All language subtitles for Gang.in.Blue.1996.1080p.WEBRip.x264-RARBG-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,732 --> 00:00:17,233 911. אפשר לעזור לך? 2 00:00:17,266 --> 00:00:19,209 אני חושב שזה קרב אולי, 3 00:00:19,233 --> 00:00:21,799 ויכול להיות שיש שם אקדח. 4 00:00:21,833 --> 00:00:22,899 זה נכון! 5 00:00:22,933 --> 00:00:23,899 אתה יכול לתת לי מיקום? 6 00:00:23,933 --> 00:00:24,933 ההפרעה הזו 7 00:00:24,966 --> 00:00:29,866 במסעדת פו של וואנג ב-84 Paradise. כן. בְּ... 8 00:00:29,899 --> 00:00:31,866 אפשר לקבל את השם שלך? 9 00:00:31,899 --> 00:00:33,699 לא לא לא. השם שלי לא חשוב. 10 00:00:33,732 --> 00:00:36,333 אני חושב שכדאי לכם להיות שם די מהר. 11 00:00:36,366 --> 00:00:37,632 זה נכון. 12 00:00:37,666 --> 00:00:39,300 טוֹב. תודה. 13 00:00:47,566 --> 00:00:50,532 התחת שלנו מכוסה כמו חיתול. 14 00:00:50,566 --> 00:00:52,233 1051, צ'יינה טאון. 15 00:00:52,266 --> 00:00:54,266 הפרעה ב-84 Paradise Road. 16 00:00:54,300 --> 00:00:55,333 מסעדת וואנג פו. 17 00:00:55,366 --> 00:00:58,467 יחידה 18 מגיבה. רוג'ר זה 1051. 18 00:00:58,500 --> 00:01:00,300 אנחנו על זה, 84 גן עדן. 19 00:01:14,300 --> 00:01:15,467 בסביבה... 20 00:01:15,500 --> 00:01:16,799 בואו נגבה את החבר'ה האלה. 21 00:01:16,833 --> 00:01:19,599 לא, הם יהיו בסדר. פשוט תישאר מחוץ לזה. 22 00:01:19,632 --> 00:01:21,632 מה קורה איתך, בנאדם? 23 00:01:21,666 --> 00:01:24,200 להפחית את ה-MSG שלך או איזה חרא, הא? 24 00:01:24,233 --> 00:01:25,633 מה קורה איתך, רודי? 25 00:01:25,666 --> 00:01:28,333 אתה רוצה לעשות קצת גיוס צ'ינג-צ'ונג? 26 00:01:28,366 --> 00:01:29,476 היי, עכשיו זה רעיון טוב. 27 00:01:29,500 --> 00:01:31,300 אנחנו צריכים שוטרים סינים בצ'יינה טאון. 28 00:01:31,333 --> 00:01:32,266 למעשה, אח שלי, 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 אתה יכול להתעלף מהיישומים המזוינים. 30 00:01:34,333 --> 00:01:36,566 אנחנו שוטרים, בנאדם. אנחנו מגבים אחד את השני. 31 00:01:36,599 --> 00:01:38,233 זה מה שאנחנו אמורים לעשות. 32 00:01:38,266 --> 00:01:40,166 בחייאת, גבר. החבר'ה האלה יכולים להתמודד עם זה. 33 00:01:40,200 --> 00:01:41,300 תהיה בעל לב. 34 00:01:41,333 --> 00:01:43,566 בחייך. 35 00:01:45,666 --> 00:01:47,899 זוז מהדרך שלי! בחייך. 36 00:01:47,933 --> 00:01:49,799 בוא נלך! תזיז את זה! 37 00:01:51,333 --> 00:01:52,833 מהלך \ לזוז \ לעבור! בחייך. מהלך \ לזוז \ לעבור! 38 00:01:52,866 --> 00:01:54,732 צא החוצה! 39 00:01:54,766 --> 00:01:58,300 זוז מהדרך שלי! 40 00:02:00,233 --> 00:02:01,942 חבר'ה שכחת לתמוך במשטרה המקומית שלך? 41 00:02:01,966 --> 00:02:03,467 אתה לא תומך בנו, 42 00:02:03,500 --> 00:02:05,532 איך נוכל לתמוך בך? הא? 43 00:02:05,566 --> 00:02:07,266 הא? הא? 44 00:02:07,300 --> 00:02:09,266 למה אתה עושה את זה? הא? 45 00:02:09,300 --> 00:02:11,766 תודה על התרומה. 46 00:02:11,799 --> 00:02:13,200 תרים ידיים. 47 00:02:13,233 --> 00:02:14,899 חזור, חבר. שים אותם! שים אותם! 48 00:02:14,933 --> 00:02:17,166 מהלך \ לזוז \ לעבור. מהלך \ לזוז \ לעבור! 49 00:02:17,200 --> 00:02:18,599 לך תשמור על הדלת, הא? 50 00:02:18,632 --> 00:02:20,166 היי, גרנט. כֵּן. 51 00:02:20,200 --> 00:02:22,300 דווח על כך לבנק. אתה שומע אותי? 52 00:02:23,833 --> 00:02:25,566 שבור את זה. תפרק את זה לעזאזל. 53 00:02:25,599 --> 00:02:28,200 פאקינג פינג פונג! אתה יש לך בעיה מזוינת? 54 00:02:31,233 --> 00:02:33,766 רואדס. רואדס. תירגע, בנאדם, תירגע. 55 00:02:33,799 --> 00:02:35,366 לא מהדרך שלי, בנאדם! 56 00:02:35,400 --> 00:02:36,566 מְזוּיָן... 57 00:02:38,799 --> 00:02:40,899 מְטוּמטָם. מה לעזאזל הוא עושה כאן? 58 00:02:40,933 --> 00:02:43,266 הוא נהג! מה הייתי אמור לעשות? 59 00:02:43,300 --> 00:02:44,708 ידיים על השולחן. עיניים על הרצפה. 60 00:02:44,732 --> 00:02:46,176 אל תסתכל עליי. על מה אתה מסתכל? 61 00:02:46,200 --> 00:02:47,899 תזהר! אתה הורג אותו, בנאדם. 62 00:02:47,933 --> 00:02:49,899 רד ממנו! קדימה, קום. 63 00:02:49,933 --> 00:02:51,500 בחייך! 64 00:02:51,532 --> 00:02:54,666 עַכשָׁיו! בחייאת, גבר! 65 00:02:54,699 --> 00:02:56,200 בֶּן כַּלבָּה. 66 00:02:57,300 --> 00:02:58,300 אוף! 67 00:03:06,266 --> 00:03:07,866 בחייך. בחייך! 68 00:03:07,899 --> 00:03:10,200 קום! קום! 69 00:03:10,233 --> 00:03:11,699 בחייך! בחייך! 70 00:03:15,966 --> 00:03:18,467 סגן, נענינו לשיחת הפרעה. 71 00:03:18,500 --> 00:03:20,333 פשוט מעדנו על החרא הזה. 72 00:03:20,366 --> 00:03:22,433 האם מישהו מהבנים שלנו נפגע? 73 00:03:22,467 --> 00:03:25,333 לא. אבל רואדס כמעט מת. 74 00:03:25,366 --> 00:03:27,200 קיבלתי זריקה טובה בקוקוס, 75 00:03:27,233 --> 00:03:29,833 אבל בקסטרום הציל את חייו. ימין, ג'נסן? 76 00:03:29,866 --> 00:03:31,500 זה נכון. התקשר לראש העיר. 77 00:03:31,532 --> 00:03:33,342 אולי תוכל ללחוץ מדליית חיל מתוכו. 