Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,743 --> 00:00:18,409
ESCENA DE AMOR N� 1
2
00:00:23,687 --> 00:00:26,247
Aqu� yazco.
3
00:00:28,327 --> 00:00:31,922
La lluvia cae sobre mi rostro.
4
00:00:32,807 --> 00:00:34,900
Pero no siento nada.
5
00:00:36,071 --> 00:00:40,838
En cualquier momento traer�n una
cinta blanca para delimitar mi silueta.
6
00:00:41,990 --> 00:00:47,990
Una buena toma:
la v�ctima bajo la lluvia.
7
00:00:49,895 --> 00:00:53,925
Flash directo. N�tida.
8
00:00:57,952 --> 00:00:59,585
La mujer.
9
00:01:00,807 --> 00:01:04,299
Siempre tiene que haber una mujer.
10
00:01:06,087 --> 00:01:07,748
Aqu� est�.
11
00:01:08,615 --> 00:01:11,350
Querida Mette...
12
00:01:12,199 --> 00:01:14,759
...no s� ad�nde ir�.
13
00:01:15,879 --> 00:01:19,212
Solo que tengo la espalda
contra el planeta...
14
00:01:21,314 --> 00:01:23,014
...y que estoy en camino.
15
00:01:30,023 --> 00:01:34,322
ESCENA DE AMOR N� 2
16
00:01:36,199 --> 00:01:39,189
Podr�amos ir a la Polinesia.
17
00:01:39,190 --> 00:01:41,370
�Ganamos la loter�a?
18
00:01:44,583 --> 00:01:46,182
�Si nos olvidamos de un coche nuevo?
19
00:01:46,855 --> 00:01:49,237
No har� ni un metro m�s
en ese viejo cacharro.
20
00:01:49,247 --> 00:01:52,091
Coche nuevo, departamento nuevo,
lamparas nuevas, pintura nueva.
21
00:01:52,093 --> 00:01:53,359
Todo es nuevo.
22
00:01:53,415 --> 00:01:54,736
El paracetamol.
23
00:01:54,791 --> 00:01:56,614
Estas cosas nuevas
nos vuelven viejos a nosotros.
24
00:01:56,647 --> 00:01:58,068
�Sabes d�nde est�?
25
00:01:58,118 --> 00:02:00,450
S�. Cerca del ecuador.
26
00:02:09,575 --> 00:02:10,897
Ten.
27
00:02:10,951 --> 00:02:13,613
�Cu�ntas veces
hemos hecho el amor?
28
00:02:15,815 --> 00:02:20,252
Digamos alrededor de cinco veces
por semana los primeros cinco a�os.
29
00:02:21,255 --> 00:02:25,489
Los siguientes cinco, quiz�s dos.
30
00:02:32,551 --> 00:02:34,883
�2000 veces?
31
00:02:35,751 --> 00:02:39,653
No es suficiente, maldici�n.
32
00:02:51,367 --> 00:02:53,927
�Qu� est�n haciendo?
33
00:02:57,767 --> 00:03:01,965
ESCENA DE AMOR N� 3
34
00:03:27,188 --> 00:03:29,072
Tengo miedo.
35
00:03:31,367 --> 00:03:34,393
No, no, no...
36
00:03:34,407 --> 00:03:35,500
Aqu�.
37
00:03:46,116 --> 00:03:48,815
O no ser� capaz de verte.
38
00:03:54,439 --> 00:03:55,801
Te amo.
39
00:03:56,647 --> 00:03:59,172
Te amo.
40
00:03:59,463 --> 00:04:01,931
Te amo.
41
00:04:16,295 --> 00:04:18,084
Los monjes tibetanos...
42
00:04:18,119 --> 00:04:22,522
...piensan que la abstinencia sexual
otorga una comprensi�n total.
43
00:04:23,655 --> 00:04:27,022
- Mette, �est�s dormida?
- S�.
44
00:04:28,742 --> 00:04:30,676
�Vamos al living?
45
00:04:31,271 --> 00:04:33,199
�Por qu�?
46
00:04:34,471 --> 00:04:36,896
Todo lo que ve�a
era oscuridad.
47
00:04:39,015 --> 00:04:42,843
Pero desde arriba de la cama,
pod�a ver un largo camino.
48
00:04:42,853 --> 00:04:46,640
Mis agentes me informaban de todo.
49
00:04:46,650 --> 00:04:49,861
Las enigm�ticas costas de la Polinesia.
50
00:04:50,695 --> 00:04:53,328
El desierto de Arizona.
51
00:04:53,512 --> 00:04:56,047
Los arrecifes del mar Muerto.
52
00:04:57,479 --> 00:05:00,269
Yo era el rey del mundo...
53
00:05:00,273 --> 00:05:03,867
...y mi trono se encontraba lejos
hacia el norte, en un peque�o pa�s...
54
00:05:03,877 --> 00:05:05,369
...llamado Dinamarca.
55
00:05:05,415 --> 00:05:09,366
En un departamento nuevo
que ol�a a pintura fresca...
56
00:05:09,371 --> 00:05:14,473
...en una parte nueva y an�nima
de la ciudad...
57
00:05:14,479 --> 00:05:16,395
...hipotecado hasta el cuello...
58
00:05:16,423 --> 00:05:19,336
...y con un viejo cacharro en el
estacionamiento escaleras abajo.
59
00:05:19,345 --> 00:05:23,229
Dos hijos adorables,
Klara y Frederik.
60
00:05:23,236 --> 00:05:26,437
Y mi hermosa esposa, Mette.
61
00:05:26,791 --> 00:05:31,319
Y un trabajo que estaba
ligeramente fuera de lo normal.
62
00:05:34,630 --> 00:05:36,586
Pap�, �cu�l es tu trabajo?
63
00:05:36,615 --> 00:05:38,304
Trabajo para la polic�a.
64
00:05:38,343 --> 00:05:40,132
Pap� le saca fotos
a los cad�veres, Klara.
65
00:05:40,167 --> 00:05:41,398
Ten.
66
00:05:41,639 --> 00:05:43,231
Entonces puedes fotografiar a Dolly.
67
00:05:43,618 --> 00:05:46,120
S�. Mantenla firme.
68
00:05:49,607 --> 00:05:51,029
Ciertamente se resisti�.
69
00:05:51,079 --> 00:05:53,835
Hacer bromas te ayuda a sobrevivir.
70
00:05:53,840 --> 00:05:55,457
Manicura del infierno.
71
00:05:55,750 --> 00:05:59,686
Pero Poul no era divertido.
72
00:06:00,806 --> 00:06:03,907
Frank a menudo se preguntaba
qu� era m�s aterrador:
73
00:06:04,359 --> 00:06:07,756
Poul o los cr�menes.
74
00:06:09,991 --> 00:06:12,952
�l le pego hasta dejarla inconsciente...
75
00:06:14,442 --> 00:06:16,631
...y luego le meti� el pincho.
76
00:06:16,650 --> 00:06:18,072
Y luego lo pateo.
77
00:06:18,122 --> 00:06:19,143
�D�nde est� �l?
78
00:06:19,210 --> 00:06:21,144
Arriba con los hijos.
79
00:06:23,498 --> 00:06:25,625
�Los hijos?
80
00:06:28,298 --> 00:06:30,554
Ellos no mencionaron ning�n hijo.
81
00:06:30,570 --> 00:06:36,570
"Amo a Malthe, Tulle y Charlotte,
as� que nos iremos juntos.
82
00:06:37,482 --> 00:06:40,815
V�yanse al diablo."
83
00:06:44,682 --> 00:06:47,947
Cuatro errores de ortograf�a
en tres oraciones.
84
00:07:02,730 --> 00:07:04,819
Siempre hab�a querido ser fot�grafo...
85
00:07:04,842 --> 00:07:06,571
...desde que ten�a 14 a�os.
86
00:07:07,246 --> 00:07:11,670
Quer�a fotografiar
la belleza del mundo.
87
00:07:11,676 --> 00:07:13,782
Volar por el mundo en un helic�ptero...
88
00:07:13,802 --> 00:07:15,191
...y fotografiar hacia abajo.
89
00:07:15,242 --> 00:07:16,470
Paisajes.
90
00:07:21,002 --> 00:07:23,232
No ni�os muertos.
91
00:07:28,778 --> 00:07:31,647
No sabia nada sobre Julia.
92
00:07:31,701 --> 00:07:33,314
Pero terminar�a am�ndola.
93
00:07:33,930 --> 00:07:36,086
Con desenfrenada pasi�n.
94
00:07:36,106 --> 00:07:37,596
Con desenfrenada pasi�n.
95
00:07:38,346 --> 00:07:42,442
As� fue c�mo amaste a Julia.
96
00:07:43,242 --> 00:07:48,955
Como en una pel�cula.
Dram�ticamente. Exageradamente.
97
00:07:48,956 --> 00:07:50,662
Un encuentro no previsto.
98
00:07:50,698 --> 00:07:53,166
Un momento de locura...
99
00:07:55,306 --> 00:08:00,608
...y el mundo como lo conoc�as,
desaparece.
100
00:08:04,682 --> 00:08:06,343
Julia estaba escapando.
101
00:08:07,337 --> 00:08:12,093
No de una existencia gris y mon�tona,
sino de una fuerte sombra negra...
102
00:08:12,104 --> 00:08:14,770
...que le hab�a perforado el cuello.
103
00:08:15,082 --> 00:08:17,346
Hola, mam�. Soy yo.
104
00:08:19,082 --> 00:08:21,243
No, estamos bien.
105
00:08:21,578 --> 00:08:23,433
Seguimos en Hanoi.
106
00:08:23,466 --> 00:08:25,455
Pero...
107
00:08:25,482 --> 00:08:27,450
Estoy regresando a casa.
108
00:08:27,562 --> 00:08:28,594
S�.
109
00:08:31,114 --> 00:08:33,480
No, ir� sola.
110
00:08:34,116 --> 00:08:39,216
Sebastian tiene algunos negocios
as� que ir� luego.
111
00:08:39,271 --> 00:08:44,573
Es un poco tonto,
pero est�n pasando tantas cosas.
112
00:08:45,830 --> 00:08:51,427
Mam�, te extra�o.
113
00:08:51,815 --> 00:08:54,037
Julia estaba escapando.
114
00:08:54,054 --> 00:08:55,943
Julia quer�a escapar.
115
00:08:55,974 --> 00:09:01,071
Julia definitivamente estaba y�ndose.
116
00:09:01,286 --> 00:09:05,850
Bien lejos.
117
00:09:46,791 --> 00:09:50,283
A diferencia de m�.
Yo nunca me fui.
118
00:09:50,342 --> 00:09:52,608
Siempre estaba volviendo a casa.
119
00:09:53,222 --> 00:09:55,178
Vamos a llegar tarde de nuevo.
120
00:09:55,206 --> 00:09:58,567
�Por qu� tengo esta sensaci�n
de d�j� vu?
121
00:09:59,078 --> 00:10:01,368
- Es un mont�n de chatarra.
- S�. Eso es lo que te sigo diciendo.
122
00:10:01,383 --> 00:10:02,441
No debes decir palabrotas.
123
00:10:02,599 --> 00:10:04,621
S�, puedes decir palabrotas
en viejos coches de porquer�a.
124
00:10:04,646 --> 00:10:05,835
Es una porquer�a.
125
00:10:05,895 --> 00:10:08,117
- S�, una porquer�a.
- �Vamos, pap�!
126
00:10:08,134 --> 00:10:09,723
No tiene nada de malo.
127
00:10:09,767 --> 00:10:13,675
- Es solo--
- Es la cuarta vez en la semana.
128
00:10:13,691 --> 00:10:15,326
- �Es solo qu�?
- Es solo...
129
00:10:15,366 --> 00:10:19,458
- Es testarudo.
- S�. Es de familia.
130
00:10:19,427 --> 00:10:23,821
Est�pido y asqueroso
coche de porquer�a...
131
00:10:23,750 --> 00:10:25,615
�Basta, basta, jovencita!
132
00:10:29,094 --> 00:10:30,186
Ah�.
133
00:10:36,742 --> 00:10:38,209
�Har�s las compras?
134
00:10:38,631 --> 00:10:43,089
Necesitamos pan negro,
yogur, verduras.
135
00:10:43,015 --> 00:10:45,415
Klara necesita una cantimplora nueva.
136
00:10:45,510 --> 00:10:49,004
- �No ten�a una?
- La tir�.
137
00:10:49,008 --> 00:10:50,153
�Por qu�?
138
00:10:50,214 --> 00:10:53,650
Le� sobre el pl�stico y el c�ncer.
139
00:10:54,054 --> 00:10:56,044
- �Estaba hecha de eso?
- Nunca se sabe.
140
00:10:56,071 --> 00:10:57,592
Compra una de metal.
141
00:10:57,638 --> 00:10:58,660
De acuerdo.
142
00:10:58,727 --> 00:11:00,388
Ftalatos.
143
00:11:04,326 --> 00:11:06,590
�Por favor!
144
00:11:10,951 --> 00:11:13,215
�Vamos!
145
00:11:18,630 --> 00:11:19,630
No...
146
00:11:32,614 --> 00:11:34,013
�Ag�chense!
147
00:11:43,270 --> 00:11:44,625
�No miren!
148
00:11:44,678 --> 00:11:48,079
�Cierra los ojos, Frederik!
149
00:12:05,798 --> 00:12:07,454
�Sebastian?
