 I don't care about what Dad said anymore. 217 00:15:48,200 --> 00:15:49,759 I love you too, Mom. 218 00:15:50,559 --> 00:15:51,879 Thank you. 219 00:15:53,320 --> 00:15:56,759 Thank you for being such a good person for my sake. 220 00:16:04,879 --> 00:16:06,240 I love you, Mom. 221 00:16:18,080 --> 00:16:19,080 Muaylek, 222 00:16:19,960 --> 00:16:21,600 can you go and find Ked for me? 223 00:16:22,759 --> 00:16:24,440 He's in the back, Dad. 224 00:16:25,080 --> 00:16:28,480 I told you to go and find him. So go and find him. 225 00:16:28,559 --> 00:16:30,519 - Okay, Dad! - Really. 226 00:16:30,679 --> 00:16:31,679 And be quick. 227 00:16:31,840 --> 00:16:32,879 Ked? 228 00:16:34,039 --> 00:16:35,679 My dad wants to talk to you. 229 00:16:35,879 --> 00:16:37,759 There's something he wants to discuss. Come on. 230 00:16:48,480 --> 00:16:49,519 Have a seat. 231 00:16:51,840 --> 00:16:53,759 You can join us. 232 00:17:00,840 --> 00:17:02,919 Is there something you'd like to discuss with me? 233 00:17:09,200 --> 00:17:10,720 I've decided. 234 00:17:16,799 --> 00:17:19,000 I'll lend you money so that you can go back to school. 235 00:17:29,319 --> 00:17:31,119 Interest-free. 236 00:17:32,960 --> 00:17:34,410 I understand 237 00:17:35,279 --> 00:17:38,480 building yourself 238 00:17:38,759 --> 00:17:41,119 completely from the ground up 239 00:17:41,410 --> 00:17:42,519 won't be easy. 240 00:17:44,279 --> 00:17:45,480 But at least, 241 00:17:46,170 --> 00:17:49,440 I'll get to help you and give you an opportunity to study. 242 00:17:49,839 --> 00:17:53,079 So you can embark on a career path of your own 243 00:17:53,839 --> 00:17:55,799 and earn money to take care of yourself 244 00:17:56,319 --> 00:17:57,519 and your mother. 245 00:18:08,960 --> 00:18:10,319 Really, Dad? 246 00:18:12,960 --> 00:18:15,279 Aren't you a little too happy about all of this? 247 00:18:15,519 --> 00:18:16,920 Pull up a chair. 248 00:18:21,240 --> 00:18:25,839 Right. About what your father and sister did... 249 00:18:26,920 --> 00:18:28,440 That story you told me. 250 00:18:30,119 --> 00:18:32,119 You've probably come to an understanding 251 00:18:32,440 --> 00:18:34,170 and realization 252 00:18:34,279 --> 00:18:39,079 what the consequences would be if you run away from poverty 253 00:18:40,240 --> 00:18:41,960 through dishonest means like that. 254 00:18:45,839 --> 00:18:48,599 I'm asking you to persevere 255 00:18:48,799 --> 00:18:50,240 with honesty. 256 00:18:50,799 --> 00:18:52,200 Don't give up. 257 00:18:53,650 --> 00:18:58,279 I believe you'll come into wealth and be successful someday. 258 00:18:59,200 --> 00:19:02,319 At least you won't have to struggle. 259 00:19:06,359 --> 00:19:07,759 Thank you! 260 00:19:08,650 --> 00:19:10,170 You can deduct it from my pay. 261 00:19:10,279 --> 00:19:11,890 I'll go out and earn some extra money too 262 00:19:11,920 --> 00:19:14,200 and pay you back as soon as I can! 263 00:19:14,519 --> 00:19:17,200 There's no need. It's okay. 264 00:19:17,359 --> 00:19:18,519 What you've been doing nowadays 265 00:19:19,599 --> 00:19:22,240 is already good enough. 266 00:19:22,599 --> 00:19:23,839 Keep up the good work as usual. 267 00:19:25,079 --> 00:19:26,680 But once you go back to school, 268 00:19:27,200 --> 00:19:30,170 you have to study hard. 269 00:19:30,759 --> 00:19:34,319 We'll decide later once you graduate, find a job, 270 00:19:35,079 --> 00:19:36,200 and start earning money. 