All language subtitles for Geocentric Crisis.2023.1080p.WEB-DL.h264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,389 --> 00:02:07,293 Unde a plecat? 2 00:02:18,187 --> 00:02:21,371 2 tuneluri se conectează în fața noastră. El este mai rapid decât noi. 3 00:02:21,374 --> 00:02:22,274 Asa de... 4 00:02:24,275 --> 00:02:25,836 ne va astepta in fata. 5 00:02:26,722 --> 00:02:28,482 Trebuie să oprim trenul! 6 00:02:36,534 --> 00:02:40,510 LUMEA SUBTERANĂ S-A PRĂBUT ÎN 3 ORE ȘI 54 DE MINUTE. 7 00:02:41,821 --> 00:02:47,817 Supraviețuitorii SUNT DUȚI LA SUPRAFAȚĂ DE ULTIMUL TREN RĂMĂSUT. 8 00:03:34,755 --> 00:03:36,972 Poeme. Pohni si. 9 00:03:39,889 --> 00:03:42,801 Du-te primul. Cât de departe poți merge. 10 00:03:43,308 --> 00:03:44,268 Aveţi încredere în mine. 11 00:04:11,821 --> 00:04:13,002 O să aștept în față. 12 00:04:16,600 --> 00:04:20,129 Rapid! Toată lumea alergă înainte. Repede, mișcă-te! 13 00:04:20,956 --> 00:04:21,873 Rapid! 14 00:04:23,095 --> 00:04:24,388 Suntem singurii care au rămas aici. 15 00:04:36,863 --> 00:04:39,916 CRIZA LUMII SUBTERANE 16 00:04:44,310 --> 00:04:49,493 ÎN VIITOR, DAUNEA MEDIULUI A PROVOCAT O CREȘTERE A TEMPERATURII DE SURFAFĂ. 17 00:04:49,496 --> 00:04:54,029 OAMENII NU MAI SUPRAVIEȚU LA SUPRAFAȚĂ AșA că S-A MUȚAT ÎN SUBTERAN. 18 00:04:58,961 --> 00:05:04,868 DAR OAMENII NU A RENUNȚAT NICIODATĂ LA PLANUL DE ÎNTOCERE LA SUPRAFAȚA PLANETEI. 19 00:05:07,649 --> 00:05:10,423 Temperatura este de 87 de grade. Fără semne de viață. 20 00:05:12,809 --> 00:05:14,493 Cer permisiunea de a reveni. 21 00:05:14,496 --> 00:05:15,766 NUME DE COD: OSVETA 22 00:05:15,769 --> 00:05:16,682 Permitem. 23 00:05:24,295 --> 00:05:30,049 LUME SUBTERANĂ 24 00:05:50,216 --> 00:05:53,896 Vă spun că nu sunt de acord cu reînnoirea planului de la Auschwitz. 25 00:05:55,227 --> 00:05:56,976 Trăim în subteran de ani de zile. 26 00:05:57,313 --> 00:06:00,446 Nimeni nu vrea să meargă în deșert și să trăiască acolo ca un primitiv. 27 00:06:03,722 --> 00:06:06,915 Prăbușiri mai mici au avut loc adesea în ultimii ani. 28 00:06:08,161 --> 00:06:11,968 Potrivit cercetărilor noastre, de vină este numărul de creaturi subterane. 29 00:06:11,969 --> 00:06:13,741 Zece crește exponențial. 30 00:06:14,009 --> 00:06:18,203 Numărul șopârlelor subterane Mordo a crescut de aproape 500.000 de ori. 31 00:06:18,206 --> 00:06:20,756 Prin urmare, ar trebui să grăbim planul. 32 00:06:25,735 --> 00:06:26,787 Se prăbușește aici. 33 00:06:28,136 --> 00:06:33,849 Profesorul Li Li a finalizat experimentul de echilibrare a temperaturii în urmă cu 2 luni. 34 00:06:35,629 --> 00:06:41,629 Un yuan va conduce trenul, așa că nu mă aștept la probleme serioase. 35 00:06:44,194 --> 00:06:46,621 Nu implica oameni pe care nu i-ai avut. 36 00:06:55,762 --> 00:06:59,203 Calculele pentru trenul sunt proaste. Ne-am pierdut controlul. 37 00:07:16,809 --> 00:07:21,206 Un test de tren pentru planul iluminismului s-a încheiat cu un accident grav cu mulți răniți. 38 00:07:21,209 --> 00:07:23,412 Inginerul șef Wang Ge era infirm. 39 00:07:23,415 --> 00:07:26,242 El este principalul responsabil pentru accident. 40 00:07:27,889 --> 00:07:31,183 A fost transferat din funcția de inginer în funcția de supraveghetor. 41 00:07:31,186 --> 00:07:34,721 Wang Ge încă tăce cu privire la greșeala lui de calcul. 42 00:07:35,275 --> 00:07:38,762 Profesorul inginer șef Wei Ming a făcut o declarație. 