150
00:12:07,495 --> 00:12:09,751
Todo va a estar bien.
151
00:12:09,767 --> 00:12:14,670
No puedo ver.
No quiero morir.
152
00:12:14,823 --> 00:12:16,445
No quiero morir, Sebastian.
153
00:12:16,487 --> 00:12:18,876
Todo estar� bien.
�Trae una manta!
154
00:12:18,886 --> 00:12:21,184
Tranquila.
155
00:12:22,823 --> 00:12:25,553
No puedo ver nada.
156
00:12:29,798 --> 00:12:32,961
No quiero morir.
No quiero morir, Sebastian.
157
00:12:34,183 --> 00:12:37,414
No quiero morir.
158
00:12:38,471 --> 00:12:40,837
Ac�...
159
00:12:45,286 --> 00:12:47,584
Soy m�dico.
160
00:12:52,423 --> 00:12:53,423
�Est�n...
161
00:12:58,439 --> 00:13:00,899
�Dios!
162
00:13:16,038 --> 00:13:18,161
Ella cay� en coma.
163
00:13:18,183 --> 00:13:19,872
�Chequeaste su identificaci�n?
164
00:13:19,911 --> 00:13:21,833
No tengo acceso.
165
00:13:21,862 --> 00:13:22,954
Llamar� a Bundgaard.
166
00:13:26,471 --> 00:13:28,493
�Soy un criminal?
167
00:13:28,518 --> 00:13:30,249
Los conductores
que se acercan por detr�s...
168
00:13:30,287 --> 00:13:32,467
...siempre tienen que asegurarse
de que les sea posible frenar...
169
00:13:32,486 --> 00:13:34,721
...si el coche de adelante
tiene problemas.
170
00:13:35,168 --> 00:13:36,169
Pero as� y todo siento--
171
00:13:36,236 --> 00:13:38,252
Estabas manejando un irresponsable
mont�n de chatarra.
172
00:13:38,278 --> 00:13:40,701
�Casi te chocan desde de atr�s, Jonas!
173
00:13:40,710 --> 00:13:42,499
Hola.
174
00:13:42,534 --> 00:13:45,884
Poul, ve a buscar un bollo.
175
00:13:45,894 --> 00:13:48,021
No puedo. Tengo que ir del forense.
176
00:13:52,728 --> 00:13:53,864
Es Julia Castlund.
177
00:13:53,926 --> 00:13:55,949
- �Castlund?
- La vendedora de arte.
178
00:13:55,974 --> 00:13:57,829
Su pap� es el due�o de la editorial
m�s grande de Escandinavia.
179
00:13:57,862 --> 00:14:00,619
Ella tiene que ser su hija.
Su madre es sueca.
180
00:14:00,624 --> 00:14:04,345
Vol� de Hanoi a Frankfurt
y alquil� un coche.
181
00:14:07,463 --> 00:14:08,885
Voy a ir verla.
182
00:14:08,935 --> 00:14:10,427
Jonas.
183
00:14:10,758 --> 00:14:13,905
Tengo parte de la culpa.
Quiero ver c�mo est�.
184
00:14:13,914 --> 00:14:15,256
�Es atractiva?
185
00:14:16,956 --> 00:14:17,956
�Por qu�?
186
00:14:18,024 --> 00:14:19,878
Una mujer hermosa y un misterio.
187
00:14:19,910 --> 00:14:23,109
�No es as� como empiezan
todas las pel�culas del cine negro?
188
00:14:29,766 --> 00:14:34,071
Estoy buscando a una paciente
de terapia intensiva.
189
00:14:34,072 --> 00:14:35,614
Julia, Julia Castlund.
190
00:14:35,751 --> 00:14:36,806
�Es familiar?
191
00:14:36,871 --> 00:14:38,192
No.
192
00:14:38,246 --> 00:14:39,768
Lo siento, no podemos decir nada.
193
00:14:39,814 --> 00:14:41,803
Ella--
194
00:14:41,830 --> 00:14:43,185
�No me escuch�?
195
00:14:43,238 --> 00:14:45,297
No puedo ayudarlo.
196
00:14:55,392 --> 00:14:56,393
S�.
197
00:14:56,460 --> 00:14:58,421
�Julia Castlund?
198
00:14:58,470 --> 00:15:02,101
- �Es de la familia?
- S�.
199
00:15:02,535 --> 00:15:04,190
Soy su novio.
200
00:15:04,230 --> 00:15:07,087
Hola.
Soy Magnus Castlund.
201
00:15:07,089 --> 00:15:09,301
�Deber�a esperar afuera?
202
00:15:09,318 --> 00:15:11,878
No estoy seguro si--
203
00:15:19,622 --> 00:15:20,950
Es �l.
204
00:15:22,951 --> 00:15:24,714
�Sebastian!
205
00:15:25,415 --> 00:15:26,905
�T� eres Sebastian?
206
00:15:29,926 --> 00:15:32,149
No hemos sabido nada de ti.
207
00:15:32,166 --> 00:15:33,955
�Frankfurt?
�Volaste v�a Frankfurt?
208
00:15:33,990 --> 00:15:35,045
�O v�a Londres?
209
00:15:35,110 --> 00:15:36,565
�Por qu� no respondiste
nuestras llamadas?
210
00:15:36,614 --> 00:15:37,636
Dejamos miles de mensajes.
211
00:15:37,703 --> 00:15:38,958
�Ten�as negocios en Hanoi?
212
00:15:39,015 --> 00:15:41,337
�Vienes directo de Kampuchea?
213
00:15:41,350 --> 00:15:43,409
�Sebastian!
214
00:15:48,550 --> 00:15:50,208
�Has o�do de los tel�fonos celulares?
215
00:15:50,983 --> 00:15:53,072
No es tan malo como pensaba.
216
00:15:53,094 --> 00:15:54,616
Angkor Wat...
217
00:15:54,662 --> 00:15:56,493
La noche en que ambos llamaron.
218
00:15:56,518 --> 00:15:59,248
Fue tu primera noche...
219
00:15:59,258 --> 00:16:00,830
Julia parec�a transformada.
220
00:16:00,870 --> 00:16:02,861
Lo siento.
221
00:16:03,686 --> 00:16:05,085
Es bastante dif�cil.
222
00:16:05,126 --> 00:16:06,388
�Es dif�cil?
223
00:16:06,438 --> 00:16:07,928
- �Bastante dif�cil?
- S�.
224
00:16:07,974 --> 00:16:10,966
Lo encuentra bastante dif�cil.
225
00:16:11,782 --> 00:16:12,976
Y esto es...
226
00:16:13,030 --> 00:16:14,122
Sebastian.
227
00:16:14,183 --> 00:16:15,309
Se est� acobardando.
228
00:16:15,366 --> 00:16:16,628
�Basta ya, Monica!
229
00:16:20,166 --> 00:16:22,430
��En qu� estabas pensando?!
230
00:16:23,527 --> 00:16:25,518
�Por qu� no dijiste la verdad?
231
00:16:25,543 --> 00:16:27,170
Oigan, su hermana qued�
totalmente destrozada.
232
00:16:27,206 --> 00:16:28,206
Todos lloraban.
233
00:16:28,262 --> 00:16:31,129
Fue muy inc�modo.
Fueron solo unos cinco minutos.
234
00:16:31,131 --> 00:16:32,908
�Y cuando aparezca
el verdadero Sebastian?
235
00:16:32,934 --> 00:16:34,367
Lo arreglaremos en ese momento,
�de acuerdo?
236
00:16:34,406 --> 00:16:36,966
No entiendo qu� estabas haciendo all�.
237
00:16:37,350 --> 00:16:39,818
Eso ni siquiera fue lo peor.
238
00:16:39,814 --> 00:16:43,069
Debieron haber o�do al doctor
cuando me qued� solo con �l.
239
00:16:43,076 --> 00:16:45,640
La chica que conociste
estaba llena de vida.
240
00:16:45,648 --> 00:16:50,297
Esta chica deber� estar con un
respirador por el resto de su vida.
241
00:16:50,306 --> 00:16:53,763
"Veo que mucha gente huye."
242
00:16:53,764 --> 00:16:56,464
Veo que mucha gente huye...
243
00:16:56,474 --> 00:16:59,413
...porque no quieren cargar con eso.
244
00:16:59,419 --> 00:17:01,924
"Es cuesti�n de vida o muerte."
245
00:17:01,927 --> 00:17:04,977
Es cuesti�n de vida o muerte.
246
00:17:04,986 --> 00:17:09,532
- �Vas a colaborar o no?
- "No te acobardes ahora."
247
00:17:09,538 --> 00:17:12,369
No te acobardes ahora.
248
00:17:12,378 --> 00:17:13,916
"�Entiendes?
249
00:17:13,958 --> 00:17:15,550
Si�ntate."
�Entiendes?
250
00:17:16,550 --> 00:17:18,279
Si�ntate.
251
00:17:22,118 --> 00:17:24,109
Julia...
252
00:17:24,134 --> 00:17:26,159
Estoy aqu�.
253
00:17:27,622 --> 00:17:32,086
Estamos juntos nuevamente.
254
00:17:32,099 --> 00:17:35,338
No te dejar�.
255
00:17:35,718 --> 00:17:37,310
Pero debes volver con nosotros.
256
00:17:38,374 --> 00:17:39,773
B�sala.
257
00:17:41,830 --> 00:17:43,559
Tal vez...
258
00:17:43,590 --> 00:17:45,990
Tal vez pueda sentirlo.
259
00:17:45,991 --> 00:17:47,959
- B�sala.
- S�.
260
00:18:03,494 --> 00:18:05,428
Gracias, Sebastian.
261
00:18:06,950 --> 00:18:08,975
�D�nde est�s aloj�ndote?
262
00:18:08,998 --> 00:18:10,329
En la casa de un amigo.
263
00:18:11,078 --> 00:18:13,012
�Por qu� no te quedas con nosotros?
264
00:18:13,030 --> 00:18:17,417
Estar� bien en lo de Frank, as� que...
265
00:18:17,422 --> 00:18:18,906
Pero gracias, de todos modos.
266
00:18:18,950 --> 00:18:20,315
Ll�manos.
267
00:18:20,358 --> 00:18:21,455
S�.
268
00:18:26,566 --> 00:18:28,158
�Qu� hiciste...
269
00:18:28,198 --> 00:18:33,211
...mientras estabas solo en la oscuridad
con esa mujer indefensa?
270
00:18:33,218 --> 00:18:34,182
�Qu� hice?
271
00:18:34,246 --> 00:18:36,407
�Le agarraste la mano?
272
00:18:36,422 --> 00:18:38,652
O... �qu� otra cosa le agarraste?
273
00:18:38,662 --> 00:18:42,189
�Eso es enfermizo, Frank!
274
00:18:48,710 --> 00:18:52,136
Hola, Sebastian.
275
00:18:52,142 --> 00:18:53,831
Me llamo Irma.
276
00:18:54,694 --> 00:18:56,525
Vine a asear a Julia.
277
00:18:56,550 --> 00:18:58,040
Pero puedes hacerlo t�.
278
00:19:05,702 --> 00:19:11,702
En sus axilas
y en su entrepierna.
279
00:19:11,942 --> 00:19:16,743
Y en cualquier lugar
que te parezca demasiado caliente.
280
00:19:16,870 --> 00:19:18,303
Ll�mame si me necesitas.
281
00:19:37,030 --> 00:19:38,520
�Sebastian?
282
00:19:38,566 --> 00:19:40,830
Julia.
283
00:19:40,838 --> 00:19:43,204
Sebastian.
284
00:19:47,590 --> 00:19:49,751
�Eres m�a?
285
00:19:50,246 --> 00:19:52,180
Te he estado buscando por siglos.
286
00:19:54,790 --> 00:19:57,020
�D�nde has estado?
287
00:19:58,886 --> 00:20:00,751
Dando vueltas.
288
00:20:01,798 --> 00:20:03,993
�Ya regresaste a casa?
289
00:20:04,006 --> 00:20:05,064
S�.
290
00:20:05,606 --> 00:20:08,734
Hasta que la muerte nos separe.
291
00:20:09,414 --> 00:20:13,353
No. Nada nos separar�.
292
00:20:13,358 --> 00:20:15,513
Ni siquiera la muerte.
293
00:20:16,774 --> 00:20:19,902
Julia, �qui�n eres?
294
00:20:20,486 --> 00:20:22,784
�De d�nde viniste?
295
00:20:23,142 --> 00:20:25,667
�De d�nde viniste?
296
00:21:04,070 --> 00:21:08,131
�Por qu� no dej� a Julia
en ese momento?
297
00:21:08,934 --> 00:21:12,893
Tal vez porque mi vida
era demasiado real.
298
00:21:13,478 --> 00:21:17,039
Y la de Julia era misteriosa.
299
00:21:17,894 --> 00:21:20,624
Las mujeres hermosas y el misterio.
300
00:21:21,862 --> 00:21:23,659
Espero que haya sido eso.
301
00:21:24,326 --> 00:21:25,816
Ten�a curiosidad.
302
00:21:27,494 --> 00:21:30,088
Ten�a curiosidad.
303
00:21:30,662 --> 00:21:32,630
�Qu� est�s haciendo?
304
00:21:33,382 --> 00:21:35,245
Estoy con la unidad cient�fica de apoyo.
305
00:21:35,313 --> 00:21:36,463
Est� bien.
