All language subtitles for LIAR (16)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:11,839 You've lived in this house your whole life? 2 00:00:12,839 --> 00:00:15,240 Oh my. You have a flat-screen TV. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,038 Here's what happened. Surasit bought us that TV, 4 00:00:19,039 --> 00:00:22,038 these sacks of rice, and that toaster too. 5 00:00:22,039 --> 00:00:23,320 Boonnate! 6 00:00:29,480 --> 00:00:30,719 Move in with me. 7 00:00:33,439 --> 00:00:35,850 Thanks for the offer, but no. 8 00:00:37,640 --> 00:00:42,840 All right then. Let's talk about why I'm here. 9 00:00:48,679 --> 00:00:51,359 Si, I'm sorry. 10 00:00:53,200 --> 00:00:54,359 Here's your compensation 11 00:00:56,560 --> 00:00:58,320 for what I did the other day. 12 00:01:00,520 --> 00:01:01,799 Five hundred thousand? 13 00:01:03,960 --> 00:01:05,280 Hold on, Tassanai. 14 00:01:05,840 --> 00:01:11,319 Why are you apologizing and offering her compensation? 15 00:01:12,799 --> 00:01:14,879 We had a misunderstanding, sir. 16 00:01:15,439 --> 00:01:19,639 Si, Tassanai came all the way here. 17 00:01:19,640 --> 00:01:22,400 Forgive the guy. I feel sorry for him. 18 00:01:23,599 --> 00:01:26,640 I'll keep this check for now. 19 00:01:26,719 --> 00:01:28,479 I don't think it's enough though. 20 00:01:28,480 --> 00:01:31,760 We'll contact you later if we feel like this compensation isn't enough. 21 00:01:35,280 --> 00:01:36,719 We don't want your money. 22 00:01:36,799 --> 00:01:38,239 We do. 23 00:01:39,400 --> 00:01:41,680 What's going on, Si? 24 00:01:43,439 --> 00:01:44,719 We need to talk. 25 00:01:50,319 --> 00:01:51,439 It's 500,000 baht. 26 00:01:57,200 --> 00:01:58,400 Don't do this. 27 00:01:59,159 --> 00:02:02,280 Do what? What exactly am I doing? 28 00:02:02,359 --> 00:02:03,959 You are trying to buy me. 29 00:02:04,439 --> 00:02:06,719 I don't get it. Do rich people think 30 00:02:06,959 --> 00:02:08,639 they can treat others however they want? 31 00:02:09,919 --> 00:02:11,319 Let me tell you something. 32 00:02:11,879 --> 00:02:13,560 I can't be bought. 33 00:02:14,599 --> 00:02:17,479 We might be poor, but my father and I can't be bought. 34 00:02:18,199 --> 00:02:19,599 Don't treat our family this way. 35 00:02:21,159 --> 00:02:24,280 Your uncle seemed very eager to take my money though. 36 00:02:24,370 --> 00:02:26,240 Boonnate and I aren't related. 37 00:02:26,719 --> 00:02:28,719 He is only my father's friend, not my actual uncle. 38 00:02:29,199 --> 00:02:32,038 I have nothing else to say to you. Please leave. 39 00:02:32,039 --> 00:02:33,810 My family don't need anything from you. 40 00:02:34,560 --> 00:02:35,879 Chase me away all you want, 41 00:02:36,759 --> 00:02:41,090 but we both know your family wants something from me. 42 00:02:42,840 --> 00:02:44,680 I can give you anything, 43 00:02:45,159 --> 00:02:48,199 whether it's a house or money. 44 00:02:49,280 --> 00:02:52,120 Why won't you accept me when I can give you everything? 45 00:02:54,840 --> 00:02:56,080 Why? 46 00:02:56,919 --> 00:02:58,240 Do you not want something from me? 47 00:02:59,719 --> 00:03:01,560 Do you think someone else can provide for you better? 48 00:03:02,479 --> 00:03:04,919 No man will ever give you more than what I can. 49 00:03:06,039 --> 00:03:09,319 - Morning, everyone. - Hey. 50 00:03:09,800 --> 00:03:11,199 - Surasit! - Surasit! 51 00:03:13,759 --> 00:03:15,800 What is this? 52 00:03:16,719 --> 00:03:19,599 I drank a lot of your liquor last night, so I wanted to refill it. 53 00:03:20,360 --> 00:03:21,840 - I see. - Wow. 54 00:03:22,599 --> 00:03:24,000 - Don't drink it all. - We'll share it. 55 00:03:24,080 --> 00:03:25,159 Surasit! 56 00:03:31,159 --> 00:03:32,240 Tassanai. 57 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 Are you not giving up on him? 58 00:03:42,840 --> 00:03:46,000 I have nothing to say to you. Please leave. 59 00:03:49,639 --> 00:03:50,800 Fine. 60 00:03:51,840 --> 00:03:53,400 I'll give him a fair chance. 61 00:03:54,240 --> 00:03:57,080 In the end, he will listen to his mother anyway. 62 00:03:58,560 --> 00:04:00,080 You two will never end up together. 63 00:04:00,280 --> 00:04:01,960 You will come crawling back to me 64 00:04:02,560 --> 00:04:05,599 after realizing that this is all a waste of time. 65 00:04:11,120 --> 00:04:13,360 See you next time, Tassanai. 66 00:04:16,279 --> 00:04:17,639 How rude of him. 67 00:04:28,360 --> 00:04:30,000 (Liar) 68 00:05:21,360 --> 00:05:25,240 (Liar) 69 00:05:29,279 --> 00:05:30,959 Did Tassanai hurt you? 70 00:05:32,120 --> 00:05:33,519 You look worried. 