271 00:19:37,680 --> 00:19:38,920 Thank you! 272 00:19:49,039 --> 00:19:50,119 - Hold it! - Thank you... 273 00:19:50,279 --> 00:19:52,119 What are you doing? 274 00:19:52,799 --> 00:19:54,200 Thank you so much! 275 00:19:55,650 --> 00:19:56,759 Thank you... 276 00:19:57,170 --> 00:20:00,200 Thank you very much. Truly. I really appreciate it. 277 00:20:00,279 --> 00:20:03,839 It's okay. We help each other out. 278 00:20:06,559 --> 00:20:08,240 - Ked! - I'm going back to school! 279 00:20:10,799 --> 00:20:12,359 I'm so happy for you! 280 00:20:21,920 --> 00:20:24,960 I'm so proud to be your daughter, Dad. 281 00:20:28,240 --> 00:20:29,960 You have to be a good girl too, okay? 282 00:20:30,240 --> 00:20:31,359 I will, Dad. 283 00:20:55,559 --> 00:20:57,039 Why hasn't Dad come home? 284 00:21:14,240 --> 00:21:15,559 (Dad) 285 00:21:17,410 --> 00:21:20,720 Did you know Tassanai tried to rape me? 286 00:21:21,279 --> 00:21:22,410 I did. 287 00:21:23,170 --> 00:21:26,410 Then why did you insist I kept going out with him? 288 00:21:27,759 --> 00:21:30,000 Are you turning into Ruja as well? 289 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 Everything has to be about money. 290 00:21:33,759 --> 00:21:37,519 Si! Si, let me explain! 291 00:21:38,170 --> 00:21:41,200 Si, get out and talk to me! 292 00:21:41,519 --> 00:21:43,920 Si, I did it for you! 293 00:21:44,119 --> 00:21:46,319 Si, please listen to me! 294 00:21:54,480 --> 00:21:56,920 (Warodom) 295 00:21:57,119 --> 00:21:58,200 Dom? 296 00:22:23,519 --> 00:22:26,319 (Warodom) 297 00:23:09,759 --> 00:23:12,400 Stop thinking about her. She won't come back. 298 00:23:13,559 --> 00:23:15,279 Good thing she broke up with you. 299 00:23:15,599 --> 00:23:19,359 Think about it. Her father took out a loan with us when she was a girl, 300 00:23:19,480 --> 00:23:22,119 and she's still as poor as she was then. 301 00:23:23,000 --> 00:23:26,559 A woman who comes from a poor family will always stay poor. 302 00:23:26,759 --> 00:23:28,279 Her life will never go anywhere. 303 00:23:28,440 --> 00:23:30,599 So how can she help lift you up? 304 00:23:32,039 --> 00:23:33,160 Mom, 305 00:23:33,880 --> 00:23:35,119 look at our house. 306 00:23:35,799 --> 00:23:36,960 Just look! 307 00:23:39,039 --> 00:23:40,920 How is it any different from her? 308 00:23:41,799 --> 00:23:43,759 We're actually going backward. 309 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 We became rich 310 00:23:45,559 --> 00:23:48,400 because we ripped off poor people with high-interest rates. 311 00:23:50,559 --> 00:23:53,640 It's business. They borrowed money from us. We had to charge interest. 312 00:23:53,880 --> 00:23:55,920 We risked ourselves by lending them money, 313 00:23:56,240 --> 00:23:58,480 and we had to scare them by showing them the consequences 314 00:23:58,480 --> 00:23:59,640 if they didn't pay us back. 315 00:23:59,680 --> 00:24:01,160 Otherwise, we'd go under. 316 00:24:03,880 --> 00:24:05,039 We were worried about going under, 317 00:24:05,200 --> 00:24:08,559 so we had to send someone to beat her dad up right in front of her? 318 00:24:10,480 --> 00:24:12,160 I used to live a comfortable life 319 00:24:12,279 --> 00:24:14,799 and had parents who had a good social standing. 