43 00:07:38,765 --> 00:07:42,126 Planul Iluminării va fi amânat din cauza greșelii acestei persoane. 44 00:07:42,129 --> 00:07:45,129 Trebuie să lucrăm la el până la sfârșit pentru a-l face să plătească. 45 00:07:47,862 --> 00:07:51,455 Un accident de tren de testare recent este investigat. 46 00:07:51,849 --> 00:07:54,636 Au găsit un defect grav de design. 47 00:07:55,309 --> 00:07:58,870 Ei au anunțat că inginerul Wang Ge a fost concediat. 48 00:07:59,109 --> 00:08:01,042 Acum știri despre planul Osveta. 49 00:08:02,268 --> 00:08:05,148 Relansăm planul Osveta. 50 00:08:05,375 --> 00:08:11,090 Vom duce la bun sfârșit sarcina și vom permite locuitorilor din subteran să se întoarcă la casele lor. 51 00:08:11,388 --> 00:08:14,108 Lăsați copiii să vadă soarele adevărat. 52 00:08:14,623 --> 00:08:18,569 Să revenim la viață la suprafață. 53 00:08:19,169 --> 00:08:21,916 Sunt om de știință și datoria mea este să... 54 00:08:21,919 --> 00:08:23,550 Plan Osveta. 55 00:08:39,182 --> 00:08:45,126 Yuan, am vrut să aflu ce a mers prost și am trecut din nou prin toate datele. 56 00:08:45,129 --> 00:08:48,169 Am trecut chiar de mai multe ori prin planul Osveta. 57 00:08:57,969 --> 00:09:02,602 Am gasit erori in plan. Multe date au fost falsificate. 58 00:09:07,242 --> 00:09:10,216 Nu spun asta doar pentru că am fost concediat. 59 00:09:10,969 --> 00:09:16,129 Înțeleg, dar acum nu este momentul potrivit să vorbim despre asta. 60 00:09:16,596 --> 00:09:19,302 Îi voi arăta profesorului când voi avea ocazia. 61 00:09:42,976 --> 00:09:46,369 Profesore, Profesore! Dă-mi 5 minute. 62 00:09:46,728 --> 00:09:50,047 L-am recalculat de cel puțin 50 de ori. Cu siguranță este corect. 63 00:09:50,382 --> 00:09:51,282 Aruncă o privire. 64 00:09:52,022 --> 00:09:56,028 Unele părți ale planului iluminist au fost falsificate. Inclusiv pe acesta. 65 00:09:58,848 --> 00:10:01,115 Saboajul este de vină pentru accidentul meu. 66 00:10:01,809 --> 00:10:02,809 Aruncă o privire. 67 00:10:05,442 --> 00:10:06,741 O să mă uit. 68 00:10:08,089 --> 00:10:09,035 Iţi promit. 69 00:10:26,082 --> 00:10:27,430 - Profesor... - Odiďte. 70 00:10:27,676 --> 00:10:30,795 Yuan, știi că ești cel mai bun student al meu. 71 00:10:31,342 --> 00:10:35,775 Decalajul dintre oameni este cu adevărat de netrecut. 72 00:10:37,175 --> 00:10:40,041 Îți amintești subiectul primei mele lecții? 73 00:10:42,134 --> 00:10:43,834 Doar cel mai în formă va supraviețui. 74 00:10:45,895 --> 00:10:46,795 Mai departe. 75 00:10:51,068 --> 00:10:53,661 Mai multe știri despre planul Osveta. 76 00:10:54,361 --> 00:10:57,366 Va începe oficial mâine la șase dimineața. 77 00:10:57,369 --> 00:11:03,227 Apoi, primul lot de migranți care se întorc la suprafață se vor urca în tren. 78 00:11:03,230 --> 00:11:07,206 Planul Iluminismului este o operațiune majoră decisivă pentru soarta oamenilor subterani. 79 00:11:07,209 --> 00:11:09,569 Benefic pentru generațiile viitoare. 80 00:11:53,662 --> 00:11:57,910 NU CLIPITI. Clipi și am plecat. 81 00:12:00,115 --> 00:12:02,595 Începe Planul Iluminării. 82 00:12:03,648 --> 00:12:05,848 zece nouă 83 00:12:06,569 --> 00:12:08,821 opt sapte 84 00:12:09,728 --> 00:12:12,061 şase cinci 85 00:12:13,068 --> 00:12:15,136 patru trei 86 00:12:16,009 --> 00:12:16,921 Două, 87 00:12:17,522 --> 00:12:18,435 unu. 88 00:12:20,555 --> 00:12:22,082 Începeți descărcarea. 89 00:12:28,215 --> 00:12:31,958 Agent de egalizare a temperaturii evacuat. Integrarea cu atmosfera. 