All language subtitles for LA STRADA (Federico Fellini, 1954 b_n 720p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,295 --> 00:02:53,923 Gelsomina! 2 00:03:00,262 --> 00:03:05,726 Mother says to come home right away. 3 00:03:06,143 --> 00:03:10,231 There's a man here. He came on a big motorcycle. 4 00:03:10,564 --> 00:03:13,275 He says Rosa is dead. 5 00:03:23,953 --> 00:03:28,749 Gelsomina, you remember Zampano who took Rosa away with him? 6 00:03:28,833 --> 00:03:31,043 My poor daughter. 7 00:03:31,127 --> 00:03:33,879 I'll never even see where they buried her. 8 00:03:33,963 --> 00:03:37,633 She's dead, poor thing. 9 00:03:37,717 --> 00:03:40,261 She was so beautiful, so good. 10 00:03:40,344 --> 00:03:43,973 She could do everything. 11 00:03:44,056 --> 00:03:49,103 Zampano, see how much my daughter Gelsomina looks like her? 12 00:03:50,563 --> 00:03:53,441 We're so miserable. 13 00:03:53,524 --> 00:03:57,653 I told you, she's not like Rosa. 14 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 But she's a good girl, poor thing. 15 00:03:59,780 --> 00:04:02,533 She'll do what she's told. 16 00:04:02,616 --> 00:04:05,202 She just came out a little strange. 17 00:04:05,286 --> 00:04:08,706 But if she has regular meals every day maybe she'll get better. 18 00:04:09,039 --> 00:04:13,252 You want to go with Zampano and take Rosa's place? 19 00:04:14,003 --> 00:04:17,548 He'll teach you a trade. You'll earn some money. 20 00:04:17,631 --> 00:04:20,843 And one less mouth to feed around here wouldn't be bad. 21 00:04:23,304 --> 00:04:26,515 Zampano's a good man. He'll treat you well. 22 00:04:26,599 --> 00:04:30,603 You'll travel the world. You'll sing and dance. 23 00:04:30,686 --> 00:04:33,564 And look what he gave me: 24 00:04:33,647 --> 00:04:35,483 10,000 lire. 25 00:04:35,566 --> 00:04:38,652 I have it here. 10,000 lire. 26 00:04:38,736 --> 00:04:43,115 We can fix the roof, and these poor things can eat. 27 00:04:43,199 --> 00:04:48,454 Why did your father ever leave us? 28 00:04:48,954 --> 00:04:52,625 You're all grown up, but you've never had a job. 29 00:04:53,250 --> 00:04:58,255 It's not your fault that you're not like the other girls. 30 00:04:58,339 --> 00:05:01,675 Won't you help your mother? 31 00:05:01,759 --> 00:05:05,304 He'll teach you a trade. Isn't that right, Zampano? 32 00:05:05,387 --> 00:05:08,766 Of course. I can even teach dogs. 33 00:05:11,393 --> 00:05:12,978 Hey, kids... 34 00:05:14,104 --> 00:05:18,609 go get two pounds of salami, a pound of cheese, 35 00:05:19,235 --> 00:05:21,153 and two bottles of wine. 36 00:05:22,029 --> 00:05:23,572 That's just the way I am. 37 00:05:23,656 --> 00:05:26,659 - Thank you. Go ahead, children. - Go on. 38 00:05:27,910 --> 00:05:29,703 Where are you going? 39 00:05:29,787 --> 00:05:32,206 Come back here, Gelsomina. 40 00:05:32,915 --> 00:05:35,167 Why do you act like that? 41 00:05:48,681 --> 00:05:52,142 I'm gonna work and learn a trade and send money home. 42 00:05:52,226 --> 00:05:54,311 I'm gonna be an artist too. 43 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 I'll dance and sing like Rosa. 44 00:05:56,939 --> 00:05:58,858 When will you come back? 45 00:05:58,941 --> 00:06:00,651 When will I come back? 46 00:06:01,360 --> 00:06:05,072 Don't go, my daughter! 47 00:06:13,080 --> 00:06:15,666 I said we'd be back soon. 48 00:06:20,504 --> 00:06:21,797 Time to go! 49 00:06:21,881 --> 00:06:23,883 Your things, Gelsomina! 50 00:06:23,966 --> 00:06:26,176 Your shawl! 51 00:06:27,511 --> 00:06:29,013 Jump in. 52 00:06:33,350 --> 00:06:35,227 My daughter! 53 00:06:35,936 --> 00:06:38,439 My poor daughter! 54 00:07:06,800 --> 00:07:10,638 I hold here a length of chain, a quarter-inch thick, 55 00:07:10,721 --> 00:07:13,223 made of solid iron and stronger than steel. 56 00:07:13,974 --> 00:07:17,102 By simply expanding my pectorals, or chest muscles, 57 00:07:17,186 --> 00:07:19,480 I'll bust the hook in two. 58 00:07:19,563 --> 00:07:23,067 Thank you, ladies and gentlemen. 59 00:07:24,360 --> 00:07:28,405 To do this, I must fill my lungs with air like a tire. 60 00:07:29,490 --> 00:07:32,785 A vein might burst and make me spit blood. 61 00:07:33,410 --> 00:07:35,621 Once, in Milan, 62 00:07:35,704 --> 00:07:41,043 a 260-pound man lost his eyesight doing this. 63 00:07:41,126 --> 00:07:44,838 The optic nerve has to do all the work, 64 00:07:44,922 --> 00:07:47,841 and when you've lost your eyesight, it's all over. 65 00:07:48,509 --> 00:07:52,429 Any sensitive members of the audience may want to look away. 66 00:07:53,639 --> 00:07:55,599 There may be blood. 67 00:08:17,621 --> 00:08:18,831 Thank you. 68 00:08:58,328 --> 00:09:00,748 You've never made soup before, have you? 69 00:09:02,291 --> 00:09:04,001 It's pig's swill. 70 00:09:07,921 --> 00:09:10,340 There's enough clothes here for 10 people. 71 00:09:10,424 --> 00:09:12,760 Shoes, dresses and everything. 72 00:09:12,843 --> 00:09:15,220 Come here. There should be something here to fit you. 73 00:09:16,597 --> 00:09:18,474 I want you to look elegant. 74 00:09:18,557 --> 00:09:21,393 With Zampano, I won't have you appearing in rags. 75 00:09:21,477 --> 00:09:23,645 My women have always looked sharp. 76 00:09:25,439 --> 00:09:26,940 Here. 77 00:09:32,196 --> 00:09:34,823 Try saying, "Here he is: Zampano." 78 00:09:35,491 --> 00:09:37,242 Here he is: Zampano. 79 00:09:52,341 --> 00:09:53,759 Here he is: Zampano. 80 00:10:05,104 --> 00:10:06,939 Come here. 81 00:10:17,616 --> 00:10:20,285 This is a trumpet. 82 00:10:41,640 --> 00:10:43,475 Do only what I tell you to. 83 00:10:50,149 --> 00:10:53,360 This is a drum. 84 00:11:03,620 --> 00:11:05,581 Here he is: Zampano! 85 00:11:20,679 --> 00:11:22,764 Here he is: Zampano! 86 00:11:27,686 --> 00:11:29,188 Zampano is here. 87 00:11:53,962 --> 00:11:55,047 Try again. 88 00:12:00,844 --> 00:12:01,845 Come here. 89 00:12:03,555 --> 00:12:04,806 Stand right here. 90 00:12:07,184 --> 00:12:08,352 Here. 91 00:12:10,062 --> 00:12:11,355 Go on. 92 00:12:15,442 --> 00:12:16,735 Zampano is here. 93 00:12:19,488 --> 00:12:20,739 Say it like this: 94 00:12:20,822 --> 00:12:23,200 Here he is: Zampano! 95 00:12:25,661 --> 00:12:26,662 Go on. 96 00:12:41,093 --> 00:12:42,970 Quiet flame, bright flame, 97 00:12:43,053 --> 00:12:45,889 quiet flame, night cries. 98 00:12:49,309 --> 00:12:50,852 What are you doing? 99 00:12:54,648 --> 00:12:56,608 It's gonna rain day after tomorrow. 100 00:12:57,776 --> 00:12:59,194 How do you know? 101 00:12:59,278 --> 00:13:00,737 It's gonna rain. 102 00:13:03,031 --> 00:13:04,283 Come here. 103 00:13:19,715 --> 00:13:21,133 Get in. 104 00:13:33,562 --> 00:13:35,564 I'll sleep out here. 105 00:13:35,647 --> 00:13:37,274 Oh, yeah? 106 00:13:40,777 --> 00:13:42,195 Listen... 107 00:13:46,616 --> 00:13:48,076 what's your name? 108 00:13:48,160 --> 00:13:49,953 Di Costanzo, Gelsomina. 109 00:13:51,163 --> 00:13:53,290 Come on, Gelsomina. Get in. 110 00:14:05,385 --> 00:14:08,221 - Tomorrow... - Get in there! 111 00:14:59,940 --> 00:15:00,941 Thank you. 112 00:15:02,025 --> 00:15:06,154 And now, ladies and gentlemen, for the first time in this city, 113 00:15:06,238 --> 00:15:09,991 we'll premiere a brand-new farce bound to make you laugh! 114 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 Greetings! 115 00:15:14,788 --> 00:15:18,458 Anybody with a weak heart better not watch. 116 00:15:18,542 --> 00:15:20,627 You might die laughing. 117 00:15:20,710 --> 00:15:24,131 And since we work to fill our stomachs, 118 00:15:24,214 --> 00:15:26,508 my wife will pass the hat around afterwards. 119 00:15:27,843 --> 00:15:29,428 Come on. Quick. 120 00:15:31,638 --> 00:15:33,140 Let's go. 121 00:15:51,408 --> 00:15:54,077 Good morning, Miss Gelsomina. 122 00:15:56,746 --> 00:15:58,707 Pardon me for asking, 123 00:15:58,790 --> 00:16:01,501 but are you afraid of my "trifle"? 124 00:16:02,878 --> 00:16:05,672 I said, pardon me for asking, 125 00:16:05,755 --> 00:16:07,799 but are you afraid of my "trifle"? 