Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,307 --> 00:01:11,252
- Kenneth, good to see you.
- Hey, you looking great, Sam.
2
00:01:11,308 --> 00:01:15,758
So, what's the schedule?
Book signings, couple of chat shows?
3
00:01:15,909 --> 00:01:18,145
A bit more than that, I'm afraid.
4
00:01:18,446 --> 00:01:21,210
Half back sales haven't been
quite as good as your last one.
5
00:01:21,245 --> 00:01:25,177
- So we really have to get behind this.
- Why do you think that is?
6
00:01:26,661 --> 00:01:31,078
- Too up market?
- Me, up market? Ha, you're kidding!
7
00:01:31,111 --> 00:01:33,402
Well, I shouldn't worry, dear boy.
8
00:01:33,503 --> 00:01:37,017
I'm sure it will still earn us
all a great deal of money.
9
00:01:37,661 --> 00:01:39,501
That's all that matters.
10
00:01:50,905 --> 00:01:53,700
- Looks good.
- We try our best.
11
00:01:53,714 --> 00:01:57,374
So listen. I'll drop you at the
hotel and you join us for lunch.
12
00:01:57,375 --> 00:01:58,954
Say one o'clock at the club?
13
00:01:58,989 --> 00:02:00,064
Sounds great.
14
00:02:09,924 --> 00:02:11,684
- I'm sorry.
- Excuse me.
15
00:02:11,685 --> 00:02:13,450
No. It was my fault.
16
00:02:23,319 --> 00:02:26,094
I'm suppose to
meet Mr. Allyson here.
17
00:02:26,103 --> 00:02:27,570
My name is Magee.
18
00:02:34,221 --> 00:02:35,487
Hungry?
19
00:02:38,571 --> 00:02:41,922
I just feel you that should be
developing your talent more,
20
00:02:41,930 --> 00:02:45,281
not restricting yourself to the
same type of subject all the time.
21
00:02:45,371 --> 00:02:46,771
You could be right.
22
00:02:46,772 --> 00:02:49,555
Not a bad idea to
change direction now.
23
00:02:49,564 --> 00:02:53,050
It should be the right time to do it
as far as your career is concerned.
24
00:02:56,532 --> 00:03:01,150
- Don't tell me. Love at first sight.
- No. Just feeling horny.
25
00:03:01,741 --> 00:03:04,286
Am I have known, I'd
give an answer like that.
26
00:03:04,687 --> 00:03:06,988
I believe in being realistic
about these things.
27
00:03:07,023 --> 00:03:09,825
Falling in love is very realistic.
People do it all the time.
28
00:03:09,833 --> 00:03:12,599
Not in my novels they don't.
I don't believe in it.
29
00:03:12,634 --> 00:03:15,463
It seems to be the current
trend amongst you young writers.
30
00:03:15,470 --> 00:03:18,228
- Well, it's a cynical age we live in.
- Don't I know it.
31
00:03:18,402 --> 00:03:22,578
When I think of Tolstoy,
Viktor Hugo, Charles Dickens ....
32
00:03:22,786 --> 00:03:26,304
- "Where are they all now?", I ask myself.
- I think they're dead, Sam.
33
00:03:26,954 --> 00:03:28,524
You know what I mean.
34
00:03:28,625 --> 00:03:32,536
They dealt with people,
human passions on a grand scale.
35
00:03:32,830 --> 00:03:35,289
People have different
behaviour patterns now.
36
00:03:35,497 --> 00:03:38,898
They just don't go acting like they
are out of "Wuthering Heights".
37
00:03:38,933 --> 00:03:41,179
Are you trying to tell me
that "Wuthering Heights",
38
00:03:41,180 --> 00:03:42,948
with all its brooding intensity,
39
00:03:43,318 --> 00:03:46,749
isn't as involving as real
as a contemporary novel?
40
00:03:46,750 --> 00:03:48,001
It's over the top.
41
00:03:48,002 --> 00:03:50,154
I mean anyone can
write one of those things.
42
00:03:50,307 --> 00:03:53,277
It's just a question of letting
your imagination go bananas.
43
00:03:53,278 --> 00:03:56,199
Jesus.
You want that kind novel?
44
00:03:56,234 --> 00:03:59,510
I could knock it
off for you in 24 hours.
45
00:03:59,511 --> 00:04:00,918
That I don't believe.
46
00:04:00,953 --> 00:04:04,103
- Ten thousand dollars!
- No, come now.
47
00:04:04,104 --> 00:04:05,767
Ten thousand dollars.
I'll bet you!
48
00:04:05,792 --> 00:04:07,726
- Ken if I really...
- Twenty thousand dollars.
49
00:04:13,337 --> 00:04:16,186
All I just need is somewhere
I can have total isolation,
50
00:04:16,195 --> 00:04:18,554
and above all, atmosphere!
51
00:04:18,861 --> 00:04:21,561
Well there's this friend of mine,
he got a property in Wales.
52
00:04:21,562 --> 00:04:24,371
I gather it's in the
process of being sold.
53
00:04:26,921 --> 00:04:30,939
How do fancy an old manor house,
hasn't been lived in for years?
54
00:04:30,948 --> 00:04:33,989
It's certainly an isolated part of the
country, and as for atmosphere...
55
00:04:34,038 --> 00:04:35,438
- Sounds great.
56
00:04:35,939 --> 00:04:37,735
Now hold on, dear boy!
57
00:04:37,936 --> 00:04:41,150
I mean, it really has been
empty for over 40 years.
58
00:04:41,157 --> 00:04:42,590
There had be no electricity.
59
00:04:42,597 --> 00:04:45,012
Even better!
I can type by candlelight.
60
00:04:45,047 --> 00:04:47,391
- You're joking.
- Perfect for what I've have got in mind.
61
00:04:47,400 --> 00:04:49,592
I'm telling you Sam,
fix it for me, will you?
62
00:04:49,593 --> 00:04:52,725
You're mad. Still if
that's what you want,
63
00:04:52,730 --> 00:04:54,238
I'll give him a ring
and try to arrange it,
64
00:04:54,239 --> 00:04:55,544
just as soon as I
get back to the office.
65
00:04:55,579 --> 00:04:59,059
- I can't wait to get started.
- 24 hours, remember.
66
00:04:59,168 --> 00:05:02,615
That means that you deliver me
a completed manuscript here
67
00:05:02,619 --> 00:05:07,110
no later than, allowing you
travelling time there and back say,
68
00:05:07,111 --> 00:05:08,932
3 o'clock Saturday afternoon.
69
00:05:09,045 --> 00:05:10,159
I'll be here.
70
00:05:10,160 --> 00:05:11,809
The name of the
place by the way is...
71
00:05:11,856 --> 00:05:14,374
I think I'd better write in down.
72
00:05:18,221 --> 00:05:21,747
" Bllddpaetwr "?
- I told you it was in Wales.
73
00:05:21,780 --> 00:05:26,664
Nearest I ever got to pronouncing
it was "Boldpate". Boldpate Manor.
74
00:07:16,990 --> 00:07:18,548
Anybody here?
75
00:07:31,801 --> 00:07:33,183
Good evening!
76
00:07:36,485 --> 00:07:39,451
- Nice to know we're not the only ones.
- Excuse me?
77
00:07:39,493 --> 00:07:41,577
We're waiting for the train
that does not seem to exist.
78
00:07:41,585 --> 00:07:45,610
We've been sitting here in this filthy
dump since four thirty this afternoon.
79
00:07:45,760 --> 00:07:48,710
According to the timetable there
was supposed to be a train at six.
80
00:07:48,912 --> 00:07:50,440
Six in the morning, more like.
81
00:07:50,741 --> 00:07:53,489
I'm sorry. I don't
know anything about that.
82
00:07:53,571 --> 00:07:55,346
I was looking for someone
who could help me.
83
00:07:55,347 --> 00:07:56,987
Only I seem to be lost.
84
00:07:57,019 --> 00:07:59,627
Hardly surprising in this God
forsaken part of the world.
85
00:07:59,662 --> 00:08:02,054
My husband's idea of a holiday.
86
00:08:02,321 --> 00:08:05,031
I've almost forgotten
what civilization's like.
87
00:08:05,123 --> 00:08:07,560
Have you tried the station master?
He might be able to help you.
88
00:08:07,564 --> 00:08:09,490
Station master?
Well, I didn't see any ...
89
00:08:09,491 --> 00:08:11,749
I mean the whole place
look totally deserted.
90
00:08:12,141 --> 00:08:14,229
He was certainly right
here when we arrived.
91
00:08:20,245 --> 00:08:21,607
Excuse me!
92
00:08:21,959 --> 00:08:26,802
I don't know if you can help me but
I'm trying to find Baldpate Manor.
93
00:08:34,435 --> 00:08:35,910
Guess that isn't the
way to pronounce it.
94
00:08:35,911 --> 00:08:40,397
Oh, I shouldn't worry. They are all
like that around here. Hate the English.
95
00:08:40,486 --> 00:08:42,910
This is the first time I've ever
been accused of being English.
96
00:08:42,971 --> 00:08:45,903
If you find the Welsh, they're terribly
nationalists, especially the older ones.
97
00:08:46,087 --> 00:08:48,954
I'll remember that. We're a league
or something to show I'm a friend.
98
00:08:58,970 --> 00:09:00,949
Say, are you alright in there?
99
00:09:01,114 --> 00:09:02,550
Do you think we should take a look?
100
00:09:02,651 --> 00:09:05,643
Well, she did look pretty
strange when she came in.
101
00:09:05,690 --> 00:09:10,119
Excuse me ma'am!
Maybe she fainted or something.
102
00:09:12,117 --> 00:09:14,158
I think cos you're the lady, uh ...
103
00:09:24,635 --> 00:09:25,977
What are you doing?
104
00:09:28,269 --> 00:09:35,953
There was this ... old lady came in and
we heard the sound of broken glass.