306
00:21:37,062 --> 00:21:41,025
Se pueden encontrar montones de cosas
extra�as en los coches de la gente.
307
00:21:41,028 --> 00:21:44,627
Una vez encontr� un par de zapatos.
Y encontr� un osito de peluche.
308
00:21:44,710 --> 00:21:48,101
Y una vez encontr�
una lata entera de Coca Cola...
309
00:21:48,110 --> 00:21:49,367
...que nadie hab�a bebido.
310
00:21:49,414 --> 00:21:54,529
Una vez encontr� un gato muerto
en el ba�l. Eso fue asqueroso.
311
00:21:54,530 --> 00:21:55,801
�Encontraste algo en el ba�l de este?
312
00:21:59,078 --> 00:22:02,104
Oye, esto es importante.
313
00:22:02,790 --> 00:22:03,916
S�.
314
00:22:03,974 --> 00:22:05,635
- �Encontraste?
- S�.
315
00:22:05,670 --> 00:22:07,661
�Qu�?
316
00:22:27,782 --> 00:22:29,613
�C�mo dijiste que te llamabas?
317
00:22:29,638 --> 00:22:32,368
Sebastian. Christersson.
318
00:22:32,368 --> 00:22:33,825
Sebastian Christersson.
319
00:22:34,758 --> 00:22:36,919
Debes regresar a dec�rselos.
320
00:22:39,910 --> 00:22:41,274
Mejor me mantendr� al margen.
321
00:22:42,758 --> 00:22:45,318
�Y toparte con todos ellos alg�n d�a?
322
00:22:45,328 --> 00:22:48,810
�Con Mette y los ni�os?
323
00:22:48,774 --> 00:22:51,368
�Qu� te parece que Mette
podr�a decir ante eso?
324
00:22:59,302 --> 00:23:00,701
No.
325
00:23:00,742 --> 00:23:03,540
Mejor regreso, les entrego el malet�n
y les digo la verdad.
326
00:23:03,546 --> 00:23:05,824
Bien pensado.
327
00:23:11,910 --> 00:23:13,502
Queridos Sr. y Sra. Castlund.
328
00:23:13,542 --> 00:23:16,797
He cometido un crimen.
329
00:23:16,804 --> 00:23:20,612
Llegu� pisote�ndolos como un payaso
con zapatos demasiado grandes.
330
00:23:20,622 --> 00:23:25,451
Estaban en estado de shock y no tuve
las agallas de decirles la verdad.
331
00:23:25,606 --> 00:23:27,767
No soy Sebastian.
332
00:23:27,782 --> 00:23:30,376
Vi el accidente de Julia.
333
00:23:30,384 --> 00:23:32,501
Quer�a ver c�mo le estaba yendo.
334
00:23:32,518 --> 00:23:36,298
Soy un fot�grafo
en la unidad de apoyo cient�fica...
335
00:23:36,302 --> 00:23:38,526
...y encontr� este malet�n en su auto.
336
00:23:38,534 --> 00:23:42,555
Disculpen este est�pido malentendido.
337
00:23:42,564 --> 00:23:46,630
Les deseo lo mejor
en este momento dif�cil.
338
00:23:47,174 --> 00:23:48,869
Atentamente, un amigo.
339
00:23:48,902 --> 00:23:51,097
�Sebastian?
340
00:23:54,790 --> 00:23:56,690
�Sebastian!
341
00:24:01,766 --> 00:24:04,257
�Has hablado con el personal
de cuidados intensivos?
342
00:24:04,262 --> 00:24:05,923
- No.
- Estar�s tan contento.
343
00:24:05,958 --> 00:24:11,362
Estar�s tan, tan contento.
344
00:24:12,582 --> 00:24:15,608
Julia ha recobrado el sentido.
345
00:24:30,438 --> 00:24:33,635
Julia ha perdido el 90% de su visi�n.
346
00:24:33,636 --> 00:24:39,010
Pero las chances de que la recupere
son bastante buenas.
347
00:24:40,934 --> 00:24:44,665
Sebastian ha llegado.
348
00:24:49,734 --> 00:24:51,531
�Sebastian?
349
00:24:51,558 --> 00:24:54,459
Tu Sebastian.
350
00:24:56,198 --> 00:24:59,692
�De qu� hablas?
351
00:25:00,614 --> 00:25:02,582
No conozco a ning�n Sebastian.
352
00:25:09,222 --> 00:25:11,520
Julia, �tienes novio?
353
00:25:15,110 --> 00:25:16,199
Sebastian...
354
00:25:17,062 --> 00:25:18,757
Julia...
355
00:25:18,790 --> 00:25:24,524
Iremos lentamente una vez m�s.
Intent�moslo de nuevo.
356
00:25:28,134 --> 00:25:29,226
Este es Sebastian.
357
00:25:30,214 --> 00:25:33,071
Tu novio.
Lo conociste en Asia.
358
00:25:33,081 --> 00:25:36,499
Pasaste nueve meses all�.
359
00:25:36,506 --> 00:25:38,317
�Dios!
360
00:25:40,966 --> 00:25:44,493
Lo siento.
361
00:25:50,214 --> 00:25:53,411
No recuerdo nada.
362
00:26:23,878 --> 00:26:28,713
Julia, Julia, Julia...
363
00:26:33,670 --> 00:26:35,638
�C�mo te sientes?
364
00:26:35,654 --> 00:26:37,588
Creo que ser�a mejor si lo habl�ramos.
365
00:26:37,606 --> 00:26:39,369
- Esto es muy est�pido.
- S�.
366
00:26:39,397 --> 00:26:41,524
S� lo que est�s pensando.
367
00:26:41,542 --> 00:26:43,510
Habl� con Dichmann.
368
00:26:43,526 --> 00:26:47,895
Puede que Julia est�
en silla de ruedas para siempre.
369
00:26:48,901 --> 00:26:50,266
Escuche...
370
00:26:50,982 --> 00:26:53,576
...todo esto es...
371
00:26:53,584 --> 00:26:58,443
...un gran malentendido.
372
00:27:01,958 --> 00:27:03,516
Toma. Lo he firmado.
373
00:27:03,878 --> 00:27:05,470
Pon cualquier cifra que quieras.
374
00:27:05,510 --> 00:27:09,348
- El dinero no importa.
- Precisamente.
375
00:27:09,357 --> 00:27:11,877
Lo que importa es ayudar a Julia.
376
00:27:13,478 --> 00:27:17,680
Te estoy contratando
para que ayudes a mi hija.
377
00:27:17,688 --> 00:27:20,334
Estoy comprando un poco de tu tiempo.
378
00:27:21,797 --> 00:27:24,823
Lo que pase despu�s
es para no preocuparse.
379
00:27:26,022 --> 00:27:29,651
Dale un poco de amor,
por el amor de Dios.
380
00:27:31,942 --> 00:27:35,517
�M�rala!
Mi hija est� destrozada.
381
00:27:35,523 --> 00:27:39,896
No puedes retirarte ahora
que necesita tu ayuda.
382
00:27:40,837 --> 00:27:42,168
Al menos puedes fingir.
383
00:27:44,454 --> 00:27:45,944
Escribe $100.000.
384
00:27:45,990 --> 00:27:48,652
Un mill�n, lo que sea.
385
00:27:49,125 --> 00:27:53,858
He conocido mujeres que
pueden fingir amor por mucho menos.
386
00:27:55,430 --> 00:27:59,924
Si le hubiera dicho
que no era Sebastian...
387
00:28:03,814 --> 00:28:07,875
Te dir�a maldito cobarde.
388
00:28:09,926 --> 00:28:12,895
�Te lo suplico!
389
00:28:13,830 --> 00:28:17,041
�Sebastian?
390
00:28:17,050 --> 00:28:18,122
Julia quiere hablar con usted.
391
00:28:26,117 --> 00:28:29,076
Dichmann dice
que eres mi mejor medicina.
392
00:28:29,082 --> 00:28:30,791
�C�mo?
393
00:28:32,518 --> 00:28:35,180
�Hace mucho que nos conocemos?
394
00:28:35,686 --> 00:28:38,712
Hace un par de meses.
395
00:28:39,366 --> 00:28:42,858
Pap� dice que llamamos desde Cambodia.
396
00:28:43,814 --> 00:28:45,679
Angkor Wat.
397
00:28:46,502 --> 00:28:48,470
�Qu� sucedi� all�?
398
00:28:49,222 --> 00:28:51,156
�Qu� sucedi�?
399
00:28:51,173 --> 00:28:53,368
�C�mo nos conocimos?
400
00:28:58,022 --> 00:29:00,513
Hab�a una fogata.
401
00:29:00,517 --> 00:29:01,579
Era de noche.
402
00:29:04,165 --> 00:29:07,566
Grupos de gente
reuni�ndose en la penumbra...
403
00:29:08,838 --> 00:29:10,999
...conoci�ndose unos con otros.
404
00:29:11,333 --> 00:29:13,801
Gente de todas partes.
405
00:29:14,502 --> 00:29:16,060
�Estaba sola?
406
00:29:16,102 --> 00:29:17,200
S�.
407
00:29:18,405 --> 00:29:19,667
�Y t� tambi�n?
408
00:29:20,389 --> 00:29:21,822
S�.
409
00:29:22,853 --> 00:29:25,117
�C�mo te ve�as?
410
00:29:25,541 --> 00:29:26,906
Normal.
411
00:29:29,510 --> 00:29:31,569
�Alto o bajo?
412
00:29:32,166 --> 00:29:33,245
�Oscuro o blanco?
413
00:29:33,251 --> 00:29:34,245
Oscuro.
414
00:29:34,310 --> 00:29:36,437
Normal.
415
00:29:36,453 --> 00:29:38,216
Me confund�a con la pared.
416
00:29:40,710 --> 00:29:43,201
�Qu� pas�?
417
00:29:43,206 --> 00:29:46,141
Estabas sola.
418
00:29:47,142 --> 00:29:49,110
Con una bandera de Dinamarca
en tu mochila.
419
00:29:49,125 --> 00:29:51,889
Te ofrec� una botella de Chang.
420
00:29:52,773 --> 00:29:54,070
�Chang?
421
00:29:54,502 --> 00:29:56,868
S�, es la cerveza local.
422
00:29:59,430 --> 00:30:02,422
Dos daneses en Angkor Wat.
423
00:30:02,426 --> 00:30:06,244
�Qu� coincidencia!
424
00:30:06,253 --> 00:30:09,502
Amor a primera vista.
425
00:30:09,508 --> 00:30:11,446
Si crees en eso.
426
00:30:12,677 --> 00:30:14,201
�A qu� te dedicas?
427
00:30:14,245 --> 00:30:16,076
Soy fot�grafo.
428
00:30:16,613 --> 00:30:19,572
Viajo por el mundo.
Tomo fotograf�as.
429
00:30:19,577 --> 00:30:21,923
�Para qu�?
430
00:30:24,230 --> 00:30:26,664
National Geographic.
431
00:30:26,672 --> 00:30:28,527
Documentales y art�culos.
432
00:30:28,549 --> 00:30:30,107
�Me amas?
433
00:30:40,069 --> 00:30:42,094
Claro que te amo.
434
00:30:42,118 --> 00:30:43,608
Dudaste mucho.
435
00:30:45,798 --> 00:30:47,288
Yo no te amo.
436
00:30:48,518 --> 00:30:49,947
No.
437
00:30:51,685 --> 00:30:53,550
Yo no me enamoro.
438
00:30:55,398 --> 00:30:57,559
Qu� triste.
439
00:30:58,917 --> 00:31:02,034
Siempre me aterroriz�...
440
00:31:02,042 --> 00:31:08,022
...una vida rutinaria, con citas,
comidas estandarizadas.
441
00:31:11,685 --> 00:31:13,915
Detesto los rituales.
442
00:31:15,398 --> 00:31:18,390
No quiero estar restringida.
443
00:31:20,581 --> 00:31:23,948
�Te imaginas una vida as�?
444
00:31:24,133 --> 00:31:26,158
�Qu� vida?
445
00:31:26,822 --> 00:31:30,039
Esposo, esposa, una casa.
446
00:31:30,042 --> 00:31:33,472
Dos mocosos gritones
y un trabajo lamentable.
447
00:31:33,476 --> 00:31:35,209
Televisi�n.
448
00:31:36,549 --> 00:31:38,798
Cena de amigos todos los s�bados.
449
00:31:38,821 --> 00:31:43,299
D�as fijos para el sexo,
una vez que los ni�os est�n durmiendo.
450
00:31:43,309 --> 00:31:44,569
No.
451
00:31:45,189 --> 00:31:47,672
No me lo imagino.
452
00:31:47,686 --> 00:31:50,120
Debe ser espantoso.
453
00:31:51,621 --> 00:31:53,748
O absolutamente maravilloso.
454
00:31:58,598 --> 00:31:59,913
Todo tan predecible.
455
00:31:59,974 --> 00:32:01,822
�Sigues sin tu media naranja, Frank?
456
00:32:01,861 --> 00:32:03,453
Hasta donde yo s�...
457
00:32:04,326 --> 00:32:05,974
�Cu�l era nuestro secreto?
458
00:32:06,021 --> 00:32:09,271
�Puedo sorprenderte
con un ron con cola o un Gin tonic?
459
00:32:09,273 --> 00:32:10,701
Podr�amos...
460
00:32:10,757 --> 00:32:15,251
Beber� un ron con Coca,
pero sin la Coca.