126 00:16:08,758 --> 00:16:11,386 No need to be scared. 127 00:16:11,470 --> 00:16:13,638 Let's go "shunting" with my "trifle." 128 00:16:17,100 --> 00:16:19,227 It's not "trifle." 129 00:16:19,311 --> 00:16:22,856 It's rifle, dummy! 130 00:16:28,528 --> 00:16:32,199 Now where could those ducks be? 131 00:16:34,868 --> 00:16:37,954 Well, if there aren't any ducks, 132 00:16:38,038 --> 00:16:41,333 you be the duck and I'll be the "shunter." 133 00:16:43,835 --> 00:16:45,253 No! 134 00:16:45,337 --> 00:16:48,590 That's a jackass, not a duck! 135 00:17:04,147 --> 00:17:05,524 Thank you. 136 00:17:06,858 --> 00:17:09,778 And now my wife will pass the hat. 137 00:17:09,861 --> 00:17:12,405 Thank you to those who can give something, 138 00:17:12,489 --> 00:17:14,407 and to those who can't, thanks anyway. 139 00:17:16,576 --> 00:17:17,827 Evening, everyone. 140 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 Hey, close the door. 141 00:17:20,163 --> 00:17:21,665 Hi, Zampano. 142 00:17:23,208 --> 00:17:25,293 Hey, Gypsy, how's it going? 143 00:17:25,377 --> 00:17:27,462 Zampano, how are you? 144 00:17:27,546 --> 00:17:29,172 This is my wife. 145 00:17:29,256 --> 00:17:31,758 Your wife? You mean another one of your girlfriends. 146 00:17:31,841 --> 00:17:33,468 Pleasure to meet you. 147 00:17:33,552 --> 00:17:35,971 - Have a seat. - No, we'll sit over here. 148 00:17:41,810 --> 00:17:42,978 Waiter. 149 00:17:44,354 --> 00:17:46,481 - I'll get him. - No, you sit still. 150 00:17:47,315 --> 00:17:49,025 Waiter! 151 00:17:49,109 --> 00:17:51,319 Coming. I heard you. 152 00:17:51,403 --> 00:17:52,946 We want to eat. 153 00:17:54,072 --> 00:17:56,074 We've got lamb and veal. 154 00:17:56,825 --> 00:17:58,493 What do you want? 155 00:18:00,912 --> 00:18:03,206 - That one. - Which? Lamb or veal? 156 00:18:04,583 --> 00:18:06,084 Both. 157 00:18:06,960 --> 00:18:10,880 Fine. Both. I'll have the lamb with spaghetti. 158 00:18:12,591 --> 00:18:15,010 - And a liter of red wine. - Okay. 159 00:19:01,097 --> 00:19:02,515 Where are you from? 160 00:19:03,516 --> 00:19:05,352 My hometown. 161 00:19:07,979 --> 00:19:11,066 You don't talk like us. 162 00:19:11,650 --> 00:19:13,276 Where were you born? 163 00:19:15,570 --> 00:19:17,489 My father's house. 164 00:19:17,572 --> 00:19:20,784 Waiter! Get us more wine. 165 00:19:25,080 --> 00:19:28,667 Wool? This ain't no wool! I could stick my toes through it. 166 00:19:29,376 --> 00:19:31,211 Hey, Red! 167 00:19:31,294 --> 00:19:32,796 Come here. 168 00:19:38,218 --> 00:19:40,261 - You talking to me? - Yeah. Come here. 169 00:19:42,722 --> 00:19:44,140 Good evening. 170 00:19:44,224 --> 00:19:46,601 - What are you up to? - Nothing. 171 00:19:46,685 --> 00:19:48,728 Then sit down. 172 00:19:53,483 --> 00:19:55,402 - Want something to drink? - Yes, thank you. 173 00:19:56,403 --> 00:20:00,824 - Where's that wine? - I don't like this place at all. 174 00:20:01,991 --> 00:20:03,827 Have a cigarette. 175 00:20:14,379 --> 00:20:16,923 I think I've seen you before. 176 00:20:17,006 --> 00:20:19,342 It's possible. I get around. 177 00:20:19,926 --> 00:20:22,387 - Here's the wine. - Have you already eaten? 178 00:20:23,012 --> 00:20:24,013 Yes. 179 00:20:27,308 --> 00:20:28,476 Cheers. 180 00:20:33,857 --> 00:20:35,775 Where have I seen you? 181 00:20:36,776 --> 00:20:40,321 - What line of work are you in? - I'm a traveling artist. 182 00:20:40,405 --> 00:20:43,366 This is my assistant. I taught her everything she knows. 183 00:20:43,450 --> 00:20:45,660 When I took her on, she couldn't even quack. 184 00:20:49,247 --> 00:20:50,373 Take a look. 185 00:20:51,916 --> 00:20:53,626 Feel that. 186 00:20:56,171 --> 00:20:58,173 What a man! 187 00:20:59,132 --> 00:21:00,675 Look here. 188 00:21:01,092 --> 00:21:04,596 I earned all this in one hour, with these. 189 00:21:04,679 --> 00:21:05,680 May I? 190 00:21:10,101 --> 00:21:11,478 She's a sly one. 191 00:21:11,561 --> 00:21:14,814 Let's get out of here. It smells. 192 00:21:14,898 --> 00:21:16,608 Let's go see the fireworks. 193 00:21:16,691 --> 00:21:20,278 Waiter, two more bottles of wine. 194 00:21:20,987 --> 00:21:24,157 - How much do I owe you? -4,200 with the bottles. 195 00:21:41,299 --> 00:21:43,009 - Hey there. - Good evening. 196 00:21:43,927 --> 00:21:46,346 - How's business? - So-so. 197 00:21:49,849 --> 00:21:52,268 Put the wine inside. 198 00:21:53,102 --> 00:21:55,146 Hey, Red, where are you going? 199 00:21:56,231 --> 00:21:59,275 - Get in. - Is this piece of junk your car? 200 00:21:59,359 --> 00:22:02,195 - Don't you like it? - Are you crazy? 201 00:22:02,278 --> 00:22:04,656 It's American. 202 00:22:04,739 --> 00:22:07,492 Hasn't broken down once in seven years. 203 00:22:07,575 --> 00:22:10,078 My God! What are you doing? 204 00:22:10,161 --> 00:22:11,746 Feel that motor? 205 00:22:12,914 --> 00:22:15,333 - Shall I get in back? - You wait here. 206 00:22:15,834 --> 00:22:17,877 - Where are you going? - Good night. 207 00:23:16,936 --> 00:23:19,063 You're still here? 208 00:23:19,147 --> 00:23:21,065 Why didn't you eat your soup? 209 00:23:21,149 --> 00:23:22,317 Why didn't she eat? 210 00:23:22,400 --> 00:23:24,903 She didn't want it. I can't make heads or tails of her. 211 00:23:24,986 --> 00:23:27,655 Shut up about your old soup. I'll kick your old soup! 212 00:23:27,739 --> 00:23:30,408 See how she is? You try to help and... 213 00:23:30,491 --> 00:23:34,621 Tell me. ls your husband the one with the motorcycle with the wagon? 214 00:23:34,704 --> 00:23:36,789 The one that was in the piazza yesterday? 215 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 I'll bet you that's him. 216 00:23:38,666 --> 00:23:42,086 Over by Zebbe's vegetable garden there's a man with a motorcycle and wagon. 217 00:23:42,170 --> 00:23:44,964 - Where? - That way, beyond the houses. 218 00:26:10,443 --> 00:26:12,653 A dog died in there. 219 00:26:56,280 --> 00:26:57,949 You woke up? 220 00:26:59,325 --> 00:27:01,327 I planted some tomatoes. 221 00:27:03,287 --> 00:27:04,747 Tomatoes? 222 00:27:09,794 --> 00:27:13,339 I found some seeds, the big kind, 223 00:27:13,422 --> 00:27:15,049 so I planted them. 224 00:27:16,217 --> 00:27:17,927 Come on. Move it. 225 00:27:23,349 --> 00:27:25,309 We're leaving? 226 00:27:25,393 --> 00:27:29,313 Why? Want to wait around for your tomatoes to grow? 227 00:27:29,397 --> 00:27:30,940 Push. 228 00:27:48,541 --> 00:27:51,043 Were you like this with Rosa, too? 229 00:27:51,919 --> 00:27:53,337 What? 230 00:27:54,797 --> 00:27:56,382 With Rosa. 231 00:27:57,466 --> 00:27:59,343 What the hell are you saying? 232 00:28:00,094 --> 00:28:02,430 Why did you go with that woman? 233 00:28:02,513 --> 00:28:04,765 Were you like this with Rosa, too? 234 00:28:04,849 --> 00:28:06,475 Knock it off! 235 00:28:14,192 --> 00:28:15,526 What do you want? 236 00:28:15,610 --> 00:28:18,946 You're one of those men who runs around with women. 237 00:28:19,030 --> 00:28:20,615 What? 238 00:28:20,698 --> 00:28:23,159 Who runs around with women. 239 00:28:23,242 --> 00:28:26,162 If you want to stay with me, you've got to learn one thing: 240 00:28:27,205 --> 00:28:29,457 to keep your mouth shut! 241 00:28:32,043 --> 00:28:33,878 Tomatoes. 242 00:28:35,546 --> 00:28:38,090 What have you got in your head, anyway? 243 00:28:39,217 --> 00:28:40,676 Here. 244 00:28:59,237 --> 00:29:03,074 This fine wine, bello e fino, will be drunk by Don Serafino. 245 00:29:06,494 --> 00:29:09,580 What are you doing? That's mine! Stop! 246 00:29:11,082 --> 00:29:14,961 For the bride, hooray! Fresh as a rose of May. 247 00:29:25,554 --> 00:29:27,765 "You can blame it on the dance"! 248 00:29:49,078 --> 00:29:50,538 A kiss! 249 00:29:50,621 --> 00:29:53,958 We want to see the newlyweds kiss! 250 00:29:59,005 --> 00:30:00,631 She's calling us. 251 00:30:00,715 --> 00:30:03,884 - Why don't you come and eat? - Thanks! We'll be right there. 