105
00:09:36,302 --> 00:09:38,247
We opened the door
and then she had vanished.
106
00:09:38,760 --> 00:09:40,464
I think she climbed
through the window.
107
00:09:41,332 --> 00:09:44,647
If you want to catch the train
you'll have to buy a ticket.
108
00:09:44,648 --> 00:09:46,313
No. No. I don't want
to catch the train.
109
00:09:46,314 --> 00:09:50,010
I'm looking for a Baldpate Manor.
110
00:09:50,014 --> 00:09:51,572
Never heard of it.
111
00:09:53,055 --> 00:09:56,812
Well, actually I guess it's
the way I pronounce it.
112
00:09:57,013 --> 00:10:00,664
Maybe, if I showed
you how it's spelt.
113
00:10:03,426 --> 00:10:05,483
Here, I have it written
down how to get there.
114
00:10:05,484 --> 00:10:07,960
It's just being
dark and all, and I ...
115
00:10:08,010 --> 00:10:12,401
- You mean Baldpetur Manor?
- That's the one. Baldpate.
116
00:10:12,687 --> 00:10:16,212
- Nobody lives in Baldpetur Manor.
- I know that.
117
00:10:16,647 --> 00:10:19,082
No one would want to
live in Baldpetur Manor.
118
00:10:19,083 --> 00:10:21,133
Well, I don't know about that.
119
00:10:21,168 --> 00:10:23,803
All I know is I need to get
there as quickly as possible.
120
00:10:25,519 --> 00:10:29,017
- You do know where it is?
- I know where it is.
121
00:10:30,660 --> 00:10:34,440
Do you think it will be asking too much
if you could direct me there, please?
122
00:10:34,485 --> 00:10:41,190
- It's a cursed place.
- Yes, I'm sure it's drenched in evil.
123
00:10:41,987 --> 00:10:45,881
- Cursed.
- Full of things better not spoken of.
124
00:10:45,890 --> 00:10:49,867
Ahh yes, I saw the movie. Now please,
I have business there. I am in a hurry.
125
00:10:50,102 --> 00:10:53,200
- Will you be travelling by foot?
- I have a car.
126
00:10:53,533 --> 00:10:56,410
Turn left outside the station.
Two miles.
127
00:10:56,411 --> 00:11:01,242
Turn right at the crossroads.
Just go straight on.
128
00:11:01,771 --> 00:11:06,478
Baldpetur Manor will find
you in its own good time.
129
00:11:16,681 --> 00:11:24,381
Keep going after the crossroads.
Come on baby, where the hell are you?
130
00:15:31,955 --> 00:15:33,088
It's good.
131
00:19:39,023 --> 00:19:42,890
What are you doing here?
- What? I ...
132
00:19:42,897 --> 00:19:44,984
- I asked you a question, sir.
- What?
133
00:19:45,019 --> 00:19:47,427
Who are you?
What is your business here?
134
00:19:48,458 --> 00:19:49,946
Listen, I ...
135
00:19:50,161 --> 00:19:52,714
Speak up, sir.
Speak up! Who are you?
136
00:19:54,121 --> 00:19:58,277
Now, hold on a minute.
Like who the hell are you?
137
00:19:58,278 --> 00:20:00,023
Housekeepers, young sir.
138
00:20:00,058 --> 00:20:02,258
We're the caretakers of the manor.
139
00:20:02,383 --> 00:20:08,250
Victoria Quimby, at your service, sir.
And my father, Elijah Quimby.
140
00:20:08,970 --> 00:20:12,720
We're the caretakers, sir.
It's our right to be here.
141
00:20:12,721 --> 00:20:14,253
And you, sir?
142
00:20:15,883 --> 00:20:20,703
I have ... I've got permission to
be here from Sir Richard Torton.
143
00:20:24,351 --> 00:20:26,399
He owns the place.
144
00:20:26,727 --> 00:20:31,173
He fixed it so I could come
down here to write. For a bet.
145
00:20:31,396 --> 00:20:34,473
$ 20,000.
That's a lot of money.
146
00:20:35,880 --> 00:20:40,555
- I only got 24 hours. Jesus!
- Please ...
147
00:20:40,856 --> 00:20:42,238
Excuse me?
148
00:20:42,273 --> 00:20:45,184
I will upon this
occasion, but please
149
00:20:45,185 --> 00:20:50,068
the good Lord did not die on the cross
to have his name taken in vain.
150
00:20:50,162 --> 00:20:54,020
I am truly sorry, ma'am.
Really, I meant no offense.
151
00:22:09,046 --> 00:22:10,414
Jesus!
152
00:22:11,758 --> 00:22:13,049
Sorry!
153
00:22:14,376 --> 00:22:17,571
Well now, welcome
to "Midnight Manor".
154
00:22:18,793 --> 00:22:21,619
The title of my new novel,
if I ever get it written.
155
00:22:22,185 --> 00:22:27,093
You know this young woman?
- Not yet.
156
00:22:28,229 --> 00:22:32,765
Look, I was told by the trustees of
this place, that I have the only key.
157
00:22:32,832 --> 00:22:35,438
Anyhow, it makes some sense that
the caretakers would have a key.
158
00:22:36,664 --> 00:22:38,250
So what's your excuse?
159
00:22:38,968 --> 00:22:41,250
Only that I've got to
talk to you in private.
160
00:22:41,251 --> 00:22:45,361
Please, it is very important.
161
00:22:46,559 --> 00:22:48,347
It's an offer I can't refuse.
162
00:23:03,111 --> 00:23:05,050
Okay, so, what's all this about?
163
00:23:05,059 --> 00:23:09,329
Mr. Magee, you're in terrible danger.
You must leave here immediately!
164
00:23:09,366 --> 00:23:13,536
How come you know my name?
And why the mask in the ...?
165
00:23:13,661 --> 00:23:16,325
Don't ask me to explain!
Please, I beg of you,
166
00:23:16,326 --> 00:23:19,569
just come away with me
now, before it's too late!
167
00:23:19,570 --> 00:23:22,000
Hold on a minute!
I'm not going anywhere.
168
00:23:22,049 --> 00:23:24,328
I've got $20,000
resting on tonight.
169
00:23:24,363 --> 00:23:26,917
- But you don't understand.
- You're damn right I don't.
170
00:23:27,577 --> 00:23:30,064
Now, either you tell
me what's going on or
171
00:23:30,065 --> 00:23:32,628
you pack up your mask and go
back to where you came from.
172
00:23:33,052 --> 00:23:35,284
I mean, what was all that
business at the railway station?
173
00:23:35,285 --> 00:23:37,276
How come you followed me
all the way down here?
174
00:23:37,300 --> 00:23:40,714
I had no choice. I was going
to warn you at the station but,
175
00:23:41,413 --> 00:23:44,660
they saw me. That's why
I had to get out fast.
176
00:23:44,669 --> 00:23:52,013
- Ok. First things first. Who are you?
- Katrin. Katrin De Korsi.
177
00:23:53,165 --> 00:23:56,749
I think I saw one of them outside.
We must go now!
178
00:23:56,917 --> 00:23:59,025
If they find us together,
they will kill us both!
179
00:23:59,026 --> 00:24:03,809
Hold it! Lady, I'm losing valuable
time when I should be working.
180
00:24:11,608 --> 00:24:17,406
Mr Magee, have you ever heard
of an organization called "OPIT"?
181
00:24:17,985 --> 00:24:22,120
Organization for the Promotion
of International Terrorism.
182
00:24:22,125 --> 00:24:23,920
Sounds like something
out of a James Bond movie.
183
00:24:23,922 --> 00:24:27,061
- They're very real, I assure you.
- And you're an undercover agent?
184
00:24:27,166 --> 00:24:28,996
That's why you run around
wearing little old lady mask.
185
00:24:28,997 --> 00:24:31,503
I'm serious.
Deadly serious.
186
00:24:31,743 --> 00:24:33,856
And I suppose that
the old couple downstairs
187
00:24:33,857 --> 00:24:36,517
aren't really humble caretakers
but trained assassins.
188
00:24:36,552 --> 00:24:39,337
Is that it?
Look, Miss De Korsi.
189
00:24:39,549 --> 00:24:42,280
That is right isn't it? I don't
know who put you up to this,
190
00:24:42,284 --> 00:24:45,620
but I'm afraid that the
mistaken identity plot
191
00:24:45,627 --> 00:24:47,845
has be too overworked to
be convincing any longer.
192
00:24:47,846 --> 00:24:49,590
I saw "North by Northwest" too.
193
00:24:49,596 --> 00:24:53,917
But you are in terrible danger!
You could lose your life!
194
00:24:53,923 --> 00:24:56,474
Worse.
I could lose $20,000,
195
00:24:58,926 --> 00:25:02,532
Goodnight, Miss De Korsi!
Goodnight.
196
00:26:16,743 --> 00:26:21,250
Hello? I'd like a London number
please and reverse the charges.
197
00:26:21,287 --> 00:26:29,788
328-6420.
My name is Norton. Thank you.
198
00:26:31,059 --> 00:26:34,366
Hello.
Terribly I'm afraid.
199
00:26:34,367 --> 00:26:37,971
He just isn't going for it.
Obviously I wasn't very convincing.
200
00:26:38,006 --> 00:26:40,560
I'm sorry to let
you down Mr. Allyson.
201
00:26:40,566 --> 00:26:42,211
It's Sam. Bastard.
202
00:26:42,212 --> 00:26:44,430
Well, you have to admit
it was a little preposterous.
203
00:26:44,433 --> 00:26:49,395
Now actually, what truly initially was
being unmasked in front of the caretakers.
204
00:26:51,813 --> 00:26:53,687
There are no caretakers?
205
00:26:54,088 --> 00:26:58,425
Then who are they?
What are they doing here?
