All language subtitles for Knuckles.S01E06.What.Happens.in.Reno.Stays.in.Reno.2160p.PMTP.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,151 --> 00:00:21,287 ♪ Oh... ♪ 2 00:00:21,287 --> 00:00:24,557 ♪ Oh-oh-oh-oh... ♪ 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,527 ♪ Oh-oh-oh... ♪ 4 00:00:27,527 --> 00:00:31,264 ♪ Oh, who's the hunter? Who's the game? ♪ 5 00:00:32,098 --> 00:00:35,969 ♪ I feel the beat call your name ♪ 6 00:00:35,969 --> 00:00:39,038 ♪ I hold you close in victory ♪ 7 00:00:39,572 --> 00:00:43,243 ♪ I don't wanna tame your animal style ♪ 8 00:00:43,243 --> 00:00:47,147 ♪ You won't be caged from the call of the wild ♪ 9 00:00:47,147 --> 00:00:50,183 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 10 00:00:50,183 --> 00:00:51,818 ♪ Bang bang ♪ 11 00:00:51,818 --> 00:00:54,487 ♪ I am the warrior ♪ 12 00:00:55,955 --> 00:00:58,691 ♪ Well, I am the warrior ♪ 13 00:00:58,691 --> 00:01:01,961 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 14 00:01:01,961 --> 00:01:05,432 ♪ If you survive ♪ 15 00:01:05,765 --> 00:01:07,000 ♪ The warrior ♪ 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,869 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 17 00:01:09,869 --> 00:01:11,237 ♪ Bang bang ♪ 18 00:01:11,237 --> 00:01:14,107 ♪ I am the warrior ♪ 19 00:01:15,375 --> 00:01:17,877 ♪ Well, I am the warrior ♪ 20 00:01:18,244 --> 00:01:21,247 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 21 00:01:21,247 --> 00:01:24,818 ♪ If you survive ♪ 22 00:01:25,185 --> 00:01:26,886 ♪ The warrior ♪ 23 00:01:26,886 --> 00:01:30,156 ♪ I am the warrior! ♪ 24 00:01:32,959 --> 00:01:36,963 It's done. Knuckles is headed your way. 25 00:01:36,963 --> 00:01:38,731 We're in position. 26 00:01:52,278 --> 00:01:54,013 He's almost at the penthouse. 27 00:01:54,013 --> 00:01:55,482 As soon as you have him, 28 00:01:55,482 --> 00:01:58,751 you send my mom and my sister down to me, and please... 29 00:02:00,753 --> 00:02:01,921 just don't hurt him. 30 00:02:01,921 --> 00:02:04,424 - No promises. 31 00:02:28,748 --> 00:02:30,416 What the... 32 00:02:33,186 --> 00:02:35,355 What is that? 33 00:02:40,126 --> 00:02:41,327 Peekaboo. 34 00:02:44,564 --> 00:02:46,032 Oh, shoot and darn it. 35 00:02:46,032 --> 00:02:47,734 I forgot to tell you guys one thing. 36 00:02:49,302 --> 00:02:51,437 Knuckles has been listening the whole time. 37 00:02:51,437 --> 00:02:53,139 You messed with the wrong warrior. 38 00:02:56,442 --> 00:02:58,978 - Big mistake. Huge. 39 00:03:00,179 --> 00:03:03,583 ♪ Oh, don't give us none of your aggravation ♪ 40 00:03:03,583 --> 00:03:06,553 - ♪ We had it with your discipline ♪ 41 00:03:07,020 --> 00:03:09,789 ♪ Saturday night's alright for fighting ♪ 42 00:03:09,789 --> 00:03:12,725 - ♪ Get a little action in ♪ 43 00:03:13,393 --> 00:03:16,129 ♪ Get about as oiled as a diesel train ♪ 44 00:03:16,496 --> 00:03:18,598 ♪ Gonna set this dance alight ♪ 45 00:03:18,598 --> 00:03:22,335 ♪ 'Cause Saturday night's the night I like ♪ 46 00:03:22,335 --> 00:03:26,639 ♪ Saturday night's alright, alright, alright ♪ 47 00:03:26,639 --> 00:03:27,607 Oh man... 48 00:03:27,607 --> 00:03:30,243 - ♪ Ooh... ♪ 49 00:03:30,243 --> 00:03:31,711 - Stop hitting yourself! 50 00:03:31,711 --> 00:03:34,147 {\an8}Stop hitting yourself! Stop hitting yourself! 51 00:03:37,584 --> 00:03:40,420 - Wade! How did you get here? 52 00:03:40,420 --> 00:03:43,056 I snuck in the back stairs, then, using my cat-like reflexes 53 00:03:43,056 --> 00:03:44,424 and natural ability to be overlooked, 54 00:03:44,424 --> 00:03:45,758 I was able to get in the room. 55 00:03:45,758 --> 00:03:48,061 Besides, they were more focused on Knuckles anyway. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,929 I'm here to rescue you guys! 57 00:03:49,929 --> 00:03:53,066 - Oh, thank God. We really need your help. - No, Mom! We don't. 58 00:03:53,066 --> 00:03:54,801 I'm gonna get us outta here on my own. 59 00:03:54,801 --> 00:03:56,402 Wanda, please don't start that again. 60 00:03:56,402 --> 00:03:58,404 - Yeah, don't be a hero, Wanda. - I am a hero! 61 00:03:58,404 --> 00:04:01,307 I've accidentally locked myself in those cuffs so many times, 62 00:04:01,307 --> 00:04:03,543 Tom gave me a master key! 63 00:04:05,545 --> 00:04:07,947 Wade, you saved us! 64 00:04:07,947 --> 00:04:10,016 - What are you doing? No. Wade, stop. Stop touching me! 65 00:04:10,016 --> 00:04:12,652 - Stop! No-- - Stop moving your hands! If you stop moving your hands, then I-- 66 00:04:12,652 --> 00:04:14,487 - I'm doing a thing right now! - What are you doing?! 67 00:04:14,487 --> 00:04:15,922 I'm doing an FBI thing 68 00:04:15,922 --> 00:04:18,558 where I slip my own hands out of these handcuffs 69 00:04:18,558 --> 00:04:20,560 by dislocating my thumb. Here I go. 70 00:04:20,560 --> 00:04:23,229 - Ow! Oh! - Just let me do it! 71 00:04:23,229 --> 00:04:25,164 It'll be way less painful and quicker! 72 00:04:25,164 --> 00:04:26,666 I'm almost there. Ow! 73 00:04:26,666 --> 00:04:29,235 - You're screaming in pain. - Ow! Ah! I'm almost there! 74 00:04:29,235 --> 00:04:31,137 Let your brother rescue you! 75 00:04:36,409 --> 00:04:38,044 This isn't over yet... 76 00:04:41,881 --> 00:04:45,385 No! I'm not letting Wade rescue me! No freaking way! 77 00:04:45,385 --> 00:04:47,487 - Ah, Knuckles! 78 00:04:47,487 --> 00:04:49,722 - Let's do this. 79 00:05:04,504 --> 00:05:07,106 - This ends now. 80 00:05:07,106 --> 00:05:09,809 Okay. Fine. Fine, you win. 81 00:05:09,809 --> 00:05:12,779 - Knuckles, you okay? - Wade! Stay back. 82 00:05:16,282 --> 00:05:17,950 Not this time. 83 00:05:19,619 --> 00:05:20,486 Aaaah! 84 00:05:33,299 --> 00:05:35,268 - Ah! Get off me! - Ah! No! 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,705 No, I can't get sucked into that thing! Help me! 86 00:05:43,076 --> 00:05:44,310 This ain't good. 87 00:05:57,523 --> 00:06:01,160 Dude! That was awesome! 88 00:06:01,160 --> 00:06:04,097 I can't believe the plan worked. We did it! 89 00:06:04,097 --> 00:06:05,631 Wade Whipple, you must hurry. 90 00:06:05,631 --> 00:06:08,134 Your Tournament of Champions is about to conclude! 91 00:06:08,134 --> 00:06:09,669 The tournament? You mean-- 92 00:06:09,669 --> 00:06:12,105 Yes. Your greatest victory still awaits. 93 00:06:12,105 --> 00:06:15,808 - This is your last chance to face your ultimate foe! 94 00:06:15,808 --> 00:06:17,944 The schmuck known as your father, 95 00:06:17,944 --> 00:06:21,981 in a ritual trial by combat on your own personal battleground! 96 00:06:21,981 --> 00:06:25,585 {\an8}I'd like five minutes alone with him in a trial by combat. 97 00:06:25,585 --> 00:06:27,620 The time has come for you to prove your worth 98 00:06:27,620 --> 00:06:29,589 as a champion, and a warrior. 99 00:06:29,589 --> 00:06:32,792 {\an8}You know what? You're right. This is it. 100 00:06:36,662 --> 00:06:39,232 This is finally my chance 101 00:06:39,232 --> 00:06:40,299 - to-- Got i! 102 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 - I got it! 103 00:06:44,237 --> 00:06:46,172 - Told you I would do it! - W-Wanda, put that thing away. 104 00:06:46,172 --> 00:06:49,609 - Impressive battle wound, Wanda Whipple. 