All language subtitles for Knuckles.S01E02.Dont.Ever.Say.I.Wasnt.There.For.You.2160p.PMTP.WEB-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,246 --> 00:00:48,581 IceCap Ski Resort. 2 00:00:48,581 --> 00:00:50,950 This is where the buyer wants to do the exchange? 3 00:00:50,950 --> 00:00:53,420 He makes the rules, not us. 4 00:00:53,420 --> 00:00:56,756 Right, help me unload the echidna. 5 00:01:15,642 --> 00:01:19,412 Alright, little buddy. I'm coming for ya. 6 00:01:21,714 --> 00:01:23,416 Come on, Wade. You can do this. 7 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 You might not be a warrior yet, 8 00:01:25,919 --> 00:01:27,487 but you are a deputy. 9 00:01:27,487 --> 00:01:28,988 In fact, you're one of the greatest deputies 10 00:01:28,988 --> 00:01:30,457 in the history of law enforcement. 11 00:01:30,457 --> 00:01:32,692 And normally, in a situation like this, 12 00:01:32,692 --> 00:01:34,227 you'd call for backup. 13 00:01:34,227 --> 00:01:36,529 But this is Montana, so... 14 00:01:36,529 --> 00:01:38,598 you are the backup. 15 00:01:40,834 --> 00:01:42,235 Rely on your instincts. 16 00:01:42,235 --> 00:01:44,037 Think back to your police training. 17 00:01:44,037 --> 00:01:46,105 You are prepared for this. 18 00:01:54,714 --> 00:01:58,251 - Don't ever say I wasn't there for you. 19 00:02:00,019 --> 00:02:02,088 Cool line. 20 00:02:02,088 --> 00:02:04,657 I am extremely unprepared for this. 21 00:02:09,229 --> 00:02:12,232 ♪ Oh... ♪ 22 00:02:12,232 --> 00:02:15,168 ♪ Oh-oh-oh ♪ 23 00:02:15,168 --> 00:02:18,438 ♪ Who's the hunter? Who's the game? ♪ 24 00:02:19,172 --> 00:02:22,509 ♪ I feel the beat call your name ♪ 25 00:02:23,109 --> 00:02:26,513 ♪ I hold you close in victory ♪ 26 00:02:26,513 --> 00:02:30,049 ♪ I don't wanna tame your animal style ♪ 27 00:02:30,049 --> 00:02:34,287 ♪ You won't be caged from the call of the wild ♪ 28 00:02:34,287 --> 00:02:37,257 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 29 00:02:37,257 --> 00:02:38,892 ♪ Bang bang ♪ 30 00:02:38,892 --> 00:02:41,561 ♪ I am the warrior ♪ 31 00:02:42,962 --> 00:02:45,765 ♪ Well, I am the warrior ♪ 32 00:02:45,765 --> 00:02:49,035 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 33 00:02:49,035 --> 00:02:52,705 ♪ If you survive ♪ 34 00:02:52,705 --> 00:02:54,474 ♪ The warrior ♪ 35 00:02:55,742 --> 00:02:57,310 ♪ The warrior ♪ 36 00:02:57,744 --> 00:03:00,747 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 37 00:03:00,747 --> 00:03:02,148 ♪ Bang bang ♪ 38 00:03:02,148 --> 00:03:04,751 ♪ I am the warrior ♪ 39 00:03:06,286 --> 00:03:09,289 ♪ Well, I am the warrior ♪ 40 00:03:09,289 --> 00:03:11,991 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 41 00:03:12,392 --> 00:03:15,862 ♪ If you survive ♪ 42 00:03:15,862 --> 00:03:17,931 ♪ The warrior ♪ 43 00:03:18,865 --> 00:03:20,833 ♪ The warrior ♪ 44 00:03:38,384 --> 00:03:39,986 Where have you taken me? 45 00:03:41,621 --> 00:03:43,356 A dungeon? 46 00:03:43,356 --> 00:03:45,291 A torture chamber?! 47 00:03:45,291 --> 00:03:48,361 A pit so deep that no one will ever hear my screams? 48 00:03:52,966 --> 00:03:54,367 Oh. 49 00:03:54,367 --> 00:03:56,636 That's quite nice, actually. 50 00:03:57,670 --> 00:03:59,105 Damn right. 51 00:03:59,105 --> 00:04:01,975 Always pictured myself living in a place like this one day. 52 00:04:03,109 --> 00:04:07,146 Now, I don't know how to ski, but with a house like this, 53 00:04:07,146 --> 00:04:09,048 you bet I could learn. 