206
00:27:01,285 --> 00:27:04,914
Mr. Allyson, I telling you,
they're here in the house.
207
00:27:06,280 --> 00:27:09,622
Yes, I will call the
police immediately.
208
00:27:13,232 --> 00:27:16,358
- Contraption of the devil!
- I'm sorry.
209
00:27:16,393 --> 00:27:19,460
Hasn't anyone ever taught you
that it is the height of rudeness
210
00:27:19,461 --> 00:27:23,695
to use the telephone in someone's house,
without first obtaining their permission?
211
00:27:23,830 --> 00:27:27,341
You do know.
Leave this house immediately!
212
00:27:27,465 --> 00:27:29,958
I will not tolerate rudeness!
213
00:27:51,051 --> 00:27:55,760
- Mr. Magee, those people downstairs.
- Oh yes! The old couple from OPIT.
214
00:27:55,763 --> 00:27:59,027
- Please, I'm serious.
- You mean, you weren't before?
215
00:27:59,062 --> 00:28:02,100
I'm saying there's something
strange about those people.
216
00:28:02,101 --> 00:28:04,276
They're not who they say they are.
217
00:28:05,442 --> 00:28:12,321
A bit like somebody else I could name.
I heard you on the phone to Sam.
218
00:28:12,713 --> 00:28:14,024
What was the idea?
219
00:28:14,025 --> 00:28:17,199
Keep me distracted so I
wouldn't finish my novel in time?
220
00:28:17,215 --> 00:28:20,251
Wasn't meant like that.
It was supposed to be a joke.
221
00:28:20,486 --> 00:28:24,032
Just because Sam's not taking this
bet seriously, doesn't mean I'm not.
222
00:28:24,433 --> 00:28:26,569
How come the phone
was working, anyhow?
223
00:28:26,604 --> 00:28:29,936
Sam had it connected so I could
let him know how it was going.
224
00:28:31,282 --> 00:28:35,581
- Who are you really?
- Sam's secretary, Mary Norton.
225
00:28:36,100 --> 00:28:39,410
But I am serious, about
those people downstairs.
226
00:28:39,535 --> 00:28:42,050
Sam said there are no
caretakers to this place,
227
00:28:42,054 --> 00:28:44,727
and that there are only supposed
to be two keys to the front door,
228
00:28:44,728 --> 00:28:46,681
the one you have
and the one I have.
229
00:28:47,207 --> 00:28:51,515
Look, as long as they stay out of my
way and let me get on with my work,
230
00:28:51,518 --> 00:28:54,213
I really don't care who they
are, what they're doing here.
231
00:28:54,225 --> 00:28:58,300
- They're obviously harmless.
- They frighten me.
232
00:28:59,155 --> 00:29:06,817
Listen, I'm sorry for, well, you know.
Better not disturb you anymore.
233
00:29:06,830 --> 00:29:11,740
Hey, why don't you hang around a
little. I mean, where you gonna go?
234
00:29:11,741 --> 00:29:13,977
Find a hotel to stay.
235
00:29:14,012 --> 00:29:16,992
Oh, I just thought we could have
traveled back together in the morning.
236
00:29:17,263 --> 00:29:19,765
A few minutes ago you were
throwing me out into the storm.
237
00:29:19,790 --> 00:29:24,375
That was when you were Katrin De
Korsi, superspy. You've got a car?
238
00:29:24,400 --> 00:29:25,593
It's parked around at the back.
239
00:29:25,594 --> 00:29:28,789
You could always call by
in the morning, collect me.
240
00:29:29,011 --> 00:29:33,325
- Maybe we could have breakfast together.
- That would be nice.
241
00:31:25,030 --> 00:31:27,605
- Hi!
- I'm sorry to disturb you.
242
00:31:27,606 --> 00:31:29,993
But there really is something
strange going on here.
243
00:31:29,994 --> 00:31:31,971
Some man has just arrived.
244
00:31:32,006 --> 00:31:32,327
What?
245
00:31:32,328 --> 00:31:34,830
He let himself in through
the front door. I saw him.
246
00:31:34,834 --> 00:31:36,655
He's with the others right now.
247
00:31:37,302 --> 00:31:40,434
This isn't some kind of
new ploy Sam got set up ...
248
00:31:40,439 --> 00:31:43,709
No! I swear it! I just
want to get out of here.
249
00:31:43,710 --> 00:31:46,951
- I'm frightened.
- No need to be.
250
00:31:47,586 --> 00:31:50,868
Let's go and find out
what's happening, okay?
251
00:31:54,511 --> 00:31:59,275
Something moved. I saw
something moved down there.
252
00:31:59,824 --> 00:32:01,940
The place has been empty 40 years,
253
00:32:01,941 --> 00:32:06,209
there seems to be more going on
here than Times Square. Wait here.
254
00:32:13,787 --> 00:32:18,030
Why don't we just find a hotel. There
must be one around here somewhere.
255
00:32:18,031 --> 00:32:19,836
You could write
just as easily there.
256
00:32:19,871 --> 00:32:22,823
Thank you for your
concern, but I'm staying.
257
00:32:34,649 --> 00:32:39,222
- What about the man downstairs?
- Solve one mystery at a time.
258
00:32:39,244 --> 00:32:43,450
- I'd rather not solve any mystery.
- You started it.
259
00:33:12,527 --> 00:33:14,705
Those probably rats.
260
00:33:27,876 --> 00:33:29,281
Listen!
261
00:33:31,946 --> 00:33:36,226
It was like breathing.
Didn't you hear it?
262
00:33:36,727 --> 00:33:37,836
No.
263
00:33:40,515 --> 00:33:43,768
It wasn't normal.
264
00:33:49,608 --> 00:33:51,916
Let's go solve mystery number two.
265
00:34:25,748 --> 00:34:30,100
What's going on here?
Who are you?
266
00:34:30,101 --> 00:34:32,664
You must forgive my intrusion.
267
00:34:32,810 --> 00:34:38,254
Allow me to introduce myself.
Sebastian ... Rand.
268
00:34:38,289 --> 00:34:41,702
I was driving through
this fearsome storm
269
00:34:41,703 --> 00:34:44,656
when my automobile, heading
to a state of disrepair,
270
00:34:44,774 --> 00:34:47,825
then seeing your
welcome lights in the darkness
271
00:34:47,827 --> 00:34:50,950
I thought to presume
upon your hospitality
272
00:34:50,953 --> 00:34:52,960
and seek shelter until the morning.
273
00:34:52,961 --> 00:34:55,345
- Punch?
- Excuse me?
274
00:34:55,380 --> 00:34:57,601
Would you care for
a glass of hot punch?
275
00:34:57,888 --> 00:34:59,887
Ah, no, thank you.
276
00:35:00,588 --> 00:35:06,751
Look, Mr Rand. I came here
for some peace and solitude,
277
00:35:06,752 --> 00:35:09,208
so I can get some work done.
Important work.
278
00:35:09,243 --> 00:35:12,216
- And might I enquire what kind of work?
- I'm a writer.
279
00:35:12,217 --> 00:35:15,023
Oh, how fascinating!
280
00:35:15,224 --> 00:35:19,303
Don't worry. I have a
great respect for literature.
281
00:35:19,438 --> 00:35:24,082
Within it lie all the treasures
of mankind. Don't you think?
282
00:35:24,117 --> 00:35:27,667
Well, there's a lot of money in it. Yes,
if you turn out the right kind of stuff.
283
00:35:27,700 --> 00:35:34,070
Oh, you make the expression of great
thoughts and great emotions sound vulgar,
284
00:35:34,078 --> 00:35:37,586
- Mr ... ?
- Magee. Kenneth Magee.
285
00:35:37,837 --> 00:35:40,132
And now you're a
famous author, Mr Magee?
286
00:35:40,133 --> 00:35:42,218
Obviously not, or you
wouldn't have needed to ask.
287
00:35:42,276 --> 00:35:44,526
Oh, no no. Not necessarily.
288
00:35:44,799 --> 00:35:47,925
Now I spent the past 40
years of my life in Africa,
289
00:35:47,950 --> 00:35:51,007
so you see, I'm really
not terribly well informed
290
00:35:51,008 --> 00:35:53,133
of what is happening
in the rest of the world,
291
00:35:53,168 --> 00:35:58,061
which is possibly not a
bad thing, don't you think?
292
00:35:58,430 --> 00:36:02,172
Personally, I'd like to know what's
going on. Like tonight, for example.
293
00:36:02,207 --> 00:36:06,051
And the charming young lady at your side.
Is she your wife, by any chance?
294
00:36:06,349 --> 00:36:10,820
No. This is Miss Norton,
my publisher's secretary.
295
00:36:10,822 --> 00:36:13,978
I'm delighted to make your
acquaintance Miss Norton.
296
00:36:17,171 --> 00:36:18,421
Okay.
297
00:36:19,062 --> 00:36:22,116
Okay.
Let's cut out all the bullshit.
298
00:36:22,217 --> 00:36:25,965
I'm sorry, I didn't mean
to upset you ... offend you.
299
00:36:26,374 --> 00:36:29,700
It's just, I'd like a few straight
answers to a few straight questions
300
00:36:29,710 --> 00:36:31,485
and then I can go
back to work, okay.
301
00:36:31,677 --> 00:36:34,680
First of, if you just
happen to chance by,
302
00:36:34,681 --> 00:36:37,022
how come you have
the key to this place?
303
00:36:38,864 --> 00:36:43,193
Out there! Outside! I saw
someone at the window!
304
00:36:43,268 --> 00:36:45,013
He looked straight at me.
305
00:36:46,566 --> 00:36:48,518
Wait here.
306
00:37:28,701 --> 00:37:30,953
There was nothing.
I didn't see anything.
307
00:37:31,078 --> 00:37:35,452
But I did see someone. His face
was pressed against the glass.
308
00:37:39,748 --> 00:37:41,915
Look!