78 00:03:33,366 --> 00:03:34,899 מגיע לו. 79 00:03:34,933 --> 00:03:36,632 אתה בסדר? 80 00:03:36,666 --> 00:03:37,933 כן, אני אחיה. 81 00:03:37,966 --> 00:03:39,433 תשמור עליו, בסדר? 82 00:03:39,467 --> 00:03:40,766 כֵּן. 83 00:03:40,799 --> 00:03:42,200 עבודה טובה. 84 00:03:42,233 --> 00:03:45,799 כולם כאן עכשיו. כל הקרקס הארור. 85 00:03:45,833 --> 00:03:48,266 מוס סידר את הסיפור שלו. 86 00:03:48,300 --> 00:03:49,899 הזהרתי אותך. 87 00:03:49,933 --> 00:03:50,732 הזהרתי אותך. 88 00:03:50,766 --> 00:03:55,467 אתה שולח פקס לפד, אתה שומר על הגב. 89 00:04:31,366 --> 00:04:32,799 היי, אני צריך למצוא... 90 00:04:32,833 --> 00:04:35,333 תעשה לי טובה. חשבון עם מפקד המשמר. 91 00:04:41,467 --> 00:04:44,366 תגיד לו שזו לא הבעיה שלי. 92 00:04:44,400 --> 00:04:48,300 היי, מירק! התגעגענו אליך במשחק הכדור, חבר. 93 00:04:52,833 --> 00:04:55,166 אתה פאקינג קומיקאי אמיתי, מוס. 94 00:04:55,200 --> 00:04:56,608 מתי תלמד להירגע, בנאדם? 95 00:04:56,632 --> 00:04:58,200 כמה זמן יש לך? חודש? 96 00:04:58,233 --> 00:04:59,266 שבוע. 97 00:04:59,300 --> 00:05:01,766 29 שנים, 11 חודשים, ו-3 שבועות, וסופר, הא? 98 00:05:01,799 --> 00:05:03,833 מירק, חבר, אתה לא תצליח. 99 00:05:03,866 --> 00:05:06,200 זה בשבוע שעבר, אז נופל הגרזן. 100 00:05:06,233 --> 00:05:07,732 שתוק לעזאזל. 101 00:05:07,766 --> 00:05:09,899 תקל עליהם סופגניות. 102 00:05:09,933 --> 00:05:12,166 סתום את הפה. 103 00:05:15,799 --> 00:05:18,899 לילה קשה. זה קורה. 104 00:05:18,933 --> 00:05:22,400 אני לא אשקר, מירק. ראיתי יותר טוב, בנאדם. 105 00:05:25,966 --> 00:05:27,300 רוצה קצת אספירין? 106 00:05:35,366 --> 00:05:37,732 רוצה משהו לשטוף איתו? 107 00:05:45,400 --> 00:05:47,366 בן כמה הקפה הזה, מירק? 108 00:05:47,400 --> 00:05:50,866 אני לא יודע. ארבעה, אולי חמישה ימים? 109 00:05:50,899 --> 00:05:54,366 טוֹב. אני שונא את זה כשהוא טרי, בנאדם. 110 00:06:05,766 --> 00:06:06,899 אתה עדיין על זה? 111 00:06:06,933 --> 00:06:08,233 אני לא יכול... 112 00:06:08,266 --> 00:06:09,899 עבדת עם רואדס. 113 00:06:09,933 --> 00:06:12,266 סגן, תקשיב לי. מירק פורש. 114 00:06:12,300 --> 00:06:16,300 אתה צריך לארגן מחדש את המטלות. רק תן לי לעבוד עם המוס. 115 00:06:19,266 --> 00:06:24,400 בקסטרום, הרגע הצלת את זה של בן הזוג שלך תחת שחור. אתה יודע מה זה אומר? 116 00:06:24,433 --> 00:06:26,899 תלונת האכזריות הזו היא קשקוש. 117 00:06:26,933 --> 00:06:28,632 כן אבל... 118 00:06:28,666 --> 00:06:31,866 תקשיב, רק תקשיב לי, בסדר? 119 00:06:31,899 --> 00:06:37,166 היית שוטר אמיץ שהיה מגן על שותפו האפרו-אמריקאי. 120 00:06:37,200 --> 00:06:40,933 עכשיו, התלונה האחרת הולכת להיות שטויות. אתה רוצה להתעסק עם זה? 121 00:06:40,966 --> 00:06:42,266 לא... 122 00:06:42,300 --> 00:06:44,632 לא. ילד טוב! ילד טוב! הא? 123 00:06:44,666 --> 00:06:47,166 הפנים הטובות ביותר לחבר המושבעים הגדול. 124 00:06:47,200 --> 00:06:49,899 אתה שוטר טוב. נקי כמו חרא. 125 00:06:49,933 --> 00:06:53,899 שוטר עיוור צבעים. גֵיהִנוֹם! הם כנראה יעשו זאת פרסם אותך בחדשות המשמחות הערב. 126 00:06:53,933 --> 00:06:56,200 אבל מוס רוצה שאני... 127 00:06:56,233 --> 00:06:58,233 לא עוד מילה. לא עוד. זהו זה. 128 00:06:58,266 --> 00:07:00,200 אני לא רוצה לשמוע על זה שוב. 129 00:07:04,532 --> 00:07:06,833 ותוציא את כל הניירת שלך, 130 00:07:06,866 --> 00:07:08,233 אבל בינתיים, 131 00:07:08,266 --> 00:07:10,266 אני יודע שהסקיפר ירצה לפגוש אותך. 132 00:07:10,300 --> 00:07:13,632 האם לקחתם את ישוע המשיח החיים שלך כמושיע האישי שלך עדיין? 133 00:07:13,666 --> 00:07:16,566 היי, סגמאקי, אתה שוב טרול עבור נערי מקהלה? 134 00:07:16,599 --> 00:07:18,233 אתה יכול להגיע לכנסייה ביום ראשון הקרוב 135 00:07:18,266 --> 00:07:20,266 וכולנו יכולים להתפלל יַחַד. מה אתה אומר? 136 00:07:20,300 --> 00:07:21,675 היי, רד, אל תיתן לו לשכנע אותך לבד 137 00:07:21,699 --> 00:07:23,233 בישיבת התפילה, הא? 138 00:07:23,266 --> 00:07:26,532 היי, סגן. זה האיש החדש שלנו. 139 00:07:28,233 --> 00:07:30,300 תזמון מושלם, Mochizuki San. 140 00:07:30,333 --> 00:07:33,400 עוד דקה אחת ואני אהיה ליד החרא מתעסק. 141 00:07:33,433 --> 00:07:37,333 לעולם לא הייתה לי ההזדמנות להכיר את האיש החדש הזה, באמת, תודה. 142 00:07:37,366 --> 00:07:41,233 אתה יודע, אני יכול לחכות בחוץ אם אתה רוצה. 143 00:07:41,266 --> 00:07:43,899 לא. אתה מבוגר מרוב המתגייסים. 144 00:07:43,933 --> 00:07:45,833 הייתי בחיל הנחתים 10 שנים. 145 00:07:45,866 --> 00:07:47,532 בֶּאֱמֶת? מה ה-MOS שלך? 146 00:07:47,566 --> 00:07:49,666 3125. 147 00:07:49,699 --> 00:07:51,166 אתה RTO? 148 00:07:51,200 --> 00:07:51,933 הממ. 149 00:07:51,966 --> 00:07:55,566 אני לא יכול לעזור לרדיו. 150 00:07:55,599 --> 00:07:57,467 איך התעקשת על אפליה מתקנת? 151 00:07:59,266 --> 00:08:02,233 אמרתי להם שאבא שלי אמיתי השם היה קונטה קינטה. 