90 00:12:31,961 --> 00:12:33,686 Se întinde pe 10 km2. 91 00:12:33,689 --> 00:12:36,015 Se extinde cu o rată de 3 km2/minut. 92 00:12:37,061 --> 00:12:39,459 Temperatura a scăzut la 55 de grade. 93 00:12:39,462 --> 00:12:41,859 Și încă scade. Am reusit! 94 00:12:41,862 --> 00:12:43,135 Putem ieși la suprafață! 95 00:12:43,329 --> 00:12:45,415 Da, putem ieși la suprafață! 96 00:13:49,555 --> 00:13:51,335 - Ce se întâmplă? - Avem o problema. 97 00:13:51,338 --> 00:13:53,788 - Vom cânta. - Da, repede. 98 00:13:54,648 --> 00:13:55,548 Repede. 99 00:14:13,309 --> 00:14:14,209 Rapid! 100 00:14:23,872 --> 00:14:27,595 La timp. Agentul s-a scurs. Nu se poate distra aici. 101 00:14:27,598 --> 00:14:30,393 - Trebuie să-l blocăm. - Uita-te la asta. 102 00:14:30,898 --> 00:14:31,798 Repede. 103 00:14:46,166 --> 00:14:47,130 Nu merge acolo. 104 00:15:04,185 --> 00:15:06,518 Sigilați zona de scurgere. Inchide-l! 105 00:15:06,521 --> 00:15:07,431 Nu este posibil! 106 00:15:07,838 --> 00:15:10,918 Avem vestea că se îndreaptă spre centrul orașului. 107 00:15:10,921 --> 00:15:12,255 Și sunt mai mulți. 108 00:15:13,466 --> 00:15:15,756 Primul grup trebuie să se urce imediat în tren. 109 00:15:15,759 --> 00:15:17,890 Pastreaza secret. Pregătește totul. 110 00:15:17,893 --> 00:15:19,259 - Înțeleg. - Înțeleg. 111 00:15:21,952 --> 00:15:22,852 Unde te duci? 112 00:15:24,471 --> 00:15:28,899 Începeți plop. Aceștia sunt zeci de mii de locuitori ai lumii subterane. 113 00:15:29,233 --> 00:15:32,226 Știi foarte bine câți oameni pot încăpea într-un tren. 114 00:15:36,878 --> 00:15:40,052 Solicităm primului lot de migranți să se urce în tren cât mai curând posibil. 115 00:15:41,072 --> 00:15:44,604 Solicităm primului lot de migranți să se urce în tren cât mai curând posibil. 116 00:16:23,759 --> 00:16:25,543 - Vom cânta. - Rapid. 117 00:16:28,832 --> 00:16:29,732 Rapid! 118 00:16:37,332 --> 00:16:39,796 Primul lot de migranți, vă rugăm să îmbarcați. 119 00:16:39,799 --> 00:16:42,330 Primul lot de migranți, vă rugăm să îmbarcați. 120 00:17:38,872 --> 00:17:39,903 Ce este? 121 00:17:46,426 --> 00:17:49,926 Nimeni nu vorbeste? Cineva aici? Ajutor! 122 00:17:50,353 --> 00:17:51,752 Au mutat. 123 00:17:51,753 --> 00:17:53,712 Ce este această mutație? 124 00:17:53,713 --> 00:17:55,566 - E cineva acolo? - Unde ești? 125 00:17:56,526 --> 00:17:57,870 In zona 3. 126 00:17:57,873 --> 00:17:59,786 Sunt in zona 3. 127 00:18:03,299 --> 00:18:04,976 La stânga. La stânga. 128 00:18:06,576 --> 00:18:08,013 Atenție la partea stângă. 129 00:18:08,016 --> 00:18:10,232 Acum ar trebui să disting între stânga și dreapta? 130 00:18:10,233 --> 00:18:11,169 Incearca-l tu insuti! 131 00:18:13,936 --> 00:18:17,889 Am văzut mulți oameni din turn alergând spre gara principală. 132 00:18:18,326 --> 00:18:19,589 Ne vedem acolo! 133 00:18:28,313 --> 00:18:29,213 Yuan. 134 00:18:30,033 --> 00:18:30,933 Unde ești? 135 00:18:32,699 --> 00:18:33,859 Doktorka, poezie. 136 00:19:22,206 --> 00:19:23,239 Rapid! 137 00:19:23,679 --> 00:19:24,579 Aici! 138 00:19:25,219 --> 00:19:26,119 Alerga. 139 00:19:28,873 --> 00:19:29,947 Ce faci? 140 00:19:29,950 --> 00:19:32,056 Hei! Hei, tu! Stânga! Stânga! 141 00:19:32,449 --> 00:19:34,350 Hei! Alerga! 142 00:19:34,353 --> 00:19:35,253 Alerga! 143 00:19:35,759 --> 00:19:37,594 Ce stai acolo? 144 00:19:38,766 --> 00:19:39,765 Alerga... 