320 00:24:15,240 --> 00:24:18,640 But at what cost? The tears of poor people. 321 00:24:21,119 --> 00:24:24,039 How did you feel when Dad was almost stabbed to death? 322 00:24:26,839 --> 00:24:30,400 You should be feeling sorry for Si. Not rubbing it in! 323 00:24:30,720 --> 00:24:32,519 It'll never work out between you two! 324 00:24:32,920 --> 00:24:35,039 She'll never accept the truth about your father! 325 00:24:35,559 --> 00:24:39,279 Find a woman who can actually help our family. 326 00:24:41,039 --> 00:24:42,640 If you're not doing it for yourself, 327 00:24:42,799 --> 00:24:44,160 then think of me, Dom. 328 00:24:44,559 --> 00:24:46,480 I don't want to put up with this kind of life any longer! 329 00:25:07,359 --> 00:25:08,440 How did you get in here? 330 00:25:12,519 --> 00:25:13,559 Hey! 331 00:25:14,480 --> 00:25:15,720 Is this your house? 332 00:25:18,920 --> 00:25:21,319 How come the deed's with Panpit? 333 00:25:23,319 --> 00:25:24,440 I know why, even if you don't tell me. 334 00:25:25,200 --> 00:25:28,880 And I know she hired you to do something about Simala. 335 00:25:31,960 --> 00:25:33,000 Where is Si? 336 00:25:34,240 --> 00:25:35,319 She's not here. 337 00:25:36,160 --> 00:25:37,160 I don't believe you. 338 00:25:40,279 --> 00:25:41,279 What? 339 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 You're a nosy one, aren't you? 340 00:25:44,759 --> 00:25:46,319 Do you want a piece of me? Bring it on! 341 00:25:46,440 --> 00:25:47,880 What's all the ruckus? 342 00:25:47,960 --> 00:25:49,519 - Get out, Mom! - Let go of me! 343 00:25:49,720 --> 00:25:50,799 Is this your mom? 344 00:25:50,880 --> 00:25:51,880 Where is Si? 345 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 I said she's not here! Get out! 346 00:25:54,079 --> 00:25:55,079 I don't believe you. 347 00:25:56,680 --> 00:25:58,079 You! 348 00:25:58,240 --> 00:25:59,680 Come on! Do you think you're tough? 349 00:25:59,799 --> 00:26:01,279 Stop! That's enough! 350 00:26:09,240 --> 00:26:10,319 Enough! 351 00:26:14,440 --> 00:26:15,519 You! 352 00:26:18,839 --> 00:26:20,160 Dom, that's enough! 353 00:26:20,359 --> 00:26:22,519 Stop, Dom! 354 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 - Get out! - Stop trying to act tough! 355 00:26:26,079 --> 00:26:28,319 You're just my mother's gold digger! 356 00:26:28,759 --> 00:26:32,039 You slept with my mom so you could feed your own! 357 00:26:32,200 --> 00:26:33,640 How pathetic! 358 00:26:35,079 --> 00:26:37,839 Is that true? What does he mean? 359 00:26:39,319 --> 00:26:40,720 You stopped visiting her condo 360 00:26:41,119 --> 00:26:42,799 because you brought that woman to live here, didn't you? 361 00:26:43,799 --> 00:26:46,400 My mother paid you loads. You ingrate! 362 00:26:46,559 --> 00:26:49,359 You should go. That woman isn't here. 363 00:26:49,480 --> 00:26:51,880 Check upstairs if you don't believe us. 364 00:26:57,279 --> 00:26:58,440 Where is she then? 365 00:26:59,519 --> 00:27:00,519 I don't know. 366 00:27:06,640 --> 00:27:09,519 Dom, did you really do what he said? 367 00:27:10,720 --> 00:27:12,200 It wasn't true, was it? 368 00:27:12,839 --> 00:27:15,359 That man was lying, wasn't he? 369 00:27:24,759 --> 00:27:26,839 I really was with a rich woman, 370 00:27:27,799 --> 00:27:30,720 slept with her, and brought you and Dad money. 