152 00:08:06,966 --> 00:08:12,566 תראה. תתלבשי ואני אשלח אותך על טיול התמצאות עם מוס וג'נסן. 153 00:08:12,599 --> 00:08:14,532 בסדר? הם יראו לך את הדשא שלך. 154 00:08:14,566 --> 00:08:16,366 בסדר. תודה לך אדוני. 155 00:08:18,433 --> 00:08:20,333 ביקשתי ממנו לשחרר אותי מהרודס. 156 00:08:20,366 --> 00:08:23,799 איילר הפך לזקן מזוין אישה עם החרא הזה של חבר מושבעים. 157 00:08:23,833 --> 00:08:28,266 רואדס כמעט דפק את המעט הזה הפתעה שהייתה לנו עם הצ'ינקים אתמול בלילה. 158 00:08:28,300 --> 00:08:31,433 הם לא ינסו עוד אחד אותם מצבים של מאורת הימורים 159 00:08:31,467 --> 00:08:33,666 בלי לחתוך אותנו בקרוב, ימין? 160 00:08:33,699 --> 00:08:36,899 לכן אנחנו צריכים אדם טוב כמוך ברחוב איתו. 161 00:08:36,933 --> 00:08:40,233 לעזאזל. אני מתכוון, הצלתי את חיי התחת השחור הזה, 162 00:08:40,266 --> 00:08:41,575 ועכשיו זה חוזר לרדוף אותי 163 00:08:41,599 --> 00:08:43,333 אני פשוט צריך לתת לו למות... 164 00:08:43,366 --> 00:08:47,933 בק, היי, היי. אתה בפנים הרחובות שם בחוץ, לא אני. 165 00:08:47,966 --> 00:08:50,266 הכל יכול להיות. 166 00:08:50,300 --> 00:08:52,467 אוף. 167 00:08:52,500 --> 00:08:54,532 אלף, אלפיים אלף. 168 00:08:54,566 --> 00:08:57,866 בחייך, איש. די עם השטויות של ג'יין פונדה. 169 00:08:57,899 --> 00:09:00,766 קדימה, היכנס לכאן. בוא נלך! 170 00:09:04,866 --> 00:09:07,300 בדקת את הבחור החדש הזה? 171 00:09:07,333 --> 00:09:10,300 ♪ מהאולמות של מונטזומה ♪ 172 00:09:11,732 --> 00:09:12,699 הטיפש נראה כמוהו מ 173 00:09:12,732 --> 00:09:14,866 האקדמיה לשוטרים של מארק פיהרמן. 174 00:09:14,899 --> 00:09:16,899 אתה יכול את כל זה במבט אחד בלבד? 175 00:09:16,933 --> 00:09:21,133 כֵּן. כולם נראים כאילו ייראו תנשק אותו עכשיו, תבדוק. 176 00:09:24,632 --> 00:09:26,166 אתה ממשיך להערב? 177 00:09:26,200 --> 00:09:27,566 כן, גבר, כמובן. 178 00:09:27,599 --> 00:09:30,266 יש לך את כל הג'יפ המאצ'ו שלך עמוס בגז ומוכן לצאת לדרך? 179 00:09:30,300 --> 00:09:32,866 חשבתי שאתה הולך לנהוג. 180 00:09:32,899 --> 00:09:35,433 לא. אני שותה, אתה נוהג. 181 00:09:35,467 --> 00:09:38,632 אני תמיד נוהג. אֵיך בא אתה לא נוהג? 182 00:09:38,666 --> 00:09:40,899 נראה טוב. 183 00:09:40,933 --> 00:09:43,200 עד עכשיו אתם בטח תוהים, 184 00:09:43,233 --> 00:09:45,933 "האם אני אעצבן את התחתונים שלי בסימן הראשון לצרות?" 185 00:09:45,966 --> 00:09:49,732 כנראה. אל תדאג בקשר לזה. גב' ג'נסן כאן עדיין מעצבנת את שלה. 186 00:09:49,766 --> 00:09:52,300 כֵּן? נו אתה יכול לנשק את התחת המתוק שלי. 187 00:09:52,333 --> 00:09:55,899 ביליתי זמן מה ברחובות. שנתיים עשיתי סיור חוף. 188 00:09:55,933 --> 00:10:00,300 זה נכון. אם הייתי במקומך לא הייתי להניף את החרא של חיל הנחתים סביב איילר. 189 00:10:00,333 --> 00:10:02,933 למה לא? חשבתי שלו הילד היה בחיל הנחתים. 190 00:10:02,966 --> 00:10:05,266 היה. תנוח על משכבך בשלום. 191 00:10:05,300 --> 00:10:06,866 בלי חרא. איך הוא מת? 192 00:10:06,899 --> 00:10:09,632 גרנדה. אש מזוינת ידידותית. 193 00:10:09,666 --> 00:10:12,467 זה לא חרא? מה עוד אתה רוצה לדעת? 194 00:10:12,500 --> 00:10:16,632 היי. שעה 10. אוגה-בוגס בג'ונגל. מה אתה יודע? 195 00:10:16,666 --> 00:10:17,933 תעשה U. 196 00:10:17,966 --> 00:10:19,766 הו, איש הבוגי! 197 00:10:19,799 --> 00:10:22,233 זה מספר אחד שמתקרב. 198 00:10:22,266 --> 00:10:25,433 אז מה הלקח, אנדרה? מה אנחנו אמורים לעשות? 199 00:10:25,467 --> 00:10:28,866 אתה דוגמה מצוינת, קרדיט ל הגזע שלך. זה עבד לך? 200 00:10:28,899 --> 00:10:30,266 הבאתי אותך לכאן, נכון? 201 00:10:30,300 --> 00:10:32,433 אני יודע. אבל מה עם הקידום שלך? 202 00:10:32,467 --> 00:10:33,842 אתה נראה כמו פיר. הלך למכללה. 203 00:10:33,866 --> 00:10:35,866 זה יותר מרוב הבלשים. 204 00:10:35,899 --> 00:10:39,532 איילר בקושי הוציא את ישבנו החוצה תיכון והוא סגן. 205 00:10:39,566 --> 00:10:41,333 עצבנת אותו בגדול. 206 00:10:41,366 --> 00:10:42,899 אני לא רוצה לכעוס אף אחד. 207 00:10:42,933 --> 00:10:44,766 בחייך. תראה את כל המיעוטים. 208 00:10:44,799 --> 00:10:47,300 מתי המחלקה הולך להסתדר עם הזמן? 209 00:10:47,333 --> 00:10:48,866 היי. 210 00:10:48,899 --> 00:10:50,766 היי מותק. מה שלומך? 211 00:10:50,799 --> 00:10:52,366 טוֹב. שמח שהצלחת להצליח. 212 00:10:52,400 --> 00:10:53,467 היי, רודס. 213 00:10:53,500 --> 00:10:54,933 היי, קסיני. 214 00:10:54,966 --> 00:10:58,200 נראה טוב. 215 00:10:58,233 --> 00:11:00,233 לא, אני הולך לקנות טאקו מאוחר יותר. 216 00:11:00,266 --> 00:11:02,866 הרפתקאות מאכילות את הנשמה. 217 00:11:02,899 --> 00:11:05,933 טאקו מאכילים את הפנים שלי. 218 00:11:05,966 --> 00:11:08,366 אתה לא רעב? 219 00:11:08,400 --> 00:11:10,233 Xeenie הכינה אותם בעצמה. 220 00:11:12,599 --> 00:11:15,732 בסדר. אני אקח את זה כאן. 221 00:11:29,899 --> 00:11:31,166 תתכופף. 