145 00:19:49,066 --> 00:19:49,976 E vina mea. 146 00:19:51,993 --> 00:19:54,316 - Profesor. - Este vinul meu. 147 00:19:54,938 --> 00:19:56,633 - Profesor! - Este vinul meu. 148 00:19:57,646 --> 00:19:58,692 E vina mea. 149 00:19:59,946 --> 00:20:01,213 E vina mea. 150 00:20:16,206 --> 00:20:18,753 - Să trecem! - Să trecem! 151 00:20:18,756 --> 00:20:20,586 De ce nu ne lași să plecăm? 152 00:20:20,899 --> 00:20:22,139 Să trecem! 153 00:20:22,553 --> 00:20:23,919 Uhnite! 154 00:20:30,946 --> 00:20:32,665 Toată lumea ar trebui să se îmbarce. 155 00:20:33,406 --> 00:20:34,690 Nu ne opri! 156 00:20:35,633 --> 00:20:37,093 Poți să dai înapoi? 157 00:20:37,096 --> 00:20:38,939 Stai deoparte! Nu te împinge! 158 00:20:47,105 --> 00:20:48,505 60% s-au alăturat. 159 00:20:49,113 --> 00:20:51,608 Iar doctorul Li Li a murit. 160 00:20:53,225 --> 00:20:54,305 60% este suficient. 161 00:20:54,812 --> 00:20:56,838 - Trenul pleacă în 5 minute. - Oh bine. 162 00:20:58,053 --> 00:21:01,772 Solicităm primului lot de migranți să se urce în tren cât mai curând posibil. 163 00:21:02,159 --> 00:21:05,669 Solicităm primului lot de migranți să se urce în tren cât mai curând posibil. 164 00:21:05,672 --> 00:21:07,086 Nicio intrare aici! 165 00:21:07,859 --> 00:21:09,186 Stai deoparte! 166 00:21:09,713 --> 00:21:13,315 Ignora-l! Daţi-i drumul! Nu vreau să mor aici! 167 00:21:13,712 --> 00:21:15,759 Când vine următorul tren? 168 00:21:16,692 --> 00:21:18,006 - Te rog... - Da-te înapoi! 169 00:21:18,193 --> 00:21:19,866 Să trecem. 170 00:21:20,473 --> 00:21:21,433 Vă rog. 171 00:21:50,906 --> 00:21:55,564 Doamnelor și domnilor. Solicităm primului lot de migranți să se îmbarce rapid. 172 00:21:56,273 --> 00:21:59,473 Solicităm primului lot de migranți să se îmbarce rapid. 173 00:22:53,779 --> 00:22:54,949 Nu ai locul aici. 174 00:22:55,833 --> 00:22:56,963 Lasă-mă jos. 175 00:22:56,966 --> 00:22:58,606 Ea este deja înăuntru. 176 00:23:00,359 --> 00:23:01,556 Cu tine e diferit. 177 00:23:07,946 --> 00:23:11,273 - Eşti în regulă? - Sunt bine, sunt bine. 178 00:23:18,626 --> 00:23:19,826 Fugi! 179 00:23:32,193 --> 00:23:34,083 Lasă-i în tren! Protejeaza-i! 180 00:23:34,086 --> 00:23:36,506 Urmați-mă! Să-l ucidem! 181 00:23:39,120 --> 00:23:40,033 Poeme! 182 00:23:40,036 --> 00:23:42,356 E prea tarziu. Rapid! Rapid! 183 00:23:42,359 --> 00:23:43,466 Grăbiţi-vă! 184 00:23:50,832 --> 00:23:53,504 Eliberați frâna de mână. Închideți trapa. 185 00:24:10,072 --> 00:24:12,575 - Rapid! Rapid! - Hai să cântăm! 186 00:24:36,812 --> 00:24:39,960 - Copilul meu. Unde este? - Mama! mama! 187 00:25:20,953 --> 00:25:21,853 Nuo Nuo! 188 00:25:26,926 --> 00:25:28,312 Esti un inginer? 189 00:25:29,473 --> 00:25:33,173 Vreau să întreb când vine următorul tren? 190 00:25:35,873 --> 00:25:36,793 Toto je Nuo Nuo. 191 00:25:38,136 --> 00:25:41,883 Știu că locurile sunt limitate, dar poate lua alt tren? 192 00:25:45,212 --> 00:25:48,406 Nu voi merge. Voi lăsa locul cuiva util. 193 00:25:49,559 --> 00:25:50,599 bine? 194 00:25:52,913 --> 00:25:53,913 bine? 195 00:25:55,353 --> 00:25:56,545 Vă rog. 196 00:26:03,786 --> 00:26:06,393 - Oprește trenul! - Asteapta-ne! 197 00:26:13,632 --> 00:26:15,592 Sa mergem acum. Hai să cântăm. 198 00:26:15,793 --> 00:26:16,753 Poeme! 199 00:26:18,652 --> 00:26:19,552 Poet! 200 00:26:20,986 --> 00:26:23,339 Ar fi trebuit să existe o mașină de întreținere. 