All language subtitles for Kampon (2023)1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,887 --> 00:00:14,639 Loretta, stay awake! 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,266 Don't leave me. 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 Don't die on your brother! 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,352 We're getting close. 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,695 - We're getting close, Loretta. Hang on. - Brother... 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,990 Na Almera! 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,284 Here. 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,744 Lay her down here. 9 00:00:35,827 --> 00:00:36,703 We're here. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 Help us, please. 11 00:00:41,499 --> 00:00:43,126 Lay her flat. 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,387 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 13 00:00:54,471 --> 00:00:56,097 Thy kingdom come. 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,600 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 15 00:00:58,683 --> 00:01:01,061 Give us this day our daily bread. 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,937 And forgive us our trespasses, 17 00:01:03,021 --> 00:01:05,273 as we forgive those who trespass against us. 18 00:01:05,356 --> 00:01:08,651 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 19 00:01:08,735 --> 00:01:11,321 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 20 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Thy kingdom come. 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,076 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 22 00:01:41,726 --> 00:01:42,936 Loretta? 23 00:01:45,814 --> 00:01:46,981 Loretta? 24 00:01:52,654 --> 00:01:53,571 Na Almera... 25 00:01:56,574 --> 00:01:57,617 Loretta? 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,495 Loretta, wake up! Loretta! 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,331 Loretta! 28 00:02:03,414 --> 00:02:06,876 Loretta, wake up! 29 00:02:08,461 --> 00:02:10,755 I brought my sister here to save her, 30 00:02:10,839 --> 00:02:12,841 but now she's dead! 31 00:02:16,886 --> 00:02:20,723 Wake up! Wake up, Loretta! 32 00:02:23,268 --> 00:02:26,646 Na Almera, what are we going to do? 33 00:02:28,898 --> 00:02:32,068 Loretta! 34 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 Loretta, wake up! 35 00:02:34,237 --> 00:02:35,989 Wake up, Loretta! 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,824 Na Almera, what happened? 37 00:02:37,907 --> 00:02:39,701 What happened to Loretta? 38 00:02:41,494 --> 00:02:42,579 Loretta! 39 00:02:47,333 --> 00:02:49,335 There might be another way, son. 40 00:05:04,762 --> 00:05:06,973 Sorry, hon, I couldn't find a parking spot right away. 41 00:05:07,056 --> 00:05:08,016 It's okay. 42 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 - Thank you. - Sure thing. 43 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 Eileen! 44 00:05:16,524 --> 00:05:17,608 - Sure. - Yeah. 45 00:05:20,361 --> 00:05:22,238 Good thing you made it. 46 00:05:22,322 --> 00:05:23,281 Hi, Clark. 47 00:05:23,364 --> 00:05:24,407 I know. 48 00:05:25,867 --> 00:05:28,786 The last time we met, Anton wasn't born yet. 49 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 This is long overdue. 50 00:05:30,580 --> 00:05:33,333 We just see each other at church these days, man. 51 00:05:33,416 --> 00:05:35,793 - You're right. - For weddings, baptisms, or wakes. 52 00:05:36,711 --> 00:05:38,421 - But you're looking good. - Well. 53 00:05:38,504 --> 00:05:40,339 Business must be good. 54 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 It's not bad. 55 00:05:43,176 --> 00:05:45,261 Hi, baby Anton! 56 00:05:46,679 --> 00:05:48,765 You look like Bob. 57 00:05:48,848 --> 00:05:50,349 You look like Janet too. 58 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 But you both look alike, anyway. 59 00:05:53,853 --> 00:05:55,480 You're a natural, Eileen! 60 00:05:56,230 --> 00:05:57,774 Haven't you got any plans? 61 00:05:59,108 --> 00:06:01,444 Hey, we aren't getting any younger. 62 00:06:01,527 --> 00:06:05,698 Huh, what are you saying? Don't talk about that. 63 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 I don't want to sound mean, but... 64 00:06:12,914 --> 00:06:14,916 What happened to Janet? 65 00:06:15,666 --> 00:06:18,169 Wasn't she a beauty queen? 66 00:06:20,296 --> 00:06:23,341 - No, she was a commercial model. - Yeah, a commercial model. 67 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 I know you look good. 68 00:06:33,392 --> 00:06:35,686 Do you need something? Or did you do something? 69 00:06:37,814 --> 00:06:41,275 All I'm saying is, I'm glad I ended up with you. 70 00:06:41,818 --> 00:06:43,820 Even if I didn't pass your dad's standards. 71 00:06:47,240 --> 00:06:50,159 Don't forget the flowers tomorrow. 72 00:06:50,243 --> 00:06:53,329 You shouldn't stop impressing my dad. 73 00:06:57,542 --> 00:07:00,670 I forgot I'm meeting a client tomorrow. 74 00:07:02,171 --> 00:07:04,632 Don't worry, I'll just be late. I promise. 75 00:08:22,877 --> 00:08:23,836 Dad. 76 00:08:25,630 --> 00:08:27,048 It's Eileen. 77 00:08:33,346 --> 00:08:34,972 I'm not hungry. 