309
00:37:53,361 --> 00:37:55,947
I have returned.
310
00:38:01,205 --> 00:38:02,823
Lord.
311
00:38:15,253 --> 00:38:18,771
- Who might you be?
- I was about to ask the same of you.
312
00:38:20,056 --> 00:38:25,553
Decay! Now there's nothing
but the stench of decay.
313
00:38:26,233 --> 00:38:30,904
Time has such little
respect for man's vanity,
314
00:38:30,928 --> 00:38:34,736
- such little regard for his possessions.
- Listen I ...
315
00:38:34,862 --> 00:38:38,789
Please don't interrupt me
whilst I'm soliloquizing.
316
00:38:38,923 --> 00:38:44,133
Where is the music now?
The sound of laughter.
317
00:38:45,549 --> 00:38:47,486
There was never laughter.
318
00:38:52,345 --> 00:38:54,665
I don't believe this.
319
00:39:04,124 --> 00:39:08,596
I am Lionel Grisbane,
eldest son of Lord Grisbane.
320
00:39:08,731 --> 00:39:13,413
This was my home,
until the dust claimed it.
321
00:39:13,448 --> 00:39:17,264
This room once a sparkled
with light and laughter,
322
00:39:17,389 --> 00:39:20,272
but it's so empty
now, so desolate.
323
00:39:30,194 --> 00:39:32,004
Oh boy!
324
00:39:32,465 --> 00:39:35,623
I think a little hospitality
might be in order.
325
00:39:36,431 --> 00:39:41,443
- I can offer you some hot punch.
- Punch?
326
00:39:42,350 --> 00:39:46,953
Oh yes, of course.
Punch.
327
00:39:53,112 --> 00:39:57,260
- Kenneth, let's go!
- No. I want to know what's going on here.
328
00:39:57,295 --> 00:40:01,147
- And what about your book?
- How come the sudden switch of loyalties?
329
00:40:01,189 --> 00:40:04,722
Oh, don't make me feel
more guilty than I do already.
330
00:40:04,792 --> 00:40:06,433
I guess you're right.
331
00:40:06,534 --> 00:40:09,971
But I'll be damned if I'm going be
driven out by this bunch of weirdos.
332
00:40:21,049 --> 00:40:26,155
You really must sample my punch
before you go. It's my own recipe.
333
00:40:26,190 --> 00:40:32,864
What do you mean "before we go?"
Listen, I'm not going anywhere.
334
00:40:33,699 --> 00:40:37,648
I have a novel to write.
It's a quarter after eight.
335
00:40:38,474 --> 00:40:39,981
I came here for isolation,
336
00:40:39,982 --> 00:40:43,180
instead it's like I've gatecrashed
the social event of the year.
337
00:40:44,125 --> 00:40:48,168
- So your car broke down?
- Automobile, yes.
338
00:40:48,503 --> 00:40:54,553
I take it you wish to include me within
the auspices of this interrogation?
339
00:40:54,728 --> 00:40:58,770
In which case, I should explain that
my presence here this evening
340
00:40:58,795 --> 00:41:03,267
could either be termed as
circumstantial or the force of destiny.
341
00:41:04,164 --> 00:41:07,547
It's always been my intention
to come back here one day.
342
00:41:07,790 --> 00:41:12,680
I've been living in America since the
war. And I was over here on business,
343
00:41:12,683 --> 00:41:16,901
which gave me the perfect
opportunity to fulfill that intention.
344
00:41:17,213 --> 00:41:20,760
But you must remember that
this is my ancestral home.
345
00:41:20,848 --> 00:41:24,441
My heritage. What I am
lies within these walls.
346
00:41:24,943 --> 00:41:28,013
Does that seem so
extraordinary to you, Mr. Magee?
347
00:41:28,496 --> 00:41:33,630
Or is sentiment now a part
of your emotional vocabulary?
348
00:41:37,224 --> 00:41:39,983
I'm told that there are
no caretakers to this place.
349
00:41:40,665 --> 00:41:45,190
- Who claimed we are not the caretakers?
- My boss. I was speaking to ...
350
00:41:45,192 --> 00:41:46,688
Then he is ill informed.
351
00:41:49,109 --> 00:41:50,520
Well, so what's all this then?
352
00:41:50,521 --> 00:41:53,585
We thought you might be
hungry after your journey.
353
00:41:53,820 --> 00:41:57,896
Don't give me that?
There are five places set for dinner!
354
00:41:59,948 --> 00:42:04,818
Oh yes. I see what you mean.
There should be six.
355
00:42:07,452 --> 00:42:11,928
It would appear that you are creating
a mystery where there is none.
356
00:42:12,993 --> 00:42:20,584
Okay. Okay. Just try and
keep the noise down, alright.
357
00:42:38,219 --> 00:42:41,400
- You don't believe them, surely?
- I don't care! I don't care anymore.
358
00:42:41,405 --> 00:42:44,150
I just want to write.
As long as they don't bother me,
359
00:42:44,156 --> 00:42:46,316
they can perform the black mass
down there and have an orgy.
360
00:42:46,317 --> 00:42:47,717
I don't want to know.
361
00:42:52,375 --> 00:42:55,650
- But they were lying.
- Human nature to tell lies.
362
00:42:55,653 --> 00:42:57,850
Makes life and
relationships more intriguing.
363
00:42:57,853 --> 00:43:01,628
Mr Allyson was worried when I spoke
to him. He said I should call the police.
364
00:43:01,857 --> 00:43:05,461
- So call them.
- The phone isn't working, remember?
365
00:43:22,743 --> 00:43:26,844
- I'm sorry.
- No, you're right. I deserve it.
366
00:43:35,315 --> 00:43:37,889
I wish we could attend
to different circumstances.
367
00:43:38,060 --> 00:43:41,135
To hell with the circumstances.
368
00:43:59,554 --> 00:44:02,262
Win your bet first.
369
00:44:54,691 --> 00:44:58,420
- Yeah. I can smell it, too.
- Smells like a roast.
370
00:44:58,425 --> 00:45:00,132
Smells like we're missing
out on something good.
371
00:45:03,563 --> 00:45:04,888
I guess I could do with a break.
372
00:45:14,386 --> 00:45:18,556
That locked door.
There's something behind it.
373
00:45:19,597 --> 00:45:25,326
I told you, I heard
something or someone breathing.
374
00:45:25,834 --> 00:45:28,917
This place has been
empty since 1939.
375
00:45:30,803 --> 00:45:33,962
Come on. Let's go see what
kind of food they have here.
376
00:45:45,553 --> 00:45:47,221
Will you look at that!
377
00:46:01,286 --> 00:46:03,541
Sebastian Grisbane.
378
00:46:09,416 --> 00:46:14,415
Victoria Grisbane, 1935.
379
00:46:20,337 --> 00:46:23,173
Lady Eleanor Grisbane.
380
00:46:31,512 --> 00:46:36,555
Lord Grisbane, 1935.
381
00:46:42,375 --> 00:46:44,682
Hey look!
This one missing.
382
00:46:49,437 --> 00:46:51,992
Lionel Grisbane!
383
00:46:56,548 --> 00:46:58,188
Come on!
384
00:47:03,445 --> 00:47:05,820
Not another one.
385
00:47:22,163 --> 00:47:25,031
Who the devil are you and
what are you doing here?
386
00:47:25,413 --> 00:47:27,520
That's getting to be the
leading question of the evening.
387
00:47:27,527 --> 00:47:30,149
This happens to be private property
and you happen to be trespassing.
388
00:47:30,150 --> 00:47:32,818
Now I don't know how you
managed to break in here, but...
389
00:47:33,969 --> 00:47:35,047
Where did you get that?
390
00:47:35,048 --> 00:47:37,871
My publisher. He got
it from the trustees.
391
00:47:38,517 --> 00:47:42,143
Do you know Sir Richard Torton?
- Yes, I do.
392
00:47:42,178 --> 00:47:46,260
Hoh, it's good. He's the guy who
fixed it so I could come here to work.
393
00:47:46,295 --> 00:47:51,121
I'm a writer. My name is Kenneth
Magee. And this is Miss Norton.
394
00:47:52,451 --> 00:47:56,645
Ms. Norton, Mr. Magee,
my name is Corrigan.
395
00:47:56,680 --> 00:47:59,245
And might I ask what brings
you here, Mr. Corrigan?
396
00:47:59,246 --> 00:48:02,810
I'm about to purchase the property,
Mr. Magee. I was driving past and
397
00:48:02,812 --> 00:48:07,292
I saw the lights in the window so
naturally I wondered what was going on.
398
00:48:11,409 --> 00:48:14,071
You ain't seen nothing yet.
399
00:48:30,751 --> 00:48:33,670
Allow me to introduce
you, Mr. Corrigan.
400
00:48:33,795 --> 00:48:38,487
- This is the Lord Grisbane.
- Lord Grisbane?
401
00:48:38,675 --> 00:48:42,841
His sons,
Lionel and Sebastian.
402
00:48:42,866 --> 00:48:45,174
Well, it is most embarrassing.
403
00:48:45,341 --> 00:48:51,044
- And his charming daughter, Victoria.
- How did you find out?
404
00:48:51,812 --> 00:48:53,274
Portraits in the hall.
405
00:48:53,575 --> 00:48:58,054
Will somebody be good enough to tell me
just exactly what's going on, please?
406
00:48:58,383 --> 00:49:02,816
A family reunion, sir.
I thought that was obvious.
407
00:49:03,685 --> 00:49:08,318
May I offer you some punch, Mr.
Corrigan? It's from my own recipe.
408
00:49:08,353 --> 00:49:10,139
This is incredible!
409
00:49:11,090 --> 00:49:14,517
To have all of you come
here after all these years?
410
00:49:14,518 --> 00:49:17,915
To this empty house,
for a family reunion.