201 00:26:23,679 --> 00:26:25,079 Dole! Dole! 202 00:26:36,466 --> 00:26:37,540 Acum te rog! 203 00:26:54,886 --> 00:26:55,847 Granatomet! 204 00:27:28,893 --> 00:27:30,106 Repede. Rapid! 205 00:27:30,592 --> 00:27:32,239 Ajunge pe. Repede. 206 00:27:33,393 --> 00:27:34,573 Ajunge pe. Repede. 207 00:27:34,779 --> 00:27:36,492 - Rapid. - Poet. 208 00:27:37,371 --> 00:27:39,038 - Poet. - Intră. 209 00:27:40,156 --> 00:27:41,499 Fii atent, stai. 210 00:27:56,651 --> 00:27:57,691 Ramai cu bine! 211 00:28:11,026 --> 00:28:12,303 Du-te dracu. 212 00:29:44,153 --> 00:29:46,152 În fața noastră este o stație nefolosită. 213 00:29:46,153 --> 00:29:49,479 Trebuie să oprim și să sincronizăm datele pentru un progres sigur. 214 00:29:50,153 --> 00:29:54,686 Ar fi trebuit să putem afla condițiile din tunel și situația actuală la suprafață. 215 00:29:56,553 --> 00:29:59,439 Fiți atenți și verificați dacă este sigur. 216 00:30:35,386 --> 00:30:37,914 Ieși. În continuare trebuie să mergem. 217 00:30:37,917 --> 00:30:40,381 Urmați semnele. Ar fi trebuit să existe o stație în fața noastră. 218 00:30:40,384 --> 00:30:42,871 Să adăugăm. Poate putem lua trenul. 219 00:30:45,186 --> 00:30:47,210 Wang! 220 00:30:47,840 --> 00:30:48,753 Wang. 221 00:30:49,359 --> 00:30:52,712 Wang, asta s-a întâmplat cu un medic. 222 00:30:52,713 --> 00:30:54,932 Ar putea fi util. Păstrează-l. 223 00:30:55,478 --> 00:30:56,825 Oameni buni, țineți pasul! 224 00:30:57,232 --> 00:30:58,952 Grăbește-te, nu rămâne în urmă. 225 00:31:09,766 --> 00:31:13,549 - Există o cameră de control. - Aveți 5 minute pentru a obține datele. 226 00:31:29,772 --> 00:31:30,672 Repede. 227 00:31:32,633 --> 00:31:33,736 Este sigur? 228 00:31:34,419 --> 00:31:35,779 Treci primul. 229 00:31:35,782 --> 00:31:38,302 - Repede, treci. - Vom vorbi mai târziu. 230 00:32:18,473 --> 00:32:19,373 Yuan. 231 00:32:21,572 --> 00:32:22,702 Eşti în regulă? 232 00:32:27,046 --> 00:32:27,946 Profesor. 233 00:32:29,111 --> 00:32:30,524 Nu inteleg asta. 234 00:32:31,946 --> 00:32:33,776 Viem. Pentru a viem. 235 00:32:36,673 --> 00:32:37,573 yuani. 236 00:32:57,030 --> 00:32:58,810 Piciorul încă provoacă probleme. 237 00:33:14,033 --> 00:33:15,103 Patrilo către Qiao. 238 00:33:24,266 --> 00:33:25,166 Repede. 239 00:33:27,853 --> 00:33:29,756 Soparlele au ajuns aici! 240 00:33:29,759 --> 00:33:31,470 Ajunge pe! Rapid! 241 00:33:31,473 --> 00:33:33,159 Ajunge pe! Ajunge pe! 242 00:33:33,713 --> 00:33:34,632 Ajunge pe! 243 00:33:58,446 --> 00:33:59,350 Lansare. 244 00:34:00,512 --> 00:34:01,996 Xiao Nan nu s-a întors încă. 245 00:34:18,259 --> 00:34:19,159 Repede. 246 00:34:19,480 --> 00:34:20,380 Repede. 247 00:34:49,339 --> 00:34:51,012 Esti din turn? Să vă fie rușine! 248 00:34:53,386 --> 00:34:54,699 Ce îți amintești? 249 00:34:56,872 --> 00:34:57,772 Suprafaţă... 250 00:34:58,866 --> 00:35:04,392 Noua atmosferă are deja peste 100 km2. Inclusiv ieșirea din tunel. 251 00:35:06,433 --> 00:35:07,333 Ce altceva? 252 00:35:07,859 --> 00:35:09,059 In fata noastra... 253 00:35:11,718 --> 00:35:13,392 este un perete despărțitor nedeschis. 254 00:35:16,786 --> 00:35:20,183 Potrivit radarului, suntem într-o fundătură. 255 00:35:22,913 --> 00:35:25,954 Nu, este un perete despărțitor inactiv în tunel. 256 00:35:26,246 --> 00:35:28,166 Trenul merge, așa că... 257 00:35:38,731 --> 00:35:40,559 Nu, trebuie să oprim trenul. 258 00:35:43,113 --> 00:35:45,223 Dacă ne oprim, toți murim. 259 00:35:46,152 --> 00:35:47,159 Netrep. 