461
00:32:16,838 --> 00:32:18,931
Podr�amos ver.
462
00:32:19,653 --> 00:32:20,915
�Ver?
463
00:32:21,829 --> 00:32:23,353
Sentir cosas.
464
00:32:24,774 --> 00:32:28,214
Fuimos refugiados
de un pa�s peque�o.
465
00:32:28,217 --> 00:32:34,197
Quer�amos ver un mundo mucho m�s grande
que un caf�, un arenque y una charla.
466
00:32:36,133 --> 00:32:40,763
Y me provocaste.
Y yo te provoqu�.
467
00:32:41,189 --> 00:32:44,750
No dejamos de sorprendernos.
468
00:32:45,125 --> 00:32:47,252
Siempre otro experimento.
469
00:32:47,845 --> 00:32:49,027
Y siempre...
470
00:32:49,094 --> 00:32:51,509
...siempre amor.
471
00:32:51,525 --> 00:32:52,651
�Sexo?
472
00:32:55,206 --> 00:32:57,572
Varias veces al d�a.
473
00:32:58,843 --> 00:32:59,844
�Mentiroso!
474
00:32:59,919 --> 00:33:01,219
No.
475
00:33:02,042 --> 00:33:03,192
�Acab�?
476
00:33:03,768 --> 00:33:06,368
- �Qu�?
- Nunca puedo acabar.
477
00:33:08,709 --> 00:33:10,108
Siempre te vienes.
478
00:33:12,422 --> 00:33:14,890
�Ya est�s harto o qu�?
479
00:33:15,333 --> 00:33:16,633
�Disculpa?
480
00:33:18,821 --> 00:33:23,566
Encantado de verlos.
Qu� bueno que hayan venido.
481
00:33:23,575 --> 00:33:25,007
�Acabamos de decir eso!
482
00:33:25,062 --> 00:33:27,010
Gracias por preguntarnos.
483
00:33:27,045 --> 00:33:29,036
�Dormiste bien?
484
00:33:32,550 --> 00:33:34,211
Bueno, me alegra verlos.
485
00:33:35,557 --> 00:33:39,421
�Ad�nde fuimos despu�s de Angkor Wat?
486
00:33:39,427 --> 00:33:42,537
Al ritmo que voy, me parece que
nos quedaremos pronto sin vino.
487
00:33:42,544 --> 00:33:44,049
�D�nde est�n las dem�s botellas?
488
00:33:44,102 --> 00:33:45,364
Polinesia.
489
00:33:46,022 --> 00:33:47,971
�Qu�?
490
00:33:48,006 --> 00:33:49,234
�Qu�?
491
00:33:49,477 --> 00:33:53,937
- �Polinesia?
- Ese es un viaje muy largo.
492
00:33:54,374 --> 00:33:55,432
S�.
493
00:33:55,845 --> 00:33:57,745
Siempre quise conocer la Polinesia.
494
00:33:59,045 --> 00:34:00,273
�Est�s enfermo?
495
00:34:05,990 --> 00:34:08,372
�Escucharon que Carsten y Henriette
tambi�n se est�n separando?
496
00:34:08,389 --> 00:34:10,228
Encontr� una polaca.
Qu� bastardo.
497
00:34:10,268 --> 00:34:11,268
�La consigui� barata?
498
00:34:11,342 --> 00:34:15,844
El matrimonio es como un auto nuevo.
499
00:34:15,853 --> 00:34:19,344
Te emociona conducirlo m�s all�
de la entrada; todo es reluciente.
500
00:34:19,354 --> 00:34:22,807
Lentamente pierdes el inter�s.
No lo lavas.
501
00:34:22,809 --> 00:34:24,037
No aspiras los tapetes.
502
00:34:24,101 --> 00:34:25,616
Estamos pensando en un auto nuevo.
503
00:34:25,669 --> 00:34:29,690
Dejas una botella vac�a
bajo el asiento.
504
00:34:29,699 --> 00:34:32,552
Lo �nico que quieres es uno nuevo.
505
00:34:32,559 --> 00:34:34,298
Si tan solo hubieras sido regular.
506
00:34:34,342 --> 00:34:35,590
Solo una vez a la semana.
507
00:34:35,654 --> 00:34:38,136
Uno: lavar el auto.
508
00:34:38,149 --> 00:34:39,698
Dos: aspirar.
509
00:34:39,750 --> 00:34:41,565
Tres: pasar un trapito h�medo
en el interior.
510
00:34:41,606 --> 00:34:43,121
Cuatro: lavar las llantas.
511
00:34:43,174 --> 00:34:45,189
Siempre tendr�as un auto nuevo.
512
00:34:45,221 --> 00:34:47,382
Est� all� abajo todo el d�a.
513
00:34:50,341 --> 00:34:53,504
Alguien debe de haber
envenenado mi manzana.
514
00:34:54,502 --> 00:34:59,769
T� me besaste y yo despert�.
515
00:35:01,125 --> 00:35:02,319
�Quieres volver a intentarlo?
516
00:35:09,381 --> 00:35:12,942
Mi rostro es un desastre, �cierto?
517
00:35:13,413 --> 00:35:15,677
Est�s hermosa.
518
00:35:36,453 --> 00:35:38,978
Creo que est�s afiebrado.
519
00:35:45,253 --> 00:35:46,811
Saldr� un momento.
520
00:35:48,549 --> 00:35:49,549
�Qu�?
521
00:35:51,173 --> 00:35:52,421
Necesito tomar aire.
522
00:35:52,485 --> 00:35:54,510
Tenemos visitas, cari�o.
523
00:35:55,717 --> 00:35:57,947
Julia, tengo que decirte algo.
524
00:36:01,573 --> 00:36:03,021
Me es dif�cil decirlo.
525
00:36:03,077 --> 00:36:04,806
S� lo que es.
526
00:36:05,190 --> 00:36:07,658
Ya vete.
527
00:36:09,413 --> 00:36:12,596
No s� c�mo era all� afuera...
528
00:36:12,601 --> 00:36:15,914
...pero ahora est� todo distinto.
529
00:36:16,773 --> 00:36:21,125
No me necesitas, ni yo a ti.
530
00:36:22,406 --> 00:36:24,840
Est� bien.
531
00:36:34,694 --> 00:36:37,561
- �Qu� cre�as que quer�a decir?
- Vete. Solo vete.
532
00:36:59,461 --> 00:37:01,486
�Qu� pasa?
533
00:37:12,486 --> 00:37:14,735
Lo que ocurri� la semana pasada
est� sucediendo esta semana...
534
00:37:14,758 --> 00:37:16,907
...y pasar� la pr�xima semana.
535
00:37:16,934 --> 00:37:18,048
Me estoy muriendo, Frank.
536
00:37:18,117 --> 00:37:21,018
�Qui�n no?
537
00:37:21,093 --> 00:37:22,958
Siento...
538
00:37:25,477 --> 00:37:26,492
�Qu� sientes?
539
00:37:26,565 --> 00:37:27,913
Me siento sin vida.
540
00:37:27,973 --> 00:37:31,190
�nete a los Marines.
D�jate crecer el bigote.
541
00:37:31,193 --> 00:37:33,155
�Qu� es peor?
542
00:37:33,189 --> 00:37:36,572
�Las cuevas de Afganist�n
o ni�os gritones y una esposa...
543
00:37:36,579 --> 00:37:38,498
...que siempre tiene dolor de cabeza?
544
00:37:38,533 --> 00:37:40,000
�No lo s�!
545
00:37:40,037 --> 00:37:42,301
Pero quiz�s tuviste mucha suerte.
546
00:37:42,309 --> 00:37:48,309
�T�, Mette y todos tus amigos
que vieron la luz!
547
00:37:48,262 --> 00:37:50,958
Si es que hay alguno.
548
00:37:50,959 --> 00:37:54,371
Oigan, �hay alguien por ah� que respire?
549
00:37:54,374 --> 00:37:57,264
�Pueden o�rme?
550
00:37:57,274 --> 00:37:59,779
�Vieron la luz?
551
00:38:00,101 --> 00:38:01,101
Escucha.
552
00:38:02,085 --> 00:38:07,337
Si quieres estirar las piernas,
paga para que te la mame una lituana.
553
00:38:07,339 --> 00:38:11,733
Desc�rgate.
Son asquerosamente baratas.
554
00:38:11,735 --> 00:38:13,209
Julia me necesita.
555
00:38:13,253 --> 00:38:15,721
"Julia me necesita".
556
00:38:16,325 --> 00:38:18,350
"Julia me necesita".
557
00:38:18,374 --> 00:38:21,002
Julia te necesita, �verdad?
558
00:38:21,008 --> 00:38:22,966
Jonas, no eres Sebastian, �entendido?
559
00:38:22,981 --> 00:38:26,849
Eres Jonas. Jonas.
560
00:38:40,869 --> 00:38:42,734
No s� si respiran, Frank.
561
00:38:42,757 --> 00:38:45,807
No tengo ni idea.
562
00:38:45,817 --> 00:38:48,163
No respiran.
563
00:38:48,838 --> 00:38:50,305
Soy Jonas.
564
00:38:50,341 --> 00:38:52,070
S�, eres Jonas.
565
00:38:52,101 --> 00:38:54,194
�l llegar� ma�ana
y se desatar� el infierno.
566
00:38:54,213 --> 00:38:56,374
- �Qui�n?
- Sebastian.
567
00:38:56,389 --> 00:38:57,754
Sebastian Christersson est� muerto.
568
00:39:01,765 --> 00:39:03,245
- �Qu�?
- Lo asesinaron.
569
00:39:03,247 --> 00:39:05,507
Hice circular su nombre por la Interpol.
570
00:39:05,509 --> 00:39:08,376
Ayer me respondieron de Hanoi.
Lo hallaron en su habitaci�n del hotel.
571
00:39:08,377 --> 00:39:10,222
Le dispararon a quemarropa.
572
00:39:10,597 --> 00:39:12,360
Ir� a verla.
573
00:39:12,390 --> 00:39:13,550
Maldici�n, Jonas.
574
00:39:15,014 --> 00:39:18,514
- �Estoy loco?
- �S�! �Est�s enamorado!
575
00:39:50,629 --> 00:39:52,756
�Hay alguien por ah�?
576
00:39:55,045 --> 00:39:56,945
�Qui�n es?
577
00:39:59,973 --> 00:40:01,372
�Sebastian?
578
00:40:02,662 --> 00:40:04,721
�Eres t�?
579
00:40:24,390 --> 00:40:26,085
�Estabas dormida?
580
00:40:27,429 --> 00:40:29,989
No s�.
581
00:40:35,557 --> 00:40:37,548
�Est�s bien?
582
00:40:39,493 --> 00:40:41,120
Reci�n cre� haberte o�do.
583
00:40:43,397 --> 00:40:44,796
Quiz�s estaba so�ando.
584
00:40:46,789 --> 00:40:49,053
�Estuviste bebiendo?
585
00:40:49,061 --> 00:40:50,119
Mucho.
586
00:40:55,909 --> 00:40:58,571
Me alegra que hayas venido.
587
00:40:58,981 --> 00:41:00,049
S�.
588
00:41:04,037 --> 00:41:05,902
�No atender�s?
589
00:41:08,197 --> 00:41:10,597
No te preocupes por eso.
590
00:41:11,397 --> 00:41:13,092
Podr�a ser algo urgente.
591
00:41:40,581 --> 00:41:43,379
T�mame.
592
00:41:51,653 --> 00:41:54,121
�Quieres hacer el amor?
593
00:41:55,365 --> 00:41:56,365
No, gracias.
594
00:42:05,925 --> 00:42:08,359
�Juegas de visitante?
595
00:42:08,367 --> 00:42:09,915
Mette...
596
00:42:11,301 --> 00:42:14,134
Quiero saberlo.
597
00:42:17,445 --> 00:42:19,811
�Me dir�s la verdad?
598
00:42:20,357 --> 00:42:22,154
Basta.
599
00:42:22,341 --> 00:42:25,868
�Me dir�s la verdad?
600
00:42:26,277 --> 00:42:27,304
S�.
601
00:42:28,069 --> 00:42:30,401
Te dir� la verdad.
602
00:42:33,381 --> 00:42:37,681
Dame vuelta.
603
00:42:39,845 --> 00:42:41,904
�Hay alguien m�s?
604
00:42:44,933 --> 00:42:48,232
No, Mette.
605
00:43:09,253 --> 00:43:11,983
�Ad�nde fuiste?
606
00:43:15,845 --> 00:43:19,838
Ten�a que estirar las piernas.
607
00:43:37,956 --> 00:43:40,652
Estuve pensando en que nos vendr�a bien
tener dos autos.
608
00:43:40,655 --> 00:43:42,977
As� que te compraste uno.
609
00:43:42,981 --> 00:43:44,949
Gastar dinero ayuda
cuando uno se siente frustrado.
610
00:43:44,965 --> 00:43:46,398
�Una compra tan grande?
611
00:43:46,437 --> 00:43:50,114
Estoy as� de frustrada.
612
00:43:52,121 --> 00:43:54,001
Si�ntate.
613
00:44:02,117 --> 00:44:03,675
- �Qu� carajo pasa?
- �Por qu� lo dices?
614
00:44:03,749 --> 00:44:08,413
�No son de mi talla!
615
00:44:08,965 --> 00:44:13,334
Mi trasero es mucho m�s grande
luego de tener dos hijos.