411
00:49:17,916 --> 00:49:20,990
Do you find that so difficult
to understand, Mr Corrigan?
412
00:49:20,993 --> 00:49:24,114
I find it a little bizarre,
under the circumstances.
413
00:49:24,238 --> 00:49:28,190
And it doesn't alter the fact that none of
you has the slightest right to be here!
414
00:49:28,198 --> 00:49:31,843
Right? Three hundred
years is our right!
415
00:49:32,368 --> 00:49:36,570
For three hundred years the Grisbanes
have dominated and held sway here!
416
00:49:36,574 --> 00:49:40,358
History holds no sway with
the present, Mr Grisbane.
417
00:49:40,790 --> 00:49:43,940
Particularly in view of the fact that
I intend to tear this house down
418
00:49:43,942 --> 00:49:45,910
and sell off the land
for industrial development.
419
00:49:45,917 --> 00:49:47,758
- Tear it down?
- No!
420
00:49:47,759 --> 00:49:48,959
Father!
421
00:49:50,378 --> 00:49:54,916
All things has pass.
Death is our only true destiny.
422
00:49:55,272 --> 00:49:57,708
Our heritage died long ago.
423
00:49:58,313 --> 00:50:01,952
Died in shame, sir.
Unspeakable shame.
424
00:50:01,898 --> 00:50:07,588
- Yes, in 1939.
- You know then?
425
00:50:08,020 --> 00:50:10,634
Rumours, hearsay ...
426
00:50:10,735 --> 00:50:15,569
Roderick, my youngest son,
427
00:50:15,670 --> 00:50:19,350
it was he who brought about
the fall of the house Grisbane.
428
00:50:19,351 --> 00:50:24,342
The missing portrait in the hall!
- Um, shadows, sir.
429
00:50:24,690 --> 00:50:26,422
Shadows of the past.
430
00:50:37,320 --> 00:50:41,340
We may no longer have
the authority to be here,
431
00:50:41,347 --> 00:50:46,203
but can't you just for tonight
allow us this moment of recollection?
432
00:50:47,143 --> 00:50:49,615
This is the first time we've
been together as a family
433
00:50:49,617 --> 00:50:52,879
since we were forced
to part so very long ago.
434
00:50:53,518 --> 00:50:59,580
Please, I beg of you, in God's holy name,
grant us this one moment of time.
435
00:50:59,705 --> 00:51:06,259
And, please share with us this
evening. At least for a little while.
436
00:51:13,856 --> 00:51:16,709
I don't seem to have
that much choice, do I?
437
00:51:16,710 --> 00:51:19,900
May the good Lord be
praised for his goodness!
438
00:51:19,901 --> 00:51:22,441
You will join us for
dinner, won't you?
439
00:51:22,442 --> 00:51:25,653
Now that there are
no longer any secrets.
440
00:52:48,613 --> 00:52:51,904
It was always our
tradition prior to dinner.
441
00:52:52,705 --> 00:52:53,705
Nice.
442
00:52:57,062 --> 00:52:59,046
"The force of destiny."
443
00:53:31,246 --> 00:53:34,347
He loved me!
He did love me!
444
00:53:35,907 --> 00:53:42,002
I was beautiful then,
and he was so handsome!
445
00:53:42,170 --> 00:53:44,936
We were to be married!
446
00:53:47,129 --> 00:53:52,423
Ashley! Ashley!
447
00:53:55,384 --> 00:53:58,010
- Ashley!
- Dear Roderick....
448
00:53:58,219 --> 00:54:02,181
He bequeathed us a
private and terrible grief.
449
00:54:02,348 --> 00:54:05,870
Victoria should have learned
to deal with her suffering,
450
00:54:05,874 --> 00:54:09,342
- as we all have in our own way.
- Suffering?
451
00:54:11,142 --> 00:54:15,520
Sometimes I wonder, if you
know the meaning of the word!
452
00:54:15,837 --> 00:54:19,618
Oh, I do, dear brother. I do.
453
00:54:23,760 --> 00:54:27,930
And you really haven't seen each other
since the break up of the family in 1939?
454
00:54:27,935 --> 00:54:30,261
Yes, we've considered that
as accurate, Mr Corrigan.
455
00:54:30,262 --> 00:54:33,801
I went to America,
Sebastian next to Africa,
456
00:54:33,802 --> 00:54:36,783
and Victoria stayed here
to look after father.
457
00:54:36,907 --> 00:54:39,703
His health is not
good, Mr Corrigan.
458
00:54:39,904 --> 00:54:45,229
Shock. Well, war came,
you understand.
459
00:54:45,230 --> 00:54:48,580
And then mother's
death, and Roderick.
460
00:54:48,681 --> 00:54:50,252
What happened to Roderick?
461
00:54:50,582 --> 00:54:55,533
He died, Mr. Corrigan. He was
fourteen years old and he died.
462
00:54:55,961 --> 00:54:57,961
Could that we had all died.
463
00:54:58,127 --> 00:55:01,407
After his died,
his room was sealed.
464
00:55:01,612 --> 00:55:03,788
The locked room, upstairs!
465
00:55:04,511 --> 00:55:07,708
Like all of us, locked
in the past forever.
466
00:55:08,532 --> 00:55:12,759
Doomed family to whom
destiny has denied a future.
467
00:55:15,120 --> 00:55:19,399
Hasn't there been enough lying
and deceit between these walls?
468
00:55:19,624 --> 00:55:22,990
Like Roderick's room,
we are sealed in our own guilt.
469
00:55:22,999 --> 00:55:25,242
Sebastian, you are drunk.
470
00:55:26,293 --> 00:55:30,876
As long as we have to deal with the
problem of conscience, don't you think?
471
00:55:32,061 --> 00:55:34,209
Yeah, it's late, I feel.
472
00:55:36,089 --> 00:55:39,725
You're quite right, sir and I've got a
lot of work to do before the morning.
473
00:55:40,218 --> 00:55:44,205
- Great meal ma'am. Thank you.
- Surely you're not staying?
474
00:55:45,176 --> 00:55:47,358
- Sure.
- But it will soon be midnight!
475
00:55:47,459 --> 00:55:49,775
I thought after you've
eaten your dinner ...
476
00:55:49,779 --> 00:55:51,899
Why?
What happens at midnight?
477
00:55:54,404 --> 00:55:57,783
- What happens at midnight?
- Now, just a minute!
478
00:55:58,550 --> 00:56:02,159
Something tells me that this
isn't exactly a family reunion.
479
00:56:02,160 --> 00:56:05,345
- Oh, I assure you.
- You can assure me of nothing!
480
00:56:05,370 --> 00:56:10,511
And I demand to know why you all so
anxious that we leave here before midnight?
481
00:56:18,195 --> 00:56:22,019
Very well, then I shall send
for the police and then they ...
482
00:56:22,020 --> 00:56:24,570
No! Please, I beg of you!
483
00:56:24,572 --> 00:56:28,364
- Mr. Corrigan...
- Tell him Lionel. Tell him the truth!
484
00:56:28,398 --> 00:56:33,229
Mr Corrigan, this is a family
matter. It does not concern you.
485
00:56:33,230 --> 00:56:37,010
But the use of this premises
does concern me, Mr. Grisbane!
486
00:56:37,015 --> 00:56:41,419
So I suggest you take your
family matter elsewhere,
487
00:56:41,427 --> 00:56:45,269
or I shall have you removed by force!
- How dare you, sir?
488
00:56:45,394 --> 00:56:48,843
From our own home,
in the house of our ancestry?
489
00:56:48,878 --> 00:56:50,922
And the property on
which you are trespassing!
490
00:56:51,126 --> 00:56:57,544
- But, we can't leave. We mustn't ...
- Mr Corrigan, you do not understand!
491
00:56:58,133 --> 00:57:01,921
Roderick.... Roderick.....
492
00:57:04,804 --> 00:57:06,976
is still alive.
493
00:57:10,873 --> 00:57:16,009
He brought dishonor upon this
household, sir. Unforgivable dishonor.
494
00:57:16,369 --> 00:57:22,433
- He had to be punished.
- The door. The locked door!
495
00:57:24,398 --> 00:57:29,069
Upstairs. We thought we
heard someone inside the room.
496
00:57:33,357 --> 00:57:35,039
Good God!
497
00:57:37,772 --> 00:57:43,034
Oh no! Sir, you mustn’t go up there!
You must not go up there!
498
00:57:46,129 --> 00:57:52,318
- Mr Corrigan! This way!
- Mr Corrigan, please!
499
00:57:52,319 --> 00:57:56,700
A 14 year old boy.
You condemned a 14 year old boy!
500
00:57:56,733 --> 00:57:59,700
That was his sentence,
he was tried and sentenced!
501
00:57:59,705 --> 00:58:02,610
- To 40 years imprisonment?
- But you can't release him now.
502
00:58:02,615 --> 00:58:04,540
Think what he'd be
like after all this time!
503
00:58:04,542 --> 00:58:06,762
Barely human or raving thing!
504
00:58:08,570 --> 00:58:12,483
Oh please! Don't you understand?
He's dangerous!
505
00:58:13,034 --> 00:58:15,891
Don't go up!
He's dangerous!
506
00:58:31,947 --> 00:58:33,545
I'll get some light.
507
00:58:45,764 --> 00:58:47,846
Mr. Grisbane!
508
00:58:48,055 --> 00:58:52,841
Mr. Corrigan, please.
Think what you are doing!
509
00:58:52,966 --> 00:58:56,588
We were going to free
him at midnight tonight.
510
00:58:56,596 --> 00:59:01,139
That was the reason for our return.
We were going to free him.
511
00:59:01,296 --> 00:59:05,911
- Is there a key?
- Yes.
512
00:59:08,853 --> 00:59:09,826
Hold, sir!
513
00:59:09,849 --> 00:59:13,741
Before you open the door,
think first what you are doing!