78 00:08:36,224 --> 00:08:37,642 Maybe I'll eat later. 79 00:08:38,601 --> 00:08:43,731 You know me. When I'm hungry, nothing can stop me. 80 00:08:45,107 --> 00:08:48,361 How about you? Are you hungry? 81 00:08:52,907 --> 00:08:58,621 Anyway, forget it, Dad. I've seen the food here. It's gross. 82 00:09:01,082 --> 00:09:02,291 Don't worry. 83 00:09:03,209 --> 00:09:08,839 As soon as you wake up, I promise, I'll have Luz cook your favorite callos. 84 00:09:14,887 --> 00:09:15,721 Dad? 85 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Dad? 86 00:09:26,524 --> 00:09:28,693 Dad, it's Eileen, I'm here! 87 00:09:33,406 --> 00:09:34,282 Dad. 88 00:09:38,828 --> 00:09:41,330 I don't need you... 89 00:09:56,887 --> 00:09:57,805 Dad? 90 00:09:59,015 --> 00:09:59,974 Dad! 91 00:10:01,434 --> 00:10:02,351 Dad! 92 00:10:04,186 --> 00:10:05,021 Dad! 93 00:10:51,400 --> 00:10:53,486 I knew this was bound to happen. 94 00:10:56,656 --> 00:11:00,409 I have so many questions that will never be answered. 95 00:11:03,454 --> 00:11:06,248 You knew he wasn't in his right mind, didn't you? 96 00:11:08,209 --> 00:11:10,252 Whatever he said, he didn't mean it. 97 00:11:11,045 --> 00:11:12,254 So, please... 98 00:11:13,422 --> 00:11:14,673 Don't take it to heart. 99 00:11:18,928 --> 00:11:21,347 It wasn't like this when my mom died. 100 00:11:25,267 --> 00:11:26,936 Dad took care of me. 101 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 But I failed to take care of him. 102 00:11:31,065 --> 00:11:33,025 That comes with being a parent, Eileen. 103 00:11:34,110 --> 00:11:35,528 It's not an obligation. 104 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 What would I know about being a parent? 105 00:11:39,115 --> 00:11:40,783 I couldn't even give him a grandchild. 106 00:11:57,133 --> 00:11:58,092 I know. 107 00:12:09,019 --> 00:12:11,605 Your parents are together now, Eileen. 108 00:12:12,189 --> 00:12:16,152 It's a shame they never had a grandchild. 109 00:12:16,735 --> 00:12:18,571 But it's not too late. 110 00:12:18,654 --> 00:12:19,655 Just hurry. 111 00:13:20,674 --> 00:13:22,760 Julia! 112 00:13:23,260 --> 00:13:24,595 What is it? What's wrong? 113 00:13:24,678 --> 00:13:26,055 I don't want animals! 114 00:13:26,138 --> 00:13:27,848 I don't want magicians! 115 00:13:27,932 --> 00:13:29,934 I don't want animals! 116 00:13:30,017 --> 00:13:32,603 - I want mermaids! - Didn't I say, even if it's your birthday, 117 00:13:32,686 --> 00:13:34,772 - I don't want animals! - you won't have it your way? 118 00:13:34,855 --> 00:13:36,649 I don't want magicians! 119 00:13:36,732 --> 00:13:38,442 I want mermaids! 120 00:13:39,443 --> 00:13:41,779 I don't want animals! 121 00:13:41,862 --> 00:13:42,738 Stop it! 122 00:13:42,821 --> 00:13:44,281 You're getting on my nerves. 123 00:13:44,365 --> 00:13:46,242 But I don't want them! 124 00:13:47,618 --> 00:13:48,827 It's so much fun! 125 00:13:49,370 --> 00:13:51,038 Do you want to see some magic? 126 00:13:51,121 --> 00:13:52,748 - Yes! - Yes! 127 00:13:53,332 --> 00:13:57,419 The lechon is over there. Get some, okay? It just arrived. 128 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 God, Leen. 129 00:14:01,507 --> 00:14:03,175 You're so lucky. 130 00:14:04,385 --> 00:14:06,011 How can you say that? 131 00:14:07,012 --> 00:14:09,265 You don't get headaches like this. 132 00:14:09,348 --> 00:14:12,434 Your time's all yours. Your money's all yours. 133 00:14:12,518 --> 00:14:15,020 A life of peace, girl. A life of peace. 134 00:14:15,104 --> 00:14:17,565 That's too much, girl. Stop it. 135 00:14:18,274 --> 00:14:21,151 My damn husband got out again. 136 00:14:21,235 --> 00:14:22,862 I thought he had the flu? 137 00:14:23,779 --> 00:14:25,990 Yeah, right. So he got away again. 138 00:14:27,741 --> 00:14:31,078 But thanks for coming. 139 00:14:31,161 --> 00:14:34,540 It's good you're going out again. 140 00:14:34,623 --> 00:14:38,627 Of course, I couldn't miss my favorite godchild's birthday. 141 00:14:38,711 --> 00:14:41,046 More like your only godchild. 142 00:14:41,630 --> 00:14:43,007 Same thing. 143 00:14:45,885 --> 00:14:49,388 So, have you met Dr. Lester? 144 00:14:49,471 --> 00:14:50,848 Regarding IVF? 145 00:14:54,894 --> 00:14:56,437 Do you still want to go through with it? 146 00:14:56,937 --> 00:14:58,981 But no one's forcing you, Leen. 147 00:15:00,983 --> 00:15:02,818 I don't know. It's been a while. 148 00:15:05,529 --> 00:15:07,865 Have you considered adoption? 149 00:15:10,492 --> 00:15:15,080 We considered everything, but Clark just has too many issues. 150 00:15:15,164 --> 00:15:16,248 I get it. 151 00:15:16,790 --> 00:15:19,293 And it's probably his guilt. 152 00:15:19,376 --> 00:15:24,715 I know we can't blame him, but it's his body. 153 00:15:27,176 --> 00:15:28,677 It's exhausting, right? 154 00:15:29,678 --> 00:15:34,350 But if you want it enough, it will be given to you. 155 00:15:36,101 --> 00:15:37,853 Just manifest it. 156 00:15:38,354 --> 00:15:40,189 But you really need to want it. 157 00:15:40,856 --> 00:15:43,025 Both of you should really want it. 158 00:15:47,237 --> 00:15:49,323 He'll come around. 159 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 Come on, let's drink! 