222 00:11:31,200 --> 00:11:32,166 אוף! 223 00:11:32,200 --> 00:11:33,766 אתה שומר את הידיים על המכונית. 224 00:11:33,799 --> 00:11:35,166 תפסתי אותו! רד למטה, בנאדם! 225 00:11:35,200 --> 00:11:39,366 זה טוב. אתה יודע שאני אוהב הסחה עם הבנים מסביב למכסה המנוע. 226 00:11:39,400 --> 00:11:42,899 הַרשָׁמָה, הכל נבדק. הם נקיים. 227 00:11:42,933 --> 00:11:45,433 לִרְאוֹת? זה לא אומר לי גוץ. 228 00:11:45,467 --> 00:11:48,899 נראה שיש לנו זוג של פושעים קשוחים כאן. 229 00:11:48,933 --> 00:11:53,500 איך אתה רוצה להתמודד עם המצב הזה, כללי? 230 00:11:53,532 --> 00:11:55,166 אתה רוצה שאני אדאג לזה? 231 00:11:55,200 --> 00:11:57,266 כן, תראה לי את ידית הצנצנת. 232 00:11:59,400 --> 00:12:02,233 השגת לעצמך ג'יג בחופשת החוף, 233 00:12:02,266 --> 00:12:03,933 אז אתה צריך לתת להם את מבחן ה-DWA. 234 00:12:03,966 --> 00:12:05,699 בחייך, לא עשיתי כלום. 235 00:12:05,732 --> 00:12:06,933 DWA, מה זה? 236 00:12:06,966 --> 00:12:11,166 תשומת הלב. עמוד דום. חבר את הרגליים יחד. 237 00:12:11,200 --> 00:12:13,266 הכל בסדר עכשיו. 238 00:12:13,300 --> 00:12:16,300 בסדר. תביא את זכותך האצבע המורה והאגודל למעלה, 239 00:12:16,333 --> 00:12:18,532 ואחזו בתנוך האוזן הימנית. 240 00:12:18,566 --> 00:12:20,632 בחייאת, גבר. בחייך. 241 00:12:20,666 --> 00:12:24,166 האצבע המורה והאגודל שלך למעלה כדי להחזיק את תנוך האוזן הימנית שלך. 242 00:12:24,200 --> 00:12:25,433 בסדר? 243 00:12:25,467 --> 00:12:27,467 הנכון. 244 00:12:29,266 --> 00:12:30,566 תמשיך. תפוס את זה. תפוס את זה. 245 00:12:30,599 --> 00:12:32,233 זה טוב מאוד. 246 00:12:33,666 --> 00:12:36,467 אני רוצה שתפנה את שמאלה האצבע והאגודל שלך, 247 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 והחזק את תנוך האוזן השמאלית שלך. 248 00:12:38,532 --> 00:12:41,666 ממש כאן. טוב מאוד. עַכשָׁיו, עשית את זה בעבר? 249 00:12:41,699 --> 00:12:43,333 עשית את זה בעבר? 250 00:12:43,366 --> 00:12:45,333 לא, לא, אתה טוב מאוד. זה בסדר. 251 00:12:45,366 --> 00:12:47,632 בסדר. דחוף את הלסת החוצה. 252 00:12:47,666 --> 00:12:49,833 דחוף החוצה את הלסת. 253 00:12:49,866 --> 00:12:51,500 דחוף את הלסת החוצה! 254 00:12:51,532 --> 00:12:53,467 דחוף את זה החוצה. טוֹב. 255 00:12:53,500 --> 00:12:55,866 לנשום פנימה והחוצה דרך הפה שלך במהירות. 256 00:12:58,566 --> 00:13:00,866 הנה לך. 257 00:13:00,899 --> 00:13:02,233 עכשיו אמור, "אה!" 258 00:13:02,266 --> 00:13:04,233 אה. בחייך. 259 00:13:04,266 --> 00:13:05,300 אמור, "אה!" 260 00:13:05,333 --> 00:13:08,500 אה. אה. אה. 261 00:13:11,200 --> 00:13:12,300 אה. אה. אה. 262 00:13:12,333 --> 00:13:14,400 אתה DWA, התאמת לזה. 263 00:13:14,433 --> 00:13:16,732 נוהג באבוריג'ינים פראיים. 264 00:13:16,766 --> 00:13:19,899 ילד טוב, עברת את זה, רֹאשׁ. עכשיו תמשיך. לך מכאן. 265 00:13:19,933 --> 00:13:22,200 קדימה, קדימה. 266 00:13:22,233 --> 00:13:24,632 מה עם ספידי גונזלס כאן, הא? 267 00:13:24,666 --> 00:13:26,242 היי, אתה מנסה לרוץ, 268 00:13:26,266 --> 00:13:28,300 אנחנו הולכים ללמד אותך לקח. 269 00:13:28,333 --> 00:13:30,233 מה אתה אומר, קולונל? 270 00:13:30,266 --> 00:13:31,376 מה אתה רוצה לעשות עם זה? 271 00:13:31,400 --> 00:13:33,899 ובכן, יש לנו הרבה עבודה הלילה עכשיו. 272 00:13:33,933 --> 00:13:37,933 בסדר. עכשיו תקשיב, אתה משתמש את הרגליים שלך ואתה הולך לקבל מכות. 273 00:13:37,966 --> 00:13:40,200 בסדר. הממ? 274 00:13:40,233 --> 00:13:43,200 חכה דקה. אלה גב רטוב קיבל ראשים קשים. 275 00:13:43,233 --> 00:13:45,766 אני לא רוצה שתחבול את מפרק האצבע שלך. 276 00:13:45,799 --> 00:13:48,200 הו, הו, הו. 277 00:13:48,233 --> 00:13:50,632 אה. 278 00:13:50,666 --> 00:13:55,200 "X" מסמן את הנקודה. 279 00:13:55,233 --> 00:14:00,899 עכשיו רק הבנתי שזה יכול להתפרש כאכזריות משטרתית. 280 00:14:00,933 --> 00:14:03,833 ואנחנו בטוח לא רוצים לעשות כאן משהו לא חוקי. 281 00:14:03,866 --> 00:14:07,666 היי, פאקו, קיבלת כרטיס חינם הלילה 282 00:14:07,699 --> 00:14:09,433 צא מהעולם שלי! 283 00:14:11,766 --> 00:14:15,300 מה שאתה אומר, מוצ'כוס? זה עולם גדול בחוץ. 284 00:14:40,200 --> 00:14:42,532 מה התועלת בלנקות את הזנב 285 00:14:42,566 --> 00:14:45,300 ב-FBI אם הם רק לתת לך מגן קטן. 286 00:14:45,333 --> 00:14:47,532 אתה צריך מגן שוטר אמיתי, מגן מאסטר. 287 00:14:47,566 --> 00:14:49,366 מקובל בכל העולם. 288 00:14:49,400 --> 00:14:51,300 היי מייקל. תג נחמד. 289 00:14:51,333 --> 00:14:53,233 תודה. נעים לפגוש אותך כאן. 290 00:14:53,266 --> 00:14:56,266 בֶּאֱמֶת? חשבתי שזהו יותר הדבר שלי משלך. 291 00:14:56,300 --> 00:14:58,899 יכול להיות שהשתניתי מאז שראית אותי בפעם האחרונה. 292 00:14:58,933 --> 00:15:01,933 יכולתי לעבור מטמורפוזה תרבותית. 293 00:15:01,966 --> 00:15:05,333 הממ. אני לא חושב כך. שֶׁלְךָ כובע בייסבול די נותן לך. 294 00:15:05,366 --> 00:15:07,532 לא. אני יכול לשנות. 