514
00:59:13,866 --> 00:59:18,654
- Father, we agreed, all those years ago.
- Hold your tongue!
515
00:59:19,163 --> 00:59:22,756
This is not your affair, sir.
This is a family business.
516
00:59:23,032 --> 00:59:27,415
I beg of you. Consider carefully
before you turn that key.
517
00:59:30,392 --> 00:59:32,543
- Open the door, Mr Corrigan.
- Wait!
518
00:59:32,809 --> 00:59:37,398
What you are about to
unleash is evil, unspeakable evil!
519
00:59:37,733 --> 00:59:40,923
Are you prepared to
accept that responsibility?
520
00:59:41,048 --> 00:59:46,320
Lionel, we must! He's served his
sentence, he's paid for his crime!
521
00:59:46,345 --> 00:59:51,755
Think what he was like, even as a
child. That cruel, twisted mind!
522
00:59:52,256 --> 00:59:56,719
What he did. Leave him
where he is for all our sakes.
523
00:59:56,720 --> 00:59:59,288
Have you no pity?
No conscience?
524
01:00:00,405 --> 01:00:05,310
No, no, no. 40 years I've lived with
the terrible knowledge of our actions.
525
01:00:05,317 --> 01:00:09,270
Try to imagine what he must
be suffering, counting the years,
526
01:00:09,274 --> 01:00:11,721
the months, until that one night.
527
01:00:11,729 --> 01:00:16,151
Tonight. When he would know there
would be the end of his torment.
528
01:00:16,226 --> 01:00:19,640
If we don't keep our
word and release him,
529
01:00:19,764 --> 01:00:26,696
then we are no better than him.
Open the door, Mr Corrigan.
530
01:00:56,104 --> 01:01:00,904
Mr. Grisbane!
Mr. Grisbane!
531
01:01:44,674 --> 01:01:45,946
Mr. Grisbane!
532
01:01:48,679 --> 01:01:49,586
Mr. Grisbane!
533
01:01:52,167 --> 01:01:53,566
You're wasting your time.
534
01:01:53,567 --> 01:01:58,968
He's out there
somewhere, abiding his time.
535
01:01:58,969 --> 01:02:02,920
Well, he was here, earlier
this evening. Mary heard him.
536
01:02:21,315 --> 01:02:26,345
I've slide food to it,
through there.
537
01:03:02,075 --> 01:03:04,118
Father!
538
01:03:05,964 --> 01:03:08,806
- Slowly!
- Pa, you'll be alright now.
539
01:03:19,365 --> 01:03:24,031
It's his heart!
Oh, father!
540
01:04:06,416 --> 01:04:07,961
How is he?
541
01:04:10,581 --> 01:04:16,190
Can't you feel it? It's as though
he's watching us this very moment.
542
01:04:28,079 --> 01:04:29,836
Well now, what happens?
543
01:04:30,837 --> 01:04:34,465
I mean shouldn't somebody
be going to find a doctor
544
01:04:34,466 --> 01:04:36,074
get the cops out,
looking for your brother?
545
01:04:36,075 --> 01:04:38,681
You won't have to
look very far, Mr Magee.
546
01:04:38,822 --> 01:04:43,488
Roderick will be around here somewhere.
He's waited a long time for tonight.
547
01:04:43,751 --> 01:04:46,372
It will be no doctor, and no police.
548
01:04:46,373 --> 01:04:48,604
- But surely it's our duty.
- No!
549
01:04:48,839 --> 01:04:53,250
We came here this evening to
unlock the final door to our destiny.
550
01:04:53,260 --> 01:04:57,015
A destiny that was
unleashed over 40 years ago.
551
01:04:57,450 --> 01:05:01,833
Whatever it may demand, if it's
retribution, suffering or even death,
552
01:05:01,868 --> 01:05:03,846
We must accept its judgement.
553
01:05:03,881 --> 01:05:09,100
In the same way that Roderick
accepted our judgment, with no choice?
554
01:05:09,105 --> 01:05:10,085
Choice?
555
01:05:10,397 --> 01:05:13,710
What choice did that poor
wretched girl have when he
556
01:05:13,713 --> 01:05:16,659
slit open her belly, while
she was still with child?
557
01:05:16,821 --> 01:05:18,158
Yes, Mr Corrigan.
558
01:05:18,193 --> 01:05:23,346
That is the kind of 14 year old boy
that we sentenced to imprisonment.
559
01:05:23,481 --> 01:05:28,400
He seduced a simple village girl, and then
when he found that she was pregnant,
560
01:05:28,410 --> 01:05:32,300
he lured her here with sweet
scented words about love and marriage,
561
01:05:32,305 --> 01:05:35,939
and then under this very
roof, he cruelly murdered her.
562
01:05:35,974 --> 01:05:39,394
But you had no right to take
the law into your own hands.
563
01:05:41,261 --> 01:05:45,605
For centuries, the Grisbanes
have been their own law.
564
01:05:46,177 --> 01:05:50,958
What were we to do? Expose our
shame to the entire world? No!
565
01:05:51,715 --> 01:05:56,932
This was a family affair.
And as such, it received family justice.
566
01:05:59,088 --> 01:06:01,188
Father is dead.
567
01:06:04,946 --> 01:06:06,673
I'm afraid it has begun.
568
01:06:15,815 --> 01:06:19,473
Mr Magee, it's quite obvious that you and
Miss Norton must leave this place at once.
569
01:06:19,474 --> 01:06:21,550
With a lunatic brother running around.
God knows what will happen.
570
01:06:21,560 --> 01:06:24,224
Do you have a car?
- Outside.
571
01:06:27,777 --> 01:06:32,197
I think you're right. I'll go get
my things. How about you?
572
01:06:32,201 --> 01:06:34,907
Oh, don't you worry about me. I've no
intention of being left up here on my own.
573
01:06:35,115 --> 01:06:38,071
I'm going to find the telephone, and
tell the police what's been happening.
574
01:07:34,386 --> 01:07:38,657
- Oh God! I'm sorry.
- It's okay. Don't worry about it.
575
01:07:38,692 --> 01:07:41,712
I just wish it wouldn't keep
doing that. Jumping out at me.
576
01:07:41,813 --> 01:07:44,911
It's all part of being a black cat.
It's one of their specialties.
577
01:07:46,155 --> 01:07:50,495
The only thing is with the door and window
shut, how the hell did it get in here?
578
01:07:51,837 --> 01:07:52,970
Oh, no!
579
01:08:12,856 --> 01:08:14,678
I found these two outside.
580
01:08:14,679 --> 01:08:16,965
- Hello there.
- Someone attacked us.
581
01:08:17,000 --> 01:08:19,034
- Sorry if we're interrupting anything.
- It was horrible!
582
01:08:19,159 --> 01:08:21,741
Our train never came.
The station was shutting down,
583
01:08:21,951 --> 01:08:24,450
and then we remembered the direction
that the stationmaster gave you.
584
01:08:24,459 --> 01:08:27,657
- We just left town, so there's no reason!
- So we walked here.
585
01:08:27,681 --> 01:08:30,953
- I've never been so frightened in my life.
- If we inconvenienced you in any way ...
586
01:08:30,954 --> 01:08:33,955
Andrew, will you shut up and
let me tell them what happened?
587
01:08:35,038 --> 01:08:37,839
Can you imagine!
We were just walking along,
588
01:08:37,840 --> 01:08:40,380
soaked to the skin,
in this God awful storm,
589
01:08:40,415 --> 01:08:44,835
and suddenly, out he jumped and
attacks us, like some kind of maniac.
590
01:08:45,109 --> 01:08:49,233
For one minute he was there,
and the next minute, he's gone.
591
01:08:49,534 --> 01:08:51,610
Yes, I think I must
have surprised him.
592
01:08:51,614 --> 01:08:54,162
- He didn't even looked human.
- Anyway, now we're here
593
01:08:54,229 --> 01:08:56,463
would you mind if we get out
of this thing? We're soaked.
594
01:08:56,464 --> 01:08:58,091
You can use my room.
595
01:08:58,703 --> 01:09:02,700
Mr. Magee, could I have a word
with you for a moment, please?
596
01:09:02,701 --> 01:09:05,981
I'm sure Miss Norton would be kind
enough to show them up to your room.
597
01:09:07,976 --> 01:09:11,215
God! I hate this place!
if it's not raining, they're rude.
598
01:09:11,216 --> 01:09:14,687
If they're not being rude, they're
jumping out and attacking us!
599
01:09:17,398 --> 01:09:19,701
You know, just before I heard that girl scream,
600
01:09:19,702 --> 01:09:22,812
I could have sworn that I saw
something or heard something,
601
01:09:22,613 --> 01:09:25,017
when it could have been
my imagination, I suppose.
602
01:09:27,252 --> 01:09:30,997
However, there's one thing here
I certainly did not imagine.
603
01:09:31,327 --> 01:09:33,666
- Jesus!
- All four tires.
604
01:09:33,667 --> 01:09:36,213
But how?
They've been ripped to shreds.
605
01:09:36,348 --> 01:09:39,022
Judging by the marks
on the bedroom door,
606
01:09:39,030 --> 01:09:41,225
he could have done it
with his bare hands.
607
01:09:43,239 --> 01:09:44,795
My car!
608
01:09:47,692 --> 01:09:52,222
God, I'm absolutely starving! I don't
suppose if there's any food, is there?
609
01:09:52,347 --> 01:09:55,070
There might be some
leftover from dinner.
610
01:10:02,265 --> 01:10:05,664
It would seem, Mr Magee,
that we are imprisoned here.
611
01:10:07,612 --> 01:10:10,458
It would whole lot safer right now
if I had a gun in my back pocket.
612
01:10:10,468 --> 01:10:14,433
We mustn't tell the others about this.
They seem frightened enough as it is.