260 00:35:47,939 --> 00:35:49,392 Nu uita cine esti. 261 00:35:51,172 --> 00:35:52,452 Cunosc acest tren. 262 00:35:53,086 --> 00:35:57,110 Știu cum funcționează. Am fost inginer de căi ferate. 263 00:35:57,113 --> 00:35:59,499 Crede-mă, putem trece. 264 00:36:00,365 --> 00:36:01,365 Aveţi încredere în mine. 265 00:36:03,153 --> 00:36:05,798 Ne întâlnim într-o clipă! Ar trebui să ne oprim? 266 00:36:11,333 --> 00:36:15,549 În 10 secunde, activați motorul de energie și lansați toți stabilizatorii. 267 00:36:15,993 --> 00:36:17,073 Profesor, a fi... 268 00:36:19,286 --> 00:36:20,186 O fi... 269 00:36:29,513 --> 00:36:30,970 - Fă-o! - Bine! 270 00:36:33,573 --> 00:36:35,176 Pregătiți-vă să vă prăbușiți! 271 00:36:40,626 --> 00:36:41,945 Repede, stai jos. 272 00:36:42,486 --> 00:36:43,463 Capul jos. 273 00:36:46,572 --> 00:36:48,492 Capul în jos. Apleacă-te. 274 00:36:57,399 --> 00:36:58,299 O dată! 275 00:38:12,833 --> 00:38:14,806 - Eşti în regulă? - Da sunt. 276 00:39:41,345 --> 00:39:42,356 Ne-au ajuns din urmă. 277 00:40:20,152 --> 00:40:22,592 Fugi înainte! Alerga! Rapid! 278 00:40:24,033 --> 00:40:24,933 Rapid! 279 00:40:25,566 --> 00:40:26,466 Scoală-te! 280 00:40:27,913 --> 00:40:28,813 Scoală-te! 281 00:40:29,566 --> 00:40:31,079 - Fugi. - Scoală-te. 282 00:40:39,113 --> 00:40:40,986 Să mergem la prima mașină. 283 00:40:41,593 --> 00:40:43,019 Este special întărită. 284 00:41:00,366 --> 00:41:02,490 Poeme. Pohni si. 285 00:41:05,460 --> 00:41:08,392 Du-te primul. Cât de departe poți merge. 286 00:41:13,433 --> 00:41:14,646 O să aștept în față. 287 00:41:18,212 --> 00:41:21,913 Rapid! Toată lumea alergă înainte. Repede, mișcă-te! 288 00:41:22,546 --> 00:41:23,446 Rapid! 289 00:41:24,672 --> 00:41:25,925 Suntem singurii care au rămas aici. 290 00:42:18,992 --> 00:42:20,482 Monstrul învață repede. 291 00:42:20,813 --> 00:42:23,526 Dacă vreau să o lovesc, trebuie să se apropie. 292 00:42:25,159 --> 00:42:26,073 Chiar mai aproape. 293 00:42:57,313 --> 00:43:00,636 Calculele pentru trenul sunt proaste. Ne-am pierdut controlul. 294 00:43:09,659 --> 00:43:12,263 Păcat că ai calculat greșit. 295 00:43:15,856 --> 00:43:17,250 Nu ai locul aici. 296 00:43:23,433 --> 00:43:24,783 Ea este deja în tren. 297 00:43:46,879 --> 00:43:49,725 Nu clipi. Tu clipești și eu am plecat. 298 00:46:12,539 --> 00:46:13,443 Unde a plecat? 299 00:46:24,313 --> 00:46:27,559 2 tuneluri se conectează în fața noastră. El este mai rapid decât noi. 300 00:46:27,562 --> 00:46:28,462 Asa de... 301 00:46:30,386 --> 00:46:31,953 ne va astepta in fata. 302 00:46:32,872 --> 00:46:34,399 Trebuie să oprim trenul! 303 00:47:01,620 --> 00:47:02,980 Nu putem opri trenul. 304 00:47:06,319 --> 00:47:09,517 Dacă am deconectat ultimul vagon... 305 00:47:09,520 --> 00:47:12,192 putem, de asemenea, să deconectați motorul și să lovim în el. 306 00:47:12,939 --> 00:47:15,911 15 încuietori trebuie deblocate pentru a deconecta motorul. 307 00:47:15,913 --> 00:47:17,073 Nu avem timp pentru asta. 308 00:47:18,158 --> 00:47:21,131 Direcția este deteriorată. Nu putem rezista. 309 00:47:23,279 --> 00:47:27,499 Accidentul anterior a fost cauzat de o defecțiune structurală a locomotivei. 310 00:47:27,905 --> 00:47:29,710 L-am reproiectat și consolidat. 311 00:47:29,713 --> 00:47:32,963 Este practic imposibil să deconectați motorul. 