295 00:15:07,566 --> 00:15:10,699 קראתי איפשהו את זה נשים אוהבות לעצב אותנו כמו חימר. 296 00:15:10,732 --> 00:15:14,233 הממ. אני בטוח שתצליח איזו בת מזל מאפרה נחמדה. 297 00:15:15,699 --> 00:15:18,166 בְּסֵדֶר. מספיק בדיחות גרועות. 298 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 איך זה שאתה לא מחזיר לי שיחות? 299 00:15:20,233 --> 00:15:24,766 קיבלתי את הקבצים, אבל, אה, עדיין לא הייתה לי הזדמנות להסתכל עליהם. 300 00:15:24,799 --> 00:15:26,899 בסדר. אני אחסוך לך קצת זמן. 301 00:15:26,933 --> 00:15:31,200 עכשיו תקשיבו לזה. 25 מקרי רצח ב-8 השנים האחרונות. 302 00:15:31,233 --> 00:15:35,233 הכל לא פתור. עם נסיבות שמצביעים על ערנות המשטרה. 303 00:15:35,266 --> 00:15:36,599 מייקל, בבקשה... 304 00:15:36,632 --> 00:15:40,233 מקבוצה גזענית של שוטרים זה במקרה בחטיבה שלי. 305 00:15:40,266 --> 00:15:44,200 עכשיו כשאני הולך למשוך את הקבצים, הזיהוי הפלילי, דוחות המעבדה, כל זה, 306 00:15:44,233 --> 00:15:46,833 הם נעלמו. הם מופיעים נעדרים. 307 00:15:46,866 --> 00:15:48,566 זה לא הזמן... 308 00:15:48,599 --> 00:15:51,166 רגע, רגע, שנייה אחת. 309 00:15:51,200 --> 00:15:54,766 עכשיו כל מה שנשאר מהבליסטיקה הדיווחים הם חמשת ההרג הראשונים. 310 00:15:54,799 --> 00:15:57,599 והם תואמים. זה אותו אקדח. 311 00:15:57,632 --> 00:16:00,766 אם נשיג את האקדח הזה, נוכל לתפוס את השוטרים האלה. 312 00:16:00,799 --> 00:16:03,233 מישל, אני אבדוק את זה. 313 00:16:06,566 --> 00:16:09,200 אתה נראה טוב. 314 00:16:09,233 --> 00:16:10,899 תסתובב. 315 00:16:10,933 --> 00:16:12,833 נו באמת. 316 00:16:15,200 --> 00:16:16,500 איך אמא שלך? 317 00:16:16,532 --> 00:16:17,899 היא בסדר. 318 00:16:17,933 --> 00:16:22,200 בסדר, אני חייב ללכת. אני מבטיח שאעשה זאת לבדוק בהקדם האפשרי. 319 00:16:22,233 --> 00:16:23,500 בסדר? ביי. 320 00:16:34,966 --> 00:16:37,266 לך אנדרה. לך אנדרה. 321 00:16:37,300 --> 00:16:39,433 לך אנדרה. לך אנדרה. 322 00:16:39,467 --> 00:16:40,599 למה לא? למה לא? 323 00:16:40,632 --> 00:16:42,166 כדאי שאצא מכאן, בנאדם. 324 00:16:42,200 --> 00:16:45,333 בסדר. היי, קסיני, אנחנו לוקחים את הגזרה. 325 00:16:45,366 --> 00:16:47,566 ביי אבא. 326 00:16:47,599 --> 00:16:49,899 ביי, קסניה. 327 00:16:49,933 --> 00:16:53,166 סליחה, לא הכרתי את אניטה בייארד היה כאן. 328 00:16:53,200 --> 00:16:54,433 אתה מתכוון להרחיק אותי? 329 00:16:54,467 --> 00:16:58,833 לעזאזל. היא תקועה. מה היה יש לה לומר על הקבצים? 330 00:16:58,866 --> 00:17:01,732 היא אמרה שהיא הייתה עסוקה אבל היא תגיע לזה. 331 00:17:01,766 --> 00:17:04,866 כֵּן. ממ-ממ. בטוח! 332 00:17:04,899 --> 00:17:08,632 קודם כל, אתה שומר על שלך סתום את הפה והעיניים שלך פקוחות. 333 00:17:08,666 --> 00:17:12,266 ככל שאתה לומד את זה מהר יותר, ככל שתקבל רכב משלך מהר יותר. 334 00:17:12,300 --> 00:17:14,666 היי, אנחנו הולכים להביא אוכל בכל עת? 335 00:17:14,699 --> 00:17:16,632 האם אתה רעב? 336 00:17:16,666 --> 00:17:19,833 כאן. למה אתה לא יש לך חצי מהכריך שלי? 337 00:17:22,366 --> 00:17:23,899 למה שלא תבוא לפגוש את החבר'ה? 338 00:17:23,933 --> 00:17:26,233 לא, אני לא רוצה להיוולד מחדש. 339 00:17:26,266 --> 00:17:30,500 אה, הם לא נוצרים. רק מוצ'יזוקי נוצרי. 340 00:17:30,532 --> 00:17:32,500 הם פשוט בחורים רגילים. 341 00:17:32,532 --> 00:17:35,233 מוס הוא בחור רגיל? 342 00:17:35,266 --> 00:17:36,300 כֵּן. 343 00:17:39,833 --> 00:17:43,166 היי, אפילו אל תדבר עם הטיפש הזקן הזה, הא? 344 00:17:43,200 --> 00:17:45,866 הוא סופר את הימים עד שהוא מושך את הסיכה 345 00:17:45,899 --> 00:17:48,200 חושב שכולם רוצים לחפור להם קבר. 346 00:17:49,033 --> 00:17:51,632 היי, טירון. אולי תרצה לחשוב 347 00:17:51,666 --> 00:17:54,433 לגבי נשיאת אקדח שני בחוץ, 348 00:17:54,467 --> 00:17:56,233 משהו קטן, קל להגיע אליו, 349 00:17:56,266 --> 00:17:59,666 .38 סנובי. 350 00:17:59,699 --> 00:18:03,467 עכשיו אני ורוב הבנים, אנו משתמשים בנקודות חלול מטומטמות. 351 00:18:03,500 --> 00:18:06,666 הם לא רגולציה, כמו שמר רואדס משתמש, 352 00:18:06,699 --> 00:18:10,333 אבל זה יקרע לבן אדם חדש אידיוט בכל פעם, אני מבטיח. 353 00:18:11,699 --> 00:18:14,233 כדורי התקנות עובדים ממש טוב, מוסי, 354 00:18:14,266 --> 00:18:15,799 אם אתה יודע איך לירות ישר. 355 00:18:15,833 --> 00:18:16,899 האם זה נכון? 356 00:18:16,933 --> 00:18:18,933 כן, מותק, זה נכון. 357 00:18:18,966 --> 00:18:21,933 זה ישר כשאתה לירות בו לכיוון הראש שלך. 358 00:18:21,966 --> 00:18:23,799 היי, אה, תן לי את זה. 359 00:18:23,833 --> 00:18:26,766 היי, רודס, אתה חובט חמישי בשבת? 360 00:18:26,799 --> 00:18:28,100 כי חשבתי, 361 00:18:28,133 --> 00:18:31,732 אולי אתה צריך להוביל עם המהירות הטבעית שלך והכל. 362 00:18:31,766 --> 00:18:33,166 הו, הו! 363 00:18:33,200 --> 00:18:35,467 מה שמתאים לצוות, בנאדם. 