371 00:27:33,400 --> 00:27:34,759 Who was she? 372 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 I asked you who she was! 373 00:27:43,079 --> 00:27:44,240 Pumriang. 374 00:27:47,240 --> 00:27:48,359 Pumriang... 375 00:27:51,079 --> 00:27:52,640 The woman people gossip about for 376 00:27:53,039 --> 00:27:55,680 being well off after inheriting a fortune from her late husband. 377 00:27:56,640 --> 00:27:59,559 The woman who enjoys spending her money on men? 378 00:28:01,279 --> 00:28:03,880 I used to run into her at social events. 379 00:28:04,680 --> 00:28:07,839 Wait. Does she know you're my son? 380 00:28:12,960 --> 00:28:15,400 Do you know how humiliating that is? 381 00:28:15,880 --> 00:28:19,519 I thought you said you'd do anything so I could get back into the circle? 382 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 Huh? 383 00:28:21,119 --> 00:28:22,759 So how could you do that? 384 00:28:23,039 --> 00:28:26,480 How can I show my face anymore? 385 00:28:33,359 --> 00:28:34,400 Mom. 386 00:28:36,240 --> 00:28:38,279 Well, I did what you asked. 387 00:28:40,880 --> 00:28:44,880 You told me to find a rich woman and asked for money 388 00:28:45,240 --> 00:28:46,599 to help our family. 389 00:28:46,799 --> 00:28:48,519 I already did that, didn't I? 390 00:28:51,640 --> 00:28:53,480 But not like that! 391 00:28:54,559 --> 00:28:56,359 How could you? 392 00:28:57,359 --> 00:28:58,440 Mom, 393 00:28:59,039 --> 00:29:01,559 I did it because we have nothing! 394 00:29:03,200 --> 00:29:06,839 It's never enough, no matter how hard I try because of Dad! 395 00:29:08,960 --> 00:29:11,519 He keeps on piling up debt after debt! 396 00:29:12,519 --> 00:29:15,799 I did it so I could provide for you and Dad! 397 00:29:17,440 --> 00:29:19,759 But it can't be like that! 398 00:29:19,880 --> 00:29:20,880 Mom, 399 00:29:21,960 --> 00:29:23,359 why are you mad at me? 400 00:29:23,440 --> 00:29:25,319 Shouldn't you be mad at Dad? 401 00:29:27,640 --> 00:29:31,079 Shouldn't you? I did everything you wanted! 402 00:29:31,200 --> 00:29:34,319 I studied hard! I dressed well and found a good job! 403 00:29:34,440 --> 00:29:38,039 And I tried to find a rich woman! I did everything you asked me to! 404 00:29:40,640 --> 00:29:43,839 Do you even love me? Or do you only care about your reputation? 405 00:29:51,279 --> 00:29:52,720 I love you, Mom. 406 00:30:05,480 --> 00:30:07,480 But it can't be like that. 407 00:30:22,160 --> 00:30:23,160 Mom? 408 00:30:27,960 --> 00:30:29,039 Mom? 409 00:30:32,160 --> 00:30:33,640 We can start over. 410 00:30:37,200 --> 00:30:39,039 Just forget everything... 411 00:30:40,200 --> 00:30:42,279 and accept reality. 412 00:30:44,599 --> 00:30:48,720 Other people are going to find out about our family in the end. 413 00:30:51,160 --> 00:30:54,920 You'll try to go back into the rich people's social circle. 414 00:30:55,079 --> 00:30:57,319 But we don't belong there anymore. 415 00:30:57,400 --> 00:30:59,400 They'll look down on us 416 00:30:59,519 --> 00:31:01,160 and step all over us if we try. 417 00:31:02,359 --> 00:31:05,079 Why does it have to be like this? 418 00:31:32,680 --> 00:31:35,279 Mom, it's time to face reality. 