54 00:04:09,048 --> 00:04:11,818 All you have to do is sneak into the bad guy's lair, 55 00:04:11,818 --> 00:04:15,254 try not to get yourself killed by their superpowered weapons, 56 00:04:15,254 --> 00:04:17,123 and then save your cool new best friend. 57 00:04:17,123 --> 00:04:19,559 What could possibly go wrong? 58 00:04:22,161 --> 00:04:23,196 Come on, Wade. 59 00:04:23,196 --> 00:04:25,765 What would Knuckles do? 60 00:04:27,266 --> 00:04:29,869 He'd come up with an awesome rescue plan. 61 00:04:31,471 --> 00:04:35,508 Ah... I am visualizing my inevitable escape 62 00:04:35,508 --> 00:04:38,811 and your brutal destruction at my hands. 63 00:04:42,815 --> 00:04:46,285 Yes! Your arms have just snapped off 64 00:04:46,285 --> 00:04:49,088 with the most satisfying crunch. 65 00:04:49,088 --> 00:04:50,623 Well, it's a good thing you're trapped 66 00:04:50,623 --> 00:04:53,226 inside that case then, buddy. 67 00:04:53,226 --> 00:04:54,594 Stop talking to him! 68 00:04:54,594 --> 00:04:57,030 - He was talkin' to me. 69 00:04:58,431 --> 00:04:59,599 Just stop talking. 70 00:04:59,599 --> 00:05:03,136 Fine with me. I'm gonna go relax. 71 00:05:03,136 --> 00:05:07,073 Job's done, and we about to get paid! 72 00:05:11,711 --> 00:05:13,579 Americans. 73 00:05:20,319 --> 00:05:24,023 Alright. Wade's awesome rescue plan starts now. 74 00:05:24,023 --> 00:05:26,826 Step one, project confidence. 75 00:05:36,335 --> 00:05:38,638 - ♪ Do do do do ♪ 76 00:05:39,872 --> 00:05:40,840 ♪ Do do do do ♪ 77 00:05:40,840 --> 00:05:45,111 Step two, become one with the shadows. 78 00:05:46,079 --> 00:05:48,881 ♪ Ah, ah ♪ 79 00:05:48,881 --> 00:05:51,684 ♪ Where have all the good men gone ♪ 80 00:05:51,684 --> 00:05:54,153 - ♪ And where are all the gods? ♪ - Ooh! 81 00:05:54,153 --> 00:05:57,857 - ♪ Where's the streetwise Hercules ♪ 82 00:05:57,857 --> 00:06:00,827 ♪ To fight the rising odds? ♪ 83 00:06:01,928 --> 00:06:08,367 ♪ Isn't there a white knight upon a fiery steed? ♪ 84 00:06:08,367 --> 00:06:10,636 ♪ Late at night, I toss and I turn ♪ 85 00:06:10,636 --> 00:06:13,439 ♪ And I dream of what I need ♪ 86 00:06:13,439 --> 00:06:15,942 ♪ I need a hero ♪ 87 00:06:15,942 --> 00:06:19,545 ♪ I'm holding out for a hero till the end of the night ♪ 88 00:06:20,580 --> 00:06:23,282 ♪ He's gotta be strong, and he's gotta be fast ♪ 89 00:06:23,282 --> 00:06:26,519 - Whoa! Whoa! - ♪ And he's gotta be fresh from the fight ♪ 90 00:06:26,519 --> 00:06:28,321 ♪ I need a hero ♪ 91 00:06:29,021 --> 00:06:33,292 ♪ I'm holding out for a hero till the morning light ♪ 92 00:06:33,292 --> 00:06:34,994 ♪ He's gotta be sure ♪ 93 00:06:34,994 --> 00:06:36,129 Step three... 94 00:06:36,129 --> 00:06:38,564 lock and load. 95 00:06:39,465 --> 00:06:41,367 ♪ Larger than life ♪ 96 00:06:41,367 --> 00:06:46,439 ♪ Do do do do ♪ 97 00:06:46,906 --> 00:06:49,475 - ♪ Do do do do ♪ 98 00:06:50,042 --> 00:06:51,878 - ♪ Ah, ah ♪ 99 00:06:53,179 --> 00:06:56,449 ♪ Up where the mountains meet the heavens above ♪ 100 00:06:56,449 --> 00:06:58,351 ♪ And the storm and the flood ♪ 101 00:06:59,285 --> 00:07:02,188 - Step four, the grand finale. - ♪ I can feel his approach ♪ 102 00:07:02,188 --> 00:07:04,223 ♪ Like a fire in my blood ♪ 103 00:07:04,223 --> 00:07:07,894 ♪ In my blood, in my blood, like a fire in my blood ♪ 104 00:07:07,894 --> 00:07:09,929 ♪ Ah, ah ♪ 105 00:07:09,929 --> 00:07:13,065 ♪ I need a hero, I'm holding out for a hero ♪ 106 00:07:13,065 --> 00:07:16,502 You are truly an amazing warrior, Wade Whipple. 