71 00:05:34,680 --> 00:05:36,040 No, he didn't. 72 00:05:36,680 --> 00:05:40,000 He only came to see my house. 73 00:05:41,959 --> 00:05:43,319 It's nothing. 74 00:05:44,319 --> 00:05:45,800 Don't worry about it. 75 00:05:50,040 --> 00:05:52,759 I drank a lot last night. 76 00:05:54,920 --> 00:05:56,639 I don't remember anything. 77 00:05:57,600 --> 00:06:00,720 I'm still trying to figure out how I got home last night. 78 00:06:05,360 --> 00:06:06,680 Warodom took you home. 79 00:06:07,800 --> 00:06:09,720 He came and took you home. 80 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Warodom? 81 00:06:14,680 --> 00:06:17,639 Yes, I called him. 82 00:06:17,720 --> 00:06:20,759 I figured he was the only person I could call to avoid issues 83 00:06:21,959 --> 00:06:23,600 with your mother. 84 00:06:26,560 --> 00:06:27,720 I see. 85 00:06:28,319 --> 00:06:30,600 You must be very close to him 86 00:06:31,319 --> 00:06:32,800 that you called and asked 87 00:06:34,399 --> 00:06:35,720 for his help. 88 00:06:44,639 --> 00:06:46,399 (Warodom) 89 00:06:49,959 --> 00:06:53,199 It's the factory. I have to answer this. 90 00:06:57,199 --> 00:06:58,600 Surasit, where are you? 91 00:07:01,199 --> 00:07:02,720 I'm meeting with a client. 92 00:07:04,519 --> 00:07:06,360 Panpit is looking for you. 93 00:07:07,319 --> 00:07:09,399 You wouldn't pick up her calls, so she called me. 94 00:07:10,079 --> 00:07:12,839 But I told her I couldn't reach you either. 95 00:07:13,959 --> 00:07:15,279 I see. 96 00:07:16,879 --> 00:07:20,000 Just admit that you are with Si right now. 97 00:07:20,079 --> 00:07:23,120 You know she's keeping an eye on you two. 98 00:07:24,160 --> 00:07:26,679 Be honest with me so I can help you. 99 00:07:26,680 --> 00:07:29,319 Let me handle my problems myself. 100 00:07:30,800 --> 00:07:33,720 Si's the one I'm worried about, not you. 101 00:07:33,800 --> 00:07:38,239 Listen, you will get Si in trouble by sneaking behind Panpit's back 102 00:07:38,240 --> 00:07:40,199 to see her. 103 00:07:40,680 --> 00:07:44,438 If Si is involved in any way, tell me so I can help you 104 00:07:44,439 --> 00:07:46,439 deal with your mother. 105 00:07:46,519 --> 00:07:49,879 Thank you for offering your help. 106 00:07:50,439 --> 00:07:51,839 But I made myself clear. 107 00:07:52,519 --> 00:07:54,879 Let me handle my own problems. 108 00:07:55,680 --> 00:07:56,839 I have to go. 109 00:08:06,639 --> 00:08:07,959 It was my staff. 110 00:08:08,319 --> 00:08:12,720 He's new, and he's trying to solve other people's problems. 111 00:08:15,199 --> 00:08:16,319 I see. 112 00:08:18,959 --> 00:08:22,720 Si, I'm sorry if I caused you 113 00:08:23,759 --> 00:08:24,800 any trouble last night. 114 00:08:26,439 --> 00:08:27,680 It's all right. 115 00:08:31,839 --> 00:08:35,330 I know that my visits might cause a disagreement 116 00:08:35,399 --> 00:08:39,210 between you and my mother. 117 00:08:39,759 --> 00:08:41,519 But if you're still giving me a chance 118 00:08:42,120 --> 00:08:47,600 and not accepting Tassanai or Warodom's love just yet, 119 00:08:50,090 --> 00:08:52,919 I will keep my promise to you. 120 00:08:55,090 --> 00:08:59,240 I will end any issues you have with my mother. 121 00:09:02,120 --> 00:09:03,120 All right. 122 00:09:08,039 --> 00:09:11,090 (Mother) 123 00:09:15,840 --> 00:09:18,240 Please give me some time. 124 00:09:18,879 --> 00:09:22,278 - I work every day... - I understand. 125 00:09:22,279 --> 00:09:26,119 You should head back and deal with your problems 126 00:09:26,120 --> 00:09:29,799 before your mother breaks into my house. 127 00:09:32,919 --> 00:09:33,919 Okay. 128 00:09:35,120 --> 00:09:39,879 I just stopped by to give your father and Boonnate the liquor. 129 00:09:41,330 --> 00:09:42,360 Si. 130 00:09:44,519 --> 00:09:46,000 Honestly speaking, 131 00:09:46,960 --> 00:09:48,600 I love it here. 132 00:09:50,840 --> 00:09:52,960 I love spending time with you 133 00:09:54,120 --> 00:09:55,879 and your family. 134 00:09:58,279 --> 00:10:01,720 I will do whatever it takes so we can spend our lives together here. 135 00:10:07,450 --> 00:10:09,919 All right. You should go. 136 00:10:11,600 --> 00:10:13,639 I'll get going then. 137 00:10:24,799 --> 00:10:27,240 (Warodom) 138 00:10:38,519 --> 00:10:39,799 What's up, Dom? 139 00:10:40,360 --> 00:10:43,330 Si, are you with Surasit? 140 00:10:43,960 --> 00:10:45,240 I'm home. 141 00:10:46,279 --> 00:10:47,799 Surasit isn't here. 142 00:10:48,600 --> 00:10:53,599 Panpit blames you for getting Surasit stressed 143 00:10:53,600 --> 00:10:55,360 and drunk last night. 