252 00:30:03,968 --> 00:30:06,137 Come and sit. 253 00:30:06,220 --> 00:30:09,223 - Teresa, come sit down. - I don't have time. 254 00:30:19,025 --> 00:30:20,401 Come. 255 00:30:21,819 --> 00:30:23,487 Follow me. 256 00:30:25,031 --> 00:30:27,658 - I have to eat. - You can eat afterwards. 257 00:30:31,954 --> 00:30:33,706 Where are you taking me? 258 00:30:33,789 --> 00:30:35,541 To see Oswald. 259 00:30:35,624 --> 00:30:38,044 You can blame it on the dance 260 00:30:38,127 --> 00:30:39,378 Give me that! 261 00:30:43,299 --> 00:30:44,925 This way. 262 00:30:50,097 --> 00:30:52,892 Don't pull on me. I'll slap you. 263 00:30:52,975 --> 00:30:54,977 Natalino, you come too! 264 00:30:59,982 --> 00:31:01,484 Oswald, look who's here. 265 00:31:07,114 --> 00:31:09,116 - Go on, make him laugh. - Who is he? 266 00:31:09,200 --> 00:31:12,745 My cousin Oswald. He's sick. He always stays in here. 267 00:31:12,828 --> 00:31:15,373 They never let anyone see him. Make him laugh. 268 00:31:15,998 --> 00:31:19,168 - How? - Do what you were doing before. 269 00:31:22,046 --> 00:31:23,756 Little birdie. 270 00:31:29,804 --> 00:31:31,305 Little birdie! 271 00:31:42,024 --> 00:31:45,194 Scoundrels! That's what you are! You'll get a thrashing tonight! 272 00:31:45,277 --> 00:31:47,488 Out of here right now! 273 00:31:48,531 --> 00:31:51,033 Who let you in? Get out of here at once! 274 00:32:08,300 --> 00:32:10,678 You always eat standing up like a horse? 275 00:32:11,303 --> 00:32:13,055 I always eat on my feet. 276 00:32:17,435 --> 00:32:19,645 Who'll keep this house going if not me? 277 00:32:19,728 --> 00:32:21,730 I had two husbands, but both died. 278 00:32:25,568 --> 00:32:27,903 For three nights We been up at 1:00 a.m. to cook. 279 00:32:27,987 --> 00:32:32,074 Think I'm tired? If I felt like it, I could dance all night long. 280 00:32:32,616 --> 00:32:34,743 Us older women are better than young girls. 281 00:32:36,036 --> 00:32:39,540 - Why don't you remarry? - What? Another husband? 282 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 I'm the only one who gives orders around here. 283 00:32:43,502 --> 00:32:45,963 Is that all a husband is good for? 284 00:32:46,797 --> 00:32:48,757 Giving orders? 285 00:32:49,467 --> 00:32:51,635 Think I'm not made of flesh and blood? 286 00:32:51,719 --> 00:32:53,721 Everybody likes sweets after a good meal. 287 00:32:58,309 --> 00:33:00,561 What are you looking at? Get out of here! 288 00:33:02,813 --> 00:33:05,274 My first husband was big and tall like you. 289 00:33:06,108 --> 00:33:07,860 I've still got all his clothes. 290 00:33:07,943 --> 00:33:09,820 They don't fit anyone. 291 00:33:14,575 --> 00:33:15,784 Upstairs - 292 00:33:17,912 --> 00:33:19,580 I'll get you something too. 293 00:33:21,415 --> 00:33:24,251 There's a little boy with a head like this. 294 00:33:25,753 --> 00:33:27,505 Here. Eat. 295 00:33:27,588 --> 00:33:30,758 The wine's all gone. Help me bring out some more. 296 00:33:30,841 --> 00:33:35,179 Listen, you really don't have any use for those clothes? 297 00:33:35,262 --> 00:33:39,183 Who else is gonna wear them? There aren't many men built like you. 298 00:33:39,266 --> 00:33:44,271 Is there a hat too? I could really use a hat. 299 00:33:44,355 --> 00:33:46,941 Sure. Come on in. See for yourself. 300 00:34:58,178 --> 00:35:00,681 Do you remember how beautiful it was, Zampano? 301 00:35:05,352 --> 00:35:07,855 Watching the rain from the window that day? 302 00:35:22,161 --> 00:35:24,830 Why don't you teach me to play the trumpet? 303 00:35:24,913 --> 00:35:26,874 I'll learn quickly. 304 00:35:26,957 --> 00:35:30,794 Did you teach Rosa? Did she do my job? 305 00:35:33,464 --> 00:35:35,215 How do I look? 306 00:35:38,052 --> 00:35:39,553 Women. 307 00:35:42,264 --> 00:35:43,891 Can't even smoke in here. 308 00:35:52,566 --> 00:35:54,610 What the hell is the matter? 309 00:35:54,693 --> 00:35:55,694 Nothing. 310 00:35:55,778 --> 00:35:57,571 Then why are you crying? 311 00:35:57,655 --> 00:35:59,406 Because - 312 00:36:04,119 --> 00:36:05,788 Climb up out of there. 313 00:36:06,997 --> 00:36:08,624 Come on, get out of there. 314 00:36:10,834 --> 00:36:14,129 - Gonna stay there all night? - Yes, all night! 315 00:36:38,404 --> 00:36:39,822 I'm leaving. 316 00:36:40,572 --> 00:36:43,575 I'm going back home. I'm sick and tired of this. 317 00:36:51,750 --> 00:36:53,669 It's not on account of the work, 318 00:36:53,752 --> 00:36:55,671 'cause I like the work. 319 00:36:57,131 --> 00:36:59,133 I like being an artist. 320 00:37:00,759 --> 00:37:02,678 It's you I don't like. 321 00:37:04,054 --> 00:37:05,264 What's the matter? 322 00:37:08,016 --> 00:37:09,059 I'm leaving. 323 00:37:12,604 --> 00:37:14,064 I'm going home! 324 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 Knock it off, you idiot. 325 00:37:21,739 --> 00:37:25,284 I'm leaving the shoes and the coat! 326 00:37:25,868 --> 00:37:27,286 Everything! 327 00:37:44,803 --> 00:37:48,307 I do everything for him. 328 00:37:48,390 --> 00:37:50,476 And what does he do for me? Nothing! 329 00:38:03,489 --> 00:38:05,324 I'm leaving! 330 00:41:44,209 --> 00:41:47,921 And now the Fool will perform his most dangerous stunt yet. 331 00:41:48,338 --> 00:41:52,968 He will eat a plate of spaghetti while suspended 125 feet above the ground. 332 00:41:53,510 --> 00:41:57,681 We ask you to keep very quiet during this next feat, 333 00:41:57,764 --> 00:42:00,934 for the slightest distraction could prove fatal. 334 00:42:01,476 --> 00:42:04,688 Ladies and gentlemen, I present the Fool, 335 00:42:04,771 --> 00:42:07,858 the only man in the world to perform this feat. 336 00:42:13,780 --> 00:42:17,409 What's it like up there? Is it nice? 337 00:42:18,618 --> 00:42:21,621 Yes, but a bit cold. 338 00:42:22,164 --> 00:42:26,001 To tell the truth, it's given me quite an appetite. 339 00:42:26,501 --> 00:42:28,336 Darned wind! 340 00:42:29,046 --> 00:42:31,173 It blew my napkin away. 341 00:42:31,256 --> 00:42:36,678 Wait, won't you invite us to join you? 342 00:42:37,304 --> 00:42:39,097 There's plenty of room. 343 00:42:39,181 --> 00:42:42,267 If anyone wants to come up, they're more than welcome. 344 00:43:22,182 --> 00:43:23,767 Thank you. 345 00:43:35,278 --> 00:43:36,863 Let me through. 346 00:43:44,246 --> 00:43:47,499 - Anna, I'll see you at the restaurant. - All right. 347 00:43:55,423 --> 00:43:57,300 Out of the way. 348 00:44:00,637 --> 00:44:02,681 Will you let me through? 349 00:44:05,725 --> 00:44:07,561 Get out of the way. 350 00:44:10,355 --> 00:44:13,567 Troops, at attention! 351 00:44:14,151 --> 00:44:16,653 - One, two... - She's crazy! 352 00:44:21,032 --> 00:44:23,869 Leave the poor thing alone. 353 00:44:32,669 --> 00:44:35,672 - I'm going now. - Bye, Mario. 354 00:44:39,426 --> 00:44:41,094 You want a drink? 355 00:44:41,178 --> 00:44:43,805 No more drink for me. 356 00:45:29,267 --> 00:45:30,769 Get in. 357 00:45:35,523 --> 00:45:37,734 I don't want to go with you again! 358 00:45:37,817 --> 00:45:39,027 I don't want to! 359 00:45:40,362 --> 00:45:42,030 Never again! 360 00:45:43,615 --> 00:45:45,283 I said get in! 361 00:45:46,368 --> 00:45:47,535 Take this! 362 00:45:48,828 --> 00:45:49,871 Come here. 363 00:45:56,711 --> 00:45:58,338 Now walk! 364 00:46:03,385 --> 00:46:04,552 Get in there! 365 00:46:06,263 --> 00:46:07,847 And shut up! 366 00:46:10,558 --> 00:46:12,560 You got something to say? 367 00:46:13,728 --> 00:46:15,647 I thought so. 368 00:47:12,954 --> 00:47:14,414 Good morning. 369 00:47:24,841 --> 00:47:26,259 Good morning. 370 00:47:57,874 --> 00:47:59,542 Hey, come here. 371 00:47:59,626 --> 00:48:00,919 Come on. Move it. 372 00:48:01,419 --> 00:48:03,838 Come on! Here she is. 373 00:48:04,964 --> 00:48:07,175 Come on up. Make yourself comfortable. 374 00:48:08,968 --> 00:48:11,054 - Say hi to the boss lady. - It's a pleasure. 375 00:48:11,137 --> 00:48:12,555 Mr. Giraffa. 376 00:48:13,181 --> 00:48:15,600 I've taught her everything she knows. 377 00:48:16,601 --> 00:48:18,561 Would you like a cup of coffee? 