105 00:06:50,276 --> 00:06:51,644 Thanks, Knucks. 106 00:06:51,644 --> 00:06:54,480 We are here at the final round 107 00:06:54,480 --> 00:06:56,816 of the Bowling Tournament of Champions 108 00:06:56,816 --> 00:07:00,353 in beautiful Reno, Nevada, or as I like to call it, 109 00:07:00,353 --> 00:07:02,955 -"Las Vegas for losers." 110 00:07:02,955 --> 00:07:05,992 Once again, the heavy favorite's from overseas, 111 00:07:05,992 --> 00:07:07,994 where they bowl on the wrong side of the lane. 112 00:07:07,994 --> 00:07:12,465 I'm talking about the team led by 27-time winner 113 00:07:12,465 --> 00:07:15,701 and legend of the lanes, 114 00:07:15,701 --> 00:07:20,673 Pistol... Pete... Whipple! 115 00:07:29,649 --> 00:07:31,951 - Look at that swagger. - Wow, look at the attitude. 116 00:07:31,951 --> 00:07:33,986 I mean, this guy is all confidence. 117 00:07:33,986 --> 00:07:37,590 - This crowd is goin' nuts for Pistol Pete. 118 00:07:37,590 --> 00:07:41,027 Are you ready for a show? 119 00:07:44,764 --> 00:07:47,366 Jordan. Gretzky. Yes. 120 00:07:47,366 --> 00:07:49,936 Brady. These are the names you think of 121 00:07:49,936 --> 00:07:52,772 when you think of athletes that have defined their sport. 122 00:07:52,772 --> 00:07:55,608 And with a win today, I would argue 123 00:07:55,608 --> 00:07:58,211 that Pistol Pete's face should be chiseled up there 124 00:07:58,211 --> 00:08:01,147 - on the Mount Rushmore of bowling as well. 125 00:08:01,147 --> 00:08:03,616 Next time she needs an after-school activity, 126 00:08:03,616 --> 00:08:05,618 we're doing piano lessons. 127 00:08:05,618 --> 00:08:07,186 And in the challenger's corner, 128 00:08:07,186 --> 00:08:09,755 we have a young upstart team 129 00:08:09,755 --> 00:08:13,726 looking to have their first taste of championship glory. 130 00:08:13,726 --> 00:08:17,763 It's fronted by a small-town Montana sheriff's deputy, 131 00:08:17,763 --> 00:08:19,866 who also happens to be... 132 00:08:19,866 --> 00:08:23,102 - Pistol Pete's long-lost son! What? 133 00:08:23,102 --> 00:08:26,138 - Allegedly. - Now, here's a good father-son story. 134 00:08:26,138 --> 00:08:28,040 Rumor has it that Pistol Pete 135 00:08:28,040 --> 00:08:31,110 abandoned his son at a local TJ Maxx, 136 00:08:31,110 --> 00:08:33,980 choosing a bowling career over his parenting duties. 137 00:08:33,980 --> 00:08:36,382 I wanna say, regardless of how you feel 138 00:08:36,382 --> 00:08:39,919 - about childhood abandonment, and I'm against it... - Hm. Me, too. 139 00:08:39,919 --> 00:08:42,755 ...the deals at TJ Maxx cannot be beat. 140 00:08:42,755 --> 00:08:45,291 No, I wish my dad left me at a TJ Maxx. 141 00:08:45,291 --> 00:08:49,161 But, you know what? Let's settle this score once and for all 142 00:08:49,161 --> 00:08:51,030 and bring out our challenger, 143 00:08:51,030 --> 00:08:54,600 Mr. Wade Whipple... 144 00:08:54,600 --> 00:08:57,203 - Yes! 145 00:08:57,203 --> 00:09:00,239 - Yes, Wade! Here he comes, everybody! - Go, Wade! 146 00:09:00,239 --> 00:09:02,174 Get ready! 147 00:09:09,682 --> 00:09:11,884 - Sorry, where is he? 148 00:09:11,884 --> 00:09:14,420 - Uh... I'm not, uh... - Is he not... 149 00:09:14,420 --> 00:09:16,756 I gave him the-- Mr. Wade Whipple! 150 00:09:18,424 --> 00:09:21,193 - Just like that scene in The Sound of Music... - L-Let me do it again. 151 00:09:21,193 --> 00:09:23,829 - Maybe he didn't hear it. Let me hear it. Uh... 152 00:09:23,829 --> 00:09:26,432 Let's settle the score once and for all and bring out 153 00:09:26,432 --> 00:09:28,200 Wade Whipple! 