616
00:44:13,337 --> 00:44:18,271
�No sab�a que te excitaban
las bombachas sucias!
617
00:44:18,273 --> 00:44:19,510
�De d�nde la sacaste?
618
00:44:19,557 --> 00:44:20,922
De aqu�.
619
00:44:30,021 --> 00:44:33,047
Bien hecho, Mette.
620
00:44:33,701 --> 00:44:35,635
�Sabes qu� es eso?
621
00:44:35,653 --> 00:44:41,387
Evidencia de la escena de un crimen.
622
00:44:41,391 --> 00:44:42,473
�V�lgame Dios!
623
00:44:42,533 --> 00:44:45,525
Y la contaminaste.
624
00:44:46,981 --> 00:44:51,577
Ya van varias noches
que pasas fuera de casa, Jonas.
625
00:44:51,589 --> 00:44:54,548
No me hablas.
No me tocas.
626
00:44:54,553 --> 00:44:56,228
Te has ido.
627
00:44:56,261 --> 00:44:58,855
�Qu� pasa?
�D�nde est�s?
628
00:45:13,797 --> 00:45:15,856
�Es tu prostituta telef�nica?
629
00:45:16,421 --> 00:45:19,515
Habla Mette.
630
00:45:20,389 --> 00:45:22,016
�Hola?
631
00:45:22,053 --> 00:45:23,111
No, no soy Julia.
632
00:45:24,549 --> 00:45:26,244
No s� si este es su tel�fono.
633
00:45:26,373 --> 00:45:27,499
Un momento.
634
00:45:27,557 --> 00:45:29,388
�As� se llama? �Julia?
635
00:45:29,669 --> 00:45:31,796
Alguien quiere hablar con ella.
636
00:45:31,813 --> 00:45:33,007
Corta, Mette.
637
00:45:33,060 --> 00:45:35,153
Supongo que es su tel�fono
pero ella no est� aqu� en este momento.
638
00:45:35,173 --> 00:45:38,040
Creo que est� atareada
cogi�ndose a mi marido.
639
00:45:38,041 --> 00:45:39,613
Por favor, llame m�s tarde.
640
00:45:40,069 --> 00:45:41,900
- �Ad�nde vas?
- A trabajar.
641
00:45:41,925 --> 00:45:44,291
�Qu� pasa?
642
00:45:44,293 --> 00:45:45,783
Nada.
643
00:46:01,669 --> 00:46:05,483
Es una casa fant�stica.
644
00:46:05,484 --> 00:46:08,913
Desde la playa...
645
00:46:08,914 --> 00:46:12,734
...puedes ver hasta Kullen.
646
00:46:13,829 --> 00:46:19,495
Y todo el tiempo
se oye el sonido del mar.
647
00:46:20,965 --> 00:46:22,990
Sientes el sol sobre tu espalda.
648
00:46:23,940 --> 00:46:25,134
Parece ser encantador.
649
00:46:25,925 --> 00:46:29,602
Ni bien me den de alta, iremos.
650
00:46:29,603 --> 00:46:32,201
Por un mes o dos.
651
00:46:32,773 --> 00:46:35,527
Despu�s de todo, necesitar� ayuda.
652
00:46:35,535 --> 00:46:38,426
No preferir�a hacer otra cosa.
653
00:46:44,485 --> 00:46:47,318
Sucedi� algo fant�stico.
654
00:46:50,693 --> 00:46:52,524
Me embarazaste.
655
00:47:03,461 --> 00:47:06,123
Es incre�ble.
656
00:47:06,469 --> 00:47:10,371
S�... �pero cu�ndo?
657
00:47:10,565 --> 00:47:11,998
�Antes o despu�s?
658
00:47:12,036 --> 00:47:13,036
�A qu� te refieres?
659
00:47:13,061 --> 00:47:15,427
�Aqu� o en Asia?
660
00:47:15,845 --> 00:47:20,214
Aqu�. En este mismo lugar.
661
00:47:22,852 --> 00:47:26,413
Es fant�stico.
662
00:47:36,101 --> 00:47:37,796
Una recuperaci�n asombrosa.
663
00:47:37,829 --> 00:47:40,730
Rara vez he visto algo as�.
664
00:47:40,773 --> 00:47:43,732
Hace un par de semanas
estaba al borde de la muerte.
665
00:47:43,736 --> 00:47:46,207
Y ahora la podemos
enviar a su casa.
666
00:47:46,661 --> 00:47:49,653
Con alguna ayuda, por supuesto.
667
00:47:51,077 --> 00:47:54,410
�Ya te dijo Julia
que estaba embarazada?
668
00:47:54,757 --> 00:47:56,054
S�.
669
00:47:56,100 --> 00:47:57,931
Es fant�stico.
670
00:47:58,661 --> 00:47:59,661
S�.
671
00:48:00,965 --> 00:48:02,398
�Sebastian?
672
00:48:06,789 --> 00:48:10,054
No encuentro la manera adecuada
de decirte esto.
673
00:48:10,981 --> 00:48:12,972
Aunque, tal vez,
sea muy sencillo.
674
00:48:13,669 --> 00:48:17,415
Tal vez seas el hijo de puta
m�s grande que he conocido.
675
00:48:17,421 --> 00:48:18,848
Me desagradas.
676
00:48:20,549 --> 00:48:21,846
�Qu�?
677
00:48:21,893 --> 00:48:22,985
�C�mo te atreves?
678
00:48:23,717 --> 00:48:25,742
Pervertido.
679
00:48:38,373 --> 00:48:40,534
�Ad�nde vas?
680
00:48:43,973 --> 00:48:45,634
Puedo explicarlo.
681
00:48:46,085 --> 00:48:47,950
�Qu� hay que explicar?
682
00:48:50,277 --> 00:48:52,745
Simplemente sucedi�.
El malentendido.
683
00:48:53,956 --> 00:48:55,355
Pero lo que estaba sucediendo
entre nosotros...
684
00:48:58,596 --> 00:49:00,621
...el sentimiento es verdadero.
685
00:49:00,645 --> 00:49:02,169
- �El sentimiento es verdadero?
- S�.
686
00:49:02,213 --> 00:49:05,671
No s� qu� sucedi� en Hanoi
o por lo que ella haya pasado.
687
00:49:06,469 --> 00:49:12,360
Pero lo resolveremos juntos.
Y le dir� qui�n soy en realidad.
688
00:49:12,362 --> 00:49:14,385
�Qu� diablos est�s haciendo?
689
00:49:15,813 --> 00:49:17,974
�Tener sexo con tu novia
mientras ella est� en coma!
690
00:49:17,989 --> 00:49:19,854
�Es asqueroso!
691
00:49:25,669 --> 00:49:26,669
�Qu�?
692
00:49:26,757 --> 00:49:29,807
Examinamos su orina diariamente.
Sabemos exactamente cuando sucedi�.
693
00:49:29,817 --> 00:49:32,357
�Estaba en coma, maldici�n!
694
00:49:35,684 --> 00:49:38,609
Tal vez deban verificar
qui�nes han estado ah�--
695
00:49:38,617 --> 00:49:41,657
�Insin�as que andamos por ah�
teniendo sexo con los pacientes?
696
00:49:41,829 --> 00:49:43,956
Intento decirte--
697
00:49:43,972 --> 00:49:47,203
�Olv�dalo!
698
00:49:47,493 --> 00:49:52,598
Te voy a cubrir por su bien.
699
00:49:52,599 --> 00:49:58,394
Insisto en que veas a un psiquiatra.
Aqu� tienes un n�mero telef�nico.
700
00:49:58,402 --> 00:50:02,288
Dale saludos m�os
y dile que es urgente.
701
00:50:02,295 --> 00:50:03,769
- �Dichmann!
- Cierra la boca.
702
00:50:03,813 --> 00:50:06,611
- �Dichmann!
- �Cierra la boca!
703
00:50:16,037 --> 00:50:17,163
�Oye!
704
00:50:20,356 --> 00:50:22,119
�Oye!
705
00:50:42,948 --> 00:50:46,911
�Quiere revisar todo el hospital
buscando un hombre vendado?
706
00:50:46,914 --> 00:50:48,875
- S�, hay algo que no est� bien.
- S�, te la cogiste.
707
00:50:48,900 --> 00:50:50,458
No hasta m�s tarde.
708
00:50:50,501 --> 00:50:52,435
Entonces alguien
ha de haber mezclado las muestras.
709
00:50:52,453 --> 00:50:54,887
�C�mo puedes estar seguro
de que Sebastian est� muerto?
710
00:50:54,885 --> 00:50:56,716
Encontraron el cad�ver,
lo trajeron...
711
00:50:56,740 --> 00:50:58,071
...y llenaron
el certificado de defunci�n.
712
00:50:58,117 --> 00:50:59,175
Ac� lo tienes.
713
00:50:59,237 --> 00:51:01,762
- �D�nde lo conseguiste?
- Lo enviaron por fax.
714
00:51:01,765 --> 00:51:03,494
Quer�a estar seguro.
715
00:51:03,525 --> 00:51:05,015
Si andas por ah�
usando su nombre...
716
00:51:05,061 --> 00:51:07,222
...no querr�s que est�n
detr�s tuyo, �no es as�?
717
00:51:07,226 --> 00:51:09,670
Hay una breve traducci�n al dorso.
718
00:51:11,461 --> 00:51:12,860
Le dispararon en el pecho.
719
00:51:12,900 --> 00:51:14,595
Y lo transportaron al hospital...
720
00:51:14,628 --> 00:51:17,256
...donde fue declarado
muerto al llegar.
721
00:51:17,829 --> 00:51:20,457
Qu�datelo. Es un regalo.
722
00:51:20,463 --> 00:51:23,286
Parece haber sido
uno de esos perdedores...
723
00:51:23,288 --> 00:51:26,615
...que cargan todo en su mochila
para salir con chicas.
724
00:51:26,616 --> 00:51:28,826
Consigui� un trabajo en Pattaya...
725
00:51:28,837 --> 00:51:31,169
...se qued� sin dinero, lo necesitaba
para coca�na o algo peor.
726
00:51:31,173 --> 00:51:35,283
Conoci� a unos chinos de los
bajos fondos y llev� unos paquetes...
727
00:51:35,286 --> 00:51:36,236
...para ellos
de Pek�n a S�dney.
728
00:51:36,292 --> 00:51:37,850
�Hanoi sabe eso?
729
00:51:37,893 --> 00:51:39,551
�Es tal vez eso
lo que Julia hizo tambi�n?
730
00:51:39,909 --> 00:51:41,171
Ella ten�a dinero.
731
00:51:41,221 --> 00:51:44,054
Tal vez estaba tratando
de regresar con su padre.
732
00:51:44,056 --> 00:51:45,560
�El s�ndrome Hearst?
733
00:51:45,604 --> 00:51:47,231
Quieren hablar con ella.
734
00:51:47,493 --> 00:51:48,755
�Tal vez fueron ellos los que llamaron?
735
00:51:48,805 --> 00:51:51,865
�Por qu�?
Ella no sabe nada.
736
00:51:55,109 --> 00:51:56,599
�C�mo est� Mette?
737
00:51:57,828 --> 00:51:58,927
Espantosamente.
738
00:52:00,773 --> 00:52:03,071
�Recuerdas los tiempos de estudiante?
739
00:52:03,076 --> 00:52:05,601
�Aquellas mu�equeras de cuero?
740
00:52:05,604 --> 00:52:10,998
Escrib�amos los nombres de las chicas
con las que quer�amos salir.
741
00:52:10,915 --> 00:52:13,285
S�, t� ten�as a Lise.
Yo ten�a a Joan.
742
00:52:13,294 --> 00:52:15,013
Hasta que nos las intercambiamos.
Ella nunca se enteraron.
743
00:52:15,044 --> 00:52:17,478
- Simplemente nos las cambiamos.
- S�.
744
00:52:17,486 --> 00:52:19,171
Todo era m�s sencillo
en aquella �poca.
745
00:52:26,309 --> 00:52:29,301
Si no quieres a Mette,
yo me quedo con Mette.
746
00:52:33,669 --> 00:52:35,261
- �Me est�s amenazando?
- �Con qu�?
747
00:52:35,397 --> 00:52:36,956
- Mette es mi esposa.
- Es cierto.
748
00:52:36,996 --> 00:52:39,065
A la mierda con los sentimientos.
749
00:52:39,077 --> 00:52:41,511
- Dec�dete.
- �Vete a la mierda!
750
00:52:41,519 --> 00:52:42,874
�Por qui�n sientes cari�o?
751
00:52:42,917 --> 00:52:47,246
Vete t� a la mierda, Jonas.
Te dir� a qui�n le tengo cari�o.
752
00:52:47,255 --> 00:52:51,499
A los pobres diablos que cada d�a veo
en situaciones de porquer�a...
753
00:52:51,501 --> 00:52:54,225
...a causa de algo en su vida amorosa.
754
00:52:54,232 --> 00:52:57,923
Dolor, odio, enga�o, rabia.
755
00:52:57,932 --> 00:53:00,976
�Sabes por qu� aquel imb�cil elimin�
a su familia el otro d�a?
756
00:53:00,985 --> 00:53:03,126
Su esposa lo ech� a patadas.
757
00:53:03,141 --> 00:53:04,438
Luego obtuvo
la custodia de los chicos.
758
00:53:04,485 --> 00:53:09,338
Y despu�s se cogi� a su mejor amigo.