312 00:47:34,306 --> 00:47:35,703 Ascultă la mine. 313 00:47:47,486 --> 00:47:50,886 Aceasta este ultima grenadă fotonică din tren. 314 00:47:51,313 --> 00:47:54,819 După activare, explodează în 3 secunde. 315 00:47:55,186 --> 00:47:57,718 Monstrul ne așteaptă în tunel. 316 00:47:59,913 --> 00:48:05,166 Am nevoie de cineva care să ducă grenada în carlingă 317 00:48:06,032 --> 00:48:11,113 iar când trenul lovește un monstru, activează această grenadă. 318 00:48:12,106 --> 00:48:15,552 Ceilalți vor rămâne în trăsura întărită. Se vor întinde și nu se vor mișca. 319 00:48:15,553 --> 00:48:18,979 Dacă acea grenadă explodează suficient de aproape de monstru, 320 00:48:19,833 --> 00:48:22,790 vom avea șansa să economisim. 321 00:48:23,906 --> 00:48:27,263 Altfel, ne îndreptăm direct în dinții lui. 322 00:48:36,432 --> 00:48:39,996 Supraviețuirea necesită sacrificii și pierderi. 323 00:48:40,940 --> 00:48:45,126 Dacă mă gândesc la viitorul nostru, nu am de ales. 324 00:48:45,893 --> 00:48:49,747 Mulțumesc din suflet oricui este dispus să facă asta. 325 00:48:51,673 --> 00:48:53,116 Dacă nimeni nu se autentifică, 326 00:48:54,232 --> 00:48:57,439 Îmi pare rău, dar voi alege. 327 00:49:31,026 --> 00:49:31,926 Voi merge. 328 00:49:49,659 --> 00:49:51,346 Te rog, ai grijă de fiul meu. 329 00:50:13,719 --> 00:50:15,585 Asteapta un moment! Stai! 330 00:50:16,019 --> 00:50:17,459 Aștepta! Aștepta! 331 00:50:18,353 --> 00:50:22,746 15 sisteme de securitate și fiecare trebuie să treacă de algoritmul Menelaus. 332 00:50:22,749 --> 00:50:24,748 Au mai rămas 2 minute până la ciocnire. 333 00:50:24,751 --> 00:50:27,448 Vrei să murim aici cu tine? 334 00:50:29,152 --> 00:50:30,129 o voi rezolva. 335 00:50:30,523 --> 00:50:33,556 Nici măcar un computer nu o poate face într-un timp atât de scurt. 336 00:50:33,850 --> 00:50:38,136 Nu aveți dreptul să decideți viitorul nostru. 337 00:50:38,139 --> 00:50:39,619 Nu ai niciun drept! 338 00:50:47,565 --> 00:50:48,765 Ești naiv. 339 00:50:50,713 --> 00:50:55,583 Vom sacrifica o persoană și vom salva viitorul tuturor. 340 00:50:55,586 --> 00:50:57,326 O singură viață. 341 00:50:58,319 --> 00:50:59,872 Se merită! 342 00:51:01,473 --> 00:51:03,299 nu intelegi? 343 00:51:05,246 --> 00:51:06,146 Profesor. 344 00:51:07,779 --> 00:51:13,199 Dacă nu putem proteja mama, ce fel de viitor ne dorim? 345 00:51:27,926 --> 00:51:30,383 Dragă, ascultă. Mama este aici. 346 00:52:03,513 --> 00:52:06,203 Nici măcar un computer nu o poate face într-un timp atât de scurt. 347 00:52:08,003 --> 00:52:08,950 O pot face. 348 00:52:08,953 --> 00:52:10,569 Calculul este incorect. 349 00:52:10,572 --> 00:52:12,956 - O pot face acum. - Calculul este incorect. 350 00:52:12,959 --> 00:52:14,772 O pot face. 351 00:52:14,775 --> 00:52:16,945 - Calculul este incorect. - O pot face. 352 00:52:54,659 --> 00:52:56,309 Frână! 353 00:53:26,885 --> 00:53:28,195 Un cadou de la Dr. An. 354 00:54:10,499 --> 00:54:11,423 Plecăm. 355 00:54:13,453 --> 00:54:16,043 Du-te și verifică dacă avem suficientă energie. 356 00:54:30,993 --> 00:54:32,593 Merge. Merge. 357 00:54:33,306 --> 00:54:34,206 Merge. 358 00:54:45,846 --> 00:54:47,803 - Buna treaba. - Ei bine, multumesc. 359 00:54:47,806 --> 00:54:49,612 - Ei bine, multumesc. - Ei bine, multumesc. 360 00:54:51,085 --> 00:54:52,464 - Ei bine, multumesc. - Ei bine, multumesc. 361 00:54:52,467 --> 00:54:53,367 Buna treaba. 362 00:54:54,399 --> 00:54:56,759 - Ei bine, multumesc. - Ei bine, multumesc. 