378 00:48:19,354 --> 00:48:20,605 Yes, drink it. Come on. 379 00:48:20,688 --> 00:48:22,524 Go on. Take it. 380 00:48:23,108 --> 00:48:26,027 When I took her on, she didn't even have shoes. 381 00:48:26,611 --> 00:48:29,948 She's not like us. We've seen the world. 382 00:48:30,573 --> 00:48:32,117 Nasty wind! 383 00:48:32,200 --> 00:48:35,453 Nazareno, make sure the tent doesn't blow away. 384 00:48:36,204 --> 00:48:38,748 I'm warning you, I don't pay nobody nothing. 385 00:48:38,832 --> 00:48:41,876 You work for tips like the others. 386 00:48:41,960 --> 00:48:45,046 They pass the hat, and they're happy with that, right? 387 00:48:45,130 --> 00:48:47,966 That's just fine. Have we ever disagreed before? 388 00:48:48,383 --> 00:48:51,094 Then you can start tonight. 389 00:48:51,177 --> 00:48:54,139 You have the girl to pass the hat around, so it's settled. 390 00:48:54,556 --> 00:48:57,600 This northerly wind has been holding up for days! 391 00:48:58,101 --> 00:49:01,688 - Where are we? - In Rome. That's St. Paul's. 392 00:49:03,857 --> 00:49:06,484 So we're joining the circus? 393 00:49:08,570 --> 00:49:11,531 - Seems like a good tent. - Come on in. 394 00:49:12,782 --> 00:49:16,119 Just one thing. How many people does it hold? 395 00:49:16,202 --> 00:49:18,872 There are seats for 400, and standing room too. 396 00:49:20,832 --> 00:49:22,041 You know him? 397 00:49:27,297 --> 00:49:29,507 Look who's here! It's Trifle. 398 00:49:31,634 --> 00:49:33,636 You did a good thing taking him on. 399 00:49:33,720 --> 00:49:35,680 A circus needs animals. 400 00:49:36,764 --> 00:49:38,725 Just kidding. You know I'm always kidding. 401 00:49:38,808 --> 00:49:40,768 Want a cig? Oh, you've got one. 402 00:49:40,852 --> 00:49:43,354 I have to admit, he's a great artist. 403 00:49:43,438 --> 00:49:45,648 And what a repertoire! 404 00:49:45,732 --> 00:49:49,777 You should do the number with the chain. You haven't done that one in ages. 405 00:49:49,861 --> 00:49:51,696 Let me give you a piece of advice. 406 00:49:51,779 --> 00:49:53,615 Don't you ever speak to me. 407 00:49:54,115 --> 00:49:56,910 Or it won't be pretty, get it? 408 00:49:56,993 --> 00:49:58,828 I was just kidding. 409 00:50:00,163 --> 00:50:01,664 You heard me. 410 00:50:21,893 --> 00:50:23,520 He's really good. 411 00:50:41,663 --> 00:50:43,373 Go, Trifle! 412 00:50:50,421 --> 00:50:51,881 Swell guy. 413 00:51:00,890 --> 00:51:03,268 Don't worry. It's sure to be a disaster. 414 00:51:04,394 --> 00:51:06,020 Now, ladies and gentlemen, 415 00:51:06,938 --> 00:51:10,525 the Giraffe Circus presents a new attraction. 416 00:51:11,359 --> 00:51:16,364 Zampano, the man with lungs of steel. 417 00:51:27,333 --> 00:51:32,964 Ladies and gentlemen, I hold a chain, more than a quarter-inch thick, 418 00:51:33,047 --> 00:51:35,925 made of solid iron and stronger than steel. 419 00:51:37,176 --> 00:51:40,054 I will wrap the chain around my chest 420 00:51:40,138 --> 00:51:42,807 and fasten it securely with this hook. 421 00:51:43,516 --> 00:51:47,145 By simply expanding my pectoral muscles - 422 00:51:47,562 --> 00:51:49,188 that is, my chest - 423 00:51:49,564 --> 00:51:51,482 I'll bust the hook. 424 00:51:51,566 --> 00:51:54,902 If anyone thinks the hook is already sawed in half... 425 00:51:54,986 --> 00:51:57,822 Just a moment. You may examine it for yourself. 426 00:51:57,905 --> 00:51:59,657 Gelsomina, please. 427 00:52:00,867 --> 00:52:03,244 This piece of cloth is not for my protection... 428 00:52:06,623 --> 00:52:08,916 Fantastic! Unbelievable! 429 00:52:09,000 --> 00:52:11,586 ...but to spare you the sight of blood 430 00:52:11,669 --> 00:52:14,881 in case the hook tears my flesh. 431 00:52:17,800 --> 00:52:20,762 I'm not saying it takes a team of oxen. 432 00:52:21,387 --> 00:52:23,723 Though many of you may not hold a higher degree, 433 00:52:23,806 --> 00:52:26,976 any intelligent person can see 434 00:52:27,393 --> 00:52:29,312 that it takes three things: 435 00:52:30,647 --> 00:52:32,231 healthy lungs, 436 00:52:32,649 --> 00:52:33,733 ribs of steel, 437 00:52:34,275 --> 00:52:36,444 and superhuman strength. 438 00:52:36,986 --> 00:52:38,655 Get out of there. 439 00:52:38,738 --> 00:52:42,575 Any sensitive members of the audience are advised to look away. 440 00:52:43,951 --> 00:52:46,954 The drum will sound three times. 441 00:52:50,792 --> 00:52:52,377 Gelsomina, please begin. 442 00:52:58,675 --> 00:53:00,468 Zampano, excuse me. 443 00:53:00,551 --> 00:53:02,178 Telephone call for you. 444 00:53:12,563 --> 00:53:13,856 Bastard! 445 00:53:13,940 --> 00:53:15,858 Quick, it's your turn! 446 00:53:17,985 --> 00:53:20,488 Calm down. I'll talk to that rascal. 447 00:53:20,571 --> 00:53:22,198 Where is he? I'll kill him. 448 00:53:22,782 --> 00:53:24,367 I'll kill him! 449 00:53:29,580 --> 00:53:31,249 Where are you? 450 00:53:38,464 --> 00:53:41,384 - Is he hiding in there? - I haven't seen him. 451 00:53:43,803 --> 00:53:46,931 Where are you, you coward? 452 00:53:51,310 --> 00:53:53,980 When I'm done with you, you won't feel like laughing. 453 00:53:58,192 --> 00:54:00,194 Coward. 454 00:54:13,374 --> 00:54:15,710 What has he got against you? 455 00:54:15,793 --> 00:54:17,420 How should I know? 456 00:54:19,005 --> 00:54:20,715 Did you do something to him? 457 00:54:20,798 --> 00:54:22,800 I never did a thing to him. 458 00:54:24,927 --> 00:54:26,971 He's the one who makes fun of me. 459 00:54:27,513 --> 00:54:29,515 One of these days, he'll pay for it. 460 00:54:31,100 --> 00:54:32,810 But who is he? 461 00:54:33,394 --> 00:54:35,855 The bastard son of a gypsy, that's who he is. 462 00:54:38,316 --> 00:54:41,194 - Have you known him long? - Too long. 463 00:54:45,114 --> 00:54:47,533 Did Rosa know him too? 464 00:54:48,659 --> 00:54:52,121 Listen, he doesn't know a thing about either Rosa or me. 465 00:54:54,999 --> 00:54:57,001 I don't want to hear another word about it. 466 00:54:57,418 --> 00:54:59,003 Let's go to bed. 467 00:56:01,649 --> 00:56:04,110 There she is. Look how she walks! 468 00:56:08,531 --> 00:56:11,284 What did I tell you? The very face we need. 469 00:56:11,826 --> 00:56:12,827 Take this. 470 00:56:13,244 --> 00:56:14,745 Come on. 471 00:56:14,829 --> 00:56:16,998 Put that thing down, for Pete's sake. 472 00:56:17,915 --> 00:56:21,586 I always did this number when I had a girl, and it always went over. 473 00:56:21,669 --> 00:56:23,004 Listen. 474 00:56:23,087 --> 00:56:24,755 Gelsomina, work with us. 475 00:56:24,839 --> 00:56:26,048 Scram! 476 00:56:26,757 --> 00:56:29,051 Here we go. Give it a good blow. 477 00:56:31,262 --> 00:56:34,390 Magnificent! Did you know you're very talented? 478 00:56:34,807 --> 00:56:38,102 Now pay attention. I'll play the violin, 479 00:56:38,185 --> 00:56:40,271 and when you hear me go like this... 480 00:56:42,106 --> 00:56:45,401 you come creeping up behind me ever so quietly 481 00:56:45,943 --> 00:56:48,487 and blow the trumpet exactly like you just did. 482 00:56:48,571 --> 00:56:51,490 - Got it? Let's give it a try. - I can't. 483 00:56:52,491 --> 00:56:55,119 - Why not? - Zampano says no. 484 00:56:55,620 --> 00:56:58,331 Hear that? And you say it's my fault! 485 00:56:58,748 --> 00:57:00,166 Where is Zampano? 486 00:57:00,249 --> 00:57:03,044 Go get him and I'll talk to him. 487 00:57:03,127 --> 00:57:05,963 - He went into the city. - Fine. I'll talk to him later. 488 00:57:06,047 --> 00:57:08,090 Don't be afraid. He won't eat you. 489 00:57:08,174 --> 00:57:11,010 We're all one big family and we all work together. 490 00:57:11,093 --> 00:57:12,553 The more the merrier. 491 00:57:12,637 --> 00:57:14,972 Remember, when I get to this point... 492 00:57:17,892 --> 00:57:19,018 Understand? 493 00:57:19,101 --> 00:57:21,520 You sure? 494 00:57:21,604 --> 00:57:22,813 Okay, here goes. 495 00:57:25,316 --> 00:57:27,151 Ladies and gentlemen, 496 00:57:27,234 --> 00:57:31,864 I will now play for you a very sad song. 497 00:57:42,208 --> 00:57:43,960 Go on, blow. 498 00:57:45,878 --> 00:57:47,546 Too late, silly girl! 499 00:57:47,630 --> 00:57:50,591 Very nice. 500 00:57:50,675 --> 00:57:54,053 I see Zampano's company has made you a genius. 