613
01:10:15,716 --> 01:10:18,619
Have you got any ideas of
how we can handle this if
614
01:10:18,620 --> 01:10:21,098
the guy does suddenly decide
to make an appearance?
615
01:10:21,105 --> 01:10:22,860
If I knew the answer
to that, Mr Magee,
616
01:10:22,861 --> 01:10:25,796
I'd be a much happier man than
I am right now. I assure you.
617
01:10:26,085 --> 01:10:29,416
Mary's car! She said she
parked in the back somewhere.
618
01:10:29,541 --> 01:10:31,078
Maybe he never got to it.
619
01:10:58,351 --> 01:11:01,103
He must have used
a knife or a razor.
620
01:11:36,802 --> 01:11:39,616
I was worried. I wondered
where you've got to.
621
01:11:39,917 --> 01:11:43,905
Just wet that's all. I wonder
if the guy who just arrived ...
622
01:11:43,908 --> 01:11:46,295
Andrew.
Diana and Andrew Kolder.
623
01:11:46,330 --> 01:11:50,110
Yeah, if he had a extra pair of
socks and shoes I could borrow.
624
01:11:50,119 --> 01:11:51,744
I'll go and ask him.
625
01:11:53,538 --> 01:11:56,499
Remember, Mr. Magee.
Not a word.
626
01:11:56,755 --> 01:11:59,259
I don't know if they fit you,
but you can try them on.
627
01:11:59,660 --> 01:12:02,932
Sorry about this, but
it's all I've got to wear.
628
01:12:09,595 --> 01:12:12,927
I hope we're not imposing
on you like this, but Diana...
629
01:12:13,844 --> 01:12:17,970
It was meant to be a fun kind of
holiday, to sort out our marriage,
630
01:12:17,974 --> 01:12:22,051
but to be honest, it's been nothing
but disaster since we set off.
631
01:12:23,710 --> 01:12:27,500
- What are you doing here?
- I'm trying to write a novel.
632
01:12:27,669 --> 01:12:32,040
Really? Well, I am an artist. No, still
struggling. I've had an exhibition.
633
01:12:32,043 --> 01:12:35,821
Even sold one painting, It was
a nude study. I did Dajana.
634
01:12:36,022 --> 01:12:37,551
Figures.
635
01:12:41,242 --> 01:12:45,031
These are great.
The ribbed one.
636
01:12:47,023 --> 01:12:51,277
That the trouble with Andrew.
He's a typical suffering artist.
637
01:12:51,285 --> 01:12:56,333
He spends all his time being artistic
while everyone else has to suffer for it.
638
01:12:58,196 --> 01:13:02,006
Oh Andrew, darling!
I was just talking about you!
639
01:13:02,007 --> 01:13:02,935
Really?
640
01:13:02,936 --> 01:13:05,767
Well, how you're a
creative artist and all that.
641
01:13:05,977 --> 01:13:09,534
Mr. Corrigan was telling
me he collects paintings.
642
01:13:10,354 --> 01:13:14,634
Well, I'm mainly interested in property.
I only deal in art as a sideline.
643
01:13:14,802 --> 01:13:18,600
I used to paint a little
when I was younger.
644
01:13:18,609 --> 01:13:24,546
Indeed I would like to be an
artist, but alas it was not to be.
645
01:13:27,426 --> 01:13:31,812
- Are you married, Mr. Corrigan?
- Yes, I am.
646
01:13:32,491 --> 01:13:34,553
Obviously your wife is
a very lucky woman.
647
01:13:35,354 --> 01:13:37,671
I don't know about that.
648
01:13:37,675 --> 01:13:42,480
Well, to be married to a man
who's successful, rich, handsome ...
649
01:13:42,479 --> 01:13:45,149
- Diana, stop it! I'm warning you!
- What's the matter, darling?
650
01:13:45,184 --> 01:13:48,963
Feeling inadequate again? Do you
want to know the truth, Mr Corrigan?
651
01:13:48,998 --> 01:13:50,850
He's about as good in bed as he is
652
01:13:50,853 --> 01:13:53,463
successful in selling
his stupid paintings!
653
01:13:54,953 --> 01:13:59,233
Oh, you see?
He is such a child!
654
01:14:18,199 --> 01:14:19,842
Victoria!
655
01:14:22,582 --> 01:14:24,130
What's going on?
656
01:14:38,422 --> 01:14:39,760
Victoria!
657
01:14:50,070 --> 01:14:53,651
Victoria, dear!
Victoria!
658
01:14:57,966 --> 01:14:59,118
Oh, no!
659
01:15:05,477 --> 01:15:10,806
The piano wire.
He must have heard her singing.
660
01:15:11,873 --> 01:15:13,775
Humiliating me like that!
661
01:15:13,776 --> 01:15:17,390
Just because I was having some fun.
Well, you're so boring, Andrew!
662
01:15:17,397 --> 01:15:19,220
Running me down the
whole time, flirting with me!
663
01:15:19,226 --> 01:15:22,634
And what if I was?
He's attractive and successful.
664
01:15:22,635 --> 01:15:23,780
Yes, like the others.
665
01:15:23,782 --> 01:15:26,335
Oh, you're just being stupid
and possessive, as usual!
666
01:15:26,336 --> 01:15:27,936
I'm your husband, for God sake.
667
01:15:27,971 --> 01:15:31,399
- Husband! Huh. That's a lie!
- I'm warning you, Diana!
668
01:15:31,434 --> 01:15:35,241
Warning me of what? Another one
of your silly, childish tantrums?
669
01:15:35,366 --> 01:15:38,039
Don't you understand
I'm tired of all that.
670
01:15:38,064 --> 01:15:40,907
I'm tired of you with your
whinings and your depressions?
671
01:15:40,908 --> 01:15:44,134
I've had enough of it all
and I've had enough of you.
672
01:15:46,700 --> 01:15:53,507
Bastard! You bastard! Now see what
you've done! Look at me! I hate you!
673
01:15:59,660 --> 01:16:02,483
Well, there's water
in the jug by the bed.
674
01:16:11,523 --> 01:16:17,811
Sorry about that. We have these
little tiffs every now and again.
675
01:16:50,565 --> 01:16:54,156
No, no, no, no, my dear.
You better not go up there!
676
01:17:14,135 --> 01:17:17,470
- Don't touch her! For God's sake!
- Vitriol!
677
01:17:17,473 --> 01:17:20,865
- Get some water!
- God! Diana! Diana!
678
01:17:21,649 --> 01:17:23,428
Mr. Magee!
- Diana!
679
01:17:48,675 --> 01:17:55,644
Here. Drink this. It will help. I'm
sorry, we don't have anything stronger.
680
01:17:58,193 --> 01:18:02,984
Supposed to sort out all our
problems this trip, and now ...
681
01:18:03,561 --> 01:18:07,671
Why?
I don't understand?
682
01:18:08,263 --> 01:18:13,219
Just sit quietly. Keep
drinking. You'll feel better.
683
01:18:14,049 --> 01:18:19,086
- Leave him with me.
- Say, she's probably right.
684
01:18:19,094 --> 01:18:24,319
Women are usually better suited to this
kind of delicate situation, don't you think?
685
01:18:47,085 --> 01:18:48,120
Kenneth!
686
01:18:49,638 --> 01:18:50,716
Kenneth!
687
01:18:54,761 --> 01:18:56,340
Kenneth!
688
01:19:07,532 --> 01:19:09,449
Victoria's punch!
689
01:19:13,062 --> 01:19:16,344
- Oh my God!
- Oh, this is terrible!
690
01:19:16,345 --> 01:19:19,391
I poured it out for him, myself.
691
01:19:22,194 --> 01:19:25,041
Look! The padlock!
692
01:19:52,394 --> 01:19:56,730
- That's how he must have got in here.
- And where he's gone now.
693
01:20:02,198 --> 01:20:03,294
Poisoned!
694
01:20:03,395 --> 01:20:07,030
Oh my God! Roderick!
Is there no end to it?
695
01:20:07,412 --> 01:20:08,594
We must get out of here now!
696
01:20:08,595 --> 01:20:10,198
How are we going to
do that without wheels?
697
01:20:10,585 --> 01:20:14,288
- We're miles away from anywhere!
- What do you suggesting we do, Mr Magee?
698
01:20:14,398 --> 01:20:17,576
Stand around, while my
brother picks off each one of us?
699
01:20:17,893 --> 01:20:22,970
Poisoned wine, water jugs filled with
vitriol. That ridiculous effigy upstairs.
700
01:20:24,975 --> 01:20:26,810
What can he do against all of us?
701
01:20:27,184 --> 01:20:32,440
I say let's go and find him before
he finds us! He is only one man.
702
01:20:32,549 --> 01:20:34,670
Even if he hasn't cut
his fingernails for 40 years!
703
01:20:34,671 --> 01:20:36,381
Well, where should we go?
704
01:20:36,898 --> 01:20:38,158
Through there.
705
01:20:39,732 --> 01:20:43,030
Two of us wait here and two
us go and try and flush him out.
706
01:20:43,037 --> 01:20:46,501
- Right. I'll be in the hall.
- I'm coming with you, Kenneth.
707
01:20:47,815 --> 01:20:49,698
The classic heroine line.
708
01:20:49,699 --> 01:20:53,058
To hell with the classic heroine
line. I'm coming with you!
709
01:20:53,233 --> 01:20:54,672
Okay, let's go!
710
01:20:54,673 --> 01:20:56,198
We'll be waiting for you.
711
01:21:02,084 --> 01:21:05,769
The final destined meeting,
wouldn't you say, brother?
712
01:21:06,771 --> 01:21:08,271
Oh, dear.
713
01:21:23,609 --> 01:21:27,978
- Are you okay?
- Cobweb. Sorry.
714
01:21:46,095 --> 01:21:47,934
I must confess, Miss Norton,
715
01:21:47,959 --> 01:21:50,716
I do appreciate what
it must be like for you,
716
01:21:51,017 --> 01:21:54,343
this nightmare into
which you have stumbled.