160 00:16:01,627 --> 00:16:03,545 If it turns out there's nothing inside that cargo, 161 00:16:03,629 --> 00:16:07,091 you'll be the one who gets arrested, so this night won't be a total waste. 162 00:16:07,174 --> 00:16:08,258 Jeez. 163 00:16:08,342 --> 00:16:09,718 - Here, sir. - This one? 164 00:16:11,178 --> 00:16:13,597 I don't think there's meth inside, sir. 165 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 What, you've opened it already? 166 00:16:15,724 --> 00:16:17,893 I hear howling from the inside. 167 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 A person? 168 00:16:20,896 --> 00:16:22,022 I hope so. 169 00:16:23,732 --> 00:16:24,775 Open it. 170 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 I knew this was a bust. 171 00:16:36,662 --> 00:16:38,080 Should I cuff him now? 172 00:16:43,252 --> 00:16:44,628 Give us some light, Lando. 173 00:16:50,634 --> 00:16:51,510 Colonel? 174 00:16:54,138 --> 00:16:55,139 Martinez? 175 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 Eileen? 176 00:18:24,728 --> 00:18:25,729 Are you okay? 177 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 What if we try again? 178 00:18:39,159 --> 00:18:40,536 Try what? 179 00:18:43,288 --> 00:18:46,208 It might work with Dr. Lester this time. 180 00:18:49,628 --> 00:18:51,088 Here we go again. 181 00:18:51,880 --> 00:18:54,258 We've already seen so many doctors. 182 00:18:54,341 --> 00:18:55,801 All of them were expensive. 183 00:18:55,884 --> 00:18:58,387 Rhona's doctor is no different. 184 00:18:59,138 --> 00:19:00,180 I don't know. 185 00:19:01,348 --> 00:19:03,684 But at least we tried, right? 186 00:19:03,767 --> 00:19:05,060 There's nothing to lose. 187 00:19:05,144 --> 00:19:06,019 Except our money. 188 00:19:06,103 --> 00:19:08,188 Dad left some money, anyway. 189 00:19:21,618 --> 00:19:25,914 Rhona said, if we both want it enough, it will be given to us. 190 00:19:29,877 --> 00:19:31,753 Don't we both want a child? 191 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 We're happy, right? 192 00:19:41,555 --> 00:19:42,931 With just the two of us? 193 00:22:37,355 --> 00:22:39,649 Hon, I think someone's at the door. 194 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 Stay here. 195 00:23:17,813 --> 00:23:18,772 Who's there? 196 00:23:36,039 --> 00:23:36,915 Who are you? 197 00:23:41,086 --> 00:23:41,920 Are you with someone? 198 00:23:42,546 --> 00:23:43,380 Clark? 199 00:23:51,513 --> 00:23:52,639 Jade? 200 00:23:52,722 --> 00:23:54,474 - Come in. - Eileen, what are you doing? 201 00:23:54,558 --> 00:23:56,768 Clark, come on. The kid's soaking wet. 202 00:23:56,852 --> 00:23:58,979 Clark, get a towel. 203 00:24:01,606 --> 00:24:02,524 Are you okay? 204 00:24:25,463 --> 00:24:26,298 Jade. 205 00:24:27,007 --> 00:24:29,176 Why did you ring our door? 206 00:24:45,984 --> 00:24:47,861 Jade, how did you get past the gate? 207 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 I was looking for you. 208 00:24:56,870 --> 00:24:58,079 You were looking for me? 209 00:24:59,539 --> 00:25:00,916 Why? Do you know me? 210 00:25:07,255 --> 00:25:10,091 Colonel Clark Martinez. 211 00:25:13,470 --> 00:25:14,971 I'm not a cop anymore, Jade. 212 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Wait, you were looking for me? 213 00:25:20,101 --> 00:25:21,519 Why? Are you in trouble? 214 00:25:23,813 --> 00:25:26,691 Mommy told me to look for you. 215 00:25:31,112 --> 00:25:32,489 Where's your mom? 216 00:25:35,200 --> 00:25:37,035 She can't come back. 217 00:25:39,996 --> 00:25:41,164 What about your dad, Jade? 218 00:25:59,766 --> 00:26:01,643 Daddy Colonel. 219 00:26:16,491 --> 00:26:18,576 You don't believe the kid, do you? 220 00:26:22,789 --> 00:26:24,916 Did I say I do? 221 00:26:25,000 --> 00:26:26,126 That's a relief. 222 00:26:29,254 --> 00:26:31,464 Did I say I don't? 223 00:26:35,135 --> 00:26:36,428 Seriously? 224 00:26:37,971 --> 00:26:40,056 You know what she's saying is impossible, right? 225 00:26:42,517 --> 00:26:45,061 I'm not sure. I don't know. 226 00:26:46,896 --> 00:26:48,189 Is it? 227 00:26:49,482 --> 00:26:50,859 Yes, it's impossible. 228 00:26:53,069 --> 00:26:54,863 A lot of doctors told us that already. 229 00:27:02,120 --> 00:27:04,331 But how does she know you? 230 00:27:04,831 --> 00:27:06,624 She only knows my rank. 231 00:27:06,708 --> 00:27:08,168 That can be found online. 232 00:27:08,251 --> 00:27:09,586 How did she know where we live? 233 00:27:09,669 --> 00:27:11,713 I don't know either. I'm just as confused as you are. 234 00:27:19,596 --> 00:27:21,556 The bed in the guest room is clean. 235 00:27:23,350 --> 00:27:24,851 The kid is going to sleep here? 236 00:27:26,853 --> 00:27:29,856 You're throwing her out, Clark? 237 00:27:29,939 --> 00:27:32,150 Well, she came here on her own. 238 00:27:32,650 --> 00:27:34,319 You're dead serious? 239 00:27:35,070 --> 00:27:37,364 You're throwing her out? 240 00:27:38,239 --> 00:27:39,908 To think you were a cop. 241 00:27:41,034 --> 00:27:43,119 - Well, maybe that explains it. - Explains what? 242 00:27:47,540 --> 00:27:48,792 Can we at least accept 243 00:27:49,626 --> 00:27:52,253 that I'm only acting this way because this isn't normal? 244 00:28:53,148 --> 00:28:54,149 Boss. 245 00:28:55,483 --> 00:28:56,317 Eileen. 