363 00:54:59,405 --> 00:55:01,692 - Mă simt excelent. - Loc de muncă bun. 364 00:55:04,619 --> 00:55:05,586 Ei bine, multumesc. 365 00:55:08,033 --> 00:55:09,089 Ei bine, multumesc. 366 00:55:13,866 --> 00:55:15,665 - Loc de muncă bun. - Ei bine, multumesc. 367 00:55:16,222 --> 00:55:18,251 - Ei bine, multumesc. - Loc de muncă bun. 368 00:55:31,386 --> 00:55:33,473 Nu este bine. Suntem prea grei. 369 00:55:35,033 --> 00:55:36,559 Vom avea nevoie de un motor. 370 00:55:40,639 --> 00:55:43,883 Trebuie să vii cu mine. Am nevoie de amprenta ta. 371 00:55:46,765 --> 00:55:48,078 Deci ai sugerat-o. 372 00:56:02,613 --> 00:56:05,439 Pompa arata bine. Să ne uităm la asta. 373 00:57:00,886 --> 00:57:02,796 Acesta este cipul Dr. Qiao. 374 00:57:14,553 --> 00:57:15,503 De ce? 375 00:57:17,292 --> 00:57:19,130 De ce ai distrus lumea asta? 376 00:57:35,012 --> 00:57:38,496 Grăbiţi-vă! Tunelul se va prăbuși într-o clipă! 377 00:58:02,326 --> 00:58:04,430 Înapoi, înapoi. 378 00:58:04,433 --> 00:58:06,276 Du-te, du-te. 379 00:58:06,279 --> 00:58:07,603 Repede, stai jos. 380 00:58:35,473 --> 00:58:37,232 E în regulă, nu-ți face griji. 381 00:58:50,786 --> 00:58:52,312 Trebuie să mergem mai repede! 382 00:58:57,905 --> 00:59:00,945 Nu putem! Dacă adăugăm, pompa va lua foc. 383 00:59:00,948 --> 00:59:03,452 Nu rezista la impacturi. Poate exploda în orice moment. 384 00:59:55,545 --> 00:59:56,556 iti voi raspunde. 385 01:00:01,953 --> 01:00:06,670 Familia mea transportă oameni de la suprafață în subteran de 3 generații. 386 01:00:06,673 --> 01:00:09,259 Le-am dat oamenilor încă 120 de ani. 387 01:00:09,579 --> 01:00:11,672 Deci de ce l-aș distruge? 388 01:00:15,206 --> 01:00:18,396 Pentru că am epuizat energia din miezul pământului. 389 01:00:28,459 --> 01:00:32,008 Ori mor toți, ori îl diluăm. 390 01:00:32,758 --> 01:00:34,209 Nu avem de ales! 391 01:00:36,413 --> 01:00:39,126 Ce ai alege in locul meu? 392 01:00:48,793 --> 01:00:52,770 Nu vreau ca publicul să vadă incompetența elitei. 393 01:00:54,146 --> 01:00:56,826 Qiao a mutat șopârlele subterane. 394 01:00:58,706 --> 01:01:02,911 Lăsați-i să crească repede, lăsați-i să provoace prăbușirea lumii subterane. 395 01:01:02,913 --> 01:01:08,869 Apoi putem aduce în mod legitim grupul lor de oameni de elită la suprafață. 396 01:01:08,872 --> 01:01:10,623 Să începem din nou. 397 01:01:14,532 --> 01:01:17,412 Pur și simplu nu mă așteptam să crească atât de repede. 398 01:01:26,526 --> 01:01:28,203 De data asta am calculat greșit. 399 01:01:34,485 --> 01:01:38,671 Dacă mergem cu această viteză, nu vom reuși. 400 01:01:39,753 --> 01:01:42,473 Acesta este sfârșitul nostru. Sfârșitul oamenilor subterani. 401 01:02:01,219 --> 01:02:02,182 Profesor! 402 01:02:20,906 --> 01:02:21,866 Hei, oprește-te! 403 01:02:23,085 --> 01:02:24,204 Mai bine te ții. 404 01:03:42,752 --> 01:03:43,703 El a avut dreptate. 405 01:03:44,473 --> 01:03:47,335 Dacă mergem cu această viteză, nu vom reuși. 406 01:04:05,143 --> 01:04:06,446 Nici măcar să nu te miști! 407 01:04:56,513 --> 01:04:57,436 nu clipi 408 01:05:00,851 --> 01:05:02,324 Tu clipești și eu am plecat. 409 01:08:32,037 --> 01:08:32,952 Acest... 410 01:08:34,286 --> 01:08:37,259 Acesta este singurul din lume. 411 01:09:13,506 --> 01:09:16,553 Se pare că va trebui să mergem mai departe. 412 01:09:51,020 --> 01:09:53,020 Preclad: ametist 413 01:09:53,020 --> 01:09:57,000 www.titulky.com30006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.