144 00:10:56,960 --> 00:10:59,679 Panpit won't stop coming after you 145 00:11:00,240 --> 00:11:02,559 as long as you still meet her son in secret. 146 00:11:03,440 --> 00:11:06,080 I know. You are giving me another warning. 147 00:11:06,840 --> 00:11:10,840 Well, I'm worried about you. 148 00:11:12,799 --> 00:11:16,559 Call me if you need anything. 149 00:11:17,320 --> 00:11:18,360 Okay. 150 00:11:37,679 --> 00:11:39,200 We're drinking during the day. 151 00:11:41,600 --> 00:11:45,759 Free liquor tastes extra smooth. 152 00:11:45,840 --> 00:11:47,719 Slow down. We're on the second bottle. 153 00:11:47,720 --> 00:11:49,600 Sure. 154 00:11:51,879 --> 00:11:53,120 Hey, Si. 155 00:11:53,200 --> 00:11:55,039 What did Surasit say? 156 00:11:55,840 --> 00:11:57,360 Nothing much. 157 00:11:59,200 --> 00:12:00,279 Listen. 158 00:12:01,799 --> 00:12:05,359 Are you going to tell me what's going on between you and Tassanai? 159 00:12:05,360 --> 00:12:08,959 Why did he offer you so much compensation 160 00:12:08,960 --> 00:12:12,159 as if he did something terribly wrong to you? 161 00:12:15,399 --> 00:12:18,320 Hey, I bet 162 00:12:18,840 --> 00:12:23,200 it's a small misunderstanding. Am I right? 163 00:12:24,840 --> 00:12:26,719 - Yes. - See? 164 00:12:26,720 --> 00:12:28,480 Yet, I've never won the lottery. 165 00:12:29,039 --> 00:12:31,278 Si, more importantly, 166 00:12:31,279 --> 00:12:34,399 why on earth did you tear the check apart? It was 500,000. 167 00:12:34,440 --> 00:12:38,240 We could have kept it. We had nothing to lose. 168 00:12:38,960 --> 00:12:42,399 It's not right for us to take anything from him. 169 00:12:43,240 --> 00:12:44,840 We do have something to lose. 170 00:12:45,519 --> 00:12:48,999 He's toying with our feelings because we are poor. 171 00:12:49,000 --> 00:12:50,600 He thinks we have no choice 172 00:12:50,759 --> 00:12:53,200 and that we will desperately jump on anything he throws at us. 173 00:12:54,440 --> 00:12:55,639 But after he's done that, 174 00:12:56,399 --> 00:12:57,960 he will take back more from us. 175 00:13:00,480 --> 00:13:03,799 Come on, you worry too much. 176 00:13:07,039 --> 00:13:08,278 But it's good in a way. 177 00:13:08,279 --> 00:13:12,080 Right now, Tassanai is aware 178 00:13:12,159 --> 00:13:15,440 that he's got competition, and that's Surasit. 179 00:13:17,159 --> 00:13:19,799 Next time, he won't come back 180 00:13:19,879 --> 00:13:21,960 with just 500,000 baht. 181 00:13:22,279 --> 00:13:26,600 He will offer you even more money to beat Surasit. 182 00:13:27,440 --> 00:13:32,080 And Surasit will be doing the same 183 00:13:32,159 --> 00:13:34,559 to keep you from choosing Tassanai. 184 00:13:34,799 --> 00:13:36,919 We will benefit no matter what. 185 00:13:37,720 --> 00:13:42,519 Also, those men will buy your parents expensive stuff. 186 00:13:42,559 --> 00:13:44,120 Then their lives will get better. 187 00:13:44,200 --> 00:13:46,559 Doesn't that sound like a good idea? 188 00:13:53,120 --> 00:13:54,200 Si. 189 00:13:55,639 --> 00:13:57,519 Are you okay? 190 00:14:02,480 --> 00:14:04,360 Yes, don't worry about me. 191 00:14:22,200 --> 00:14:25,039 What is my mother paying you to do? You need to know everything... 192 00:14:26,639 --> 00:14:29,279 I told your mother we went to see a client together. 193 00:14:29,759 --> 00:14:32,519 Read the email I sent you with the client's information. 194 00:14:33,000 --> 00:14:34,519 Our stories need to match. 195 00:14:35,480 --> 00:14:38,240 I don't need your help. I got this. 196 00:14:40,360 --> 00:14:41,398 Suit yourself. 197 00:14:41,399 --> 00:14:43,720 But I need you to stop getting Si in trouble. 198 00:14:57,080 --> 00:14:58,279 (Mother) 199 00:15:00,320 --> 00:15:01,440 Yes, Mother. 200 00:15:05,320 --> 00:15:06,679 I'll be right there. 201 00:15:28,879 --> 00:15:30,399 Hello, Pumriang. 202 00:15:30,960 --> 00:15:32,919 What are you up to? 203 00:15:33,000 --> 00:15:34,879 Do you mind stopping by later? 204 00:15:37,480 --> 00:15:40,440 I'm afraid I can't. I'm meeting with a client. 205 00:15:41,639 --> 00:15:42,919 Is that so? 206 00:15:43,759 --> 00:15:45,759 You never have time for me these days. 207 00:15:46,480 --> 00:15:49,879 Is everything all right? Or is there someone else? 208 00:15:54,399 --> 00:15:55,799 It's not like that. 209 00:15:56,279 --> 00:15:57,720 I've been extremely busy. 210 00:15:59,080 --> 00:16:00,600 I'm sorry about that. 211 00:16:02,840 --> 00:16:06,159 It's okay. Call me when you have the time. 212 00:16:06,960 --> 00:16:10,000 I won't bother you anymore. Don't keep your client waiting. 