246 00:28:57,444 --> 00:28:58,403 Is that her? 247 00:28:59,028 --> 00:29:01,197 - This is Jade. - Are you a colonel too? 248 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 I just became one. 249 00:29:05,744 --> 00:29:06,578 Come on. 250 00:29:15,837 --> 00:29:16,671 Who's this? 251 00:29:17,672 --> 00:29:18,923 Mommy. 252 00:29:19,507 --> 00:29:21,009 And Jade. 253 00:29:27,015 --> 00:29:27,974 Grandma? 254 00:29:28,475 --> 00:29:30,226 Na Almera. 255 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 I'm hungry. 256 00:29:50,330 --> 00:29:53,124 Jake, is there a canteen or food vendor here? 257 00:29:53,208 --> 00:29:55,835 Yes, Mrs. Chona just got here. 258 00:29:55,919 --> 00:29:57,879 Turn left, then right at the end. 259 00:30:00,006 --> 00:30:01,216 Let's go, Jade. 260 00:30:12,685 --> 00:30:13,561 What? 261 00:30:15,438 --> 00:30:17,440 What do you mean "what"? Whose kid is she? 262 00:30:18,441 --> 00:30:19,692 No idea. 263 00:30:27,450 --> 00:30:28,618 Come back again. 264 00:30:30,829 --> 00:30:33,748 Ma'am, what do you want? Anything you like? 265 00:30:33,832 --> 00:30:36,543 One sandwich and one juice. 266 00:30:36,626 --> 00:30:37,752 What else, ma'am? 267 00:30:38,378 --> 00:30:41,297 Try this, ma'am. It's so good. A lot of people buy this. 268 00:30:41,381 --> 00:30:42,298 Okay. 269 00:30:42,382 --> 00:30:43,716 - One, ma'am? - Yes. 270 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 How about you, Jade? 271 00:30:45,885 --> 00:30:47,095 Do you also... 272 00:30:50,598 --> 00:30:52,308 Her face is familiar, but... 273 00:30:53,685 --> 00:30:55,103 There's no way that kid's mine. 274 00:30:55,186 --> 00:30:56,813 Because you used a condom? 275 00:30:57,397 --> 00:30:58,606 Why is it impossible? 276 00:31:04,362 --> 00:31:06,322 I can't even get Eileen pregnant. 277 00:31:06,906 --> 00:31:08,074 So you're sterile? 278 00:31:12,579 --> 00:31:13,997 Whoa, dude... 279 00:31:14,914 --> 00:31:17,625 I think the kid's just after my money. 280 00:31:18,501 --> 00:31:19,711 Look at how big she is! 281 00:31:19,794 --> 00:31:21,045 That's why, man. 282 00:31:21,129 --> 00:31:22,839 She's too old. 283 00:31:22,922 --> 00:31:27,010 If the mother was out to extort you, why did she wait this long? 284 00:31:27,510 --> 00:31:29,470 Just take a DNA test so you can get it over with. 285 00:32:52,637 --> 00:32:54,639 Jopet will shoot you. 286 00:33:05,566 --> 00:33:06,526 Jade! 287 00:33:09,320 --> 00:33:12,115 I told you to stay beside me. 288 00:33:14,534 --> 00:33:15,576 Mommy? 289 00:33:39,809 --> 00:33:41,019 Okay, open your mouth. 290 00:33:51,779 --> 00:33:53,698 You're really putting it in a sandwich bag? 291 00:33:54,782 --> 00:33:56,242 We're not in Hollywood. 292 00:33:58,202 --> 00:33:59,328 And Clark's? 293 00:34:10,631 --> 00:34:12,800 Jade's staying with us in the meantime. 294 00:34:14,135 --> 00:34:15,470 What, Eileen? 295 00:34:16,888 --> 00:34:19,307 She's obviously not from Manila. 296 00:34:20,016 --> 00:34:24,187 And it will take a while to find whoever's in the photos. 297 00:34:24,270 --> 00:34:26,439 I know someone from Child Services, Eileen. 298 00:34:27,899 --> 00:34:29,692 You know our address, Jake. 299 00:34:30,818 --> 00:34:32,361 But if Clark is really Jade's father, 300 00:34:32,445 --> 00:34:34,155 then she's not an orphan. 301 00:34:34,238 --> 00:34:35,782 You believe the kid? 302 00:34:36,365 --> 00:34:37,992 What are you guys afraid of? 303 00:34:38,910 --> 00:34:41,537 Jake, you know my husband's business, right? 304 00:34:41,621 --> 00:34:43,831 Our house is like a fortress. 305 00:34:43,915 --> 00:34:45,958 Jade will be very safe there. 306 00:34:50,463 --> 00:34:52,465 Just let us know of any updates. 307 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 Leave it to me. 308 00:35:04,519 --> 00:35:05,812 Thanks, man. 309 00:35:06,521 --> 00:35:07,480 Sure. 310 00:35:09,649 --> 00:35:11,651 Eileen, please, let's talk about this. 311 00:35:11,734 --> 00:35:13,069 Jake's right. 312 00:35:14,028 --> 00:35:16,322 The kid will be better off in Child Services. 313 00:35:17,573 --> 00:35:22,411 It's not safe to just let strangers into our house. 314 00:35:26,415 --> 00:35:28,000 She can hear you. 315 00:35:29,669 --> 00:35:31,629 And not safe for who? 316 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 For her or for you? 317 00:36:18,718 --> 00:36:20,011 Won't that keep you up? 318 00:36:39,155 --> 00:36:40,281 Hon, about... 319 00:36:41,949 --> 00:36:44,118 Can we not talk about it now, Clark? 320 00:36:47,288 --> 00:36:49,248 I know it's impossible. 321 00:37:09,560 --> 00:37:10,436 All right. 322 00:37:12,730 --> 00:37:14,065 I'm going to bed. 323 00:40:09,657 --> 00:40:11,909 Hello, good afternoon, Mr. Martinez. 324 00:40:11,992 --> 00:40:14,954 This is Manuel Perez from Child Services. 325 00:40:15,538 --> 00:40:20,084 Colonel Jake Manabat gave me your number regarding a lost child. 326 00:40:20,167 --> 00:40:23,963 Can you share more detailed information on the incident? 327 00:40:24,046 --> 00:40:26,173 So we can have it on record. 328 00:40:28,717 --> 00:40:29,635 All right. 329 00:40:30,177 --> 00:40:32,388 What's the name of the child? 330 00:40:34,181 --> 00:40:35,349 Jade. 331 00:40:36,016 --> 00:40:37,309 Jade Bitangcol. 