419 00:31:36,599 --> 00:31:38,799 We're poor. There's nothing else left. 420 00:31:39,039 --> 00:31:40,759 And we have to be able to live within our means. 421 00:31:46,079 --> 00:31:48,319 If you don't let it go, we'll never be happy. 422 00:31:48,359 --> 00:31:50,519 You'll never be happy. 423 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 Mom, 424 00:31:54,680 --> 00:31:56,079 I'm begging you. 425 00:31:57,440 --> 00:32:00,400 Please, just leave this house. 426 00:32:01,400 --> 00:32:04,359 Move out with me, and we'll start over. 427 00:32:04,799 --> 00:32:05,799 No! 428 00:32:06,759 --> 00:32:08,319 You can go wherever you want! 429 00:32:08,559 --> 00:32:10,279 I'm a selfish mother! 430 00:32:10,359 --> 00:32:11,799 I only love myself! 431 00:32:11,960 --> 00:32:13,440 I never loved you! 432 00:32:14,960 --> 00:32:16,599 After all this time, 433 00:32:16,960 --> 00:32:19,240 you've been giving me false hope 434 00:32:20,039 --> 00:32:22,880 that my life's going to be the same as before. 435 00:32:23,599 --> 00:32:26,039 Then you betrayed me! 436 00:32:27,160 --> 00:32:29,680 You deliberately humiliated me! 437 00:32:30,839 --> 00:32:33,039 You intended for things to turn out this way. 438 00:32:34,519 --> 00:32:36,400 That way, you wouldn't have to tire yourself out 439 00:32:36,559 --> 00:32:38,759 for my sake anymore. 440 00:32:40,200 --> 00:32:41,799 If that's how it's going to be, 441 00:32:42,160 --> 00:32:43,960 then leave me alone! 442 00:32:45,519 --> 00:32:46,960 All right, Mom. 443 00:32:47,759 --> 00:32:48,880 All right. 444 00:32:50,039 --> 00:32:52,880 Things might get better without me. 445 00:32:54,519 --> 00:32:55,640 And if... 446 00:32:56,359 --> 00:32:58,680 If you manage to get yourself back into that circle, 447 00:33:00,319 --> 00:33:02,960 then tell everyone I'm not your son 448 00:33:04,160 --> 00:33:05,519 so you won't have to be humiliated. 449 00:33:06,559 --> 00:33:07,920 As for the house, 450 00:33:10,400 --> 00:33:11,799 I'll transfer you money. 451 00:33:14,079 --> 00:33:16,200 Mom, once I'm gone, 452 00:33:18,119 --> 00:33:19,960 you have to look after yourself, okay? 453 00:33:53,519 --> 00:33:56,759 I studied hard! I dressed well and found a good job! 454 00:33:56,920 --> 00:34:00,240 And I tried to find a rich woman! I did everything you asked me to! 455 00:34:01,079 --> 00:34:04,440 Do you even love me? Or do you only care about your reputation? 456 00:34:21,119 --> 00:34:24,480 I'm a selfish mother! I only love myself! 457 00:34:24,679 --> 00:34:26,159 I never loved you! 458 00:34:27,960 --> 00:34:29,400 After all this time, 459 00:34:29,719 --> 00:34:31,960 you've been giving me false hope 460 00:34:32,769 --> 00:34:35,639 that my life's going to be the same as before. 461 00:34:36,289 --> 00:34:38,719 Then you betrayed me! 462 00:34:39,840 --> 00:34:42,289 You intended for things to turn out this way. 463 00:34:43,639 --> 00:34:45,480 That way, you wouldn't have to tire yourself out 464 00:34:45,639 --> 00:34:47,769 for my sake anymore. 465 00:34:48,079 --> 00:34:49,440 If that's how it's going to be, 466 00:34:49,719 --> 00:34:51,639 then leave me alone! 467 00:35:33,440 --> 00:35:34,719 How did you get in here? 468 00:35:35,199 --> 00:35:36,199 Hey! 469 00:35:38,519 --> 00:35:39,519 Where is Si? 470 00:35:40,119 --> 00:35:41,199 She's not here. 471 00:35:41,809 --> 00:35:42,809 I don't believe you. 472 00:35:43,599 --> 00:35:45,809 - Where is she? - He's looking for her. 473 00:36:19,000 --> 00:36:20,159 Why are you calling? 