154 00:09:31,070 --> 00:09:33,806 Wade? Wade Whipple. 155 00:09:36,876 --> 00:09:38,778 - Oh, man. Wade Whipple? 156 00:09:38,778 --> 00:09:40,246 I-I don't have him. I don't have eyes on him. 157 00:09:40,246 --> 00:09:42,181 Okay, well, I-- What do you mean stretch it out? 158 00:09:42,181 --> 00:09:44,317 - I can't stretch it out... - We're supposed to fill time. You know what? 159 00:09:44,317 --> 00:09:46,652 L-L-Let's do some of the fun facts. 160 00:09:46,652 --> 00:09:49,689 Oh. Oh, what a pity. 161 00:09:50,189 --> 00:09:53,159 It appears my opponent... 162 00:09:53,159 --> 00:09:54,927 is officially a no-show. 163 00:09:55,895 --> 00:09:59,098 Which means, once again, I... 164 00:09:59,865 --> 00:10:04,303 - am the winner! 165 00:10:04,303 --> 00:10:08,407 Put... that trophy... down. 166 00:10:09,675 --> 00:10:11,944 - Dad. 167 00:10:11,944 --> 00:10:15,181 Wow... Okay. Wow... Lotta drama. 168 00:10:21,454 --> 00:10:22,989 Oh! There he is. 169 00:10:23,689 --> 00:10:25,491 Surprised to see me? 170 00:10:25,825 --> 00:10:27,827 Can't say that I am. 171 00:10:28,294 --> 00:10:31,597 You never were the sharpest thorn in the briar patch. 172 00:10:31,597 --> 00:10:33,299 I don't have any idea what that means, 173 00:10:33,299 --> 00:10:35,067 but I'm sure it's insulting. 174 00:10:35,067 --> 00:10:36,969 If I wanted to insult you, dear boy, 175 00:10:36,969 --> 00:10:39,572 I'd tell you you are in over your head, 176 00:10:39,572 --> 00:10:41,173 out of your league, 177 00:10:41,173 --> 00:10:42,241 and 10 pins away 178 00:10:42,241 --> 00:10:45,077 from the most humiliating defeat of your life. 179 00:10:45,077 --> 00:10:48,481 - Oh, snap! I heard that! - Ooh! That's gotta hurt! 180 00:10:48,481 --> 00:10:51,384 - I heard that one! In front of everybody! 181 00:10:51,384 --> 00:10:53,519 And if I was to insult you, 182 00:10:53,519 --> 00:10:55,755 I'd say your game's gotten weak, 183 00:10:55,755 --> 00:10:57,356 your costume smells funky, 184 00:10:57,823 --> 00:10:59,825 and, quite frankly, your accent sounds fake. 185 00:10:59,825 --> 00:11:02,528 - Sick burn, baby! - Really? Even the last one? 186 00:11:02,528 --> 00:11:04,730 Oh! Should we be allowed to hear this? 187 00:11:04,730 --> 00:11:07,233 - I think not. - Should we be-- I mean, this is private! 188 00:11:07,233 --> 00:11:10,870 I'm going to give you one last chance, Wade, 189 00:11:10,870 --> 00:11:13,639 to do what I did all those years ago 190 00:11:13,639 --> 00:11:16,942 and just... walk... away. 191 00:11:18,310 --> 00:11:21,113 Because there's no way you can win, dear boy. 192 00:11:23,482 --> 00:11:25,317 You see all these lovely people? 193 00:11:25,951 --> 00:11:29,789 Every single one of them is here 194 00:11:29,789 --> 00:11:32,391 because they love me. 195 00:11:37,096 --> 00:11:39,899 And they have absolutely no bloody idea 196 00:11:39,899 --> 00:11:42,568 who the hell you are! 197 00:11:44,537 --> 00:11:45,604 Oh yeah, old man? 198 00:11:45,604 --> 00:11:47,940 - They will. 199 00:11:51,077 --> 00:11:52,578 Wow! Whoa! 200 00:11:52,578 --> 00:11:54,713 Those are some athletic-looking thighs! 201 00:11:54,713 --> 00:11:56,315 I mean, but get them in the sun. 202 00:11:56,315 --> 00:11:58,684 I don't think I'm supposed to be looking at that. 203 00:12:01,887 --> 00:12:04,323 Let's roll. 204 00:12:07,359 --> 00:12:08,627 Yes, Wade! 205 00:12:10,062 --> 00:12:12,431 Wade, put your pants back on, dude. 206 00:12:12,431 --> 00:12:14,400 It'll be cooler. 