213 00:16:11,919 --> 00:16:14,279 Okay, Pumriang. I'll talk to you later then. 214 00:16:26,919 --> 00:16:28,159 Mom. 215 00:16:28,960 --> 00:16:31,919 She refused a house, money, and everything. 216 00:16:32,039 --> 00:16:33,519 She's playing hard to get. 217 00:16:35,039 --> 00:16:39,879 Surasit was there, and she's still seeing your beloved Warodom too. 218 00:16:41,440 --> 00:16:44,240 It was exciting in a way to see her refusing it though. 219 00:16:45,080 --> 00:16:47,919 She pretended like she didn't want our money when she so did. 220 00:16:49,279 --> 00:16:50,519 Just wait and see. 221 00:16:51,000 --> 00:16:54,559 I will make her bow down and beg me to mistreat her for money. 222 00:16:56,759 --> 00:16:57,879 It won't be long. 223 00:16:58,440 --> 00:17:01,799 Her father is money hungry. She will cave eventually 224 00:17:02,159 --> 00:17:03,639 because of his father. 225 00:17:05,170 --> 00:17:06,680 Doesn't she want a house? 226 00:17:08,559 --> 00:17:12,410 I'm guessing she wants her family to live in a better house. 227 00:17:15,119 --> 00:17:18,839 Get them one step closer to their dreams. 228 00:17:19,650 --> 00:17:22,200 Remind them that they will never reach those dreams 229 00:17:22,279 --> 00:17:24,680 without any help. 230 00:17:25,680 --> 00:17:28,839 Only then will they jump at the meat we throw at them. 231 00:17:30,920 --> 00:17:32,960 Once that family needs to rely on you, 232 00:17:33,410 --> 00:17:36,359 Simala will choose you over other men. 233 00:17:37,559 --> 00:17:41,279 When that time comes, their lives will be ours. 234 00:18:01,000 --> 00:18:02,519 You're changing coffee shops. 235 00:18:04,279 --> 00:18:05,440 Are you avoiding me? 236 00:18:14,480 --> 00:18:18,170 You didn't buy the car off Krachang, did you? 237 00:18:20,039 --> 00:18:22,799 He is lending it to you, isn't he? 238 00:18:25,720 --> 00:18:28,650 Si, Krachang is a married man. 239 00:18:28,720 --> 00:18:31,240 Don't worry. I know what I'm doing. 240 00:18:31,890 --> 00:18:33,359 I just work for him. 241 00:18:35,079 --> 00:18:36,170 Wait. 242 00:18:39,890 --> 00:18:43,680 Working a desk job won't get you rich in this country. 243 00:18:46,000 --> 00:18:47,920 Quit your job. I'll support you. 244 00:18:48,000 --> 00:18:49,440 Will you please leave me alone? 245 00:18:50,799 --> 00:18:53,519 Fine, see you tonight then. 246 00:18:53,599 --> 00:18:54,650 What do you mean? 247 00:18:59,240 --> 00:19:00,960 Has Ruja not told you? 248 00:19:02,519 --> 00:19:04,078 My mother 249 00:19:04,079 --> 00:19:09,039 has asked Ruja to invite your father and Boonnate over to my house. 250 00:19:10,960 --> 00:19:14,519 We want to apologize to you for what I did the other day. 251 00:19:15,680 --> 00:19:19,440 We hope your father will accept our money 252 00:19:20,279 --> 00:19:21,359 as an apology. 253 00:19:27,319 --> 00:19:31,079 I'm not going. Don't bother trying to buy my father. 254 00:19:31,599 --> 00:19:34,240 Wait. You should talk to him first. 255 00:19:36,410 --> 00:19:39,079 Apparently, your father and Boonnate have accepted the invitation. 256 00:19:40,200 --> 00:19:41,650 See you tonight. 257 00:19:53,200 --> 00:19:54,599 Cheers. 258 00:20:04,960 --> 00:20:09,479 The wine is seriously to die for. 259 00:20:09,480 --> 00:20:13,890 The liquor we drink at home is trash compared to this. 260 00:20:13,960 --> 00:20:17,518 The wine you kindly provide us 261 00:20:17,519 --> 00:20:19,960 is extremely smooth. 262 00:20:20,519 --> 00:20:21,759 You drink our cheap liquor like water. 263 00:20:24,410 --> 00:20:26,960 How does it compare to the liquor Surasit gave you? 264 00:20:27,720 --> 00:20:29,519 Oh gosh. 265 00:20:30,119 --> 00:20:33,279 Honestly speaking, Surasit's liquor 266 00:20:33,650 --> 00:20:35,559 tasted disgusting. 267 00:20:35,650 --> 00:20:39,720 It's nothing compared to this wine. 268 00:20:41,680 --> 00:20:44,240 - Let's drink. Cheers. - Cheers. 269 00:20:44,319 --> 00:20:45,720 Awesome. 270 00:20:47,079 --> 00:20:48,480 How do you like the taste, Tiwa? 271 00:20:49,720 --> 00:20:51,799 Oh, it's good. 272 00:20:52,279 --> 00:20:56,960 I should have dressed better. 273 00:20:57,039 --> 00:20:58,680 Don't worry about it, Tiwa. 274 00:20:59,170 --> 00:21:02,170 I told Ruja to keep things casual. 275 00:21:02,599 --> 00:21:05,519 You are dressed just fine for the occasion. 276 00:21:06,519 --> 00:21:09,920 I had to go through the same path to get where I am as well. 277 00:21:10,759 --> 00:21:13,920 I'm just like you. Isn't that right, Ruja? 278 00:21:14,480 --> 00:21:16,359 That's right, Pumriang. 279 00:21:16,650 --> 00:21:21,680 You say you are just like us, but the diamond necklace says otherwise. 