332 00:41:38,621 --> 00:41:39,747 Jade. 333 00:41:41,582 --> 00:41:43,167 Can we talk? 334 00:41:52,134 --> 00:41:53,802 Your mom... 335 00:41:53,886 --> 00:41:55,429 Mommy Loretta. 336 00:41:56,263 --> 00:41:57,723 Loretta is her name? 337 00:41:59,225 --> 00:42:01,352 You said she couldn't come back. 338 00:42:03,103 --> 00:42:05,022 Do you need help? 339 00:42:06,732 --> 00:42:07,942 How much do you need? 340 00:42:15,616 --> 00:42:17,535 Why were you looking for Clark? 341 00:42:18,244 --> 00:42:22,164 Mommy said Colonel can help. 342 00:42:23,374 --> 00:42:24,750 How? 343 00:42:24,833 --> 00:42:27,962 Help find a new home for Mommy. 344 00:43:55,382 --> 00:43:57,301 Clark, what the hell! 345 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 She's a child! 346 00:44:01,138 --> 00:44:02,056 I thought... 347 00:44:04,475 --> 00:44:06,185 I couldn't sleep. 348 00:44:37,549 --> 00:44:39,802 Good morning, Colonel. 349 00:44:46,433 --> 00:44:49,103 Mommy would talk about you a lot. 350 00:44:51,063 --> 00:44:54,483 How could she talk about me if she doesn't know me? 351 00:44:55,526 --> 00:45:00,406 Mommy said you're good at keeping secrets. 352 00:45:03,283 --> 00:45:05,994 Is Mommy your secret, Colonel? 353 00:45:08,080 --> 00:45:09,706 Jade, don't take this the wrong way. 354 00:45:11,333 --> 00:45:14,002 I don't know you. I don't know your mother. 355 00:45:15,129 --> 00:45:16,296 You shouldn't even be here. 356 00:45:16,380 --> 00:45:19,758 Mommy also said you're a liar. 357 00:45:22,219 --> 00:45:24,304 I don't know what you want. 358 00:45:24,388 --> 00:45:28,308 But if it's money, what you're doing isn't right. 359 00:45:32,938 --> 00:45:35,983 Child Services will help you. Someone is coming here tomorrow. 360 00:45:42,573 --> 00:45:44,658 I know this is hard to accept. 361 00:45:44,741 --> 00:45:48,704 But whatever you're looking for isn't here. 362 00:45:50,914 --> 00:45:51,915 Colonel? 363 00:45:56,170 --> 00:45:58,714 Don't you want to have a family? 364 00:46:01,300 --> 00:46:05,137 I HAVE THE DNA RESULTS 365 00:46:05,929 --> 00:46:07,890 You're the only one missing. 366 00:46:24,531 --> 00:46:27,743 You're really impressive, Leen. 367 00:46:28,702 --> 00:46:29,578 What? 368 00:46:30,204 --> 00:46:32,247 If this happened to me and Dan, 369 00:46:32,998 --> 00:46:34,750 it would be an instant split. 370 00:46:35,292 --> 00:46:37,127 Rhon, the police are still investigating. 371 00:46:37,836 --> 00:46:40,714 And it's very unlikely. You know Clark's condition. 372 00:46:41,381 --> 00:46:43,592 Yet you still took the kid in. 373 00:46:44,426 --> 00:46:45,677 You're the mother here. 374 00:46:46,178 --> 00:46:50,224 Can you throw a kid out? A kid with nowhere to go? 375 00:46:53,560 --> 00:46:54,686 Rhon. 376 00:46:56,063 --> 00:46:57,606 Jade's a good girl. 377 00:47:55,622 --> 00:47:56,748 Mommy. 378 00:47:58,625 --> 00:48:00,669 Jade's dead. 379 00:48:02,838 --> 00:48:03,880 - Jade? - What did you say? 380 00:48:04,881 --> 00:48:06,008 - Jade! - Jade! 381 00:48:17,269 --> 00:48:18,186 Julia! 382 00:48:52,471 --> 00:48:55,432 Rub, rub, here and there. 383 00:49:00,437 --> 00:49:01,647 You know magic? 384 00:49:30,634 --> 00:49:32,094 Colonel! 385 00:49:33,512 --> 00:49:35,180 Colonel! 386 00:49:41,186 --> 00:49:45,190 Martinez! Colonel! 387 00:50:16,680 --> 00:50:19,599 The good news is, you're not sterile. 388 00:50:20,308 --> 00:50:22,060 The bad news is, you're not sterile. 389 00:50:23,729 --> 00:50:25,397 That's impossible. 390 00:50:26,398 --> 00:50:28,775 We went to so many doctors. 391 00:50:29,317 --> 00:50:32,863 I spent so much money, but they all said the same thing. 392 00:50:32,946 --> 00:50:34,823 I'm the problem. I'm sterile. 393 00:50:34,906 --> 00:50:36,742 Then this? How can this happen? 394 00:50:36,825 --> 00:50:38,034 It's impossible. 395 00:50:39,119 --> 00:50:40,871 Where did you hook up with her, anyway? 396 00:50:41,371 --> 00:50:44,374 In Marinduque, 2016. 397 00:50:45,417 --> 00:50:47,502 She was a waitress for my first client. 398 00:50:50,380 --> 00:50:52,382 Didn't you and Eileen get married in 2016? 399 00:50:55,677 --> 00:50:58,013 That makes it all right, then! 400 00:50:58,764 --> 00:50:59,890 All right how? 401 00:51:00,557 --> 00:51:04,144 Did you know you were sterile when you met this Loretta? 402 00:51:06,188 --> 00:51:07,522 You're something else, dude. 403 00:51:07,606 --> 00:51:10,442 What if you became sterile after knocking her up? 404 00:51:10,525 --> 00:51:12,611 Maybe she cursed you for being an asshole. 405 00:51:13,737 --> 00:51:14,613 Impossible. 406 00:51:14,696 --> 00:51:18,366 That night was the first deal I closed after retirement. 407 00:51:19,534 --> 00:51:21,870 Nothing else important happened that night. 408 00:51:21,953 --> 00:51:23,205 Nothing I should remember. 409 00:51:25,665 --> 00:51:26,958 How is Eileen with the kid? 410 00:51:27,542 --> 00:51:28,877 That's what I don't get. 411 00:51:29,377 --> 00:51:31,296 Sometimes she acts like it's her kid. 412 00:51:34,674 --> 00:51:36,092 That might be your way out. 413 00:51:36,176 --> 00:51:37,511 How's that a way out? 414 00:51:37,594 --> 00:51:38,470 Listen. 415 00:51:38,553 --> 00:51:42,140 If Eileen falls in love with the kid, then you get an instant daughter. 