107 00:07:16,502 --> 00:07:18,337 Now, as is tradition, 108 00:07:18,337 --> 00:07:21,107 let us celebrate our victory with a warm hug. 109 00:07:21,107 --> 00:07:22,441 I thought you'd never ask. 110 00:07:22,441 --> 00:07:25,278 - ♪ I need a hero ♪ 111 00:07:25,278 --> 00:07:28,514 ♪ I'm holding out for a hero till the morning light ♪ 112 00:07:31,350 --> 00:07:33,019 Anything else? 113 00:07:42,628 --> 00:07:44,463 Gimme a blue raspberry Icee. 114 00:07:48,901 --> 00:07:53,539 Oh, how your screams are a symphony to my ears 115 00:07:53,539 --> 00:07:57,376 as I crush your skulls into a fine powder, 116 00:07:57,376 --> 00:07:59,812 - and-- - Sorry. Don't mean to interrupt, 117 00:07:59,812 --> 00:08:03,149 but, uh, you almost finished here? 118 00:08:03,149 --> 00:08:04,784 - No! 119 00:08:06,819 --> 00:08:10,089 Okay. Now, I am finished. 120 00:08:10,089 --> 00:08:11,791 Do you know, 121 00:08:11,791 --> 00:08:13,459 I'm sorry we haven't gotten a chance 122 00:08:13,459 --> 00:08:14,694 to get to know each other yet. 123 00:08:15,027 --> 00:08:18,764 I'm actually quite an admirer of your work. 124 00:08:18,764 --> 00:08:20,600 What could you possibly know 125 00:08:20,600 --> 00:08:23,302 about my life of battles and quests? 126 00:08:23,302 --> 00:08:25,204 - Oh... 127 00:08:25,204 --> 00:08:28,107 I know all about you, Knuckles. 128 00:08:28,107 --> 00:08:30,343 Studying creatures like you, 129 00:08:30,343 --> 00:08:32,111 your abilities, 130 00:08:32,111 --> 00:08:33,946 where you're from. 131 00:08:34,413 --> 00:08:36,682 That was my job for a long time. 132 00:08:38,050 --> 00:08:39,552 I see. 133 00:08:39,552 --> 00:08:41,287 Then, you know about my tribe's victory 134 00:08:41,287 --> 00:08:44,123 over the vile Dr. Robotnik! 135 00:08:44,924 --> 00:08:45,958 Of course. 136 00:08:45,958 --> 00:08:48,394 So, if you know how I destroyed someone 137 00:08:48,394 --> 00:08:49,962 as dangerous as him, 138 00:08:49,962 --> 00:08:54,200 then you know how easily I can destroy someone 139 00:08:54,200 --> 00:08:55,835 like you. 140 00:08:55,835 --> 00:08:57,436 Is that what you think? 141 00:08:57,436 --> 00:09:00,039 That I'm nothing? 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,575 That I'm no one compared 143 00:09:02,575 --> 00:09:05,711 to the great Ivo Robotnik. 144 00:09:05,711 --> 00:09:09,682 Well, let me assure you, you're wrong. 145 00:09:11,083 --> 00:09:14,887 'Cause while I know everything about you, 146 00:09:14,887 --> 00:09:16,355 I promise, 147 00:09:16,355 --> 00:09:19,592 you know nothing about me. 148 00:09:19,592 --> 00:09:22,695 But when this is all over... 149 00:09:24,096 --> 00:09:25,698 you will. 150 00:09:33,673 --> 00:09:36,475 Alright. Geared up. 151 00:09:36,475 --> 00:09:38,010 Here we go. 152 00:09:44,317 --> 00:09:46,118 Hang tight, Knucks. 153 00:09:46,118 --> 00:09:48,087 - I'm comin' to get ya. 154 00:09:48,087 --> 00:09:51,657 All I need is the perfect rescue soundtrack. 155 00:09:51,657 --> 00:09:53,960 Let's do this, Spotify. 156 00:09:53,960 --> 00:09:56,062 - Time to rock out! 157 00:09:59,765 --> 00:10:01,534 That's not gonna... 