501 00:57:54,136 --> 00:57:56,931 Don't wait for me to finish. You have to interrupt me! 502 00:57:57,014 --> 00:57:59,892 And I told you to blow it over here, silly girl! 503 00:58:00,518 --> 00:58:02,645 Let's try it again. 504 00:58:16,200 --> 00:58:17,702 See? That was great! 505 00:58:17,785 --> 00:58:20,496 Now, we do that three times. 506 00:58:20,579 --> 00:58:24,917 Then I walk around the ring, and you follow playing behind me. 507 00:58:25,001 --> 00:58:26,085 Got it? 508 00:58:26,168 --> 00:58:27,628 Let me show you something. 509 00:58:27,712 --> 00:58:30,756 Put one finger here and the other over here. 510 00:58:30,840 --> 00:58:32,383 Then you just blow. 511 00:58:32,466 --> 00:58:33,801 Try it. 512 00:58:36,637 --> 00:58:38,180 Well done, Gelsomina! 513 00:58:38,264 --> 00:58:40,224 Now follow me. One, two... 514 00:58:52,945 --> 00:58:54,780 What's the matter, Zampano? 515 00:58:54,864 --> 00:58:56,449 She's working. I asked her to. 516 00:58:56,949 --> 00:58:58,909 She only works with me. 517 00:59:00,786 --> 00:59:02,538 Sorry, but I don't understand. 518 00:59:02,621 --> 00:59:06,167 I'd have asked you earlier, but you were in the city. 519 00:59:06,250 --> 00:59:08,711 What's wrong? We all work together here. 520 00:59:08,794 --> 00:59:10,921 She doesn't work with him! 521 00:59:11,005 --> 00:59:12,715 You'd better knock it off! 522 00:59:13,215 --> 00:59:15,092 I'm not speaking to you. 523 00:59:15,176 --> 00:59:17,094 You told me not to, remember? 524 00:59:17,928 --> 00:59:20,681 Gelsomina, go see my wife. Let me talk to him. 525 00:59:20,765 --> 00:59:23,517 Stay! I tell her what to do! 526 00:59:24,602 --> 00:59:27,396 If I tell you not to work with that bum, 527 00:59:27,480 --> 00:59:28,856 -then you don't work with him. - Why? 528 00:59:28,939 --> 00:59:31,901 Because that's how I want it! 529 00:59:32,943 --> 00:59:34,904 If I catch you again - 530 00:59:40,701 --> 00:59:42,745 Zampano, leave the Fool alone! 531 00:59:43,162 --> 00:59:45,998 Stop them! They'll kill each other! 532 00:59:46,916 --> 00:59:49,835 Hurry up! He's a beast! 533 00:59:52,213 --> 00:59:54,381 Damn these gypsy vagabonds! 534 00:59:55,966 --> 00:59:57,593 He's got a knife! 535 00:59:59,095 --> 01:00:01,055 Don't worry. 536 01:00:01,138 --> 01:00:03,099 They'll keep them apart. 537 01:00:14,401 --> 01:00:16,904 Be careful! He's got a knife! 538 01:00:22,284 --> 01:00:24,495 I'll kill the first person who comes near me. 539 01:00:27,623 --> 01:00:30,084 Open this door! Come out here! 540 01:00:32,086 --> 01:00:34,630 Come out here. Open up! 541 01:00:35,256 --> 01:00:37,633 Get back! 542 01:00:38,759 --> 01:00:41,262 - What's going on here? - Nothing. 543 01:00:41,345 --> 01:00:42,513 Hey, you! 544 01:00:42,596 --> 01:00:44,223 Drop that knife! 545 01:00:46,183 --> 01:00:49,979 My circus has never been involved in a scandal like this before! 546 01:00:50,062 --> 01:00:53,190 The police never carried anyone off in handcuffs before! 547 01:00:53,691 --> 01:00:54,942 It's his fault. 548 01:00:55,025 --> 01:00:57,862 I've never had problems with the law! 549 01:00:59,697 --> 01:01:01,198 Where will you go now? 550 01:01:01,282 --> 01:01:04,410 Don't worry. When he gets out, he'll come looking for you. 551 01:01:04,493 --> 01:01:06,912 You should forget about him. 552 01:01:06,996 --> 01:01:09,748 You're better off without the likes of him. 553 01:01:09,832 --> 01:01:13,669 What will you do on your own? Where will your next meal come from? 554 01:01:14,295 --> 01:01:15,421 The motorcycle... 555 01:01:15,880 --> 01:01:18,299 We'll leave it with the police. 556 01:01:18,382 --> 01:01:20,092 Come with us, Gelsomina. 557 01:01:20,176 --> 01:01:22,761 - But where would I sleep? - With me. Come see. 558 01:01:22,845 --> 01:01:24,680 There's enough room for two in my wagon. 559 01:01:24,763 --> 01:01:25,973 Stop yakking! 560 01:01:26,056 --> 01:01:27,850 We still have to take everything down. 561 01:01:27,933 --> 01:01:29,602 The truck's coming at 4:00. 562 01:01:29,685 --> 01:01:31,979 You do as you like. You want to come, come! 563 01:01:32,062 --> 01:01:34,023 You want to wait for him, then wait! 564 01:01:34,106 --> 01:01:35,774 But he'll never work with us again! 565 01:01:35,858 --> 01:01:37,818 Neither one of them! 566 01:01:38,611 --> 01:01:40,571 Let the tent down! 567 01:02:05,095 --> 01:02:06,305 Were you sleeping? 568 01:02:09,058 --> 01:02:11,018 It smells like a pigsty in here. 569 01:02:11,644 --> 01:02:13,062 How can you stand it? 570 01:02:14,939 --> 01:02:16,523 Zampano is still in jail. 571 01:02:17,066 --> 01:02:18,859 Maybe they'll let him out tomorrow. 572 01:02:20,319 --> 01:02:22,196 Tomorrow? 573 01:02:22,279 --> 01:02:23,781 Yeah, maybe. 574 01:02:23,864 --> 01:02:25,950 It was your fault. 575 01:02:26,033 --> 01:02:28,285 Zampano never did anything to you. 576 01:02:28,911 --> 01:02:31,247 So why did they let you out? 577 01:02:31,330 --> 01:02:35,918 Maybe from a certain point of view it was my fault, 578 01:02:36,710 --> 01:02:38,337 but he had the knife. 579 01:02:40,714 --> 01:02:42,549 Come on out for a bit. 580 01:02:43,842 --> 01:02:45,261 Come down. 581 01:02:46,095 --> 01:02:48,222 It'll do him good to spend some time in jail. 582 01:02:49,056 --> 01:02:51,225 He's got so many years ahead of him. 583 01:02:51,892 --> 01:02:53,811 I'm the one who's gonna die young. 584 01:02:55,396 --> 01:02:57,022 What a nice breeze tonight. 585 01:02:57,439 --> 01:02:59,066 Let's sit here for a while. 586 01:03:00,192 --> 01:03:02,027 What a lovely robe. 587 01:03:02,486 --> 01:03:03,904 Sit down. 588 01:03:05,406 --> 01:03:07,157 Go ahead. 589 01:03:11,495 --> 01:03:13,956 What a funny face you have. 590 01:03:15,249 --> 01:03:18,252 Are you sure you're a woman? You look more like an artichoke. 591 01:03:23,882 --> 01:03:26,427 I don't know if I'll stay with Zampano. 592 01:03:26,510 --> 01:03:28,262 They've asked me to go with them. 593 01:03:28,762 --> 01:03:31,598 Then it's a good opportunity to get rid of him. 594 01:03:36,770 --> 01:03:38,981 Imagine his face tomorrow 595 01:03:39,064 --> 01:03:41,400 when he gets out and finds everyone gone! 596 01:03:43,652 --> 01:03:45,362 You should do it! 597 01:03:46,739 --> 01:03:48,449 What an animal. 598 01:03:50,826 --> 01:03:53,162 I've got nothing against him, 599 01:03:53,245 --> 01:03:56,206 but I can't help teasing him whenever I see him. 600 01:03:58,167 --> 01:03:59,460 I don't know why. 601 01:04:00,627 --> 01:04:03,672 I swear I don't know. An urge just comes over me. 602 01:04:05,466 --> 01:04:10,220 But how did you end up with him? 603 01:04:11,263 --> 01:04:12,806 He gave my mother 10,000 lire. 604 01:04:12,890 --> 01:04:14,767 That much? 605 01:04:15,601 --> 01:04:17,519 I have four younger sisters. 606 01:04:19,980 --> 01:04:21,648 Do you like him? 607 01:04:23,192 --> 01:04:25,110 - Me? - Yes, you. 608 01:04:25,527 --> 01:04:27,529 You could have gotten away. 609 01:04:29,656 --> 01:04:31,867 I tried. 610 01:04:32,409 --> 01:04:33,869 Nothing. 611 01:04:34,536 --> 01:04:37,748 You can be really exasperating! What do you mean, nothing? 612 01:04:38,540 --> 01:04:41,710 If you don't want to stay with him, then go with the others. 613 01:04:44,505 --> 01:04:47,216 Makes no difference whether I go with them 614 01:04:47,299 --> 01:04:50,594 or stay with Zampano. 615 01:04:50,677 --> 01:04:53,597 How would going with them change anything? 616 01:04:53,680 --> 01:04:56,892 I'm of no use to anybody, 617 01:04:57,935 --> 01:05:01,772 and I'm sick of living. 618 01:05:06,819 --> 01:05:08,487 Can you cook? 619 01:05:09,905 --> 01:05:12,533 I said, can you cook? 620 01:05:15,202 --> 01:05:18,080 Then what can you do? Dance? Sing? 621 01:05:18,497 --> 01:05:20,165 A little. 622 01:05:21,208 --> 01:05:22,835 Maybe... 