364 00:18:35,500 --> 00:18:37,866 ובכן, איזו גישה טובה, גבר שלי. 365 00:18:37,899 --> 00:18:40,333 כי ברגע שנצא לשם, אתה אחד מאיתנו. 366 00:18:40,366 --> 00:18:42,200 אתה פנטום. 367 00:18:42,233 --> 00:18:43,467 כֵּן! 368 00:18:43,500 --> 00:18:45,233 אם כבר מדברים על בייסבול, 369 00:18:45,266 --> 00:18:47,699 אני מדבר עם החדש הזה אח מיוניון היי, 370 00:18:47,732 --> 00:18:49,333 מחבט מספיק, משחק בבסיס ראשון... 371 00:18:49,366 --> 00:18:51,200 וואו! אני משחק ראשון... 372 00:18:51,233 --> 00:18:52,732 אל תמשוך את השרשרת שלי, הא? 373 00:18:52,766 --> 00:18:54,899 ואל תגייס עוד אחים. 374 00:18:54,933 --> 00:18:57,899 אני לא רוצה להשתנות שם הצוות ל-The Spooks. 375 00:18:57,933 --> 00:18:59,899 לְחַזֵר אַחֲרֵי. 376 00:18:59,933 --> 00:19:01,899 אתה יודע למה אני אוהב בנות לבנות? 377 00:19:01,933 --> 00:19:07,233 כי אתה מקבל את כל הצעקות האלה! 378 00:19:07,266 --> 00:19:08,632 ואתה אף פעם לא פוגש את ההורים. 379 00:19:10,933 --> 00:19:13,400 עזוב אותן בנות לבנות בשקט, ילד. 380 00:19:13,433 --> 00:19:16,233 האם משכת בחוטים ל להשיג את הרוקי השטוח הזה? 381 00:19:16,266 --> 00:19:20,866 היי, רודס, אתה רוצה לספר לי למה אתה תמיד יש לך איזה באג מזוין בתחת? 382 00:19:20,899 --> 00:19:23,833 עיניים כחולות מימיות גדולות ותמימות, הא? 383 00:19:23,866 --> 00:19:26,866 אבל עקבת אחרי זה מהר בשר גסטפו טרי, נכון? 384 00:19:26,899 --> 00:19:29,233 אתה יודע למה אתה חום? 385 00:19:29,266 --> 00:19:31,200 אתה כל כך מלא חרא. 386 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 היי, בקי. 387 00:19:47,766 --> 00:19:51,799 קדימה, מירק. בואו ננסה. לבוא לכנסייה שלי וכולנו נתפלל ביחד. 388 00:19:51,833 --> 00:19:54,666 היי, חבר'ה. איך הולך הדבר הזה? אה, 389 00:19:54,699 --> 00:19:58,533 נאם יוהו רנגה קיו, נאם יוהו רנג'ה 390 00:20:01,233 --> 00:20:03,300 בחור חדש הוא ילד נחמד. 391 00:20:03,333 --> 00:20:07,300 אני שונא לראות אותו מסתבך בצרות, שטר כסף. 392 00:20:07,333 --> 00:20:10,266 ובכן, הוא לא. 393 00:20:13,300 --> 00:20:14,566 אוף. 394 00:20:14,599 --> 00:20:16,599 בקי, מה את בת העשרים שלך? 395 00:20:16,632 --> 00:20:18,833 דרום מערב 126. מה קורה, מוס? 396 00:20:18,866 --> 00:20:21,200 אנחנו מתים ב מים. יש לנו פנצ'ר בגלגל, 397 00:20:21,233 --> 00:20:25,433 אנחנו לא הולכים לשום מקום לזמן מה אבל אנחנו עולה 1124. אתה יכול לקחת את זה? 398 00:20:25,467 --> 00:20:26,799 הבנת, מוס. 399 00:20:26,833 --> 00:20:29,200 רוג'ר זה, תודה רבה, חבר. 400 00:20:29,233 --> 00:20:33,266 זה הטריטוריה של תלמיד, בנאדם. 401 00:20:33,300 --> 00:20:34,476 זה מותג חשוד של רכב, אחי. 402 00:20:34,500 --> 00:20:36,300 מה הבעיה המזוינת שלך? 403 00:20:36,333 --> 00:20:38,766 תן למוס לכסות את האזור שלו. 404 00:20:38,799 --> 00:20:43,333 היי, אנחנו שוטרים, אנחנו עוזרים אחד לשני. זה מה שאנחנו אמורים לעשות, נכון? 405 00:20:43,366 --> 00:20:46,799 אל תגיד לי לעזאזל איך משטרה, בנאדם. 406 00:20:46,833 --> 00:20:49,666 אני אגיד לך איך לטרוק? 407 00:20:56,632 --> 00:20:59,333 משהו לא נכון. זה שטויות. 408 00:20:59,366 --> 00:21:01,533 כן כן. קדימה, בוא נבדוק את זה. 409 00:21:01,566 --> 00:21:02,799 התקשר לגיבוי. 410 00:21:02,833 --> 00:21:04,799 בחייאת, גבר. זה מהלך של כוס. 411 00:21:04,833 --> 00:21:06,300 בקי, התקשר לגיבוי. 412 00:21:06,333 --> 00:21:07,899 בסדר. מה שתגיד. 413 00:21:07,933 --> 00:21:10,433 בסדר. אני אכנס לכאן, אתה מסתובב בצד. 414 00:21:10,467 --> 00:21:11,699 מה אני טירון? 415 00:21:11,732 --> 00:21:13,366 לא, אתה לא טירון, אחי. 416 00:21:31,200 --> 00:21:33,300 קיבלתי את הגיבוי שלך. 417 00:22:16,233 --> 00:22:18,866 אתה יודע למה אני מתכוון? רואה את החומר הזה כאן? 418 00:22:24,599 --> 00:22:27,566 כֵּן. אתה יודע? 419 00:22:30,766 --> 00:22:32,200 מה זה? 420 00:22:40,933 --> 00:22:43,566 הו, רודס, למה נכנסת הפעם 421 00:22:43,599 --> 00:22:44,899 אל תיתן לו לברוח. 422 00:23:07,200 --> 00:23:09,500 מתקשר ל-30 Upper West Park Way 423 00:23:09,533 --> 00:23:12,433 ליד הטחנה הישנה, ​​הקצין זקוק לסיוע. 424 00:23:12,467 --> 00:23:15,166 השוטר צריך חוקר מקרי מוות. 425 00:23:15,200 --> 00:23:16,300 אוי שיט. 426 00:23:40,300 --> 00:23:41,460 אוקיי, ברור חבר'ה. ברור חבר'ה. 427 00:23:43,300 --> 00:23:45,266 הוצא מכאן את החולצה הארורה הזו. 428 00:24:03,200 --> 00:24:04,599 תן לי את החולצה הזאת. 429 00:24:06,632 --> 00:24:08,533 אתה רוצה לספר לי מה קרה כאן? 430 00:24:08,566 --> 00:24:10,300 תן לי את החולצה המזוינת הזו! 431 00:24:15,233 --> 00:24:16,666 בחייאת, גבר. בחייך. 432 00:24:16,699 --> 00:24:19,233 בחייך, הרגת את בן הזוג שלך, רואדס. 433 00:24:19,266 --> 00:24:20,766 פרקת את האקדח המזוין שלי. 434 00:24:20,799 --> 00:24:22,533 אתה רוצה להדביק את זה עליי, הא? 435 00:24:22,566 --> 00:24:24,266 אני אבעוט בתחת המזוין שלך. 436 00:24:24,300 --> 00:24:27,799 יאללה, בוא נעשה אפליה מתקנת, קוף מזוין. 