474 00:36:20,880 --> 00:36:22,679 Why did you call me so many times? 475 00:36:23,239 --> 00:36:25,920 Si, where are you? How are you doing? 476 00:36:27,239 --> 00:36:28,960 You don't need to know. 477 00:36:30,679 --> 00:36:32,079 I want to warn you. 478 00:36:32,480 --> 00:36:34,079 Tassanai's looking for you. 479 00:36:35,960 --> 00:36:37,559 I already know that. 480 00:36:38,079 --> 00:36:39,880 If that's all you have to say, 481 00:36:40,039 --> 00:36:41,289 then I'm hanging up. 482 00:36:41,400 --> 00:36:42,960 It's not like that. 483 00:36:43,480 --> 00:36:45,400 He came all the way to my house to look for you. 484 00:36:46,639 --> 00:36:50,239 I don't know the current situation or what he's planning to do to you. 485 00:36:50,519 --> 00:36:52,809 I'm worried he might go to your workplace to find you. 486 00:36:54,199 --> 00:36:55,679 Si, where are you? 487 00:36:58,840 --> 00:36:59,960 Thank you. 488 00:37:00,769 --> 00:37:02,920 But save your concern, Dom. 489 00:37:03,639 --> 00:37:04,920 You don't have to worry about me. 490 00:37:05,119 --> 00:37:07,000 Worry about your family instead. 491 00:37:07,360 --> 00:37:09,920 I keep causing you trouble anyway. 492 00:37:10,400 --> 00:37:13,159 And it's impossible between us now. 493 00:37:13,769 --> 00:37:14,960 Just stop. 494 00:37:15,679 --> 00:37:16,679 Si, 495 00:37:17,559 --> 00:37:19,000 I'm worried about you. 496 00:37:20,159 --> 00:37:21,480 Where are you? 497 00:37:28,239 --> 00:37:29,239 Si. 498 00:38:33,199 --> 00:38:34,239 Dad? 499 00:38:37,329 --> 00:38:38,440 Tassanai! 500 00:38:39,519 --> 00:38:40,639 Why are you here? 501 00:38:41,159 --> 00:38:43,840 Let's fulfill your dad's agreement. 502 00:38:44,329 --> 00:38:45,719 What agreement? 503 00:38:46,519 --> 00:38:47,840 You really don't know? 504 00:38:49,679 --> 00:38:52,119 Your dad took my money 505 00:38:53,199 --> 00:38:54,639 in exchange for you. 506 00:38:56,079 --> 00:38:57,159 That's not true! 507 00:38:58,880 --> 00:38:59,880 You don't believe me? 508 00:39:00,960 --> 00:39:03,400 But you should still fulfill the agreement. 509 00:39:04,440 --> 00:39:05,599 And I promise 510 00:39:05,840 --> 00:39:07,769 I won't send anyone to hurt your family again. 511 00:39:08,400 --> 00:39:10,159 You won't send anyone to hurt my family? 512 00:39:12,480 --> 00:39:14,769 So everyone's left this place 513 00:39:16,039 --> 00:39:17,880 because of you? 514 00:39:18,239 --> 00:39:20,769 How could you be such a scumbag? Why did you have to go that far? 515 00:39:22,809 --> 00:39:24,480 Get off me! 516 00:39:25,639 --> 00:39:28,119 Let go of me, you scumbag! 517 00:39:28,239 --> 00:39:30,769 Why are you doing this? 518 00:39:31,000 --> 00:39:32,239 If I'm a scumbag, 519 00:39:32,480 --> 00:39:35,119 then what about all the things you did, Simala? 520 00:39:35,599 --> 00:39:36,679 Just give up already. 521 00:39:36,880 --> 00:39:38,159 I'll throw in some money too. 522 00:39:38,360 --> 00:39:40,039 Just like what my mom did for Dom. 523 00:39:41,519 --> 00:39:42,559 Don't! 524 00:39:42,719 --> 00:39:44,079 Help! 525 00:39:47,519 --> 00:39:48,559 - Help! - You! 526 00:39:50,440 --> 00:39:52,599 Dom! 527 00:39:54,400 --> 00:39:56,679 Her dad sold her to me. Stay out of this! 528 00:40:12,679 --> 00:40:13,679 Do you think you're so tough? 