158 00:10:05,671 --> 00:10:08,474 - Oh, no, not that song! 159 00:10:08,474 --> 00:10:11,577 - Oh, forget it. 160 00:10:11,577 --> 00:10:14,347 Warrior mode activated. 161 00:10:19,819 --> 00:10:21,921 ♪ I don't wanna wait ♪ 162 00:10:21,921 --> 00:10:24,890 ♪ For our lives to be over ♪ 163 00:10:24,890 --> 00:10:27,660 ♪ I want to know right now ♪ 164 00:10:27,660 --> 00:10:29,762 ♪ What will it be ♪ 165 00:10:30,696 --> 00:10:32,465 {\an8}-♪ I don't wanna wait ♪ 166 00:10:32,465 --> 00:10:35,735 {\an8}-♪ For our lives to be over ♪ 167 00:10:35,735 --> 00:10:36,802 ♪ Will it be yes-- ♪ 168 00:10:40,406 --> 00:10:43,876 The fireworks were supposed to be the grand finale! 169 00:10:43,876 --> 00:10:45,945 - What the hell? - What was that? 170 00:10:45,945 --> 00:10:48,214 - Sounds like someone just set off... 171 00:10:58,591 --> 00:11:01,794 Is that the round little man again? 172 00:11:04,930 --> 00:11:07,033 - Oh! 173 00:11:08,434 --> 00:11:09,902 At least she's still drivable. 174 00:11:14,340 --> 00:11:15,975 You again! 175 00:11:18,310 --> 00:11:19,945 That's right! 176 00:11:19,945 --> 00:11:21,714 I'm here for the echidna! 177 00:11:21,714 --> 00:11:22,948 - What's that beeping? 178 00:11:22,948 --> 00:11:24,550 That can't be good. Wonder what that-- 179 00:11:24,550 --> 00:11:26,986 - Oh, no! 180 00:11:26,986 --> 00:11:29,422 - Yah! Ay-ay-ay! 181 00:11:29,422 --> 00:11:31,257 - Oh, no! 182 00:11:31,257 --> 00:11:32,591 Oh, my God! 183 00:11:32,591 --> 00:11:35,861 Wee-hee-hee-hee! 184 00:11:35,861 --> 00:11:37,930 I will be right with you guys! 185 00:11:37,930 --> 00:11:41,801 - Oh, God! 186 00:11:45,438 --> 00:11:48,707 You guard the echidna. I'm gonna go and handle this. 187 00:12:11,864 --> 00:12:16,035 Little pig, little pig, where are you? 188 00:12:17,636 --> 00:12:20,106 I know you're here somewhere. 189 00:12:21,974 --> 00:12:24,777 And I'm gonna find you. 190 00:12:47,166 --> 00:12:48,834 Oh... 191 00:12:53,506 --> 00:12:54,673 Oh! 192 00:12:56,876 --> 00:12:59,512 - Oh! 193 00:13:05,584 --> 00:13:08,020 I ever tell you about my time in the underground fight game? 194 00:13:08,020 --> 00:13:10,456 - We literally just met! - I spent years 195 00:13:10,456 --> 00:13:13,159 doing bare-knuckle cage matches and backyard brawls. 196 00:13:16,295 --> 00:13:18,697 Oh, no, no, no, no, no. 197 00:13:29,408 --> 00:13:32,144 Doesn't sound like your rescue's going very well, does it? 198 00:13:32,811 --> 00:13:34,914 No, it does not. 199 00:13:34,914 --> 00:13:36,482 Such a shame... 200 00:13:37,950 --> 00:13:40,553 Mm. Hope you're comfortable in there. 201 00:13:41,320 --> 00:13:43,822 - You're not? Huh, never mind. 202 00:13:59,972 --> 00:14:02,274 One second. I gotta take this. 203 00:14:02,274 --> 00:14:04,643 - No, no, no, take your time. 204 00:14:04,643 --> 00:14:06,979 - It's my mom. Oh, yeah... 205 00:14:06,979 --> 00:14:08,414 - Should I get that? - Yeah, you should answer it. 206 00:14:08,414 --> 00:14:10,249 - Yeah. C-Can you... - She'll be worried. 207 00:14:10,249 --> 00:14:12,518 - Yeah, of course. Here you go. - Hey, Mom! 208 00:14:12,518 --> 00:14:14,587 - Hey-- It's about time you answered your phone. 209 00:14:14,587 --> 00:14:17,223 - I been tryin' to call you. Yes, I know you've been calling. 