437 00:24:27,833 --> 00:24:29,833 אני אקוצץ לך את הראש. 438 00:24:29,866 --> 00:24:31,242 אתה משוגע? אתה שם את עצמך 439 00:24:31,266 --> 00:24:32,899 וכולנו בפוליטיקה המזוינת. 440 00:24:32,933 --> 00:24:35,599 חשבתי שסוף סוף להיות במאבק. בחייך! 441 00:24:35,632 --> 00:24:37,400 תוריד את הידיים שלך ממני. 442 00:24:37,433 --> 00:24:40,433 יש יותר מהם מאשר לָנוּ. אתה פשוט תמות בסופו של דבר. 443 00:24:40,467 --> 00:24:42,200 תוריד את הידיים שלך ממני. אתה שומע אותי? 444 00:24:42,233 --> 00:24:44,133 בחייאת, גבר. זִיוּן! 445 00:24:46,300 --> 00:24:48,400 תראה, אני לא אומר, "עזוב את זה." 446 00:24:48,433 --> 00:24:51,699 אתה פשוט צריך להיות יותר חכם מהם. 447 00:25:13,500 --> 00:25:16,266 חייבת להיות חקירה, בסדר? 448 00:25:16,300 --> 00:25:19,233 אני לא יודע למה בקס היה נושא כדורים רופפים בכיסו 449 00:25:19,266 --> 00:25:21,200 אבל אני אבדוק את זה באופן אישי. 450 00:25:21,233 --> 00:25:23,533 לא סיבובים רופפים. הסיבובים שלי. באקדח שלי. 451 00:25:23,566 --> 00:25:27,533 נראה, רודס, אני לא חושב שהיה לך כל מה שקשור למותו של בקסטרום. 452 00:25:27,566 --> 00:25:29,500 אני צריך בן זוג חדש. 453 00:25:29,533 --> 00:25:32,766 כן, טוב, פסס, אנחנו קצת רזים עכשיו. 454 00:25:34,400 --> 00:25:35,632 אני אקח את הילד החדש. 455 00:25:35,666 --> 00:25:38,233 דברולר? אין מצב, יש לי תוכניות בשבילו. 456 00:25:38,266 --> 00:25:42,766 זה ייקח לי בערך שבוע ואני אה, חזור על לוח הזמנים, בסדר? 457 00:25:42,799 --> 00:25:45,166 אני צריך בן זוג חדש עכשיו. 458 00:25:45,200 --> 00:25:47,333 אתה מנסה להגיד לי איך להפעיל את התחנה שלי? 459 00:25:47,366 --> 00:25:51,599 אני מבקש רשות לפנות לצוות המחלקה לשימוע לקביעת... 460 00:25:51,632 --> 00:25:54,233 אני צריך חולדה. כאילו הלכת ל-IA, הא? 461 00:25:54,266 --> 00:25:56,933 אתה לא משאיר לי ברירה אלא ללכת לעיתונות. 462 00:25:56,966 --> 00:25:59,833 אתה? ללכת לעיתונות? לא! אתה שוטר! 463 00:26:01,699 --> 00:26:04,699 מה עשית כשהוא מכור אתה קם עם הטירון הזה? 464 00:26:04,732 --> 00:26:06,166 האם אתה תהיה השותף שלי? 465 00:26:06,200 --> 00:26:08,366 אין סיכוי. השותפים שלך מתים. 466 00:26:08,400 --> 00:26:11,500 ביליתי 15 שנים ברחוב לקבל את היום הנוח שלי, בנאדם. 467 00:26:11,533 --> 00:26:14,233 אל תזיע, בנאדם, השותפים שלי לא מתים. 468 00:26:14,266 --> 00:26:15,566 כן אני יודע. אני יודע. 469 00:26:15,599 --> 00:26:17,166 בסדר, קודם כל, 470 00:26:17,200 --> 00:26:18,942 אם DeBruler לא ציון בהערכה שלי, 471 00:26:18,966 --> 00:26:20,933 הכנסת את עצמך ל לזהות את זה הרבה קודם 472 00:26:20,966 --> 00:26:22,233 עבור האנושות שלי. 473 00:26:22,266 --> 00:26:26,933 לִרְאוֹת? הנה הוא הולך שוב, מחפש דרכים לעצבן אותם. 474 00:26:26,966 --> 00:26:29,699 אתם חברים קדימה. בסדר? 475 00:26:29,732 --> 00:26:31,200 נתראה מאוחר יותר, בנאדם. 476 00:26:31,233 --> 00:26:33,300 תוציא את הדבר הזה מהאוזן שלך. 477 00:26:33,333 --> 00:26:35,533 בסדר, תבדוק את זה. 478 00:26:35,566 --> 00:26:38,599 אם אני קצין ההדרכה שלו 479 00:26:38,632 --> 00:26:40,200 זה תלוי בי לשאול את ה-TO שלו 480 00:26:40,233 --> 00:26:42,266 לבסס אותו בטכניקות חקירה. 481 00:26:42,300 --> 00:26:43,675 מה-ממ. כמו לעיין בכל הקבצים 482 00:26:43,699 --> 00:26:48,333 ושימוש בשמו על הניירת 483 00:26:48,366 --> 00:26:51,732 כדי לא להרים דגלים אדומים? 484 00:26:51,766 --> 00:26:54,266 מישהו חייב לעשות את זה. איש. 485 00:26:54,300 --> 00:26:59,400 תראה, כדאי שתתחיל לגדול עיניים בחלק האחורי של הראש שלך, בן. 486 00:26:59,433 --> 00:27:03,166 ההתקדמות החסרה של הכדור הזה. זה היה רק ​​צעד ראשון. 487 00:27:03,200 --> 00:27:06,200 זה כל העניין. עַכשָׁיו, לראות את הטירון הזה 488 00:27:06,233 --> 00:27:10,200 הוא הסיכוי הטוב ביותר שלי להישאר בחיים. הוא ירוק מדי בשביל לשים לי כדור בגב. 489 00:27:10,233 --> 00:27:12,166 כן, חלש. 490 00:27:12,200 --> 00:27:16,366 להקשיב. הוא תמים מכדי לדעת מה אני עושה. הוא הזריקה הכי טובה שלי. 491 00:27:16,400 --> 00:27:18,266 בסדר. 492 00:27:18,300 --> 00:27:20,233 פשוט תמשיך לחפש חרא להיכנס פנימה. 493 00:27:20,266 --> 00:27:22,833 לך תמצא לעצמך איזה זבל טרי נחמד 494 00:27:22,866 --> 00:27:24,866 ואל תשכח לחלוץ נעליים 495 00:27:24,899 --> 00:27:27,500 ותן להכל לעלות בין בהונותיך. 496 00:27:27,533 --> 00:27:29,899 אני מוותר על זה לישו, ילד. 497 00:27:29,933 --> 00:27:31,566 מרחרח. 498 00:27:55,933 --> 00:27:57,599 משמר כבוד. 499 00:27:57,632 --> 00:28:00,200 לִטעוֹן! 500 00:28:00,233 --> 00:28:01,599 נשק! 501 00:28:01,632 --> 00:28:04,732 משמר כבוד. צְרוֹר! 502 00:28:04,766 --> 00:28:07,200 משמר כבוד. 503 00:28:07,233 --> 00:28:08,433 מַטָרָה! 504 00:28:08,467 --> 00:28:10,599 משמר כבוד. 505 00:28:10,632 --> 00:28:12,233 אֵשׁ! 506 00:28:12,266 --> 00:28:15,533 משמר כבוד. אֵשׁ! 