207 00:12:18,137 --> 00:12:19,905 Pistol Pete! Pistol Pete! 208 00:12:19,905 --> 00:12:22,041 Pistol Pete! Pistol Pete! 209 00:12:22,041 --> 00:12:25,644 Pistol Pete! Pistol Pete! Pistol Pete! 210 00:12:25,644 --> 00:12:28,481 Pistol Pete! Pistol Pete! 211 00:12:28,481 --> 00:12:30,182 Wade Whipple! 212 00:12:30,182 --> 00:12:33,252 - Wade Whipple! Wade Whipple! - Wade Whipple! Wade Whipple! Wade Whipple! 213 00:12:33,252 --> 00:12:35,921 Pistol Pete! Pistol Pete! 214 00:12:35,921 --> 00:12:38,657 - Wade Whipple! Wade Whipple! - Wade Whipple! 215 00:12:38,657 --> 00:12:40,593 It's Whipple versus Whipple 216 00:12:40,593 --> 00:12:43,295 as the Tournament of Champions finals 217 00:12:43,295 --> 00:12:45,397 are officially underway. 218 00:12:45,397 --> 00:12:46,832 Can't wait. 219 00:12:48,167 --> 00:12:50,569 Oh! Right out of the gate! Wow. 220 00:12:50,569 --> 00:12:52,838 Here we go. This is some great bowling action. 221 00:12:52,838 --> 00:12:53,906 Yeah. 222 00:12:53,906 --> 00:12:55,975 That's how it's done. 223 00:12:58,310 --> 00:13:00,546 Pistol Pete! Pistol Pete! 224 00:13:00,546 --> 00:13:06,886 Pistol Pete! Pistol Pete! Pistol Pete... 225 00:13:13,926 --> 00:13:16,896 Man, your dad's a real turd bucket, huh? 226 00:13:17,429 --> 00:13:20,032 Yeah, I've recently come to realize that. 227 00:13:21,767 --> 00:13:23,335 Ahhhhh... 228 00:13:23,936 --> 00:13:26,972 Better keep up, dear boy. That is, unless, 229 00:13:26,972 --> 00:13:30,176 you're ready to wave the white flag and surrender. 230 00:13:30,176 --> 00:13:33,479 I'm Wade Whipple. 231 00:13:33,479 --> 00:13:36,549 Lieutenant Deputy of the smallest town in Montana. 232 00:13:36,549 --> 00:13:39,385 I don't know the meaning of the word "surrender." Water bottle. 233 00:13:41,453 --> 00:13:44,390 - I have not yet begun to ball. 234 00:14:06,078 --> 00:14:08,981 - Yes! Yes! 235 00:14:08,981 --> 00:14:11,817 - Wade not backing down at all! 236 00:14:11,817 --> 00:14:15,421 - Look at the balls on this guy. - Oh. Tit for tat. 237 00:14:15,421 --> 00:14:18,090 Look, I'm not a doctor, but technically, 238 00:14:18,090 --> 00:14:20,759 - they share the same blood... - Can I get a beer, please? 239 00:14:20,759 --> 00:14:22,828 Yeah, sure. 240 00:14:22,828 --> 00:14:26,065 Hm... 241 00:14:26,065 --> 00:14:29,101 This truly is a strange little planet. 242 00:14:29,101 --> 00:14:30,803 Can I get you anything, honey? 243 00:14:30,803 --> 00:14:33,505 Yes. Bring me your largest challah bread. 244 00:14:43,048 --> 00:14:45,251 - Bam! 245 00:14:53,759 --> 00:14:55,694 - Yes! 246 00:14:58,497 --> 00:15:00,032 Ha, yes! 247 00:15:24,757 --> 00:15:26,258 Woo! 248 00:15:31,130 --> 00:15:33,165 - Uh-oh! 249 00:15:37,436 --> 00:15:40,039 Pistol Pete looking a little worried over there. 250 00:15:40,039 --> 00:15:43,342 Oh, yeah, he looks intimidated. - You know, I think he's, uh, 251 00:15:43,342 --> 00:15:45,644 got a little bit tougher competitor than he thought. 252 00:15:45,644 --> 00:15:47,079 Gettin' nervous yet, old timer? 253 00:15:47,079 --> 00:15:50,249 Nervous? Don't be ridiculous. 254 00:15:50,983 --> 00:15:54,019 Woo-hoo! You go, Wade! And whatever happens, 255 00:15:54,019 --> 00:15:56,088 - I'm proud of you! Wade! 256 00:15:56,088 --> 00:15:58,824 Please! Please don't choke today! 257 00:15:58,824 --> 00:16:01,660 - Just please don't do it! Do great! Okay? 258 00:16:01,660 --> 00:16:03,128 Okay! 259 00:16:14,306 --> 00:16:17,176 Hm... That sounds troubling. 260 00:16:39,998 --> 00:16:42,368 Knuckles the Echidna. 