416 00:51:43,308 --> 00:51:45,185 You've been wanting to have kids for so long. 417 00:51:46,561 --> 00:51:49,689 Maybe she'll forgive you. Just tell her the truth. 418 00:51:52,776 --> 00:51:53,860 Motherfucker. 419 00:51:57,697 --> 00:51:58,615 Hey! 420 00:52:01,159 --> 00:52:02,160 What's up with you, man? 421 00:52:03,245 --> 00:52:04,162 Don't you walk away! 422 00:52:05,622 --> 00:52:06,832 Come on! 423 00:52:08,458 --> 00:52:09,376 Come on! 424 00:52:13,588 --> 00:52:15,173 Come on! 425 00:52:15,257 --> 00:52:16,132 Hey! 426 00:52:16,216 --> 00:52:17,175 Hey, that's enough! 427 00:52:18,134 --> 00:52:19,135 Hey, lay off! 428 00:52:20,512 --> 00:52:24,599 Hey, stop it! That's enough! Stop! 429 00:52:25,725 --> 00:52:26,685 Dude! 430 00:52:28,228 --> 00:52:29,980 I'll handle this. 431 00:52:30,063 --> 00:52:30,981 Police! 432 00:52:32,399 --> 00:52:33,316 I've got this. 433 00:52:35,902 --> 00:52:36,987 What the hell was that? 434 00:52:38,238 --> 00:52:39,364 Dude! 435 00:52:41,157 --> 00:52:42,242 Come with me. 436 00:52:46,079 --> 00:52:46,955 Dude. 437 00:52:48,248 --> 00:52:49,916 What's this? Are you kidding me? 438 00:52:51,793 --> 00:52:55,463 The cops saw you. People were also taking videos. 439 00:52:55,547 --> 00:52:56,590 What do I care? 440 00:52:57,424 --> 00:52:58,633 You're not a cop anymore, dude. 441 00:52:59,718 --> 00:53:01,219 You shouldn't be so reckless. 442 00:53:01,970 --> 00:53:04,764 Now that you're a civilian, you're acting like an action star? 443 00:53:04,848 --> 00:53:06,391 You're really bringing that up now? 444 00:53:06,474 --> 00:53:07,601 That was a long time ago. 445 00:53:07,684 --> 00:53:09,603 Segura and Torente are long gone too. 446 00:53:16,651 --> 00:53:17,736 I'm sorry, dude. 447 00:53:18,236 --> 00:53:19,487 I didn't mean to bring it up. 448 00:53:22,616 --> 00:53:23,909 Stay the night. 449 00:53:25,035 --> 00:53:27,120 I'll be here 'til morning. I can call Eileen. 450 00:53:28,288 --> 00:53:30,624 Don't, please. Just do me a favor. 451 00:53:30,707 --> 00:53:33,668 Tell her I got drunk and slept it off at the office. 452 00:53:34,920 --> 00:53:35,754 Please. 453 00:53:37,923 --> 00:53:39,591 Who was that guy you beat up? 454 00:53:39,674 --> 00:53:40,675 You know him? 455 00:53:40,759 --> 00:53:41,760 No. 456 00:53:41,843 --> 00:53:43,219 Did he look at you badly? 457 00:53:44,095 --> 00:53:45,722 I thought you were going to kill him. 458 00:53:48,808 --> 00:53:50,560 They've been stalking me for days. 459 00:53:51,186 --> 00:53:55,190 First, a kid. A young girl. And then it was that motherfucker. 460 00:53:56,650 --> 00:53:59,611 I don't get it. They all look the same. They're all following me. 461 00:53:59,694 --> 00:54:01,363 They look scruffy. They're all spaced out... 462 00:54:01,446 --> 00:54:02,781 It's like some kind of cult. 463 00:54:02,864 --> 00:54:03,782 A cult? 464 00:54:05,992 --> 00:54:07,452 You're just paranoid. 465 00:54:08,620 --> 00:54:09,537 Since when? 466 00:54:13,208 --> 00:54:14,542 Dude, since when? 467 00:54:16,169 --> 00:54:17,420 Since Jade appeared. 468 00:54:59,879 --> 00:55:00,714 Bro. 469 00:55:05,051 --> 00:55:06,302 Are you going to finish that? 470 00:55:23,653 --> 00:55:24,904 Are you rich? 471 00:55:27,157 --> 00:55:31,870 If you are, then why are you here? 472 00:55:34,289 --> 00:55:36,750 Bro, will the child visit you? 473 00:55:41,629 --> 00:55:43,006 What child? 474 00:55:43,089 --> 00:55:44,257 The little girl. 475 00:55:44,340 --> 00:55:46,760 Don't let the little girl come here. 476 00:55:46,843 --> 00:55:47,927 Jade? 477 00:55:49,179 --> 00:55:50,263 Is that her name? 478 00:55:50,847 --> 00:55:51,973 Your kid? 479 00:55:54,100 --> 00:55:55,185 She's not mine. 480 00:55:59,856 --> 00:56:00,815 Jade. 481 00:56:02,650 --> 00:56:03,860 Like an angel. 482 00:56:06,905 --> 00:56:11,201 Tongue of an angel, but hands of the devil. 483 00:56:12,118 --> 00:56:13,870 Don't make her come here. 484 00:56:14,370 --> 00:56:15,580 What are you talking about? 485 00:56:16,915 --> 00:56:18,208 How do you know Jade? 486 00:56:20,001 --> 00:56:21,294 Hey! 487 00:56:21,377 --> 00:56:22,879 Your kid's possessed. 488 00:57:29,696 --> 00:57:30,697 Dad? 489 00:57:36,119 --> 00:57:41,291 So you decided to have a kid right after I died? 490 00:57:41,791 --> 00:57:43,710 How thoughtful of you. 491 00:57:53,678 --> 00:57:56,931 Mommy Leen, but she's not yours. 492 00:57:58,475 --> 00:58:00,268 Mommy Leen, but she's not yours. 493 00:58:00,351 --> 00:58:01,394 Mommy Leen! 494 00:58:01,478 --> 00:58:02,562 But she's not yours! 495 00:58:03,396 --> 00:58:05,148 Mommy Leen, but she's not yours. 496 00:58:05,231 --> 00:58:06,816 Mommy Leen, but she's not yours. 497 00:58:06,900 --> 00:58:09,611 Mommy Leen, but she's not yours. 498 00:58:11,237 --> 00:58:12,405 Just hurry. 499 00:58:12,489 --> 00:58:14,824 Hey, we aren't getting any younger. 500 00:58:14,908 --> 00:58:16,326 Both of you should really want it. 501 00:58:16,409 --> 00:58:17,744 Haven't you got any plans? 502 00:58:19,913 --> 00:58:23,291 - Mommy Leen, but she's not yours. - Mommy Leen, but she's not yours. 503 00:58:23,917 --> 00:58:25,960 Mommy Leen, but she's not yours. 504 00:58:26,920 --> 00:58:28,171 Mommy Leen! 505 00:58:28,254 --> 00:58:30,089 - But she's not yours! - But she's not yours! 