210 00:14:17,223 --> 00:14:19,792 - I've been meaning to call. I've been really busy. - Hi, Mrs.-- 211 00:14:19,792 --> 00:14:20,859 - What's your name? - Mason. 212 00:14:20,859 --> 00:14:22,294 - Hi, Mrs. Mason. 213 00:14:22,294 --> 00:14:23,996 It's-- Yeah, that's just a work friend. 214 00:14:23,996 --> 00:14:26,198 Aw, y-you think we're friends? 215 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 Sorry, I'm sorry. 216 00:14:28,200 --> 00:14:30,736 - Yeah, Ma. Okay. Ma, I'ma have to hit you back. I'm busy. 217 00:14:30,736 --> 00:14:33,405 Love you, Mason... - Alright, I love you, too. Bye-bye, bye. 218 00:14:33,405 --> 00:14:35,941 - Sorry about that. 219 00:14:35,941 --> 00:14:37,743 She seems very sweet. 220 00:14:37,743 --> 00:14:39,945 - Where was I? - You were telling some horrifying story 221 00:14:39,945 --> 00:14:41,513 about ripping some guy's arm off. 222 00:14:41,513 --> 00:14:43,315 - Yeah. 223 00:14:43,315 --> 00:14:45,584 And that's why I signed up for GUN. 224 00:14:45,584 --> 00:14:48,587 So I can get paid to beat up on superpowered freaks 225 00:14:48,587 --> 00:14:50,389 like your little alien friends. 226 00:14:50,389 --> 00:14:54,326 Now, I don't have to fight fair anymore. 227 00:14:56,462 --> 00:14:57,997 Then neither do I. 228 00:14:57,997 --> 00:14:59,898 - Sriracha! 229 00:15:12,678 --> 00:15:14,647 Who are you working with? 230 00:15:14,647 --> 00:15:17,116 He is my protege and my apprentice. 231 00:15:17,116 --> 00:15:20,052 A force so strong of body, mind, and heart 232 00:15:20,052 --> 00:15:23,122 that your last words will be a plea for a merciful death 233 00:15:23,122 --> 00:15:26,959 from the warrior known only as... 234 00:15:26,959 --> 00:15:30,262 - Wade. 235 00:15:31,797 --> 00:15:34,800 Sorry. Sorry. 236 00:15:34,800 --> 00:15:36,802 Say, quite a tussle back there. 237 00:15:36,802 --> 00:15:38,971 You should see the other guy. 238 00:15:38,971 --> 00:15:42,141 - Oh. Here he is. 239 00:15:42,141 --> 00:15:45,911 Seriously? This is your great warrior? 240 00:15:45,911 --> 00:15:47,546 Thought he'd be dead by now. 241 00:15:47,546 --> 00:15:49,381 It's his first day. 242 00:15:50,582 --> 00:15:53,285 I know I may not look like much of a warrior, 243 00:15:53,285 --> 00:15:54,687 but... 244 00:15:54,687 --> 00:15:56,388 no offense, you guys don't, either. 245 00:15:56,388 --> 00:15:59,525 I mean, he looks like a sexy menswear model, 246 00:15:59,525 --> 00:16:03,062 and you look like some kind of psychotic Uma Thurman lookalike. 247 00:16:03,062 --> 00:16:06,131 Thank you. Now, before you die, 248 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 tell me one thing. 249 00:16:08,133 --> 00:16:12,004 What does a moron like you want with the echidna? 250 00:16:14,707 --> 00:16:17,543 - We're gonna win a bowling tournament. 251 00:16:20,279 --> 00:16:23,182 Oh, no! 252 00:16:29,621 --> 00:16:31,890 {\an8}What are you doing? 253 00:16:34,760 --> 00:16:38,330 I'm hugging you, as is your celebratory tradition, 254 00:16:38,330 --> 00:16:40,799 - is it not? 255 00:16:42,401 --> 00:16:44,470 Come on, we gotta get outta here before they wake up. 256 00:16:48,240 --> 00:16:50,676 - Oh! 257 00:16:50,676 --> 00:16:52,344 Oh, nope. 258 00:16:53,879 --> 00:16:56,115 Whatever happens, hold on. 259 00:16:56,115 --> 00:16:58,384 What? What do you mean? 260 00:17:10,262 --> 00:17:12,364 We're alive! 