�Qui�n est� loco? ��l o ella?
759
00:53:09,345 --> 00:53:10,288
No lo s�.
760
00:53:10,757 --> 00:53:13,749
No lo s�, Jonas.
761
00:53:13,924 --> 00:53:16,392
Lo mejor es la soluci�n musulmana.
762
00:53:16,900 --> 00:53:20,611
Hazlo por razones pr�cticas.
Hazlo para tener ni�os.
763
00:53:20,620 --> 00:53:24,880
Hazlo por un camello.
Haz un contrato.
764
00:53:28,164 --> 00:53:31,065
A la mierda con el amor.
765
00:53:36,292 --> 00:53:40,221
- �Nos sentimos c�nicos hoy?
- Y t� eres un rom�ntico pat�tico.
766
00:53:40,226 --> 00:53:42,756
Como esta est�pida vaca.
767
00:53:42,766 --> 00:53:45,054
Dej� una nota.
768
00:53:49,829 --> 00:53:53,802
"Dile a todos que si Johnny
no me hubiera dejado...
769
00:53:53,805 --> 00:53:57,633
...a�n estar�a bailando
entre los vivos".
770
00:54:00,996 --> 00:54:03,863
Nueve faltas de ortograf�a
en una sola frase.
771
00:54:04,613 --> 00:54:09,500
�No podr�as por lo menos escribir bien?
772
00:54:09,504 --> 00:54:12,675
�Ser�n el analfabetismo y el amor
no correspondido infecciosos?
773
00:54:15,012 --> 00:54:17,937
- �Henriques?
- �Qu�?
774
00:54:17,944 --> 00:54:19,448
�D�nde se localiza el amor?
775
00:54:23,588 --> 00:54:24,953
�Sabes qu�?
Est� justo aqu�.
776
00:54:26,149 --> 00:54:28,252
En el �rea donde el placer...
777
00:54:29,652 --> 00:54:32,292
...se junta con la asociaci�n.
778
00:54:32,302 --> 00:54:33,987
Ah�.
779
00:54:34,021 --> 00:54:35,558
Ah� donde el deseo...
780
00:54:36,885 --> 00:54:40,215
...un progresivo instinto,
se cruza con la armon�a...
781
00:54:40,227 --> 00:54:43,452
...su opuesto, la necesidad de paz.
782
00:54:43,459 --> 00:54:45,329
Dos cualidades
completamente incompatibles.
783
00:54:45,349 --> 00:54:47,977
Es por eso que el resultado
siempre es un infierno.
784
00:54:47,983 --> 00:54:49,540
Desafortunadamente...
785
00:54:50,003 --> 00:54:53,153
...no puede ser extirpado
sin causar mayores desventajas.
786
00:54:53,155 --> 00:54:55,457
Tus dos maravillosos hijos...
787
00:54:56,548 --> 00:54:58,846
�Qu� pasar� con ellos?
788
00:55:02,469 --> 00:55:04,835
�Sabes qu�?
789
00:55:04,932 --> 00:55:06,695
Me enferma.
790
00:55:07,844 --> 00:55:13,646
�Se debe pasar la vida en espera,
hasta que los ni�os dejen el hogar?
791
00:55:14,820 --> 00:55:16,981
�Es con este tipo de padre
con el que Frederik y Klara...
792
00:55:16,996 --> 00:55:19,988
...tienen que crecer?
793
00:55:20,005 --> 00:55:22,530
�Bajan los dos para almorzar?
794
00:55:22,533 --> 00:55:25,434
Hoy hay guiso de coraz�n.
795
00:55:25,509 --> 00:55:28,730
Adel�ntense.
Estar� con ustedes enseguida.
796
00:55:28,739 --> 00:55:32,167
�De d�nde sacan los corazones?
Solo preguntaba.
797
00:56:02,628 --> 00:56:05,222
Nos hemos quedado sin nada.
798
00:56:06,020 --> 00:56:07,214
�Qu�?
799
00:56:07,268 --> 00:56:09,668
No queda casi nada.
800
00:56:10,949 --> 00:56:13,315
�Te acuerdas si estamos
cortos de papel higi�nico?
801
00:56:15,012 --> 00:56:17,606
�Despierta!
�Papel higi�nico!
802
00:56:17,861 --> 00:56:19,556
�Jonas!
803
00:56:20,037 --> 00:56:22,232
�Por favor!
804
00:56:22,724 --> 00:56:27,184
No eches a perder nuestra ma�ana.
805
00:56:28,132 --> 00:56:30,327
Haz un esfuerzo.
806
00:56:33,317 --> 00:56:35,251
Mette...
807
00:58:40,868 --> 00:58:43,302
�D�nde te hab�as metido?
808
00:58:45,700 --> 00:58:47,565
No puedo hacerlo.
809
00:58:48,100 --> 00:58:49,829
�No puedes hacer qu�?
810
00:58:49,860 --> 00:58:51,589
Esto.
811
00:58:51,812 --> 00:58:56,112
�Prefieres comprar en otro lado?
812
00:58:57,892 --> 00:58:59,587
Lo siento.
813
00:58:59,620 --> 00:59:01,918
�Es alcohol lo que huelo?
814
00:59:03,012 --> 00:59:08,219
Estamos muy bien juntos en muchas
formas, pero no es suficiente.
815
00:59:08,224 --> 00:59:10,132
�Qu� dices?
816
00:59:10,148 --> 00:59:11,775
No puedo soportarlo m�s.
817
00:59:11,812 --> 00:59:15,304
Un d�a vamos a morir.
Alg�n d�a nos habremos ido de aqu�.
818
00:59:17,541 --> 00:59:19,805
�De qu� est�s hablando?
819
00:59:19,813 --> 00:59:21,747
Esto.
820
00:59:23,684 --> 00:59:24,776
�Qu� es lo que no puedes
soportar m�s?
821
00:59:26,116 --> 00:59:28,846
Todo, Mette. Todo.
822
00:59:33,764 --> 00:59:34,992
�Est�s terminando conmigo?
823
00:59:38,628 --> 00:59:40,858
�Es este un buen lugar para hacerlo?
824
00:59:40,868 --> 00:59:43,393
Ning�n lugar es bueno para hacerlo.
825
00:59:44,058 --> 00:59:47,048
- �Est�s loco!
- No es tan f�cil.
826
00:59:47,052 --> 00:59:49,903
Pero la vida es m�s que
ir de compras el s�bado.
827
00:59:49,912 --> 00:59:51,689
- �Contr�late!
- Quiero m�s que esto.
828
00:59:55,876 --> 00:59:57,309
�Es ella?
829
01:00:02,180 --> 01:00:05,445
Est�s destruyendo nuestra vida.
830
01:00:06,628 --> 01:00:09,597
�Destruyendo nuestra vida!
831
01:01:20,292 --> 01:01:25,280
Y finalmente, un d�a anuncias
con determinaci�n de acero:
832
01:01:25,281 --> 01:01:30,318
"Nunca voy a encontrar un
marido en este diminuto pa�s.
833
01:01:32,932 --> 01:01:36,712
Tendr� que salir por
ah� fuera y buscar uno".
834
01:01:36,716 --> 01:01:38,268
Porque, por supuesto, que
quer�as encontrar un hombre.
835
01:01:38,309 --> 01:01:39,401
Obviamente.
836
01:01:39,460 --> 01:01:41,655
Te has hecho a la idea.
837
01:01:41,668 --> 01:01:43,829
�Y qu� tipo de hombre?
838
01:01:43,844 --> 01:01:48,412
No cualquier hombre:
�un hombre normal!
839
01:01:50,820 --> 01:01:56,699
La primera vez que vimos a Sebastian,
pensamos: "Este no puede ser Sebastian".
840
01:01:56,702 --> 01:01:57,684
No era un alpinista...
841
01:01:58,551 --> 01:02:03,851
...ni un traficante de drogas,
ni un loco, de ninguna manera.
842
01:02:03,860 --> 01:02:06,534
No, �l era completamente normal.
843
01:02:06,542 --> 01:02:08,329
Gracias, Sebastian.
844
01:02:08,356 --> 01:02:11,516
Por ser tan maravillosamente...
845
01:02:11,523 --> 01:02:15,803
...cort�s, amable, natural y normal.
846
01:02:15,809 --> 01:02:18,718
Gracias, Sebastian.
847
01:02:20,388 --> 01:02:23,323
�Salud!
848
01:02:24,804 --> 01:02:29,521
La situaci�n podr�a haber sido falsa,
pero el sentimiento era real.
849
01:02:29,526 --> 01:02:32,196
La realidad estaba muy lejos.
850
01:02:32,206 --> 01:02:35,893
Dud� si alguna vez regresar�a.
851
01:02:36,420 --> 01:02:40,754
Cada d�a pospon�a el d�a en
que le dir�a a Julia la verdad.
852
01:02:41,316 --> 01:02:44,149
Pero finalmente, ya no importaba.
853
01:02:44,516 --> 01:02:47,144
Pues el rostro de Sebastian
se afianz�...
854
01:02:47,756 --> 01:02:50,806
...y Jonas... desapareci�.
855
01:03:14,212 --> 01:03:17,409
Nunca cobraste ese cheque bancario.
856
01:03:18,468 --> 01:03:19,867
�Qu� cheque?
857
01:03:22,564 --> 01:03:23,724
Eres un tonto.
858
01:03:50,788 --> 01:03:56,784
Este debe ser el d�a que Dios cre� como
el prototipo para todos los d�as buenos.
859
01:03:57,796 --> 01:03:59,593
�Quieres que hagamos un beb� hoy?
860
01:04:07,492 --> 01:04:09,619
Nos conocemos desde...
861
01:04:09,636 --> 01:04:13,096
Siempre.
862
01:04:14,788 --> 01:04:16,517
�Desde siempre?
863
01:06:06,084 --> 01:06:09,542
Disfrutar�n de la casa de campo.
864
01:06:10,372 --> 01:06:13,456
No est�n en estado
para ir a ninguna parte.
865
01:06:13,464 --> 01:06:15,173
Sea una casa de campo o no.
866
01:06:15,204 --> 01:06:17,729
No creo que sea una buena
idea que vayan todav�a.
867
01:06:18,468 --> 01:06:20,333
Vamos a salir adelante.
868
01:06:20,836 --> 01:06:23,270
Hay mucho que resolver.
869
01:06:23,748 --> 01:06:25,215
Es agradable y tranquilo.
870
01:06:25,508 --> 01:06:28,375
Y puedes llamar por tel�fono.
871
01:06:28,376 --> 01:06:29,880
Est� solo a una hora de aqu�.
872
01:06:29,924 --> 01:06:33,189
Exacto. A solo una hora.
873
01:06:48,932 --> 01:06:50,957
Julia...
874
01:06:53,220 --> 01:06:55,552
Te amo.
875
01:06:57,635 --> 01:06:59,569
No hay nada que pueda separarnos.
876
01:07:00,100 --> 01:07:04,434
Nada puede separarnos.
Ni siquiera la muerte.
877
01:07:52,932 --> 01:07:55,400
Tuve un sue�o extra�o anoche.
878
01:07:55,405 --> 01:07:57,863
Yo estaba nadando.
Luego vino una ballena.
879
01:07:58,308 --> 01:08:02,738
Abri� su boca para tragarme.
880
01:08:02,742 --> 01:08:05,092
Pero sobre su lengua hab�a un anciano...
881
01:08:05,101 --> 01:08:06,954
...con una barba
como la de Ho Chi Minh...
882
01:08:08,173 --> 01:08:11,923
...gritando: "�Cuidado! �Cuidado!"
883
01:08:13,027 --> 01:08:15,952
Pero no era Ho Chi Minh.
884
01:08:15,960 --> 01:08:21,037
Porque en su camiseta
ten�a su nombre: Jonah.
885
01:08:21,252 --> 01:08:25,556
Pens�, �por qu� el Jonas en
la ballena se llama Jonah?
886
01:08:25,557 --> 01:08:27,998
No conozco a ning�n Jonas.
887
01:08:29,443 --> 01:08:31,274
�Y por qu� Ho Chi Minh?
888
01:08:33,060 --> 01:08:34,550
S�, �por qu�?
889
01:08:35,588 --> 01:08:39,456
Pero "Ionah" deletreado al rev�s
es "Hanoi".
890
01:08:42,244 --> 01:08:44,576
�Alguna vez me has golpeado?
891
01:08:45,923 --> 01:08:46,982
No.
892
01:08:50,084 --> 01:08:52,279
�Alguna vez hemos tenido una pelea?
893
01:08:52,291 --> 01:08:53,323
No, nunca.
894
01:08:56,196 --> 01:08:59,893
Voy a traer una manta.
Y un poco de t�.
895
01:09:40,995 --> 01:09:44,614
Tiene seis mensajes nuevos.
896
01:09:44,619 --> 01:09:47,047
Primer mensaje nuevo.
897
01:09:47,054 --> 01:09:49,512
Hola, soy yo.
Ll�mame. Ahora.
898
01:09:51,940 --> 01:09:54,738
�D�nde est�s? Ll�mame.
899
01:09:57,124 --> 01:09:59,558
Jonas, �maldita sea!
Esto es malo.
900
01:09:59,566 --> 01:10:01,786
Debo hablar contigo.
901
01:10:04,196 --> 01:10:08,306
Tom� las huellas dactilares
de la silla de ruedas...