261 00:16:42,368 --> 00:16:45,804 It's an honor to meet you at last. 262 00:17:05,791 --> 00:17:08,827 I thought you'd give me more of a fight. 263 00:17:10,362 --> 00:17:13,031 This is it. 264 00:17:13,031 --> 00:17:17,636 It's all going to come down to this final frame. 265 00:17:22,408 --> 00:17:25,511 You got this, Pete. 266 00:17:42,895 --> 00:17:44,863 - Oh... 267 00:18:03,282 --> 00:18:06,485 - Yes! I love you, pin! - Oh, for heaven's sakes. 268 00:18:07,486 --> 00:18:09,188 That miss gives Wade a chance. 269 00:18:09,188 --> 00:18:13,625 - If he can get a strike here, he could win the tournament. 270 00:18:14,626 --> 00:18:17,396 You should pick up this spare, no problem. 271 00:18:17,396 --> 00:18:19,465 Wow! 272 00:18:19,465 --> 00:18:21,967 - Those are fightin' words right there. - Sick dig! 273 00:18:21,967 --> 00:18:23,802 Someone's about to get slapped! 274 00:18:23,802 --> 00:18:27,506 - Great use of the term "sick dig," by the way. 275 00:18:35,581 --> 00:18:37,182 Unflappable. 276 00:18:43,055 --> 00:18:44,690 This is so dramatic. 277 00:18:44,690 --> 00:18:46,625 Because as it comes down to this, 278 00:18:46,625 --> 00:18:48,560 if Wade Whipple bowls another strike, 279 00:18:48,560 --> 00:18:50,729 he'll be on his way to a perfect game 280 00:18:50,729 --> 00:18:53,432 and a tournament championship. 281 00:18:53,432 --> 00:18:56,835 Not to mention an emotional victory 282 00:18:56,835 --> 00:18:58,804 over the man who left him 283 00:18:59,238 --> 00:19:02,140 a fatherless, stunted, 284 00:19:02,140 --> 00:19:04,376 utter shell of a human being. 285 00:19:04,376 --> 00:19:05,711 - Okay... And the question is, 286 00:19:05,711 --> 00:19:10,382 does Wade have the strength to finish this fight? 287 00:19:11,250 --> 00:19:13,852 Well, do you, dear boy? 288 00:19:13,852 --> 00:19:15,087 Are you strong enough 289 00:19:15,087 --> 00:19:17,456 to strike down your own father in battle? 290 00:19:18,590 --> 00:19:20,993 To do whatever it takes to claim 291 00:19:20,993 --> 00:19:22,060 that championship trophy? 292 00:19:23,662 --> 00:19:26,832 Or are you just another schmuck with a nickname? 293 00:19:27,132 --> 00:19:30,135 Wade the Warrior? 294 00:19:33,438 --> 00:19:35,707 Oh, I know I'm strong enough, Dad. 295 00:19:36,875 --> 00:19:37,976 Really? 296 00:19:37,976 --> 00:19:39,044 Because all my life, 297 00:19:39,044 --> 00:19:40,913 I've learned from great warriors. 298 00:19:40,913 --> 00:19:43,448 - Hm. - I learned from a mother 299 00:19:43,448 --> 00:19:45,551 who never stopped fighting for her family. 300 00:19:45,551 --> 00:19:48,453 I learned from her sister, who's honestly a little bit annoying, 301 00:19:48,453 --> 00:19:50,889 but amazingly fearless and headstrong. 302 00:19:52,424 --> 00:19:55,928 But most of all, I learned from the greatest warrior 303 00:19:55,928 --> 00:19:57,629 in the entire galaxy, 304 00:19:57,629 --> 00:20:00,098 who taught me that real warriors wouldn't exist 305 00:20:00,098 --> 00:20:01,867 if not for those who came before them, 306 00:20:01,867 --> 00:20:05,003 showed them the way, and never stopped fighting, 307 00:20:05,003 --> 00:20:06,872 no matter how hard the battle became. 308 00:20:07,539 --> 00:20:10,242 That's why I never would've found my greatest strength, 309 00:20:10,242 --> 00:20:11,476 my true power, 310 00:20:11,476 --> 00:20:14,513 without my friend, Knuckles the Echidna. 311 00:20:15,847 --> 00:20:17,482 Now, Dylan, normally it doesn't take this long 312 00:20:17,482 --> 00:20:20,619 - for bowlers to bowl. - Yeah, I agree, Gary. 313 00:20:20,619 --> 00:20:23,889 It seems as though he is monologuing. 