529 00:40:13,840 --> 00:40:15,639 - You won't leave me alone. - Stop! 530 00:40:21,960 --> 00:40:23,289 Si, run! 531 00:40:32,440 --> 00:40:34,119 Your arm's okay now, isn't it? 532 00:40:35,559 --> 00:40:37,519 I got stitched up. It should be. 533 00:40:45,289 --> 00:40:46,719 You're lucky I... 534 00:40:52,809 --> 00:40:53,920 Si. 535 00:41:05,920 --> 00:41:07,719 I don't understand at all. 536 00:41:11,000 --> 00:41:13,809 Why do I have to go through this kind of thing? 537 00:41:17,960 --> 00:41:20,440 I guess I must be a very bad person. 538 00:41:20,599 --> 00:41:22,329 Maybe that's why. 539 00:41:22,809 --> 00:41:24,769 That's why this kind of thing always happens to me. 540 00:41:44,840 --> 00:41:48,329 I really don't understand how Dad could do this to me. 541 00:41:50,329 --> 00:41:52,480 How could he just sell me to feed himself? 542 00:41:52,519 --> 00:41:55,519 I didn't expect him to go that far. 543 00:41:55,960 --> 00:41:59,880 I have no one else left. No family. 544 00:42:00,039 --> 00:42:04,809 No house. Nothing! 545 00:42:23,079 --> 00:42:24,440 I know 546 00:42:25,079 --> 00:42:26,519 I shouldn't do this right now. 547 00:42:27,329 --> 00:42:29,519 But I want you to feel safe. 548 00:42:58,480 --> 00:43:00,119 I don't live at home anymore. 549 00:43:01,440 --> 00:43:02,769 Do you want to come and live with me? 550 00:44:19,960 --> 00:44:21,280 Is this okay for you? 551 00:44:24,280 --> 00:44:27,320 You had to move out because of me. 552 00:44:28,280 --> 00:44:30,000 If you didn't save me from Tassanai... 553 00:44:30,039 --> 00:44:31,159 It's not because of you. 554 00:44:32,920 --> 00:44:34,920 I've been wanting to move out of my house for a while now. 555 00:44:35,760 --> 00:44:38,239 I don't want to go back to that. 556 00:44:41,800 --> 00:44:44,159 Tassanai broke my family apart. 557 00:44:45,559 --> 00:44:46,639 That's right. 558 00:44:47,039 --> 00:44:49,440 He's a very dangerous man. 559 00:44:49,840 --> 00:44:51,360 He's capable of anything. 560 00:44:56,679 --> 00:44:59,760 I think you have to be more careful. 561 00:44:59,960 --> 00:45:01,519 Don't go back to work for now. 562 00:45:06,280 --> 00:45:07,280 Right. 563 00:45:08,719 --> 00:45:12,760 I haven't told you about your boss and me. 564 00:45:15,079 --> 00:45:19,239 He blackmailed me about my family. He said if I didn't leave you alone, 565 00:45:19,719 --> 00:45:21,199 he'd tell you about me. 566 00:45:25,679 --> 00:45:27,119 If I'm not mistaken, 567 00:45:28,880 --> 00:45:30,400 your boss is... 568 00:45:32,239 --> 00:45:33,599 It was nothing. 569 00:45:34,960 --> 00:45:38,199 He tried to convince me to be his mistress, but I refused. 570 00:45:38,400 --> 00:45:41,880 I've been going to work every day. I receive my salary. 571 00:45:42,039 --> 00:45:43,719 Nothing more. 572 00:45:48,960 --> 00:45:51,159 And I don't want to go back there anymore. 573 00:46:04,079 --> 00:46:05,639 But that's not what I'm thinking. 574 00:46:24,039 --> 00:46:25,599 Panpit gave me this ring. 575 00:46:27,960 --> 00:46:29,159 And? 576 00:46:55,719 --> 00:46:57,559 Here. All done. 577 00:47:02,199 --> 00:47:05,360 I guess you don't have to ask me where I'm going. 