623 01:05:24,753 --> 01:05:27,005 you like to make love. 624 01:05:31,301 --> 01:05:33,512 Then what do you like? 625 01:05:36,223 --> 01:05:38,308 And you're ugly as well. 626 01:05:39,935 --> 01:05:43,313 Why was I born into this world? 627 01:05:47,568 --> 01:05:50,904 Say, what if I asked you to come with me? 628 01:05:51,655 --> 01:05:53,532 I'll teach you to walk the tightrope, 629 01:05:53,615 --> 01:05:56,452 way up in the air, with all the lights on you. 630 01:05:57,119 --> 01:05:59,955 I have a car. We'd be traveling all the time. 631 01:06:00,038 --> 01:06:02,040 We'd have a world of fun. 632 01:06:02,666 --> 01:06:04,960 Would you like that? 633 01:06:08,046 --> 01:06:09,465 But no. "Nothing." 634 01:06:09,548 --> 01:06:14,428 You have to stay with Zampano and perform his ridiculous stunts, 635 01:06:14,511 --> 01:06:18,348 and let him beat you like a donkey. 636 01:06:23,437 --> 01:06:25,355 Such is life. 637 01:06:26,648 --> 01:06:28,358 But you know, 638 01:06:28,442 --> 01:06:31,862 Zampano wouldn't keep you if you weren't worth something to him. 639 01:06:34,406 --> 01:06:36,909 What did he do that time you escaped? 640 01:06:36,992 --> 01:06:39,077 He really slapped me around. 641 01:06:42,164 --> 01:06:45,000 Why didn't he let you go? 642 01:06:47,628 --> 01:06:49,171 I don't understand. 643 01:06:49,254 --> 01:06:53,342 I wouldn't keep you a single day. 644 01:06:54,635 --> 01:06:56,553 Maybe... 645 01:06:59,515 --> 01:07:01,642 Maybe he likes you. 646 01:07:02,392 --> 01:07:04,978 Zampano... likes me? 647 01:07:05,062 --> 01:07:06,438 Why not? 648 01:07:06,522 --> 01:07:08,023 He's like a dog. 649 01:07:08,607 --> 01:07:11,235 Ever seen those dogs who look at you like they want to speak 650 01:07:11,318 --> 01:07:13,153 but all they do is bark? 651 01:07:13,237 --> 01:07:14,988 Poor guy. 652 01:07:19,660 --> 01:07:22,079 Yeah. Poor guy. 653 01:07:24,873 --> 01:07:26,291 But... 654 01:07:27,543 --> 01:07:29,545 if you don't stay with him, 655 01:07:29,628 --> 01:07:31,255 who will? 656 01:07:31,755 --> 01:07:34,591 I'm an ignorant man, but I've read a book or two. 657 01:07:35,551 --> 01:07:36,552 You may not believe it, 658 01:07:36,635 --> 01:07:40,222 but everything in this world has a purpose. 659 01:07:40,806 --> 01:07:44,101 Even this pebble. 660 01:07:44,184 --> 01:07:45,811 Which one? 661 01:07:45,894 --> 01:07:47,771 This one. Any one. 662 01:07:47,854 --> 01:07:50,983 But even this one has a purpose. 663 01:07:52,192 --> 01:07:54,403 - What's its purpose? -lts purpose is - 664 01:07:55,028 --> 01:07:58,031 How should I know? If I knew, I'd be - 665 01:07:58,115 --> 01:08:00,909 - Who? - The Almighty, who knows everything. 666 01:08:01,702 --> 01:08:04,162 When you're born. When you die. 667 01:08:04,246 --> 01:08:05,998 Who knows? 668 01:08:07,457 --> 01:08:11,670 No, I don't know what this pebble's purpose is. 669 01:08:11,753 --> 01:08:14,131 But it must have one, 670 01:08:14,214 --> 01:08:17,342 because if this pebble has no purpose, then everything is pointless. 671 01:08:18,302 --> 01:08:20,387 Even the stars. 672 01:08:21,179 --> 01:08:23,015 At least, I think so. 673 01:08:24,391 --> 01:08:26,018 And you too. 674 01:08:26,810 --> 01:08:29,062 You have a purpose too, 675 01:08:29,688 --> 01:08:32,399 with that artichoke head of yours. 676 01:08:52,044 --> 01:08:56,006 One of these days, I'll take a match and set fire to everything. 677 01:08:56,089 --> 01:08:58,258 Mattresses, blankets - everything. 678 01:08:58,759 --> 01:09:00,177 That'll show him. 679 01:09:00,260 --> 01:09:03,513 I never refused to go with him. 680 01:09:03,597 --> 01:09:07,559 He paid 10,000 lire. I do my work and he hits me. 681 01:09:10,103 --> 01:09:11,938 That's not right. 682 01:09:12,648 --> 01:09:13,940 He doesn't think. 683 01:09:14,024 --> 01:09:16,526 I tell him, and what does he do? 684 01:09:16,610 --> 01:09:18,111 What good does it do? 685 01:09:18,195 --> 01:09:21,907 I'll put poison in his soup too. 686 01:09:21,990 --> 01:09:24,117 I'll set fire to it all! 687 01:09:25,035 --> 01:09:27,663 If I don't stay with him, who will? 688 01:09:32,334 --> 01:09:34,586 So they want you to join them? 689 01:09:39,675 --> 01:09:41,176 Wake up. 690 01:09:41,259 --> 01:09:43,804 I asked you if they want you to join them. 691 01:09:45,430 --> 01:09:48,517 Did they say anything about me? 692 01:09:49,851 --> 01:09:53,814 They said they don't want either you or Zampano. 693 01:09:57,234 --> 01:09:59,528 Big deal. Who wants to stay anyway? 694 01:09:59,611 --> 01:10:01,530 Where I'm going, I'll make gobs of money. 695 01:10:01,613 --> 01:10:03,907 They need me. I don't need anybody. 696 01:10:03,990 --> 01:10:06,159 I'm here today, who knows where tomorrow. 697 01:10:06,243 --> 01:10:08,078 The less time I stay in one place, the better, 698 01:10:08,161 --> 01:10:10,163 because people get on my nerves very quickly. 699 01:10:10,664 --> 01:10:13,166 I take off on my own. 700 01:10:13,250 --> 01:10:15,377 That's just the way I am. 701 01:10:15,460 --> 01:10:17,546 No house, no roof. 702 01:10:17,629 --> 01:10:20,132 Why did you say you'd die soon? 703 01:10:21,007 --> 01:10:24,678 It just stands to reason. 704 01:10:24,761 --> 01:10:26,680 Goes with the job. 705 01:10:30,642 --> 01:10:33,395 One day I'll break my neck, and no one will remember me. 706 01:10:34,229 --> 01:10:36,398 What about your mama? 707 01:10:36,481 --> 01:10:38,817 So what are you going to do? 708 01:10:38,900 --> 01:10:41,319 Wait for him or join them? 709 01:10:43,488 --> 01:10:44,948 Go on, get in. 710 01:10:45,031 --> 01:10:48,118 We'll take the motorcycle to the police station. 711 01:10:48,994 --> 01:10:51,621 That way he'll find you there when they let him out. 712 01:10:53,707 --> 01:10:56,668 Does this old dinosaur actually work? 713 01:11:17,898 --> 01:11:19,858 What a piece of junk! 714 01:11:19,941 --> 01:11:21,902 Come on, get out. 715 01:11:24,905 --> 01:11:27,073 There's the jail. 716 01:11:35,248 --> 01:11:36,708 I'll be leaving now. 717 01:11:37,125 --> 01:11:38,418 You're going? 718 01:11:38,752 --> 01:11:39,836 Yes. 719 01:11:39,920 --> 01:11:41,379 But seriously, 720 01:11:41,880 --> 01:11:43,799 you'd really like to come with me? 721 01:11:47,719 --> 01:11:50,931 Silly, I told you I've no intention of taking along a girl. 722 01:11:51,014 --> 01:11:52,349 I really don't need one. 723 01:12:05,070 --> 01:12:06,279 That's just... 724 01:12:09,658 --> 01:12:11,117 a souvenir. 725 01:12:42,148 --> 01:12:43,984 Good-bye, Gelsomina! 726 01:13:06,756 --> 01:13:08,133 Here I am. 727 01:13:14,806 --> 01:13:18,894 They asked me to go with them, but I - 728 01:13:18,977 --> 01:13:20,103 You could have gone. 729 01:14:28,463 --> 01:14:30,256 Which way is my home? 730 01:14:31,049 --> 01:14:32,550 That way. 731 01:14:44,479 --> 01:14:47,816 Once all I thought about was going home, 732 01:14:47,899 --> 01:14:51,236 but I don't care so much anymore. 733 01:14:54,155 --> 01:14:57,534 Now I feel like my home is with you. 734 01:14:58,910 --> 01:15:01,496 Oh, yeah? What a discovery. 735 01:15:01,579 --> 01:15:06,292 And with all that poverty at your house to tempt you. 736 01:15:07,669 --> 01:15:09,546 You're an animal! 737 01:15:09,629 --> 01:15:11,715 You don't think! 738 01:15:15,135 --> 01:15:16,845 There wasn't much to eat, huh? 739 01:15:17,929 --> 01:15:19,389 There was plenty! 740 01:15:21,141 --> 01:15:23,143 There's going to be a storm. 741 01:15:23,810 --> 01:15:26,229 What's the nearest town? 742 01:15:26,312 --> 01:15:28,481 Magliano, 12 miles from here. 743 01:15:28,565 --> 01:15:31,151 But you have to cross the mountains. 744 01:15:31,693 --> 01:15:33,653 We'd never make it. 745 01:15:34,154 --> 01:15:35,780 Not enough gas. 746 01:15:38,742 --> 01:15:40,660 Our convent is over there. 747 01:15:52,422 --> 01:15:53,965 Wait a moment. 748 01:15:54,049 --> 01:15:56,259 Mother, I found oil. 749 01:15:56,342 --> 01:16:00,764 This man wants to know if he could stay the night. 