902
01:10:08,310 --> 01:10:13,027
...en la que dijiste que
estaba el hombre vendado.
903
01:10:13,060 --> 01:10:15,051
Las huellas pertenecen
a Sebastian Christersson.
904
01:10:15,076 --> 01:10:18,512
�Ll�mame!
905
01:10:19,684 --> 01:10:21,413
Estoy muerto.
906
01:10:22,883 --> 01:10:28,082
�Entiendes?
Estoy muerto.
907
01:10:28,516 --> 01:10:30,006
Contact� con Hanoi.
908
01:10:30,051 --> 01:10:35,956
Lo he rastreado hasta un hotel
de apartamentos en Copenhague.
909
01:10:37,860 --> 01:10:43,339
Voy a encontrarlo y averiguar
qu� carajo est� pasando aqu�.
910
01:10:43,348 --> 01:10:46,203
No tiene mensajes nuevos.
911
01:11:26,755 --> 01:11:30,589
- Hola.
- Hola.
912
01:11:30,883 --> 01:11:32,407
�Est� Julia?
913
01:11:33,284 --> 01:11:34,911
�Qu� desea?
914
01:11:36,003 --> 01:11:38,494
Soy su novio.
915
01:11:38,500 --> 01:11:39,967
Sebastian.
916
01:11:43,171 --> 01:11:44,866
�Est� ella aqu�?
917
01:11:44,900 --> 01:11:45,967
No.
918
01:11:50,788 --> 01:11:53,747
�No dice el cartel que
es lo de los Castlund?
919
01:11:53,751 --> 01:11:55,995
No hay ninguna Julia aqu�.
920
01:11:56,099 --> 01:11:57,930
�Sebastian!
921
01:12:04,772 --> 01:12:06,797
�Julia?
922
01:12:08,708 --> 01:12:10,733
�D�nde est� ella?
923
01:12:10,755 --> 01:12:13,019
Hab�amos bajado hasta el agua.
924
01:12:14,372 --> 01:12:16,135
�Y t� eres...
925
01:12:16,867 --> 01:12:19,062
�Cu�ndo llegaste aqu�?
926
01:12:20,740 --> 01:12:21,900
Es una larga historia.
927
01:12:21,956 --> 01:12:23,048
�Sebastian?
928
01:12:30,051 --> 01:12:33,043
�Has caminado todo el camino?
929
01:12:33,048 --> 01:12:36,327
�Un visitante?
930
01:12:36,708 --> 01:12:38,403
�Qui�n es?
931
01:12:48,963 --> 01:12:50,863
T� debes ser Julia.
932
01:12:52,612 --> 01:12:54,079
Hola.
933
01:12:54,659 --> 01:12:55,990
Mi nombre es...
934
01:12:59,844 --> 01:13:02,142
...Jonas.
935
01:13:02,947 --> 01:13:05,677
�Jonas?
936
01:13:05,678 --> 01:13:08,660
Justo tuve un sue�o sobre ti.
937
01:13:11,491 --> 01:13:12,523
�En serio?
938
01:13:12,547 --> 01:13:13,878
�Viniste en una ballena?
939
01:13:17,347 --> 01:13:20,306
No, en coche.
De camino hacia el continente.
940
01:13:20,311 --> 01:13:23,729
Sebastian me dijo que estabas aqu�,
as� que pas� de visita.
941
01:13:23,735 --> 01:13:28,826
Ha estado hablando mucho de ti.
942
01:13:28,834 --> 01:13:30,669
�Est�s apurado?
943
01:13:31,491 --> 01:13:34,119
No, no realmente.
944
01:13:34,125 --> 01:13:35,605
Entonces qu�date a cenar.
945
01:13:35,651 --> 01:13:38,245
- No quiero molestar.
- Por supuesto que te quedas.
946
01:13:40,131 --> 01:13:42,395
Sebastian, �verdad?
947
01:13:45,699 --> 01:13:50,295
�C�mo rehusarme?
Tengo algunas golosinas en el coche.
948
01:13:53,283 --> 01:13:54,545
�Qu� bonito!
949
01:13:56,228 --> 01:13:57,593
�Hay un coche?
950
01:13:58,339 --> 01:13:59,636
S�.
951
01:14:03,843 --> 01:14:06,277
As� que hab�a un Jonas.
952
01:14:08,995 --> 01:14:10,360
S�.
953
01:14:18,531 --> 01:14:20,294
�Traga!
954
01:14:20,324 --> 01:14:21,586
�Lo has sentido?
955
01:14:21,635 --> 01:14:23,034
�Asqueroso!
956
01:14:24,420 --> 01:14:26,183
�Siempre los llevas en el maletero?
957
01:14:26,211 --> 01:14:29,898
Para ser honesto, en realidad
las ten�a en el maletero...
958
01:14:29,899 --> 01:14:31,224
...para seducir a una antigua novia.
959
01:14:31,267 --> 01:14:34,944
Y ahora estamos comiendo sus
ostras y bebiendo su champagne.
960
01:14:34,945 --> 01:14:37,247
�No somos afortunados?
961
01:14:37,252 --> 01:14:42,387
Apuesto que lo comes todos los d�as.
Sebastian dice que tu familia es rica.
962
01:14:42,388 --> 01:14:43,377
�Eso dijo?
963
01:14:47,075 --> 01:14:48,474
�Est�s completamente ciega?
964
01:14:48,515 --> 01:14:51,279
A veces puedo ver sombras.
965
01:15:01,795 --> 01:15:03,387
�En qu� est�s pensando, Sebastian?
966
01:15:03,428 --> 01:15:04,918
Esto es enfermizo.
�A qu� juegas?
967
01:15:04,963 --> 01:15:06,590
�Qu� quieres decir?
968
01:15:07,363 --> 01:15:10,161
�Dilo!
969
01:15:10,168 --> 01:15:11,342
�Decir qu�?
970
01:15:13,571 --> 01:15:15,038
La verdad.
971
01:15:16,291 --> 01:15:18,054
Me decepciona...
972
01:15:19,939 --> 01:15:21,634
...que no le hayas contado
a Julia sobre nosotros.
973
01:15:21,668 --> 01:15:23,499
�Contarme qu�?
974
01:15:24,868 --> 01:15:27,359
Fuimos amantes.
975
01:15:28,036 --> 01:15:29,469
Basta ya...
976
01:15:29,508 --> 01:15:30,668
Palabra de honor.
977
01:15:30,724 --> 01:15:35,290
Sebastian y yo estuvimos
juntos por tres a�os.
978
01:15:35,295 --> 01:15:38,961
Bueno, no �ramos solo gays,
tambi�n and�bamos con mujeres.
979
01:15:38,968 --> 01:15:44,427
Amigos muy cercanos, �podr�amos decir?
980
01:15:44,436 --> 01:15:46,119
Acurrucados.
981
01:15:47,236 --> 01:15:50,034
�Jes�s, Sebastian!
982
01:15:50,659 --> 01:15:53,777
Sebastian se cog�a
todo lo que se mov�a.
983
01:15:53,784 --> 01:15:55,595
�No es as�, Sebastian?
984
01:15:55,620 --> 01:15:58,865
�Qu� cerdo!
985
01:15:58,871 --> 01:16:00,512
No s� nada de ti.
986
01:16:01,219 --> 01:16:03,050
�Exactamente qu� es lo que quieres?
987
01:16:03,075 --> 01:16:07,116
Perd�n, me parec�a que
se ve�an tan bien juntos.
988
01:16:07,125 --> 01:16:09,795
Cre� que no ten�an
secretos entre ustedes.
989
01:16:09,805 --> 01:16:11,820
�Qu� es esto que no s�?
990
01:16:12,771 --> 01:16:13,931
Lo siento.
991
01:16:13,987 --> 01:16:15,215
Mil disculpas.
992
01:16:15,267 --> 01:16:17,735
No tienes que disculparte.
993
01:16:22,531 --> 01:16:25,796
No, ya s�.
994
01:16:26,723 --> 01:16:29,191
Qu� verg�enza...
995
01:16:32,708 --> 01:16:34,073
Perd�n.
996
01:16:38,339 --> 01:16:39,897
Lo siento, Jonas.
997
01:16:40,611 --> 01:16:44,994
Es solo que ha pasado mucho tiempo
desde la �ltima vez que nos vimos.
998
01:16:45,001 --> 01:16:47,661
Con buena raz�n, por supuesto.
999
01:16:49,284 --> 01:16:53,510
Pero es genial que los seis a�os
no te desgastaran por completo.
1000
01:16:53,516 --> 01:16:55,171
S�, podr�a decir.
1001
01:16:57,924 --> 01:17:00,222
La prisi�n debe ser
dif�cil para cualquiera.
1002
01:17:00,227 --> 01:17:02,320
Tanta violencia.
1003
01:17:02,339 --> 01:17:04,204
Nada de amor.
1004
01:17:06,787 --> 01:17:10,008
Y el amor de los dem�s presos
no es amor verdadero, �no?
1005
01:17:10,017 --> 01:17:12,512
�Solo una violaci�n?
1006
01:17:13,444 --> 01:17:15,776
�Qu� hiciste para ir a prisi�n?
1007
01:17:16,963 --> 01:17:18,692
Drogas.
1008
01:17:18,723 --> 01:17:20,554
Jonas era un traficante de drogas.
1009
01:17:20,579 --> 01:17:25,111
Vagando por el sudeste de Asia
con trabajos ocasionales...
1010
01:17:25,120 --> 01:17:27,028
...de Beijing a S�dney.
1011
01:17:27,555 --> 01:17:31,335
Siempre con alguien tras �l.
Siempre con una maleta.
1012
01:17:31,339 --> 01:17:33,597
Jonas estaba siempre escapando.
1013
01:17:33,604 --> 01:17:35,128
Por Dios.
1014
01:17:35,172 --> 01:17:36,230
�D�nde la jodiste?
1015
01:17:38,467 --> 01:17:39,866
�Qu� sali� mal?
1016
01:17:44,707 --> 01:17:47,403
�Por qu� le est�s diciendo esto?
1017
01:17:49,443 --> 01:17:52,640
�Te he insultado?
1018
01:17:53,156 --> 01:17:55,351
�Por qu� le dices
que estuve preso?
1019
01:17:56,611 --> 01:17:57,908
Sebastian, �qu� es esto?
1020
01:17:57,956 --> 01:18:03,519
Lo siento si dije algo fuera de lugar.
1021
01:18:06,211 --> 01:18:07,576
Me di cuenta de inmediato...
1022
01:18:07,619 --> 01:18:10,669
...que no era especialmente bienvenido.
1023
01:18:10,679 --> 01:18:14,789
Solo me qued� porque Julia insisti�.
1024
01:18:19,555 --> 01:18:20,852
Mejor me voy.
1025
01:18:20,900 --> 01:18:22,333
Sebastian, �qu� est� pasando?
1026
01:18:22,371 --> 01:18:23,450
�Qu� es lo que quieres?
1027
01:18:23,458 --> 01:18:26,512
Julia, me voy.
1028
01:18:26,520 --> 01:18:29,711
Sebastian y yo hemos tenido
algunas cuestiones...
1029
01:18:29,719 --> 01:18:31,792
Si�ntate.
1030
01:18:31,812 --> 01:18:33,279
��Qu� es lo que quieres?!
1031
01:18:33,315 --> 01:18:35,909
�Has o�do de Frank?
1032
01:18:35,918 --> 01:18:39,241
- �Frank?
- �Has o�do de Frank?
1033
01:18:39,748 --> 01:18:42,114
No s� qui�n es Frank.
1034
01:18:42,116 --> 01:18:45,691
��Qu� pas� en Hanoi?!
��Puedes decirme qu� pas� en Hanoi?!
1035
01:18:45,697 --> 01:18:47,066
No s�...
1036
01:18:47,107 --> 01:18:48,186
��Qu� pas� en Hanoi?!
1037
01:18:48,193 --> 01:18:49,357
�Quieres saber?
1038
01:18:49,411 --> 01:18:50,708
S�, me gustar�a mucho o�rlo.
1039
01:18:50,756 --> 01:18:54,628
No tengo idea, y no tengo
idea de qu� est�s hablando.
1040
01:18:54,636 --> 01:18:56,461
�Cu�ntanos lo que pas� en Hanoi, ya!
1041
01:18:56,483 --> 01:18:57,541
�Basta!
1042
01:18:58,948 --> 01:19:00,973
Ve a dar un paseo.
1043
01:19:01,859 --> 01:19:04,692
Compra algunos cigarrillos o algo.
1044
01:19:05,668 --> 01:19:06,732
S�.
1045
01:19:07,940 --> 01:19:10,602
S�, quiz�s tomar un poco de
aire sea una buena idea...
1046
01:19:10,605 --> 01:19:13,223
...cuando est�s en ese estado.
1047
01:19:13,229 --> 01:19:15,312
Para relajarte un poco.
1048
01:19:20,611 --> 01:19:22,932
�Sabes qu�? Si necesitas conducir,
es mejor que lleves mi coche.
1049
01:19:22,933 --> 01:19:25,081
Est� bloqueando la entrada.
1050
01:19:25,091 --> 01:19:27,457
Si no te molesta conducir
una vieja ruina as�.
1051
01:19:33,571 --> 01:19:35,766
�Estar�s bien?
1052
01:19:35,780 --> 01:19:37,543
Estar� bien.