506 00:58:30,173 --> 00:58:32,300 Mommy Leen, but she's not yours. 507 00:58:32,800 --> 00:58:34,928 But she's not yours! 508 00:58:35,845 --> 00:58:36,679 Mommy Leen! 509 00:58:36,763 --> 00:58:38,306 - But she's not yours! - But she's not... 510 00:59:32,777 --> 00:59:34,821 It was just one night, and I was very drunk. 511 00:59:35,780 --> 00:59:37,490 It didn't mean anything. 512 00:59:41,494 --> 00:59:42,829 This means... 513 00:59:46,291 --> 00:59:47,333 I get it now. 514 00:59:48,835 --> 00:59:53,548 But you blamed me when you learned you were sterile. 515 00:59:53,631 --> 00:59:56,801 No, hon. This has nothing to do with that. 516 00:59:57,510 --> 00:59:58,678 I wish it had. 517 00:59:59,470 --> 01:00:01,014 It would've been easier to accept. 518 01:00:02,765 --> 01:00:03,766 Eileen. 519 01:00:10,440 --> 01:00:11,858 I didn't mean to... 520 01:00:14,902 --> 01:00:15,778 Why? 521 01:00:16,738 --> 01:00:18,364 Are there any more secrets you're hiding? 522 01:00:19,282 --> 01:00:20,825 No more, I promise. 523 01:00:34,005 --> 01:00:35,048 Eileen. 524 01:00:38,301 --> 01:00:39,218 Eileen. 525 01:02:00,800 --> 01:02:01,968 Mommy. 526 01:02:31,080 --> 01:02:32,373 Here you go. 527 01:02:41,090 --> 01:02:42,425 Can we talk? 528 01:02:43,301 --> 01:02:45,636 There's nothing to talk about. 529 01:02:48,806 --> 01:02:51,559 Can we stop pretending there's nothing to talk about? 530 01:02:53,728 --> 01:02:55,772 I'm not pretending, Clark. 531 01:02:56,439 --> 01:02:57,857 I apologized already. 532 01:02:57,940 --> 01:02:58,941 And I said, "Okay." 533 01:02:59,609 --> 01:03:00,902 That's it? 534 01:03:00,985 --> 01:03:02,737 After what I did, you're not mad? 535 01:03:04,864 --> 01:03:06,783 That's just a waste of energy. 536 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 I'll fix this. 537 01:03:12,455 --> 01:03:15,291 That's what you're good at. Fixing things. 538 01:03:23,508 --> 01:03:25,051 Can you fix this? 539 01:03:35,561 --> 01:03:36,896 Careful. 540 01:03:41,943 --> 01:03:44,862 I might as well go. I'm already on the road. 541 01:03:44,946 --> 01:03:46,239 But I think I'm here. 542 01:03:47,114 --> 01:03:48,199 I think this is it. 543 01:03:48,908 --> 01:03:50,952 Yeah. All right. 544 01:03:51,577 --> 01:03:53,621 Okay. I'm worried about the kid too. 545 01:03:54,497 --> 01:03:55,331 Okay. 546 01:04:04,715 --> 01:04:05,591 Excuse me. 547 01:04:06,300 --> 01:04:08,594 Is this the Martinez residence? 548 01:04:11,097 --> 01:04:11,973 Right here? 549 01:04:14,183 --> 01:04:15,768 Wait... No... 550 01:04:15,852 --> 01:04:17,144 Please... 551 01:05:28,674 --> 01:05:29,842 Yeah? 552 01:05:29,926 --> 01:05:31,594 I think I found Jade's mother. 553 01:05:31,677 --> 01:05:33,179 Loretta Bitangcol. 554 01:05:33,262 --> 01:05:35,306 She might be in Plaridel, Bulacan. 555 01:05:35,389 --> 01:05:36,599 That's where she was last seen. 556 01:05:38,434 --> 01:05:39,477 But it's strange. 557 01:05:39,560 --> 01:05:41,771 The jeepney she was on fell down the ravine. 558 01:05:42,438 --> 01:05:43,773 All the passengers died. 559 01:05:43,856 --> 01:05:45,358 She was with Jade. 560 01:05:45,441 --> 01:05:46,359 Died? 561 01:05:46,442 --> 01:05:49,195 But how is that possible? The kid said she just couldn't come back. 562 01:05:52,990 --> 01:05:55,034 Jade's on the list of passengers. 563 01:05:55,117 --> 01:05:56,786 But there were bodies missing. 564 01:05:57,787 --> 01:06:00,414 Loretta's, her brother's, and Jade's. 565 01:06:01,499 --> 01:06:02,833 What are you saying? 566 01:06:03,417 --> 01:06:05,711 I don't want to admit it, but something's not right. 567 01:06:06,671 --> 01:06:08,381 I got the address of the crash site. 568 01:06:08,464 --> 01:06:09,715 Let's go there. 569 01:06:12,093 --> 01:06:13,052 Hey. 570 01:06:14,220 --> 01:06:15,054 You there? 571 01:06:30,444 --> 01:06:31,779 Are you still there? 572 01:06:31,862 --> 01:06:32,738 Hey. 573 01:06:33,489 --> 01:06:35,032 I'm on my way to you. Stay. there. 574 01:06:36,367 --> 01:06:37,243 Hey. 575 01:06:43,541 --> 01:06:44,750 Jopet! 576 01:06:44,834 --> 01:06:46,293 Tokong says, "Happy Birthday!" 577 01:07:57,114 --> 01:08:02,953 Let's give praise to our Lord God 578 01:08:03,537 --> 01:08:09,126 He is our salvation forever, evermore 579 01:08:12,296 --> 01:08:15,758 Give praise to our Lord God 580 01:08:15,841 --> 01:08:21,680 Let's give praise to our Lord God 581 01:08:22,264 --> 01:08:28,354 He is our salvation forever, evermore 582 01:08:31,273 --> 01:08:34,777 Give praise to our Lord God 583 01:08:37,363 --> 01:08:40,491 Give praise to our Lord God 584 01:10:01,947 --> 01:10:02,907 Mommy! 585 01:10:06,535 --> 01:10:07,536 Mommy? 586 01:10:17,838 --> 01:10:18,964 Mommy? 587 01:10:19,965 --> 01:10:21,050 Mommy? 588 01:10:24,428 --> 01:10:25,638 Mommy? 589 01:10:30,809 --> 01:10:31,727 Okay. 590 01:10:46,242 --> 01:10:48,035 You're too heavy, Mommy. 591 01:10:48,118 --> 01:10:49,286 I can't lift you. 592 01:10:50,955 --> 01:10:51,997 What is it? 593 01:10:59,546 --> 01:11:00,798 They're all dead. 594 01:11:02,758 --> 01:11:03,842 Mommy? 595 01:11:05,302 --> 01:11:06,428 Uncle? 596 01:11:07,513 --> 01:11:09,390 Okay. I will. 597 01:11:18,607 --> 01:11:21,443 Rub, rub, here and there. 598 01:11:32,162 --> 01:11:35,332 Rub, rub, here and there. 599 01:11:48,387 --> 01:11:51,682 Rub, rub, here and there. 