750 01:16:01,890 --> 01:16:05,310 Pardon us, Mother, but we don't have much gas. 751 01:16:06,019 --> 01:16:09,522 It's getting dark, the town is still a ways off, 752 01:16:09,856 --> 01:16:11,816 and my wife doesn't feel well. 753 01:16:13,485 --> 01:16:17,322 - They could sleep in the barn. - All right. Just for tonight. 754 01:16:17,405 --> 01:16:19,657 She said you can stay. 755 01:16:19,741 --> 01:16:21,826 You can sleep in the barn. 756 01:16:22,535 --> 01:16:25,371 Thank you very much, Mother. 757 01:16:25,455 --> 01:16:28,666 Praise the Lord. Go on, take the blankets out. 758 01:16:31,795 --> 01:16:33,880 I found a little more. 759 01:16:36,257 --> 01:16:37,842 It's good. 760 01:16:42,180 --> 01:16:44,682 Wouldn't you like a little more? 761 01:16:44,766 --> 01:16:46,559 Go on. Have some more. 762 01:16:51,815 --> 01:16:54,067 Does she work with you too? 763 01:16:55,693 --> 01:16:57,612 She helps me out a bit. 764 01:16:57,695 --> 01:17:00,865 She plays the drum and the trumpet. 765 01:17:01,616 --> 01:17:04,202 Show the sister how you play the trumpet. 766 01:17:48,872 --> 01:17:49,831 Beautiful. 767 01:17:51,082 --> 01:17:53,042 You play so well. 768 01:17:53,126 --> 01:17:55,170 That's enough. Now wash these dishes. 769 01:17:55,253 --> 01:17:57,630 - Let me have those. - It's not your job. 770 01:17:57,714 --> 01:17:59,382 We'll do it together. 771 01:17:59,465 --> 01:18:02,719 She's so good, and she plays so well. 772 01:18:04,220 --> 01:18:07,473 - What's the name of that song? - I don't know. 773 01:18:08,391 --> 01:18:10,435 What are you doing there? 774 01:18:11,519 --> 01:18:14,522 Let me do that. That's no work for you, Sister. 775 01:18:14,606 --> 01:18:15,648 Give it here. 776 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 I always do it. 777 01:18:22,155 --> 01:18:23,156 Impressive! 778 01:18:25,116 --> 01:18:27,285 Do you always sleep in there? 779 01:18:27,827 --> 01:18:29,329 There's lots of room. 780 01:18:29,412 --> 01:18:32,957 I've got pots and pans, just like in a house. 781 01:18:33,041 --> 01:18:34,209 Very nice. 782 01:18:34,292 --> 01:18:37,754 Do you like traveling from one place to the next all the time? 783 01:18:37,837 --> 01:18:39,839 That's how his work is. 784 01:18:40,590 --> 01:18:44,969 We travel around too. We change convents every two years. 785 01:18:45,053 --> 01:18:47,347 - This is my second. - Why? 786 01:18:47,430 --> 01:18:50,892 So we don't get too attached to the things of this world. 787 01:18:50,975 --> 01:18:53,853 You grow fond of where you live, 788 01:18:53,937 --> 01:18:56,064 even of a plant. 789 01:18:56,147 --> 01:18:59,484 You risk forgetting your most important attachment, which is to God. 790 01:19:02,237 --> 01:19:03,738 So you see, we both travel. 791 01:19:03,821 --> 01:19:06,574 You follow your husband, and I follow mine. 792 01:19:06,658 --> 01:19:08,159 You're right. 793 01:19:08,243 --> 01:19:09,619 Each her own. 794 01:19:09,702 --> 01:19:12,247 Would you like to see the convent? 795 01:19:12,330 --> 01:19:14,332 I'll show it to you. 796 01:19:14,415 --> 01:19:18,169 It's ancient. Over a thousand years old. 797 01:19:32,600 --> 01:19:34,435 Why do YOU keep me? 798 01:19:34,811 --> 01:19:37,772 I'm not pretty. I can't cook. I can't do anything. 799 01:19:39,065 --> 01:19:40,900 What the heck do you want? 800 01:19:42,902 --> 01:19:44,445 Go to bed. 801 01:19:45,989 --> 01:19:48,283 You got some sense of humor. 802 01:20:01,796 --> 01:20:03,715 It's raining. 803 01:20:03,798 --> 01:20:06,134 It's nice here. 804 01:20:12,181 --> 01:20:14,767 Would you be sorry if I died? 805 01:20:18,479 --> 01:20:20,315 Why? Planning on dying? 806 01:20:21,524 --> 01:20:24,277 Once I really wanted to die 807 01:20:24,360 --> 01:20:27,280 "rather than stay with him," I told myself. 808 01:20:33,286 --> 01:20:36,914 Now, I'd even be willing to marry you, 809 01:20:38,624 --> 01:20:42,045 since we're going to stay together. 810 01:20:42,128 --> 01:20:44,130 If even a pebble has a purpose. 811 01:20:44,797 --> 01:20:47,508 You have to think about these things, 812 01:20:47,592 --> 01:20:49,886 but you never think at all. 813 01:20:49,969 --> 01:20:52,847 - There's nothing to think about. - But there is! 814 01:20:54,474 --> 01:20:57,894 What should I think about? Tell me. 815 01:20:57,977 --> 01:21:00,605 Enough of this nonsense! 816 01:21:01,314 --> 01:21:03,066 Go to sleep. I'm tired. 817 01:21:19,999 --> 01:21:22,085 Do you like me a little? 818 01:21:39,560 --> 01:21:41,062 Knock it off. 819 01:22:18,433 --> 01:22:22,437 There are silver hearts on the wall, but my hands are too big. 820 01:22:22,520 --> 01:22:24,480 Come see if you can reach. 821 01:22:24,564 --> 01:22:27,358 No! What are you doing? 822 01:22:27,859 --> 01:22:30,987 What do you mean, no? How dare you say no to me! 823 01:22:35,825 --> 01:22:38,327 - You shouldn't. - Shut up! 824 01:22:56,053 --> 01:22:58,014 Have a good trip. Wait a minute. 825 01:22:59,182 --> 01:23:00,808 What's the matter? 826 01:23:01,434 --> 01:23:02,435 Nothing. 827 01:23:03,060 --> 01:23:05,062 Would you like to stay here? 828 01:23:06,105 --> 01:23:08,065 I'll tell Mother Superior. 829 01:23:11,986 --> 01:23:13,571 Sisters - 830 01:23:13,654 --> 01:23:15,573 Here. Put this away. 831 01:23:15,656 --> 01:23:20,369 Many thanks for your goodwill and hospitality. 832 01:23:21,162 --> 01:23:23,998 Sincere thanks from a humble artist. 833 01:23:25,208 --> 01:23:26,209 Push. 834 01:24:35,987 --> 01:24:38,990 Trifle, come to give me a hand? 835 01:24:51,043 --> 01:24:53,462 I'll help you someday too. 836 01:25:04,098 --> 01:25:05,099 Trifle! 837 01:25:09,770 --> 01:25:11,856 Drop it! 838 01:25:16,569 --> 01:25:18,237 Zampano, stop it! 839 01:25:18,321 --> 01:25:19,947 Make fun of me now! 840 01:25:21,657 --> 01:25:23,701 Stop it, please! 841 01:25:26,245 --> 01:25:28,998 You trying to kill me? 842 01:25:34,462 --> 01:25:37,089 That was a little present from "Trifle." 843 01:25:38,049 --> 01:25:39,050 Thanks. 844 01:25:39,133 --> 01:25:41,218 Next time it'll be worse. 845 01:25:41,302 --> 01:25:43,554 Worse than this? 846 01:25:48,225 --> 01:25:50,269 You broke my watch! 847 01:26:12,875 --> 01:26:15,127 Zampano, run! 848 01:26:15,753 --> 01:26:17,213 He's hurt! 849 01:26:32,603 --> 01:26:34,480 He's dying. 850 01:26:37,942 --> 01:26:39,485 Come on, get up. 851 01:26:39,568 --> 01:26:41,570 Stop clowning around. 852 01:26:44,657 --> 01:26:46,200 He's dying. 853 01:26:52,123 --> 01:26:53,874 Knock it off! 854 01:26:54,792 --> 01:26:56,627 Hey, you! 855 01:27:10,433 --> 01:27:12,351 Shut up. 856 01:27:15,229 --> 01:27:18,357 Shut up! 857 01:27:24,864 --> 01:27:27,032 Now I'm done for. 858 01:29:10,386 --> 01:29:13,848 I advise sensitive members of the audience to look away. 859 01:29:13,931 --> 01:29:17,184 The hook may pierce my flesh, causing blood to spurt out. 860 01:29:17,268 --> 01:29:19,854 The drum will sound three times. 861 01:29:19,937 --> 01:29:21,814 Gelsomina, please. 862 01:29:26,944 --> 01:29:28,237 The drum! 863 01:29:33,576 --> 01:29:35,995 The Fool is hurt. 864 01:29:40,374 --> 01:29:42,418 The Fool is hurt. 865 01:30:10,321 --> 01:30:12,364 What's wrong with you? 866 01:30:12,448 --> 01:30:14,158 What's the matter? 867 01:30:16,785 --> 01:30:20,039 No one saw us, and no one is after us. 868 01:30:21,457 --> 01:30:23,834 They'll never even suspect us. 869 01:30:28,589 --> 01:30:30,174 I'm hungry- 870 01:30:32,718 --> 01:30:35,512 You stay here. I'll take care of it. 871 01:31:04,583 --> 01:31:06,335 Where are you going? 872 01:31:10,047 --> 01:31:12,049 Where are you going? 873 01:31:14,802 --> 01:31:17,638 Where do you think you're going? 874 01:31:26,814 --> 01:31:29,441 Want to go back home? 875 01:31:53,424 --> 01:31:54,425 Eat something. 876 01:31:58,387 --> 01:32:01,098 Enough crying! Stop it! 877 01:32:02,725 --> 01:32:04,643 I can't take it anymore! 