261 00:17:12,364 --> 00:17:16,034 Knuckles! We're alive! 262 00:17:25,411 --> 00:17:28,747 {\an8}Knuckles! You didn't tell me you could fly! 263 00:17:28,747 --> 00:17:30,516 {\an8}No. I can glide. 264 00:17:30,516 --> 00:17:32,851 {\an8}- Huh? - For very short distances. 265 00:17:47,533 --> 00:17:48,867 - Stinks. 266 00:17:53,038 --> 00:17:55,874 Knuckles... - Get up! 267 00:17:55,874 --> 00:17:58,076 Now is no time to rest, Wade Whipple. 268 00:17:58,076 --> 00:17:59,745 - We must flee! 269 00:18:02,448 --> 00:18:03,849 Sweet truck. 270 00:18:05,951 --> 00:18:07,319 Drive us! 271 00:18:07,319 --> 00:18:10,522 How? I can't just drive us. There's no keys. 272 00:18:12,057 --> 00:18:15,727 - Okay, I can just drive us. 273 00:18:26,371 --> 00:18:29,274 {\an8}I don't know about you, but I am star-- 274 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 {\an8}Hey, look, a Burger Shack! Let's go eat! 275 00:18:32,444 --> 00:18:35,047 - Alright. 276 00:18:37,249 --> 00:18:39,852 I think after all that running, we deserve... 277 00:18:41,286 --> 00:18:43,889 a little snack. What do you say, bud? 278 00:18:43,889 --> 00:18:45,891 I only eat grapes. 279 00:18:45,891 --> 00:18:47,860 And Cool Ranch Doritos. 280 00:18:47,860 --> 00:18:51,763 Okay, well, that explains your insane and erratic behavior. 281 00:18:51,763 --> 00:18:53,131 Now, come on. 282 00:18:53,131 --> 00:18:55,033 Let's eat, bubba. 283 00:18:55,467 --> 00:18:58,203 So, I was thinking about how I rescued you before. 284 00:18:58,203 --> 00:19:00,639 Um, on a scale of one to warrior, 285 00:19:00,639 --> 00:19:02,207 where does Wade fall? 286 00:19:02,841 --> 00:19:06,345 - No biggie. You can tell me after we eat. 287 00:19:06,345 --> 00:19:08,146 Let's have a little victory feast 288 00:19:08,146 --> 00:19:10,182 for the boys, huh? 289 00:19:10,182 --> 00:19:13,585 What victory? We won nothing tonight. 290 00:19:13,585 --> 00:19:14,720 Mm, correct. 291 00:19:14,720 --> 00:19:16,255 I was taken prisoner 292 00:19:16,255 --> 00:19:18,090 because of your failures in battle. 293 00:19:18,090 --> 00:19:20,192 ♪ Mm, that's also true ♪ 294 00:19:20,192 --> 00:19:22,261 We were nearly killed several times. 295 00:19:22,261 --> 00:19:23,762 And once again, correct. 296 00:19:23,762 --> 00:19:27,332 And the only reason we survived at all was pure luck. 297 00:19:27,332 --> 00:19:30,969 None of these words would be used to describe a victory. 298 00:19:30,969 --> 00:19:33,071 Or a warrior. 299 00:19:33,906 --> 00:19:37,509 Alright, some of the things you just said might have happened, 300 00:19:37,509 --> 00:19:40,178 but you're looking at it the wrong way, Knuckles. 301 00:19:40,178 --> 00:19:43,248 My dad taught me to take any win you can 302 00:19:43,248 --> 00:19:45,384 and enjoy it. 303 00:19:45,384 --> 00:19:48,954 Nine outta 10 warriors would call that a victory. 304 00:19:48,954 --> 00:19:50,389 It might not have been pretty, 305 00:19:50,389 --> 00:19:52,791 but that doesn't mean it wasn't a... 306 00:19:53,725 --> 00:19:55,460 Glorious victory! 