280 00:21:22,920 --> 00:21:24,890 You are funny. 281 00:21:26,170 --> 00:21:28,480 - Please enjoy. - Thanks. 282 00:21:31,279 --> 00:21:34,559 I've been wanting to tell you about Warodom and my mother. 283 00:21:35,759 --> 00:21:37,920 But it's difficult to say because it's her private life. 284 00:21:49,000 --> 00:21:51,960 It tastes amazing. 285 00:21:52,319 --> 00:21:53,720 What's on your mind, Si? 286 00:21:54,640 --> 00:21:56,880 Are you not having fun? You are oddly quiet. 287 00:21:58,680 --> 00:21:59,680 I am. 288 00:22:03,519 --> 00:22:07,319 Oh my. We could use more appetizers. I'll get us some more. 289 00:22:07,559 --> 00:22:09,720 - I'll be right back. - Wait. 290 00:22:09,759 --> 00:22:12,279 - I'll come with you. - No, it's okay. 291 00:22:15,799 --> 00:22:19,000 I'd love your help, Si. Will you come with me? 292 00:22:21,920 --> 00:22:23,039 Sure. 293 00:22:26,519 --> 00:22:30,119 - Make yourself at home. - Thank you. 294 00:22:38,359 --> 00:22:41,599 Si, I'm sorry about what Tassanai did to you. 295 00:22:45,920 --> 00:22:47,200 What he did the other day. 296 00:22:48,680 --> 00:22:52,440 You have no idea how guilty he feels. 297 00:22:53,240 --> 00:22:57,960 He told me he regretted getting drunk and treating you that way. 298 00:22:59,640 --> 00:23:00,839 Also, 299 00:23:01,440 --> 00:23:03,519 he hasn't been seeing other girls lately. 300 00:23:05,960 --> 00:23:09,000 You are the only one for him. 301 00:23:13,000 --> 00:23:14,160 Forget about it. 302 00:23:16,839 --> 00:23:18,519 I know you are still upset. 303 00:23:19,000 --> 00:23:22,200 I understand it's not something that's easy to forgive. 304 00:23:23,920 --> 00:23:25,440 Give him a chance. 305 00:23:25,960 --> 00:23:27,960 My son really likes you. 306 00:23:28,319 --> 00:23:32,160 Think about it. He still likes you despite your background. 307 00:23:41,359 --> 00:23:42,799 I need to wash my hands. 308 00:23:52,519 --> 00:23:56,079 Si, can you answer my phone? My hands are wet. 309 00:24:09,359 --> 00:24:12,640 (Warodom) 310 00:24:26,400 --> 00:24:27,640 Hello, Pumriang. 311 00:24:28,759 --> 00:24:32,279 You asked me if I'm free to stay over at your condo tonight. 312 00:24:33,079 --> 00:24:34,359 I'm afraid I can't. 313 00:24:36,839 --> 00:24:40,960 Hello? Pumriang? Can you hear me? 314 00:24:42,440 --> 00:24:43,640 Hello? 315 00:24:49,799 --> 00:24:51,200 Who was it? 316 00:24:52,279 --> 00:24:53,440 I... 317 00:24:53,960 --> 00:24:55,839 I don't know. I didn't see. 318 00:24:56,359 --> 00:24:59,279 Really? What did he say? 319 00:25:01,400 --> 00:25:03,079 The call got disconnected. 320 00:25:05,039 --> 00:25:06,240 I see. 321 00:25:07,440 --> 00:25:10,200 I'll bring this to the table. 322 00:25:16,000 --> 00:25:19,079 I'll answer the call and be right there. 323 00:25:21,319 --> 00:25:22,480 Hey, Dom. 324 00:25:23,319 --> 00:25:29,680 Pumriang, you asked if I could stay over at your condo tonight. 325 00:25:29,960 --> 00:25:31,480 I'm afraid I can't. 326 00:25:31,559 --> 00:25:35,119 That's all right. I'll talk to you later. Bye. 327 00:25:40,680 --> 00:25:45,119 Simala is going to find out about us eventually. 328 00:25:47,480 --> 00:25:49,960 I don't know how to convince her to move on from you. 329 00:25:50,519 --> 00:25:53,839 You should stop leading her on. 330 00:25:54,400 --> 00:25:56,039 I feel bad for her. 331 00:25:57,039 --> 00:25:58,400 Sure. 332 00:25:58,960 --> 00:26:00,039 Okay. 333 00:26:00,720 --> 00:26:03,279 Simala didn't suspect you, did she? 334 00:26:04,599 --> 00:26:07,079 I'll pretend like everything's normal then. 335 00:26:08,000 --> 00:26:10,279 All right. Talk to you later. 336 00:26:21,480 --> 00:26:22,559 This way, Tiwa. 337 00:26:27,680 --> 00:26:28,960 So what is it, Tassanai? 338 00:26:30,440 --> 00:26:32,160 May I call you Father? 339 00:26:32,519 --> 00:26:34,119 I lost my father years ago. 340 00:26:35,079 --> 00:26:38,400 Yes, sure. 341 00:26:40,920 --> 00:26:43,400 What do you think about this house? 342 00:26:45,559 --> 00:26:48,359 Well, it seems homey. 343 00:26:49,680 --> 00:26:53,640 If Si agrees to marry me, I will ask all of you 344 00:26:54,279 --> 00:26:56,160 to move in with me here. 345 00:26:58,960 --> 00:27:04,480 That decision is for Si to make. 346 00:27:08,960 --> 00:27:14,240 I actually have a question for you. 347 00:27:14,720 --> 00:27:17,039 I'm very curious about 348 00:27:17,119 --> 00:27:21,160 what you did to upset Si. 349 00:27:21,799 --> 00:27:24,079 Oh, it was nothing. 350 00:27:24,400 --> 00:27:28,599 It was a misunderstanding. She misread my intention. 