314 00:20:25,357 --> 00:20:26,925 That's highly unorthodox. 315 00:20:26,925 --> 00:20:28,327 Nice speech. 316 00:20:28,327 --> 00:20:31,129 But you left out one small detail. 317 00:20:31,897 --> 00:20:34,900 - You're a loser, Wade. 318 00:20:34,900 --> 00:20:36,802 You always have been, 319 00:20:36,802 --> 00:20:40,238 and you always will be. 320 00:20:50,115 --> 00:20:53,085 Well, would a loser do this? 321 00:21:34,259 --> 00:21:35,394 - Yes! 322 00:21:38,530 --> 00:21:41,400 - Oh! Unbelievable! - Oh! The upstart has done it! 323 00:21:41,400 --> 00:21:43,468 Oh, my God, I did it! 324 00:21:43,468 --> 00:21:47,639 I won! I'm a champion! 325 00:21:50,008 --> 00:21:51,677 - Whoa! Duck! 326 00:21:52,210 --> 00:21:54,379 - Knuckles? - Wade Whipple! 327 00:21:54,379 --> 00:21:55,747 Get your people to safety 328 00:21:55,747 --> 00:21:58,517 - before they-- 329 00:22:11,096 --> 00:22:14,633 - Wade! Where are you going? - To help my friend! 330 00:22:18,270 --> 00:22:20,305 - Knuckles? Wade! 331 00:22:20,305 --> 00:22:21,807 Stay back! 332 00:22:21,807 --> 00:22:24,342 Okay, the stakes have been raised considerably. 333 00:22:24,342 --> 00:22:28,346 Don't worry, Echidna. This'll all be over soon. 334 00:22:28,346 --> 00:22:30,048 - All I need is... 335 00:22:30,048 --> 00:22:32,617 every ounce of your power. 336 00:22:35,654 --> 00:22:37,622 Knuckles! 337 00:22:40,158 --> 00:22:42,661 - What are you doing to him?! 338 00:22:47,999 --> 00:22:50,969 Your power is mine, echidna. 339 00:22:54,473 --> 00:22:56,842 Your only purpose now... 340 00:22:56,842 --> 00:22:58,276 is to die! 341 00:23:03,115 --> 00:23:04,416 Knuckles! Buddy! 342 00:23:04,416 --> 00:23:06,384 What did he do to you? 343 00:23:06,384 --> 00:23:09,521 You caused me a lotta trouble. 344 00:23:09,521 --> 00:23:11,990 - Now I'm gonna make you pay. 345 00:23:17,229 --> 00:23:18,930 You think you're so tough, 346 00:23:18,930 --> 00:23:22,434 hiding behind that metal onesie you're wearing? 347 00:23:22,434 --> 00:23:25,270 I'm not scared of you. Come and get me! 348 00:23:28,573 --> 00:23:30,142 Okay, I was bluffing. 349 00:23:34,613 --> 00:23:37,382 - Hm? 350 00:23:37,382 --> 00:23:38,884 Whoa! 351 00:23:41,386 --> 00:23:42,821 Somebody call for backup? 352 00:23:44,489 --> 00:23:46,892 We thought you could use a hand. 353 00:23:47,926 --> 00:23:49,995 - God, that was a good line. 354 00:23:55,634 --> 00:23:57,135 Alright, Wade. Let's do this. 355 00:24:01,039 --> 00:24:02,507 Let's roll. 356 00:24:08,880 --> 00:24:11,683 Knuckles, I hope you can hear this. 357 00:24:11,683 --> 00:24:15,420 You taught me how to stand up for myself and fight! 358 00:24:18,523 --> 00:24:20,826 And we're stronger than ever now... 359 00:24:21,560 --> 00:24:22,961 because we fight together! 360 00:24:25,030 --> 00:24:26,998 A warrior's true strength comes from their heart. 361 00:24:33,004 --> 00:24:34,840 And your heart has never been bigger! 362 00:24:36,842 --> 00:24:39,144 You fight to honor your family! 363 00:24:42,781 --> 00:24:45,450 You fight to protect your friends! 364 00:24:48,920 --> 00:24:51,489 And now, you have something new to fight for. 365 00:24:54,893 --> 00:24:56,094 A home! 366 00:25:05,804 --> 00:25:08,807 Looks like you're all out of balls! 367 00:25:14,246 --> 00:25:17,883 - This is my home! 368 00:25:25,357 --> 00:25:28,226 - No! No! 369 00:25:28,226 --> 00:25:30,629 - My power! 370 00:25:38,136 --> 00:25:39,938 The Flames of Disaster! 