878 01:32:08,105 --> 01:32:10,899 It's cold. I'm coming in to bed. 879 01:32:12,776 --> 01:32:15,404 Don't come in. 880 01:32:15,487 --> 01:32:17,448 Shut up. I'll sleep out here. 881 01:32:54,568 --> 01:32:56,278 It's nice here. 882 01:32:56,779 --> 01:32:58,697 It's cold. 883 01:33:02,242 --> 01:33:03,869 Sit down. 884 01:33:04,787 --> 01:33:05,788 Get some sun. 885 01:33:43,325 --> 01:33:45,619 Let's have some soup. 886 01:33:58,966 --> 01:34:00,300 It's missing something. 887 01:34:00,384 --> 01:34:03,345 Leave it. I'll do it. 888 01:34:07,307 --> 01:34:08,809 It's about time. 889 01:34:09,768 --> 01:34:11,645 You didn't move for ten days. 890 01:34:20,028 --> 01:34:22,156 I didn't mean to kill him. 891 01:34:22,906 --> 01:34:24,908 I just punched him a couple of times. 892 01:34:25,617 --> 01:34:27,744 He wasn't even hurt. 893 01:34:28,537 --> 01:34:30,539 Just a bloody nose. 894 01:34:31,248 --> 01:34:33,250 Hum around, he drops dead. 895 01:34:34,710 --> 01:34:38,005 Spend the rest of my life in prison for a couple of punches? 896 01:34:38,088 --> 01:34:41,466 Just let me work in peace. Don't I have a right to live? 897 01:34:57,107 --> 01:35:00,402 Thank goodness, now we can get going. 898 01:35:01,320 --> 01:35:03,322 There's a big fair in this town. 899 01:35:04,406 --> 01:35:08,243 It's just a few miles from here. We'll make some money. 900 01:35:10,120 --> 01:35:11,163 What's the matter? 901 01:35:11,872 --> 01:35:12,873 What's wrong? 902 01:35:15,209 --> 01:35:17,169 The Fool is hurt. 903 01:35:30,390 --> 01:35:32,643 I'll take you home. 904 01:35:34,061 --> 01:35:36,063 Want me to take you home to your mother? 905 01:35:38,690 --> 01:35:40,692 Don't you want to go home to your mother? 906 01:35:41,735 --> 01:35:44,696 If I don't stay with you, who will? 907 01:35:44,780 --> 01:35:47,407 I can't go on like this! 908 01:35:48,283 --> 01:35:50,202 I have to make a living! 909 01:35:51,495 --> 01:35:54,122 You're sick up here! 910 01:36:04,383 --> 01:36:06,718 Go inside. What are you doing? 911 01:36:06,802 --> 01:36:08,804 It's cold. Come on. 912 01:36:09,805 --> 01:36:11,431 Come on. 913 01:36:19,356 --> 01:36:21,775 You killed him. 914 01:36:21,858 --> 01:36:24,486 It's nice here in the sun. 915 01:36:25,862 --> 01:36:27,698 I wanted to run away, 916 01:36:27,781 --> 01:36:30,784 but he told me to stay with you. 917 01:36:35,289 --> 01:36:37,374 We need more wood. 918 01:36:38,125 --> 01:36:40,127 The fire's dying out. 919 01:39:15,824 --> 01:39:21,705 ...in this respectable town! 920 01:39:21,788 --> 01:39:23,915 Get out of here, kids. 921 01:39:23,999 --> 01:39:26,334 Go take a swim. Go home. 922 01:39:26,418 --> 01:39:30,172 See you at the show tonight. Tell your moms and dads about the show. 923 01:39:30,255 --> 01:39:32,215 Hey, where are you going? 924 01:39:32,299 --> 01:39:33,884 To take a walk. 925 01:39:35,218 --> 01:39:37,262 Want me to come with you? 926 01:39:38,221 --> 01:39:40,515 No. I'll be right back. 927 01:39:52,152 --> 01:39:54,154 A small vanilla. 928 01:39:59,910 --> 01:40:01,912 And a little lemon. 929 01:40:56,383 --> 01:40:57,842 Hey, you! 930 01:40:57,926 --> 01:41:00,887 Where did you learn that song? 931 01:41:01,888 --> 01:41:05,559 - What song? - The one you were just singing. 932 01:41:05,642 --> 01:41:07,227 This one? 933 01:41:10,814 --> 01:41:14,484 A girl who was here a long time ago used to sing it. 934 01:41:14,568 --> 01:41:16,319 How long ago? 935 01:41:16,403 --> 01:41:19,364 A long time ago. Four or five years. 936 01:41:19,698 --> 01:41:24,077 She always played it on the trumpet, and it stuck in my head. 937 01:41:25,662 --> 01:41:26,955 Where is she now? 938 01:41:28,123 --> 01:41:30,500 She's dead, poor thing. 939 01:41:30,584 --> 01:41:33,295 You're from the circus, right? 940 01:41:33,378 --> 01:41:36,631 She was one of you too. A vagabond. 941 01:41:36,715 --> 01:41:39,175 No one around here knew her or anything about her. 942 01:41:39,259 --> 01:41:40,760 She never spoke. 943 01:41:41,595 --> 01:41:43,305 She seemed crazy. 944 01:41:43,722 --> 01:41:47,225 My father found her one night on the beach. 945 01:41:47,851 --> 01:41:50,729 The poor thing was sick with fever. 946 01:41:50,812 --> 01:41:52,480 We took her into our home. 947 01:41:52,564 --> 01:41:54,983 But she wouldn't say anything. All she did was cry. 948 01:41:55,066 --> 01:41:56,484 She wouldn't eat. 949 01:41:56,568 --> 01:41:59,487 When she got a little better, she sat out in the sun. 950 01:41:59,571 --> 01:42:01,990 She would thank us and play the trumpet. 951 01:42:02,782 --> 01:42:05,410 Then one morning, she just didn't wake up. 952 01:42:06,036 --> 01:42:10,165 The mayor got involved, wrote letters to find out who she was. 953 01:42:12,000 --> 01:42:14,544 Would you like to go see him? 954 01:42:52,957 --> 01:42:57,545 Now we present Zampano, the man with lungs of steel. 955 01:42:57,629 --> 01:43:01,633 After that, you'll see a humorous skit that will have you in stitches. 956 01:43:01,716 --> 01:43:02,801 Strike up the band! 957 01:43:17,232 --> 01:43:19,150 Ladies and gentlemen, 958 01:43:19,943 --> 01:43:23,238 I hold a chain and hook, a quarter-inch thick, 959 01:43:23,947 --> 01:43:27,075 made of solid iron, stronger than steel. 960 01:43:27,492 --> 01:43:31,746 By simply expanding my pectoral muscles - 961 01:43:31,830 --> 01:43:33,623 that is, my chest - 962 01:43:33,707 --> 01:43:35,417 I'll bust the hook. 963 01:43:36,543 --> 01:43:40,588 This piece of cloth is not for my protection, 964 01:43:40,672 --> 01:43:43,216 but to spare the public the sight of blood 965 01:43:43,299 --> 01:43:45,301 in case the hook pierces my flesh. 966 01:43:47,387 --> 01:43:49,514 Any sensitive members of the audience 967 01:43:50,890 --> 01:43:52,892 should look away. 968 01:43:58,565 --> 01:44:03,194 That's enough now. It's late. You belong at home in bed. 969 01:44:03,278 --> 01:44:05,071 Leave me alone! 970 01:44:05,155 --> 01:44:06,656 Stop drinking now. 971 01:44:06,740 --> 01:44:08,700 - I'll come out with you. - Waiter! 972 01:44:08,783 --> 01:44:11,786 I'll take you to Amilcare's. His wine is better. Come on. 973 01:44:11,870 --> 01:44:13,705 And put that down. Stop drinking now. 974 01:44:13,788 --> 01:44:15,790 Come with me. Trust me. 975 01:44:15,874 --> 01:44:18,543 I know how to walk! 976 01:44:19,043 --> 01:44:20,462 Get your hands off me! 977 01:44:20,545 --> 01:44:22,380 The check. 978 01:44:22,464 --> 01:44:24,674 Throw him in the sea. He can't even hold his drink. 979 01:44:25,592 --> 01:44:27,886 Leave them alone. Are you crazy? 980 01:44:29,971 --> 01:44:33,600 Come on outside, I'll show you... 981 01:44:35,018 --> 01:44:37,645 who you are and who I am. 982 01:44:38,062 --> 01:44:40,231 Come on! 983 01:44:40,315 --> 01:44:42,442 You're a coward. 984 01:44:42,525 --> 01:44:45,487 - Let him go. - Let me go! 985 01:44:47,405 --> 01:44:49,240 Let go! 986 01:44:52,827 --> 01:44:54,829 Tough guy! Take that! 987 01:45:00,084 --> 01:45:02,003 I'll take on all of you! 988 01:45:02,962 --> 01:45:06,800 Out of here, you damn drunk! You're pathetic! 989 01:45:06,883 --> 01:45:08,384 Get outta here! 990 01:45:12,889 --> 01:45:16,267 What are you doing? Kicking a drunk? 991 01:45:22,816 --> 01:45:24,442 Leave me alone! 992 01:45:25,026 --> 01:45:27,403 You hit me too? Don't you recognize me? 993 01:45:27,487 --> 01:45:31,491 - I have no friends! - I'll leave you to your fate, then. 994 01:45:31,574 --> 01:45:33,576 I don't want no friends. 995 01:45:34,994 --> 01:45:37,789 Go ahead. Break whatever you want. 996 01:45:37,872 --> 01:45:39,499 Ff lend“. 997 01:45:40,625 --> 01:45:44,629 Why don't you all come out now? 998 01:45:44,712 --> 01:45:46,089 You wretch! 999 01:45:46,172 --> 01:45:47,757 Come on! 1000 01:45:48,925 --> 01:45:50,760 I'll crush you! 1001 01:45:54,055 --> 01:45:56,266 I'll crush you! 1002 01:45:57,767 --> 01:46:00,103 Cowards! 1003 01:46:00,186 --> 01:46:03,523 I don't need anybody! 1004 01:46:04,065 --> 01:46:07,402 I want to be alone! 1005 01:46:08,319 --> 01:46:10,405 Alone... 69180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.