307 00:19:55,460 --> 00:19:57,496 Now, you're gettin' it! Let's dig in! 308 00:19:57,496 --> 00:20:00,766 This is gonna flop your little red braids up and down. 309 00:20:06,405 --> 00:20:09,675 - We are so screwed! - Yeah, I'm pissed, too. 310 00:20:09,675 --> 00:20:12,344 But what are we gonna do? I guess the deal's off. 311 00:20:12,978 --> 00:20:17,015 No. No, you don't understand. The deal's not off. 312 00:20:17,015 --> 00:20:20,018 There's no backing out with him. 313 00:20:20,018 --> 00:20:22,988 We've been selling weapons to one of the most dangerous 314 00:20:22,988 --> 00:20:25,324 criminal organizations in the world, 315 00:20:25,324 --> 00:20:27,292 run by an absolute sociopath! 316 00:20:27,292 --> 00:20:29,828 Now, we're screwing him over on a deal! 317 00:20:29,828 --> 00:20:33,031 We don't just get to take our ball and go home. 318 00:20:33,031 --> 00:20:34,399 We show up empty-handed, 319 00:20:34,399 --> 00:20:36,501 he's gonna straight-up kill us. 320 00:20:36,501 --> 00:20:38,837 Most likely in a pretty horrible way. 321 00:20:38,837 --> 00:20:42,808 - Well, that doesn't sound great. - No! Not great! 322 00:20:43,709 --> 00:20:45,510 Not great at all. 323 00:20:45,510 --> 00:20:48,246 We need to get them, fast, 324 00:20:48,246 --> 00:20:49,948 before he gets us. 325 00:20:52,417 --> 00:20:55,420 Wade Whipple, you wish to be a warrior. 326 00:20:55,754 --> 00:20:57,789 Yet you hail from Green Hills, 327 00:20:57,789 --> 00:21:00,559 a place where there are no warring clans. 328 00:21:00,559 --> 00:21:04,329 So, why do you remain there? 329 00:21:05,897 --> 00:21:10,002 I guess... Green Hills has always just been home. 330 00:21:12,237 --> 00:21:14,172 I mean, there must be some place in the universe 331 00:21:14,172 --> 00:21:16,008 that's like that for you, right? 332 00:21:17,275 --> 00:21:18,677 Since the loss of my tribe, 333 00:21:18,677 --> 00:21:21,980 I have journeyed across every corner of the galaxy. 334 00:21:21,980 --> 00:21:25,751 - Seen planets and stars you could only dream of. Hm. 335 00:21:25,751 --> 00:21:29,321 But nowhere I have called home. 336 00:21:31,223 --> 00:21:34,126 - That must be tough for you. - Yes. 337 00:21:34,126 --> 00:21:36,428 I made a promise to my fellow warriors 338 00:21:36,428 --> 00:21:39,431 to find the Master Emerald and protect it. 339 00:21:39,431 --> 00:21:43,135 - That shall be my goal until the moment I join my people 340 00:21:43,135 --> 00:21:46,004 in the Great Battleground in the Sky. 341 00:21:46,004 --> 00:21:49,975 One thing I have learned in pledging my life to this quest 342 00:21:50,475 --> 00:21:52,878 is that I have been betrayed 343 00:21:52,878 --> 00:21:54,846 again and again. 344 00:21:54,846 --> 00:21:56,948 And again. And again. 345 00:21:57,416 --> 00:22:01,153 Wow. Sorry that happened to you. 346 00:22:01,153 --> 00:22:04,022 You know how that feels, don't you? 347 00:22:04,022 --> 00:22:05,857 To be betrayed? 348 00:22:05,857 --> 00:22:07,526 Yeah. 349 00:22:08,393 --> 00:22:10,395 Yeah, I know how that feels. 350 00:22:11,129 --> 00:22:14,466 By your father, who abandoned you like common gutter trash! 351 00:22:14,466 --> 00:22:17,102 No, I got what you were saying. Thank you very much, though. 352 00:22:19,071 --> 00:22:20,972 Warrior or not, 353 00:22:21,573 --> 00:22:25,377 I'm strong enough to know that I would never betray a friend. 354 00:22:27,279 --> 00:22:29,381 You are stronger than you think, Wade Whipple. 355 00:22:29,381 --> 00:22:31,450 I don't know about that. 356 00:22:31,983 --> 00:22:35,387 - On a scale of one to warrior, 357 00:22:35,387 --> 00:22:38,023 - you are a three. - Really? 