351 00:27:29,559 --> 00:27:31,640 Don't worry though. Nothing happened. 352 00:27:37,680 --> 00:27:39,000 Please accept 353 00:27:40,119 --> 00:27:41,480 my apology. 354 00:27:43,000 --> 00:27:44,759 Si refused to take it, 355 00:27:45,839 --> 00:27:49,119 but I hope you will accept it this time. 356 00:28:02,359 --> 00:28:03,640 I understand 357 00:28:04,599 --> 00:28:07,759 what you had to go through. 358 00:28:09,640 --> 00:28:13,559 Just imagining having to live in that house... 359 00:28:17,279 --> 00:28:18,319 Forget it. 360 00:28:18,960 --> 00:28:22,200 Everyone knows money is required to support a family. 361 00:28:23,400 --> 00:28:25,640 I happen to be very rich. 362 00:28:26,480 --> 00:28:28,759 I wish to support Si and her family. 363 00:28:28,839 --> 00:28:30,079 Therefore... 364 00:28:32,720 --> 00:28:33,960 please accept it. 365 00:28:35,359 --> 00:28:36,720 I won't tell anyone. 366 00:28:46,799 --> 00:28:48,359 Thank you, Tassanai. 367 00:29:33,880 --> 00:29:35,160 Dad. 368 00:29:36,480 --> 00:29:37,480 Hey, Si. 369 00:29:41,079 --> 00:29:43,359 Tassanai's house is beautiful. 370 00:29:44,279 --> 00:29:45,359 Do you like it? 371 00:29:46,359 --> 00:29:49,160 I once dreamed of us living in this house. 372 00:29:51,200 --> 00:29:55,200 The stock you recommended looks promising. 373 00:29:56,119 --> 00:29:57,920 Buy ten million baht more. 374 00:29:58,279 --> 00:30:01,559 Ask the designers to meet at my home office tomorrow. 375 00:30:03,240 --> 00:30:04,519 Right. 376 00:30:04,640 --> 00:30:10,359 I have some changes I'd like to make for Paris Fashion Week. 377 00:30:14,720 --> 00:30:18,880 Are you ready to enjoy cuisine from a top culinary school chef? 378 00:30:22,599 --> 00:30:24,920 I came to the open house with Krachang. 379 00:30:25,680 --> 00:30:28,319 It was the same day Tassanai decided to buy the place. 380 00:30:28,920 --> 00:30:30,920 Really? Is that so? 381 00:30:32,599 --> 00:30:38,160 It must be destiny that you and Tassanai met here. 382 00:30:41,079 --> 00:30:42,440 What makes you think that? 383 00:30:44,920 --> 00:30:50,400 I think Tassanai is a good candidate. 384 00:31:19,880 --> 00:31:21,599 I have a question. 385 00:31:21,880 --> 00:31:24,239 You gave me money to invest in cryptocurrency. 386 00:31:24,240 --> 00:31:26,759 Where did you get the money? 387 00:31:27,400 --> 00:31:32,239 Well, Si gave me some of her salary. 388 00:31:32,240 --> 00:31:36,440 What? Why didn't you use that money to pay me back then? 389 00:31:36,519 --> 00:31:39,359 I'll pay you back next time. 390 00:31:43,519 --> 00:31:46,319 Here, take this. 391 00:31:47,799 --> 00:31:50,720 Surasit's unpalatable liquor is all yours. 392 00:31:52,400 --> 00:31:54,119 What do you mean, Boonnate? 393 00:31:54,400 --> 00:31:57,798 Well, after thinking about it, 394 00:31:57,799 --> 00:32:03,399 I'd rather drink expensive wine in an expensive mansion 395 00:32:03,400 --> 00:32:08,799 while chatting with millionaires like Pumriang and Tassanai. 396 00:32:10,440 --> 00:32:12,240 Dad, Surasit is here. 397 00:32:13,559 --> 00:32:15,319 - Surasit. - Hello. 398 00:32:16,039 --> 00:32:17,480 Hello, Surasit. 399 00:32:17,920 --> 00:32:21,519 Did you happen to hear what I was talking about? 400 00:32:22,559 --> 00:32:24,039 What were you talking about? 401 00:32:24,440 --> 00:32:26,720 Nothing, I was talking about the liquor. 402 00:32:26,799 --> 00:32:30,720 Wait. Are you going to drink it now? 403 00:32:31,039 --> 00:32:32,440 You didn't invite me. 404 00:32:32,519 --> 00:32:37,239 The liquor you gave us tastes so good that we can't wait any longer. 405 00:32:37,240 --> 00:32:39,920 Just looking at it makes me drool. 406 00:32:40,400 --> 00:32:42,319 - I'll buy you more. - Thank you. 407 00:32:42,880 --> 00:32:46,480 Everybody, hello. Tassanai is here. 408 00:32:48,400 --> 00:32:51,240 I brought wine for Tiwa and Boonnate. 409 00:32:57,400 --> 00:32:59,920 Thank you. 410 00:33:02,279 --> 00:33:05,480 Why did you keep the liquor? 411 00:33:05,559 --> 00:33:08,960 You said it was disgusting. 412 00:33:09,039 --> 00:33:10,640 Throw it away. 413 00:33:15,000 --> 00:33:18,640 Oh my. Did I say that? 414 00:33:19,119 --> 00:33:23,839 I guess I was too drunk when I said that. Don't take it personally. 415 00:33:23,920 --> 00:33:25,879 I'll open a bottle of each 416 00:33:25,880 --> 00:33:30,518 and take turns drinking, alternating as I go. 417 00:33:30,519 --> 00:33:32,759 They both taste delightful. 418 00:33:49,839 --> 00:33:51,440 You said you wanted to talk to me. 419 00:33:52,000 --> 00:33:54,319 If I had to pick between Surasit and Tassanai, 420 00:33:54,519 --> 00:33:56,160 I would not pick Tassanai for sure. 421 00:33:56,359 --> 00:33:59,680 Why? Tassanai is a great man though. 