1053
01:19:54,307 --> 01:19:56,366
Hola. Soy Frank.
1054
01:19:56,388 --> 01:19:59,118
Deje un mensaje y lo volver� a llamar.
1055
01:19:59,127 --> 01:20:03,834
Frank, soy yo. �l est� aqu�.
Es una locura total.
1056
01:20:03,839 --> 01:20:06,829
No s� qu� es lo que quiere.
Estoy en el tel�fono.
1057
01:20:06,839 --> 01:20:08,650
Ll�mame.
1058
01:20:18,691 --> 01:20:20,852
Fue est�pido de mi parte.
1059
01:20:21,539 --> 01:20:22,938
T� dijiste la verdad.
1060
01:20:22,979 --> 01:20:24,708
Yo y mi bocota.
1061
01:20:24,740 --> 01:20:27,402
Ya sabes c�mo pierde los estribos.
1062
01:20:29,763 --> 01:20:32,698
Pero ha cambiado incre�blemente.
1063
01:20:34,851 --> 01:20:36,284
�S�?
1064
01:20:37,123 --> 01:20:38,453
Sebastian es...
1065
01:20:39,501 --> 01:20:43,051
...tan emocional.
1066
01:20:43,779 --> 01:20:49,041
Creo que es la persona m�s
sensible que he conocido.
1067
01:20:49,043 --> 01:20:52,694
Pero a veces las cosas
son demasiado para �l.
1068
01:20:53,411 --> 01:20:56,710
Su amor se convierte en...
1069
01:20:58,692 --> 01:21:00,853
...locura.
1070
01:21:02,211 --> 01:21:05,476
�Conoces algo sobre sus exparejas?
1071
01:21:08,131 --> 01:21:10,887
Para ser totalmente honesto contigo,
no me siento c�modo con esto.
1072
01:21:10,890 --> 01:21:15,052
No me gusta hablar mal de Sebastian,
pero prefiero decir la verdad.
1073
01:21:15,972 --> 01:21:20,136
�No sentiste alguna vez que
Sebastian te est� ocultando algo?
1074
01:21:21,859 --> 01:21:22,922
S�.
1075
01:21:25,667 --> 01:21:26,765
�No recuerdas nada?
1076
01:21:27,971 --> 01:21:29,097
No.
1077
01:21:30,947 --> 01:21:33,575
�l afirma que fue fant�stico
cuando estaban all� en Asia.
1078
01:21:33,581 --> 01:21:35,402
�No lo fue?
1079
01:21:37,315 --> 01:21:39,374
Julia...
1080
01:21:42,467 --> 01:21:44,594
...no estaba en camino a ning�n lugar.
1081
01:21:45,411 --> 01:21:50,178
Corr� aqu� en el momento que
escuch� que volviste con Sebastian.
1082
01:21:50,403 --> 01:21:51,893
Contin�a.
1083
01:21:53,027 --> 01:21:56,190
�l estaba fuera de s�
cuando me llam� desde Hanoi.
1084
01:21:57,155 --> 01:22:01,182
No s� si fue por el LSD,
pero estaba desesperado.
1085
01:22:01,635 --> 01:22:07,182
Julia, era Sebastian el que cargaba
con una maleta por el sudeste de Asia.
1086
01:22:07,188 --> 01:22:11,252
Trabaj� para algunas personas
realmente viciosas.
1087
01:22:11,253 --> 01:22:14,366
Estaba contrabandeando
diamantes, pero sali� mal.
1088
01:22:14,883 --> 01:22:18,478
Y solo enga�as a la mafia una vez.
1089
01:22:22,371 --> 01:22:23,861
Este es el buz�n de voz de Frank.
1090
01:22:23,907 --> 01:22:25,238
�Por qu� no escapamos?
1091
01:22:25,283 --> 01:22:26,477
Estaba condenado.
1092
01:22:28,131 --> 01:22:30,429
Su �nica salida era morir.
1093
01:22:30,435 --> 01:22:32,198
�Qu� sucedi�?
1094
01:22:35,747 --> 01:22:38,375
Iban a morir juntos.
1095
01:22:48,355 --> 01:22:50,755
Tienes que sacarnos de aqu�.
1096
01:22:52,419 --> 01:22:53,545
�Lo dices en serio?
1097
01:22:58,083 --> 01:23:02,281
�Yo estoy con el hombre
del cual debo escapar!
1098
01:23:02,499 --> 01:23:03,526
S�.
1099
01:23:04,163 --> 01:23:06,654
Tienes que ayudarme.
1100
01:23:11,651 --> 01:23:13,949
LLAMANDO A FRANK
1101
01:23:28,579 --> 01:23:31,139
Habla Frank...
1102
01:23:52,131 --> 01:23:57,330
Este es el buz�n de voz de Frank.
Deje un mensaje.
1103
01:24:02,595 --> 01:24:06,865
No entiendo.
�Te cont� lo de Hanoi?
1104
01:24:06,869 --> 01:24:07,819
Estaban en un hotel.
1105
01:24:09,731 --> 01:24:11,722
Lo dejaste all�.
1106
01:24:13,891 --> 01:24:17,884
No puedo apartar mi vista de la puerta.
1107
01:24:18,211 --> 01:24:21,339
Camino hacia ella.
1108
01:24:22,563 --> 01:24:25,396
- �No debo atravesarla!
- Tienes que volver.
1109
01:24:25,399 --> 01:24:27,779
Atraviesa esa puerta.
1110
01:24:29,027 --> 01:24:33,259
Tienes que entrar al cuarto.
1111
01:24:53,475 --> 01:24:54,455
�Nos matar�n!
1112
01:24:54,457 --> 01:24:59,230
- Dales lo que quieran.
- Es demasiado tarde.
1113
01:24:59,231 --> 01:25:01,162
Es demasiado tarde, muy tarde.
1114
01:25:01,187 --> 01:25:03,985
�Su�ltame!
1115
01:25:10,755 --> 01:25:12,950
Al menos estamos juntos.
1116
01:25:28,323 --> 01:25:31,214
�No, no, no!
�Qu� haces?
1117
01:25:31,223 --> 01:25:34,639
�No me amas?
1118
01:25:35,395 --> 01:25:40,162
Quiero que me digas que me amas.
1119
01:25:42,211 --> 01:25:46,515
Quiero que me digas que me amas.
1120
01:25:46,517 --> 01:25:51,530
Quiero que me digas que me amas.
1121
01:25:53,347 --> 01:25:55,838
Te amo. Te amo.
1122
01:25:59,619 --> 01:26:02,611
Orfeo te ama, Eur�dice.
1123
01:26:05,571 --> 01:26:08,062
Saldremos de esta.
1124
01:26:10,019 --> 01:26:12,783
Pero no debo mirar hacia atr�s.
1125
01:26:17,123 --> 01:26:21,389
�l solo quiere ver si ella lo sigue.
1126
01:26:22,179 --> 01:26:25,740
Y as� fue como ella regresa
al Reino de la Muerte.
1127
01:26:27,491 --> 01:26:31,723
Y el motivo por el cual solo pueden
estar juntos si est�n muertos.
1128
01:26:32,739 --> 01:26:34,331
�Escucha!
1129
01:26:35,267 --> 01:26:38,316
Orfeo debe morir primero.
1130
01:26:38,324 --> 01:26:41,744
Para que puedan reunirse.
1131
01:26:45,123 --> 01:26:48,115
Orfeo debe morir primero.
1132
01:26:49,827 --> 01:26:52,625
M�rame. M�rame. M�rame.
1133
01:26:53,155 --> 01:26:54,850
Te amo, Orfeo.
1134
01:26:55,747 --> 01:27:01,658
Si entras al Reino de la Muerte,
te seguir�.
1135
01:27:01,661 --> 01:27:02,571
Lo prometo.
1136
01:27:03,298 --> 01:27:04,663
Lo prometo.
1137
01:27:05,314 --> 01:27:06,372
Lo prometo.
1138
01:27:07,811 --> 01:27:13,811
Sabes que te amo.
1139
01:27:15,907 --> 01:27:20,600
�Prometes seguirme?
�Prometes seguirme?
1140
01:27:20,607 --> 01:27:21,946
Lo prometo.
1141
01:27:34,307 --> 01:27:39,142
Orfeo nunca debi� haber mirado atr�s.
1142
01:27:40,099 --> 01:27:43,125
Nunca lo quisiste.
1143
01:27:43,127 --> 01:27:46,089
�Puedes imaginar qu� se siente?
1144
01:27:46,093 --> 01:27:50,412
Orfeo luch� con todas sus fuerzas
para llegar a Eur�dice...
1145
01:27:50,421 --> 01:27:53,431
...y cuando por fin lo logr�,
todos rieron.
1146
01:27:53,699 --> 01:27:58,659
�Eur�dice? No, no est� aqu�.
Ella conoci� a otro.
1147
01:28:03,843 --> 01:28:05,276
Vamos.
1148
01:28:05,731 --> 01:28:07,961
Salgamos y terminemos con esto.
1149
01:28:38,979 --> 01:28:40,241
�Sebastian!
1150
01:28:41,570 --> 01:28:43,094
�Sebastian!
1151
01:28:44,515 --> 01:28:46,745
�Sebastian!
1152
01:29:01,026 --> 01:29:03,859
�A qu� juegas, Jonas?
1153
01:30:34,531 --> 01:30:36,829
�Puedes ver?
1154
01:30:38,850 --> 01:30:41,444
�Qui�n eres?
1155
01:31:45,315 --> 01:31:47,545
�Volviste a fumar?
1156
01:31:50,211 --> 01:31:52,076
�Y los ni�os?
1157
01:31:52,099 --> 01:31:54,624
Solo fumo debajo del extractor de humo.
1158
01:31:54,627 --> 01:31:57,187
Soy muy cuidadosa.
1159
01:32:00,802 --> 01:32:03,430
- �Me das uno?
- S�.
1160
01:32:17,314 --> 01:32:20,340
- �Qu� tal el auto nuevo?
- Perfecto.
1161
01:32:23,490 --> 01:32:26,482
Te dije que necesit�bamos dos autos.
1162
01:32:32,386 --> 01:32:33,717
Lo siento mucho.
1163
01:32:37,315 --> 01:32:39,875
No s� c�mo fue
que termin� siendo un desastre.
1164
01:32:39,971 --> 01:32:43,407
Simplemente sucedi�.
1165
01:32:44,866 --> 01:32:47,858
El mundo se me vino abajo.
1166
01:32:51,715 --> 01:32:53,080
No me lamento.
1167
01:32:57,219 --> 01:32:59,881
Y la ca�da fue dura.
1168
01:33:02,979 --> 01:33:06,415
Siempre so�aste con volar.
1169
01:33:07,202 --> 01:33:08,396
S�.
1170
01:33:08,450 --> 01:33:10,543
�Qui�n no?
1171
01:33:18,179 --> 01:33:21,444
Extra�o a Frank.
1172
01:33:24,226 --> 01:33:29,080
Tal vez estaba loco...
1173
01:33:29,090 --> 01:33:31,270
...pero uno pod�a ver su locura.
1174
01:33:33,922 --> 01:33:35,355
S�.
1175
01:33:43,970 --> 01:33:45,870
�Quieres ver a los ni�os?
1176
01:34:09,027 --> 01:34:11,018
Espera.
1177
01:34:17,667 --> 01:34:20,295
Ll�vate esta maldita maleta.
1178
01:34:20,301 --> 01:34:22,452
Tiene mal karma.
1179
01:34:33,954 --> 01:34:35,945
�Cu�ndo volver�s?
1180
01:34:36,738 --> 01:34:38,638
Te llamar�.
1181
01:34:41,699 --> 01:34:45,465
Estaba en camino,
sin embargo no camino a casa.
1182
01:34:46,882 --> 01:34:49,009
Fue una linda velada.
1183
01:34:49,091 --> 01:34:52,993
No con un final a lo Hollywood,
pero casi.
1184
01:34:53,762 --> 01:34:55,889
Como en donde yo vivo.
1185
01:34:57,411 --> 01:34:59,470
All� no pasan muchas cosas.
1186
01:35:01,219 --> 01:35:04,882
Pero lo que pasa, sucedi� ayer...
1187
01:35:05,347 --> 01:35:08,694
...y por suerte, volver� a pasar ma�ana.
1188
01:35:08,704 --> 01:35:09,834
�Sebastian!
1189
01:35:12,194 --> 01:35:13,354
�Sebastian!
1190
01:35:13,602 --> 01:35:14,660
C�moda.
1191
01:35:14,722 --> 01:35:16,553
Y acogedora.
1192
01:36:03,746 --> 01:36:05,907
Aqu� yazco.
1193
01:36:08,163 --> 01:36:11,462
La lluvia cae sobre mi rostro.
1194
01:36:12,642 --> 01:36:14,906
Pero no siento nada.
1195
01:36:16,130 --> 01:36:20,430
En cualquier momento traer�n una
cinta blanca para delimitar mi silueta.
1196
01:36:21,826 --> 01:36:25,194
Una buena toma:
1197
01:36:25,199 --> 01:36:28,619
La v�ctima bajo la lluvia.
1198
01:36:29,827 --> 01:36:32,227
Flash directo.
1199
01:36:33,890 --> 01:36:35,790
N�tida.
1200
01:36:37,827 --> 01:36:40,125
La mujer.
1201
01:36:40,610 --> 01:36:45,479
Siempre tiene que haber una mujer.
84866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.