600 01:13:09,968 --> 01:13:11,136 Eileen! 601 01:13:13,138 --> 01:13:14,139 Eileen! 602 01:13:46,463 --> 01:13:47,423 Eileen? 603 01:14:28,130 --> 01:14:29,756 Hurry, we need to get out of here. 604 01:14:31,133 --> 01:14:33,302 Calm down, Clark! 605 01:14:33,385 --> 01:14:35,304 Eileen, please, pull yourself together. 606 01:14:35,387 --> 01:14:36,513 I'm lactating. 607 01:14:36,597 --> 01:14:37,848 What's happening to you? 608 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 What are you talking about? 609 01:14:39,808 --> 01:14:41,310 - Eileen, can you... - Taste it. 610 01:14:49,776 --> 01:14:51,904 Let's talk about this later. Please, listen to me. 611 01:14:51,987 --> 01:14:53,489 We're not safe here. 612 01:14:54,114 --> 01:14:55,699 Clark, you're hurting me. 613 01:14:56,700 --> 01:14:57,993 Clark, I'm pregnant! 614 01:14:58,076 --> 01:14:59,745 You can't be pregnant, Eileen! 615 01:14:59,828 --> 01:15:00,954 What about Loretta? 616 01:15:01,872 --> 01:15:03,874 Nothing's impossible now. 617 01:15:03,957 --> 01:15:06,376 What are you saying? What the hell is happening to you? 618 01:15:07,044 --> 01:15:08,086 I'm pregnant. 619 01:15:11,632 --> 01:15:12,633 Mommy? 620 01:15:15,302 --> 01:15:16,386 Clark? 621 01:15:17,095 --> 01:15:18,889 You're hurting me. Clark! 622 01:15:19,806 --> 01:15:21,642 Eileen, this kid is possessed! 623 01:15:21,725 --> 01:15:23,393 You're the one possessed, Clark! 624 01:15:23,477 --> 01:15:24,353 Stay away! 625 01:15:24,436 --> 01:15:25,687 Mommy? 626 01:15:25,771 --> 01:15:26,813 Get away from me! 627 01:15:26,897 --> 01:15:27,940 Eileen! 628 01:15:29,733 --> 01:15:31,068 Eileen, come with me. 629 01:15:31,151 --> 01:15:33,070 Please! Don't hurt the child! 630 01:15:33,153 --> 01:15:34,363 She's not yours! 631 01:15:34,446 --> 01:15:35,489 She's not ours! 632 01:15:35,572 --> 01:15:37,950 - Stop it, Clark! - Eileen, please! 633 01:15:38,825 --> 01:15:40,077 She's not our child! 634 01:16:11,608 --> 01:16:12,609 Eileen! 635 01:16:29,167 --> 01:16:30,085 Eileen! 636 01:16:33,922 --> 01:16:35,007 Eileen! 637 01:16:55,902 --> 01:16:58,447 I'm at Martinez's house. I need backup. 638 01:17:08,206 --> 01:17:10,292 This is your last chance, Colonel. 639 01:17:12,169 --> 01:17:14,588 Don't you really want to have a family? 640 01:17:15,964 --> 01:17:17,341 It's the best. 641 01:17:48,246 --> 01:17:49,414 Dude. 642 01:17:49,956 --> 01:17:50,957 Eileen... 643 01:17:51,041 --> 01:17:52,417 We need to help Eileen. 644 01:17:52,501 --> 01:17:53,502 Hold on. 645 01:17:56,755 --> 01:17:58,423 - Seriously, this mess... - It's Eileen. 646 01:17:58,507 --> 01:18:00,300 - Let's go. - Eileen... 647 01:18:01,385 --> 01:18:02,344 Dude. 648 01:18:04,596 --> 01:18:05,555 Fuck... 649 01:18:36,253 --> 01:18:40,090 Rub, rub, here and there. 650 01:18:40,173 --> 01:18:41,049 Eileen! 651 01:18:50,267 --> 01:18:51,476 Don't come any closer. 652 01:18:55,230 --> 01:18:56,565 Don't come any closer! 653 01:19:22,966 --> 01:19:24,134 Why are you doing this? 654 01:19:32,893 --> 01:19:34,144 What have you done with Eileen? 655 01:19:34,227 --> 01:19:36,563 Mommy can come back now. 656 01:19:36,646 --> 01:19:38,815 We will finally be together! 657 01:19:42,486 --> 01:19:43,779 Let's end this, Jade. 658 01:19:51,077 --> 01:19:52,162 Mommy! 659 01:19:54,790 --> 01:19:57,292 - Eileen? - Mommy! 660 01:19:58,293 --> 01:19:59,753 Mommy! 661 01:20:00,378 --> 01:20:02,005 Mommy! 662 01:20:13,975 --> 01:20:15,977 Eileen! 663 01:20:19,689 --> 01:20:21,608 Eileen! 664 01:20:21,691 --> 01:20:22,567 Wake up! 665 01:20:23,777 --> 01:20:24,653 Keep fighting! 666 01:22:20,769 --> 01:22:21,978 Mommy... 667 01:23:09,609 --> 01:23:11,236 Mommy! 668 01:24:12,547 --> 01:24:15,008 Mommy, you're whole again. 669 01:24:17,052 --> 01:24:17,886 Jade? 670 01:24:18,511 --> 01:24:20,805 Does your head hurt, Mommy? 671 01:24:22,807 --> 01:24:24,017 Where's Clark? 672 01:24:30,190 --> 01:24:31,066 Jade? 673 01:24:32,067 --> 01:24:33,109 Mommy? 674 01:24:34,819 --> 01:24:35,945 Where's Clark? 675 01:24:42,744 --> 01:24:44,037 Where's your dad? 676 01:24:45,246 --> 01:24:47,207 Daddy didn't want to come. 677 01:26:10,331 --> 01:26:12,000 You look good, Mommy. 678 01:26:27,557 --> 01:26:32,854 Oh, butterfly that moves From flower to flower 679 01:26:32,937 --> 01:26:37,984 That still flies even when it's raining 680 01:26:38,067 --> 01:26:42,447 Can't ever be happy with what it's seeking 681 01:26:42,530 --> 01:26:44,115 Mommy? 682 01:26:44,199 --> 01:26:49,704 Oh, butterfly, lay down on me 683 01:26:49,787 --> 01:26:54,834 So you may now live in peace 684 01:26:54,918 --> 01:27:00,173 Casually floating in the skies 685 01:27:00,256 --> 01:27:05,678 Can't seem to find a resting place 686 01:27:05,762 --> 01:27:11,017 Even above all the clouds in the sky 687 01:27:11,100 --> 01:27:16,231 But with nowhere else to go 688 01:27:43,841 --> 01:27:48,846 Casually floating in the skies 689 01:27:48,930 --> 01:27:54,686 Can't seem to find a resting place 690 01:27:54,769 --> 01:27:59,649 Even above all the clouds in the sky 691 01:27:59,732 --> 01:28:01,943 But with nowhere else to go 692 01:31:29,942 --> 01:31:34,947 Subtitle translation by: Dodo Dayao 44989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.