422 00:33:59,759 --> 00:34:03,640 Are you seriously telling me to pick Tassanai? 423 00:34:04,599 --> 00:34:09,289 Based on their wealth alone, Tassanai is the true winner. 424 00:34:09,960 --> 00:34:13,199 Can't you see that Tassanai isn't sincere? 425 00:34:14,039 --> 00:34:18,559 Tassanai and his mother pretend to be nice, but they look down on us. 426 00:34:19,440 --> 00:34:22,639 They assume we'd accept whatever they throw at us because we're poor. 427 00:34:22,719 --> 00:34:25,519 He thinks I'm easy too. 428 00:34:25,599 --> 00:34:28,960 Come on, just play along with their game. 429 00:34:29,039 --> 00:34:35,360 Listen to me. Rich people enjoy outsmarting poor people. 430 00:34:35,440 --> 00:34:36,599 Can't you pretend to be dumb? 431 00:34:36,679 --> 00:34:39,880 I don't like Tassanai. I have no reason to play along. 432 00:34:39,960 --> 00:34:41,440 Well, you have no choice. 433 00:34:44,360 --> 00:34:45,400 Isn't it strange? 434 00:34:46,440 --> 00:34:50,960 Lately, you've been trying very hard to set me and Tassanai up. 435 00:34:52,440 --> 00:34:57,400 You accepted his dinner invitation yesterday without even asking me. 436 00:34:57,920 --> 00:34:59,719 You even brought him here today. 437 00:35:00,289 --> 00:35:01,329 What are you thinking? 438 00:35:01,400 --> 00:35:05,079 Why would you want me to end up with someone like him? 439 00:35:08,119 --> 00:35:12,039 I see. You planned it, didn't you? 440 00:35:13,639 --> 00:35:15,599 What are you talking about? 441 00:35:15,679 --> 00:35:19,360 You purposely lured me to be alone with him 442 00:35:19,679 --> 00:35:21,719 so he could sexually harass me. 443 00:35:22,400 --> 00:35:25,809 I don't know what you are talking about. I'm done talking to you. 444 00:35:25,960 --> 00:35:27,119 I'll get going. 445 00:35:34,199 --> 00:35:36,519 - I... - Si, here you are. 446 00:35:37,440 --> 00:35:39,809 I went to find you at Tassanai's house, but you weren't there. 447 00:35:40,360 --> 00:35:42,808 Something was wrong with my phone. I couldn't answer any calls. 448 00:35:42,809 --> 00:35:44,119 The battery ran out too. 449 00:35:44,199 --> 00:35:46,199 Did you meet Tassanai tonight? 450 00:35:48,400 --> 00:35:50,360 Did he not say anything? 451 00:35:51,199 --> 00:35:54,920 He didn't say anything. Why? What happened? 452 00:35:55,400 --> 00:35:58,289 Did something happen? 453 00:36:00,400 --> 00:36:03,079 Nothing, Dad. 454 00:36:03,159 --> 00:36:06,960 I wasn't feeling well, so I left early. 455 00:36:16,769 --> 00:36:22,079 Scumbag! How dare you? How dare you sexually harass my daughter? 456 00:36:22,159 --> 00:36:25,288 I was drunk, and your daughter was so beautiful 457 00:36:25,289 --> 00:36:26,960 that I lost control of myself. 458 00:36:27,719 --> 00:36:30,239 - I'm sorry, Father. - I'm not your father. 459 00:36:30,719 --> 00:36:32,840 Stay away from my daughter. 460 00:36:32,920 --> 00:36:34,119 No. 461 00:36:36,000 --> 00:36:38,360 And you have no choice but to obey me. 462 00:36:39,719 --> 00:36:44,679 Otherwise, I will sue you for forging my 500,000 baht check 463 00:36:45,239 --> 00:36:46,599 and cashing it. 464 00:36:47,880 --> 00:36:49,079 What are you talking about? 465 00:36:50,329 --> 00:36:51,769 The check 466 00:36:53,239 --> 00:36:54,960 that I gave you 467 00:36:55,920 --> 00:36:58,840 contained a signature similar to mine, 468 00:36:59,519 --> 00:37:00,920 but it wasn't mine. 469 00:37:01,480 --> 00:37:02,639 It just looked similar. 470 00:37:03,920 --> 00:37:05,329 I will press charges 471 00:37:06,119 --> 00:37:11,679 against all of you for forging my signature. 472 00:37:12,920 --> 00:37:15,719 - But... - I have both money and power. 473 00:37:16,769 --> 00:37:18,289 The case will be in my favor. 474 00:37:20,079 --> 00:37:22,960 You dirtbag. You tricked me, you... 475 00:37:23,039 --> 00:37:24,079 Get out. 476 00:37:24,639 --> 00:37:26,039 Get out now! 477 00:37:27,000 --> 00:37:29,118 No... Don't... 478 00:37:29,119 --> 00:37:33,559 - Leave! - Don't shoot me. Please. 479 00:37:33,639 --> 00:37:35,840 - No. - Go home, Tiwa. 480 00:37:36,960 --> 00:37:40,480 Get your daughter to marry me, 481 00:37:42,639 --> 00:37:44,039 and I won't sue you. 482 00:37:48,639 --> 00:37:50,079 Or I will kill you. 483 00:37:51,289 --> 00:37:55,289 You... You take the money back. 484 00:37:55,360 --> 00:37:56,999 Then we'll go our separate ways. 485 00:37:57,000 --> 00:38:00,079 I don't want to force my daughter anymore. 