371 00:25:41,106 --> 00:25:43,041 Come on! 372 00:25:55,987 --> 00:25:58,556 - Finish him, Knucks! 373 00:26:10,468 --> 00:26:12,737 Victory is ours. 374 00:26:18,543 --> 00:26:20,679 Wow. Well, there you have it, folks. 375 00:26:20,679 --> 00:26:22,981 This proves what I've been saying all along. 376 00:26:22,981 --> 00:26:24,849 Absolutely anything can happen 377 00:26:24,849 --> 00:26:27,519 in the National Bowling Championships. 378 00:26:27,519 --> 00:26:29,454 You know, Gary, I looked it up, 379 00:26:29,454 --> 00:26:31,823 and actually, this has happened before. 380 00:26:31,823 --> 00:26:34,259 There was a visit by an extraterrestrial 381 00:26:34,259 --> 00:26:36,461 in the 1974 tourney, 382 00:26:36,461 --> 00:26:39,331 - but I don't think he was red. - Well, you might be right, 383 00:26:39,331 --> 00:26:42,634 but I'm gonna tell you, this time was a lot more fun. 384 00:26:42,634 --> 00:26:44,803 - What a show tonight, people. - So fun. Oh! 385 00:26:44,803 --> 00:26:47,939 Looks like there's some more action down on the lanes. 386 00:26:50,041 --> 00:26:52,677 Hey! That dork burger's stealing the trophy! 387 00:26:52,677 --> 00:26:55,647 Shut your gob hole, you little brat! Oh no! 388 00:26:55,647 --> 00:26:57,816 Pistol Pete is stealing the trophy, 389 00:26:57,816 --> 00:26:59,150 and he lost the tourney! 390 00:26:59,150 --> 00:27:01,319 I don't know what the rule book says about this, Gary. 391 00:27:01,920 --> 00:27:03,388 Oh, no, you don't. 392 00:27:03,388 --> 00:27:06,958 Take your hands off my son's trophy, you schmuck! 393 00:27:12,564 --> 00:27:14,766 {\an8}Mom, that was awesome! 394 00:27:14,766 --> 00:27:16,768 {\an8}Ever think about joining the FBI? 395 00:27:16,768 --> 00:27:18,370 Well, if it means I can spend more time 396 00:27:18,370 --> 00:27:20,438 with my daughter, I'd love to. 397 00:27:25,577 --> 00:27:28,213 You did it, Wade Whipple! You won! 398 00:27:28,213 --> 00:27:29,981 Buddy, we did it. 399 00:27:35,153 --> 00:27:36,221 ♪ Ooh ♪ 400 00:27:37,455 --> 00:27:39,491 ♪ Uh ♪ 401 00:27:39,491 --> 00:27:41,159 ♪ Hey, hey ♪ 402 00:27:42,927 --> 00:27:45,997 ♪ Alright, yeah ♪ 403 00:27:45,997 --> 00:27:48,533 ♪ Oh, what a man, what a man, what a man ♪ 404 00:27:48,533 --> 00:27:49,868 ♪ What a mighty good man ♪ 405 00:27:49,868 --> 00:27:53,371 ♪ He's a mighty mighty good man, yeah ♪ 406 00:27:54,239 --> 00:27:57,075 ♪ Yahoo! ♪ 407 00:27:57,075 --> 00:28:00,478 ♪ Ooh, now break it down ♪ 408 00:28:00,478 --> 00:28:03,048 - Hey, Knuckles! 409 00:28:03,048 --> 00:28:06,084 How about some new road trip music? 410 00:28:06,084 --> 00:28:09,888 I call this mix "Knuckles and Wade Warrior Jammerz." 411 00:28:12,590 --> 00:28:14,659 What is this amazing song? 412 00:28:14,659 --> 00:28:17,295 - ♪ Oh... ♪ - Could this be... 413 00:28:17,896 --> 00:28:20,331 - ♪ Oh-oh-oh ♪ - Yes! 414 00:28:20,331 --> 00:28:22,233 This is... 415 00:28:22,233 --> 00:28:24,436 my jam! 416 00:28:24,436 --> 00:28:26,271 ♪ Stereo jungle child ♪ 417 00:28:26,271 --> 00:28:30,275 ♪ Love is the kill, your heart's still wild ♪ 418 00:28:30,275 --> 00:28:33,311 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 419 00:28:33,311 --> 00:28:34,612 ♪ Bang bang ♪ 420 00:28:34,612 --> 00:28:37,282 ♪ I am the warrior ♪ 421 00:28:38,850 --> 00:28:41,753 ♪ Well, I am the warrior ♪ 422 00:28:41,753 --> 00:28:44,889 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 423 00:28:44,889 --> 00:28:47,058 ♪ If you survive ♪ 424 00:28:47,926 --> 00:28:50,261 ♪ The warrior... ♪ 29129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.