578 00:47:06,000 --> 00:47:08,079 Because no matter where I say I'm going, 579 00:47:08,480 --> 00:47:10,599 you'll have someone follow me anyway. 580 00:47:11,480 --> 00:47:13,079 I'm not doing anything. 581 00:47:13,599 --> 00:47:16,119 Why do you have to scrutinize me? 582 00:47:16,519 --> 00:47:17,800 I'm doing everything 583 00:47:18,000 --> 00:47:21,400 because I want to look after you. 584 00:47:21,960 --> 00:47:27,039 Just like how I help pick out your clothes. 585 00:47:27,920 --> 00:47:29,280 I'm doing everything 586 00:47:30,920 --> 00:47:33,559 because I love you. That's all. 587 00:47:34,360 --> 00:47:35,639 I've been taking care of you 588 00:47:36,320 --> 00:47:38,000 ever since you were young. 589 00:47:38,679 --> 00:47:40,400 I've been doing everything 590 00:47:40,920 --> 00:47:43,239 in my power 591 00:47:43,960 --> 00:47:45,800 so the two of us can 592 00:47:46,159 --> 00:47:48,119 live a good life like we are now. 593 00:47:49,840 --> 00:47:51,880 And I don't want anyone else 594 00:47:52,920 --> 00:47:55,519 to bring you down. 595 00:48:00,519 --> 00:48:02,679 You're doing it for my sake 596 00:48:03,800 --> 00:48:05,639 or yours? 597 00:48:11,159 --> 00:48:12,559 You should go. 598 00:48:13,840 --> 00:48:15,239 Drive safely. 599 00:49:42,000 --> 00:49:43,360 Will you marry me? 600 00:50:14,599 --> 00:50:15,800 Surasit? 601 00:50:15,880 --> 00:50:16,920 Sit... 602 00:50:34,960 --> 00:50:36,880 Congratulations to you both. 603 00:50:43,960 --> 00:50:45,039 I should go. 604 00:51:29,119 --> 00:51:30,760 Panpit's assistant has left. 605 00:51:34,760 --> 00:51:35,920 - Surasit! - Si! 606 00:51:36,280 --> 00:51:37,280 Si! 607 00:51:47,079 --> 00:51:48,159 Surasit! 608 00:51:48,360 --> 00:51:50,840 - Sura... - Si! 609 00:51:51,960 --> 00:51:55,440 I want to tell him the truth. I feel sorry for him. 610 00:51:55,559 --> 00:51:57,519 - He doesn't deserve this... - Si, 611 00:51:57,599 --> 00:51:59,239 it's necessary for us to do this. 612 00:51:59,480 --> 00:52:04,159 The only person Panpit wants to convince is her son. 613 00:52:05,559 --> 00:52:07,960 Si, she has to believe 614 00:52:08,239 --> 00:52:10,800 Surasit's heartbroken because of you. 615 00:52:13,840 --> 00:52:15,440 - But... - Si, 616 00:52:15,960 --> 00:52:18,119 we're taking revenge on her. 617 00:52:23,079 --> 00:52:26,079 You can talk to Surasit later. 618 00:52:56,320 --> 00:52:57,360 Well done. 619 00:52:57,639 --> 00:53:02,079 So it's true about Simala working with Warodom. 620 00:53:02,239 --> 00:53:03,719 Don't let them find out just yet. 621 00:53:03,920 --> 00:53:07,079 Let them believe they've fooled me. 622 00:53:08,519 --> 00:53:09,519 Yes, ma'am. 623 00:53:09,960 --> 00:53:11,440 And what about Surasit? 624 00:53:12,719 --> 00:53:14,199 He's at a pub. 625 00:53:14,840 --> 00:53:16,920 But I have someone keeping an eye on him. 626 00:53:18,800 --> 00:53:21,159 He probably believes it and is truly heartbroken. 627 00:53:21,320 --> 00:53:23,079 But it's good things have turned out this way. 628 00:53:23,360 --> 00:53:25,760 So he won't be conned by that woman. 629 00:53:25,960 --> 00:53:28,119 Someday, my son's going to realize 630 00:53:28,639 --> 00:53:31,159 there's a decent woman out there waiting for him. 42721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.