486 00:38:00,440 --> 00:38:02,079 I'm begging you. 487 00:38:03,079 --> 00:38:04,599 Don't be like this. 488 00:38:08,400 --> 00:38:11,519 It's your fault for trying to take a shortcut to wealth 489 00:38:13,199 --> 00:38:14,880 by deceiving the rich like me. 490 00:38:16,119 --> 00:38:17,679 You started the game, 491 00:38:18,159 --> 00:38:21,599 but you fell into your own trap. 492 00:38:24,360 --> 00:38:27,000 All right, fine. 493 00:38:28,719 --> 00:38:31,880 Since this is a fun game, I'll play it with you. 494 00:38:34,000 --> 00:38:35,880 You may leave, Tiwa. 495 00:38:42,079 --> 00:38:43,559 Go already! 496 00:39:08,960 --> 00:39:10,329 Dad. 497 00:39:14,329 --> 00:39:17,119 Dad. 498 00:39:18,809 --> 00:39:20,119 Dad, what's wrong? 499 00:39:21,079 --> 00:39:22,679 Why are you crying? 500 00:39:24,079 --> 00:39:25,119 Dad. 501 00:39:30,639 --> 00:39:31,679 Si. 502 00:39:34,559 --> 00:39:37,079 Among the men who have approached you, 503 00:39:38,599 --> 00:39:40,199 who do you like? 504 00:39:42,840 --> 00:39:43,960 Dad. 505 00:39:48,559 --> 00:39:49,809 I'm not sure myself. 506 00:39:53,000 --> 00:39:55,440 Each of them has their own flaws. 507 00:39:56,809 --> 00:39:58,440 None of them is perfect. 508 00:40:27,639 --> 00:40:30,639 Dad! 509 00:40:30,719 --> 00:40:32,119 You don't have it? 510 00:40:32,719 --> 00:40:34,079 You don't have the money? 511 00:40:35,679 --> 00:40:39,880 Will they stop hurting you if we have money? 512 00:40:46,329 --> 00:40:49,599 What would you say 513 00:40:51,599 --> 00:40:55,920 if I told you to choose Tassanai? 514 00:41:00,639 --> 00:41:01,840 Why, Dad? 515 00:41:08,719 --> 00:41:10,920 Why would you want me to choose Tassanai? 516 00:41:17,039 --> 00:41:18,199 Okay. 517 00:41:19,599 --> 00:41:21,480 There's something you need to know. 518 00:41:22,119 --> 00:41:24,639 I didn't tell you because I knew you would be very upset 519 00:41:24,679 --> 00:41:26,039 and have a problem with him. 520 00:41:27,289 --> 00:41:28,719 I didn't want to get you involved. 521 00:41:30,679 --> 00:41:31,719 But just so you know, 522 00:41:33,400 --> 00:41:36,199 Tassanai attempted to sexually harass me. 523 00:41:45,329 --> 00:41:46,440 I know. 524 00:41:49,920 --> 00:41:51,289 You knew? 525 00:41:53,769 --> 00:41:56,769 Then why on earth would you want me to choose him? 526 00:41:57,329 --> 00:41:59,079 Why root for him? 527 00:42:01,119 --> 00:42:03,559 Are you becoming obsessed with money 528 00:42:04,039 --> 00:42:05,840 like Ruja too? 529 00:42:05,920 --> 00:42:07,238 What do you think I am? 530 00:42:07,239 --> 00:42:09,399 - Why would you want me - It's not like that. 531 00:42:09,400 --> 00:42:12,239 - dating the man who harassed me? - Listen, it's for your own good. 532 00:42:12,329 --> 00:42:14,960 - How much did he offer you? - Si, it's not like that. 533 00:42:15,039 --> 00:42:17,960 - How can you do this to me? - Hear me out, Si. 534 00:42:18,039 --> 00:42:20,679 - I never thought you'd do this. - Please hear me out. 535 00:42:20,769 --> 00:42:21,769 Hear me out. 536 00:42:21,770 --> 00:42:24,679 - How much did he offer you? - It's not like that. 537 00:42:26,159 --> 00:42:28,329 I'm doing this for you, Si. 538 00:42:32,119 --> 00:42:33,199 Si. 539 00:42:34,159 --> 00:42:35,360 Si! 540 00:42:39,719 --> 00:42:41,079 Where are you going? 541 00:42:43,440 --> 00:42:47,000 Si! Please hear me out. 542 00:42:47,639 --> 00:42:49,960 Si! Where are you going? 543 00:42:50,400 --> 00:42:52,119 Talk to me, Si. 544 00:42:52,559 --> 00:42:54,960 Si! It's for your own good. 545 00:42:55,880 --> 00:42:58,440 Where are you going, Si? 546 00:43:15,840 --> 00:43:18,159 Si! Hear me out! 547 00:43:26,679 --> 00:43:32,329 (Simala) 548 00:43:34,960 --> 00:43:36,000 Hello, Si. 549 00:43:36,480 --> 00:43:39,769 I'm in front of your house. Can you open the gate? 550 00:43:40,960 --> 00:43:42,480 What did you say? 551 00:43:57,679 --> 00:43:59,199 I had nowhere to go. 552 00:44:02,400 --> 00:44:05,119 I couldn't think of a safe place to drive to. 553 00:44:06,599 --> 00:44:08,320 And I couldn't go home. 554 00:44:12,039 --> 00:44:13,119 I... 555 00:44:18,840 --> 00:44:21,960 Dom, I've never had a house of my own. 556 00:44:23,599 --> 00:44:25,079 I feel like... 557 00:44:28,440 --> 00:44:30,159 I have nowhere to go. 558 00:44:31,199 --> 00:44:33,199 Can I stay with you for the time being? 559 00:44:34,920 --> 00:44:37,159 I really have nowhere to go. 560 00:44:38,559 --> 00:44:42,840 There's no place that makes me feel safe. 561 00:44:44,280 --> 00:44:45,920 What did you go through, Si? 562 00:44:47,239 --> 00:44:48,280 Tell me what happened. 39604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.