717
01:21:55,131 --> 01:21:59,491
I have never been a particularly courageous man,
718
01:21:59,987 --> 01:22:05,623
and the event that will see thing
having moved, was disconcerting.
719
01:22:06,803 --> 01:22:12,102
It's a terrible thing, you know, living
on your entire life in a state of fear.
720
01:22:13,578 --> 01:22:17,392
It is all I've ever known. Fear.
721
01:22:22,232 --> 01:22:23,973
Mr. Grisbane!
722
01:22:27,054 --> 01:22:28,709
Kenneth!
723
01:22:30,973 --> 01:22:39,644
- I'm over here. Our candles blown out!
- Alright. Stay where you are!
724
01:22:40,542 --> 01:22:42,039
I'll come back!
725
01:22:51,722 --> 01:22:56,660
Here! I'm over here, Kenneth!
Please!
726
01:23:20,163 --> 01:23:22,039
Kenneth!
727
01:23:31,363 --> 01:23:34,969
Thank God!
I was so frightened!
728
01:23:55,179 --> 01:23:56,776
We'll get you out of here.
729
01:24:28,844 --> 01:24:32,793
So, my dear brother is dead.
730
01:24:33,394 --> 01:24:35,477
- What?
- Hanged.
731
01:24:36,277 --> 01:24:41,661
There is no escape.
Our fate was decided long ago.
732
01:24:42,096 --> 01:24:44,712
The old order is gone forever,
733
01:24:44,947 --> 01:24:47,976
and now we too
must crumble into dust.
734
01:24:48,786 --> 01:24:53,498
Destiny and retribution are
often interrelated, aren't they?
735
01:24:57,326 --> 01:24:58,585
Brother?
736
01:25:28,689 --> 01:25:30,049
Corrigan!
737
01:25:31,554 --> 01:25:35,638
- Roderick?
- Yes. I escaped.
738
01:25:36,789 --> 01:25:40,220
Of course, I did have to
come back from time to time
739
01:25:40,229 --> 01:25:43,400
to convince poor Victoria
that I was still your prisoner.
740
01:25:43,402 --> 01:25:51,568
But for forty years I have waited
for this one final moment of revenge.
741
01:25:51,635 --> 01:25:57,252
Oh Roderick, no,
I was the rightful heir.
742
01:25:57,277 --> 01:26:00,016
By right, all of this
should have been mine!
743
01:26:00,399 --> 01:26:06,400
How could I allow this right to
be forfeited by a cheap scandal.
744
01:26:06,401 --> 01:26:08,632
Cheap scandal?
745
01:26:11,803 --> 01:26:17,529
A simple village girl
and a 14 year old boy?
746
01:26:20,085 --> 01:26:29,002
That village girl that you
seduced, you must demand justice!
747
01:26:29,037 --> 01:26:37,570
And I, your dear brother Roderick,
have come here to pass sentence,
748
01:26:37,574 --> 01:26:42,539
as judge and executioner!
749
01:26:50,246 --> 01:26:55,038
You're wrong, Roderick.
No! You’re wrong!
750
01:26:56,215 --> 01:27:02,023
It's not justice
you seek, it's blood!
751
01:27:37,888 --> 01:27:39,093
Mary!
752
01:30:55,811 --> 01:30:57,071
Oh God!
753
01:31:00,502 --> 01:31:06,263
I didn't want to fight you.
Can't you see? I know the truth?
754
01:31:06,981 --> 01:31:13,437
- I know how long you suffered.
- Do you understand, Mr. Magee?
755
01:31:14,710 --> 01:31:24,389
- Do you understand your accidents?
- No, I don't understand. I ..
756
01:33:28,567 --> 01:33:34,423
Congratulations, Vernon! What a fall!
All the way down the stairs. Wonderful!
757
01:33:34,625 --> 01:33:37,621
But then, you were always very
good at falling from a great height.
758
01:33:38,700 --> 01:33:41,930
Can't compare my dear Jeffrey
with your famous death scenes
759
01:33:41,935 --> 01:33:46,653
which you've played so
brilliantly for so many years.
760
01:33:46,654 --> 01:33:47,754
Bitch!
761
01:33:47,917 --> 01:33:52,509
Loved the pesos Humphrey.
Loved it darling.
762
01:33:52,520 --> 01:33:56,421
I can see now why you're always
known as the "Water works".
763
01:33:56,452 --> 01:33:59,796
Some call me the big "Drip".
You were splendid, my dear.
764
01:33:59,797 --> 01:34:01,197
Oh, thanks.
765
01:34:01,702 --> 01:34:03,741
After all that
shouting and of coughing,
766
01:34:03,742 --> 01:34:05,482
I practically ruined my voice box.
767
01:34:05,523 --> 01:34:06,479
Oh, I know it.
768
01:34:06,480 --> 01:34:08,185
I always get those sort
of parts where either
769
01:34:08,186 --> 01:34:10,916
I'm covered in blood or
I'm drenched to the skin.
770
01:34:10,951 --> 01:34:14,179
I mean that make-up I had, took
me a least an hour to get off.
771
01:34:14,180 --> 01:34:18,100
I wish I could have died. I just wanted to
do something with a bit more meat in it.
772
01:34:18,138 --> 01:34:20,062
- I know what you mean.
- Excuse me a minute.
773
01:34:22,020 --> 01:34:25,052
- Sir, do you like some more champagne?
- Thank you, my dear.
774
01:34:25,053 --> 01:34:26,709
- Kenny?
- No, thanks.
775
01:34:27,832 --> 01:34:35,960
- You really did fall for it, didn't you?
- Sure I fell for it.
776
01:34:37,137 --> 01:34:41,232
- You really are a bastard, you know!
- I'm a publisher. What did you expect?
777
01:34:42,197 --> 01:34:46,002
Hi, I hope you're gonna forgive
us for our little performance.
778
01:34:46,111 --> 01:34:49,840
Sure am. It was very
convincing. You were great!
779
01:34:49,843 --> 01:34:53,107
- Oh, thank you.
- I really believed it.
780
01:34:53,745 --> 01:34:56,622
Like I believed you.
I thought maybe you cared.
781
01:34:57,756 --> 01:35:01,178
I wish you were a casting director.
What do you think, Phil?
782
01:35:01,213 --> 01:35:03,148
- Oh, I agree.
- Oh, I'm sorry.
783
01:35:03,150 --> 01:35:05,795
Phil is my husband.
I should have introduced to you.
784
01:35:06,940 --> 01:35:08,847
Sure. Of course.
785
01:35:13,980 --> 01:35:19,131
- You're not angry, dear boy?
- No, Sam. Grateful.
786
01:35:20,131 --> 01:35:21,926
You really have taught
me something tonight.
787
01:35:22,972 --> 01:35:27,950
Personal emotions, really are more.
Are bigger than anything.
788
01:35:27,963 --> 01:35:31,369
I always said you had it in
you to write a great novel.
789
01:35:31,587 --> 01:35:33,215
I get the point.
790
01:35:34,529 --> 01:35:36,846
Trouble is, it kind of hurts.
791
01:37:07,571 --> 01:37:11,750
$ 20,000.
Amazing, dear boy.
792
01:37:11,885 --> 01:37:14,538
Absolutely amazing!
793
01:37:14,873 --> 01:37:18,978
- Just don't ask me to do it again.
- Short.
794
01:37:19,020 --> 01:37:21,116
What did you expect in 24 hours?
795
01:37:21,668 --> 01:37:23,177
It's kind of weird.
796
01:37:23,278 --> 01:37:28,041
But somehow writing it, I really
cared about the characters.
797
01:37:29,632 --> 01:37:32,710
It's crazy I mean,
just some stupid story
798
01:37:32,714 --> 01:37:35,147
about the publisher who
makes a bet with a writer.
799
01:37:35,182 --> 01:37:37,640
Not based on anything
that happened, naturally?
800
01:37:37,646 --> 01:37:42,105
Naturally.
Sam, it may sound crazy.
801
01:37:42,108 --> 01:37:45,772
But even with the twist at the end which
exposes the whole thing as a joke ....
802
01:37:46,017 --> 01:37:49,618
- I don't know. It sounds crazy.
- You keep saying that.
803
01:37:49,840 --> 01:37:54,160
But I like it, Sam.
Maybe it is the characters.
804
01:37:54,443 --> 01:37:56,519
Hell, I enjoy doing it.
805
01:37:56,609 --> 01:37:58,541
I can't wait to read it, dear boy.
806
01:37:58,812 --> 01:38:01,650
I'm sure it will make as much money
as everything else you've written.
807
01:38:01,669 --> 01:38:04,852
Great. But is that
what's really important?
808
01:38:10,354 --> 01:38:12,597
I'll give you a ring later.
809
01:38:46,386 --> 01:38:51,776
- I'm sorry. I hope I didn't startle you.
- No!
810
01:38:52,459 --> 01:38:54,919
It's just I've seen you
in here before with Sam.
811
01:38:54,920 --> 01:38:57,891
Sam?
Oh, Sam!
812
01:38:58,143 --> 01:39:02,023
He's my boss. I'm
his secretary, Mary.
813
01:39:02,232 --> 01:39:05,341
- Norton?
- No. Jamieson.
814
01:39:06,837 --> 01:39:07,965
Hello there.
815
01:39:07,966 --> 01:39:10,677
I usually look after our
writers on their visit.
816
01:39:11,683 --> 01:39:12,943
Really?
817
01:39:16,095 --> 01:39:19,330
Tell me, Miss Norton.
I'm sorry, Miss Jamieson.
818
01:39:20,403 --> 01:39:22,539
Do you believe in
love at first sight?
819
01:39:25,054 --> 01:39:31,338
Well, um ...
Why not?
70420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.