358 00:22:38,824 --> 00:22:40,625 I'm gonna put that on my dating profile! 359 00:22:40,625 --> 00:22:43,762 Wade Whipple. Solid three. 360 00:22:43,762 --> 00:22:45,764 Now, come on. Let's hit the road, huh? 361 00:22:50,602 --> 00:22:52,404 ♪ Here I am ♪ 362 00:22:53,705 --> 00:22:55,907 - Ha! - ♪ Rock you like a hurricane ♪ 363 00:22:57,676 --> 00:23:01,113 - ♪ Here I am ♪ 364 00:23:01,113 --> 00:23:05,117 - ♪ Rock you like a hurricane ♪ 365 00:23:05,117 --> 00:23:07,185 - Victory! 366 00:23:07,185 --> 00:23:09,921 - Ha ha! Yes! Turn it up! 367 00:23:09,921 --> 00:23:11,923 - Alright! Yeah! - ♪ It starts to shout ♪ 368 00:23:11,923 --> 00:23:14,292 ♪ Desire is coming, it breaks-- ♪ 369 00:23:14,292 --> 00:23:18,029 The Rock Zone Special Report. 370 00:23:18,029 --> 00:23:19,765 Alright, this just in, guys. 371 00:23:19,765 --> 00:23:22,734 Authorities have a manhunt out for a guy named Wade Whipple. 372 00:23:22,734 --> 00:23:24,870 You remember this guy? He was the sheriff's deputy 373 00:23:24,870 --> 00:23:26,671 who won the Hot Pocket-eating contest 374 00:23:26,671 --> 00:23:29,508 at last year's Spring Fest. That guy. 375 00:23:29,508 --> 00:23:31,510 There is a bounty out for the guy now. 376 00:23:31,510 --> 00:23:34,412 - I mean, he is royally screwed. Screwed. 377 00:23:34,412 --> 00:23:36,615 I would not want to be that guy today. 378 00:23:36,615 --> 00:23:38,550 Alright, let's get back to the music. 379 00:23:41,086 --> 00:23:42,454 Ah... 380 00:23:42,454 --> 00:23:44,122 Oh, my God. 381 00:23:45,056 --> 00:23:46,291 I'm a fugitive! 382 00:23:46,658 --> 00:23:48,794 There's a bounty on my head! 383 00:23:48,794 --> 00:23:51,997 And I'm Munsoned out here in the middle of nowhere? 384 00:23:51,997 --> 00:23:53,632 What are we gonna do? 385 00:23:57,903 --> 00:24:00,839 You just love smashing radios, don't ya? 386 00:24:08,480 --> 00:24:10,482 Whipple! Y-Yes. 387 00:24:12,350 --> 00:24:15,420 First light has broken. We need safe harbor. 388 00:24:15,420 --> 00:24:18,290 Somewhere we can stay hidden and secure. 389 00:24:18,824 --> 00:24:21,893 I know a place we could lay low, but it's gonna mean going 390 00:24:21,893 --> 00:24:24,529 somewhere I haven't been in a really long time. 391 00:24:29,234 --> 00:24:31,536 - Hi, Mom. I'm home. 392 00:24:31,536 --> 00:24:34,406 - Oh... 393 00:24:36,775 --> 00:24:41,446 ♪ He's a big red warrior who came from outer space ♪ 394 00:24:42,380 --> 00:24:46,551 ♪ On a mission to destroy the fricking human race ♪ 395 00:24:46,551 --> 00:24:48,620 ♪ Met a talking hedgehog and a fox ♪ 396 00:24:48,620 --> 00:24:50,055 ♪ And he changed his mind ♪ 397 00:24:50,055 --> 00:24:52,123 ♪ 'Cause this planet really rocks, and he knew ♪ 398 00:24:52,123 --> 00:24:54,192 ♪ It was time to go ♪ 399 00:24:54,993 --> 00:24:56,494 ♪ Woo! ♪ 400 00:24:56,494 --> 00:25:00,699 ♪ Days and nights spent training Wade ♪ 401 00:25:01,600 --> 00:25:02,968 ♪ Till he's strong and he's tough ♪ 402 00:25:02,968 --> 00:25:05,537 ♪ And he's totally unafraid ♪ 403 00:25:06,204 --> 00:25:07,505 ♪ Yow! ♪ 404 00:25:07,505 --> 00:25:10,242 ♪ He's Knuckles, the last Echidna ♪ 405 00:25:10,242 --> 00:25:12,744 ♪ He's got a powerful punch and a temper ♪ 406 00:25:12,744 --> 00:25:15,981 ♪ He's Knuckles, the last Echidna ♪ 407 00:25:15,981 --> 00:25:18,250 ♪ And Wade! ♪ 27965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.