507 00:28:15,566 --> 00:28:19,300 משמר כבוד. אֵשׁ! 508 00:28:38,200 --> 00:28:39,200 תודה. 509 00:28:44,866 --> 00:28:47,533 אז זה היה הרעיון שלך, אה, מוס? 510 00:28:47,566 --> 00:28:50,166 אני לא חושב שאני יודע על מה אתה מדבר. 511 00:28:50,200 --> 00:28:52,166 עניין רואדס ללא רשותי. 512 00:28:52,200 --> 00:28:54,400 יש לנו בעיה כושי... 513 00:28:54,433 --> 00:28:57,933 אנחנו לא משתמשים בסוג כזה שפה כאן. מבין? 514 00:28:57,966 --> 00:29:00,166 אתה לא עושה שום דבר בקשר לזה. 515 00:29:00,200 --> 00:29:02,632 אז התכוונת לעשות משהו בעניין. טיפש שכמוך. 516 00:29:02,666 --> 00:29:06,200 אם אתה הולך להיות מקבל החלטות כדאי שתסתכל על התמונה הגדולה. 517 00:29:06,233 --> 00:29:09,467 יש שם חבר מושבעים גדול והרגע משכת את תשומת הלב שלהם. 518 00:29:09,500 --> 00:29:11,266 אז עכשיו רואדס היא בעיה. 519 00:29:11,300 --> 00:29:13,200 בעיה שאני צריך להתמודד איתה. 520 00:29:28,766 --> 00:29:30,666 היי, גברת FBI. 521 00:29:30,699 --> 00:29:32,300 אני יכול לתת לך טרמפ? 522 00:29:32,333 --> 00:29:34,933 אני עם הבוס שלי ו חברים. עכשיו זה לא זמן טוב. 523 00:29:34,966 --> 00:29:36,266 אניטה. 524 00:29:38,766 --> 00:29:40,366 אני צריך מישהו לדבר איתו. 525 00:29:40,400 --> 00:29:42,899 רק לדקה. 526 00:29:42,933 --> 00:29:44,632 אני אתן לך טרמפ הביתה. בסדר? 527 00:30:13,933 --> 00:30:16,233 מייקל, מתחיל לרדת גשם. 528 00:30:16,266 --> 00:30:18,866 מתי אתה הולך לקבל א מכונית אמיתית? כלומר אין גג. 529 00:30:18,899 --> 00:30:22,233 למי אני פונה בהתחשב ששוטר אחר מנסה להרוג אותי? 530 00:30:22,266 --> 00:30:24,599 זה לא המחלקה שלי. 531 00:30:24,632 --> 00:30:28,566 ניסיתי לעבור בערוצים, הם ערכו את כל המערכת. 532 00:30:28,599 --> 00:30:31,333 אני לא מקבל תמיכה. הֵם לגייס את כל ההיטלר שהם רוצים. 533 00:30:31,366 --> 00:30:33,266 הם הביאו אחד חדש השבוע. 534 00:30:33,300 --> 00:30:35,933 מיכאל, אתה לא יכול ללכת כמו תותח רופף. 535 00:30:35,966 --> 00:30:38,666 אתה עושה יותר נזק מאשר טוֹב. אתה לא מסתכל על... 536 00:30:38,699 --> 00:30:40,766 בתמונה הגדולה. כֵּן. כֵּן. 537 00:30:40,799 --> 00:30:42,166 אם אפילו לא תיתן לי גיבוי, 538 00:30:42,200 --> 00:30:43,799 מה אני אמור לעשות? 539 00:30:43,833 --> 00:30:46,200 בסדר. עכשיו תן לי לשאול אותך שאלה. 540 00:30:46,233 --> 00:30:48,133 לאן לעזאזל אנחנו הולכים? 541 00:30:53,366 --> 00:30:55,400 מי הם אותם בחורים? 542 00:30:55,433 --> 00:30:58,200 הם שלנו, שוטרים, במרכז העיר. 543 00:30:58,233 --> 00:31:00,166 אני שמח שהצלחת להצליח, קית. 544 00:31:00,200 --> 00:31:01,533 תודה שהזמנת אותי. 545 00:31:01,566 --> 00:31:03,433 אתה שם אותו עם רואדס? 546 00:31:03,467 --> 00:31:04,899 אפשר, מוס. 547 00:31:04,933 --> 00:31:07,933 מנסה לברר איך החצי השני חי? 548 00:31:07,966 --> 00:31:09,899 חזור, טאבולה. זו הייתה החלטה שלי. 549 00:31:09,933 --> 00:31:11,467 אם הייתי מנהל את התלבושת הזו... 550 00:31:11,500 --> 00:31:13,833 ובכן, אתה לא מנהל את התלבושת הזו. בסדר? 551 00:31:13,866 --> 00:31:15,632 למה שלא תלך לעזור לבחורים האלה, בן? 552 00:31:20,933 --> 00:31:22,799 מסע טוב, בקס. 553 00:31:22,833 --> 00:31:25,699 אז מה אתם חושבים על כל זה? 554 00:31:25,732 --> 00:31:28,333 אני מרגישה שייכת לכאן. 555 00:31:28,366 --> 00:31:31,200 בגלל זה הפכתי לשוטר. 556 00:31:31,233 --> 00:31:33,632 למצוא אנשים כמוני. 557 00:31:33,666 --> 00:31:36,500 כל אחד אחרון מאלה בחורים הוכיחו את עצמם. 558 00:31:36,533 --> 00:31:39,732 הם הוכיחו אנשים. הוכיח את זה. לא רק לדבר. 559 00:31:39,766 --> 00:31:42,533 אני רוצה להוכיח את עצמי. אני תקוע עם רודס. 560 00:31:42,566 --> 00:31:44,933 ובכן, תקבל את ההזדמנות. 561 00:31:44,966 --> 00:31:49,599 עושי צרות כמו השותף החדש שלך וכל השטויות האלה בהעדפה מתקנת 562 00:31:49,632 --> 00:31:54,366 זה בדרך החוצה. אנחנו עדיין חייבים לסבול מיעוטים, אבל לא לאורך זמן. 563 00:31:54,400 --> 00:31:56,566 כמה זמן אני צריך לחכות? 564 00:31:56,599 --> 00:31:59,300 משהו קורה לרודאס, פףף. 565 00:31:59,333 --> 00:32:02,799 הוא יקבל הלוויה מלאה של המחלקה, בדיוק כמו שבקסטרום קיבל, 566 00:32:02,833 --> 00:32:04,200 כולנו נהיה שם. 567 00:32:08,200 --> 00:32:10,200 אתה מזכיר לי את הבן שלי. 568 00:32:10,233 --> 00:32:11,833 עידו? 569 00:32:11,866 --> 00:32:14,566 כֵּן. הוא היה עושה את הדבר הנכון, גַם. 570 00:32:14,599 --> 00:32:15,799 היי, מוס! 571 00:32:15,833 --> 00:32:16,732 זה בשביל בקסטרום. 572 00:32:16,766 --> 00:32:20,300 אני לא חושב שהוא יתגעגע לזה. האם אתה? 573 00:32:20,333 --> 00:32:22,933 כן, אתה גדול מאוד מָסוֹרֶת. נכון, מוס? 574 00:32:22,966 --> 00:32:24,200 הא? 575 00:32:26,966 --> 00:32:28,500 הוא חתיכת עבודה. 576 00:32:28,533 --> 00:32:29,933 כן, אבל הוא שוטר טוב. 577 00:32:29,966 --> 00:32:32,632 כֵּן. 578 00:32:32,666 --> 00:32:34,933 בסדר, הנה אנחנו כאן. בחייך. 579 00:32:34,966 --> 00:32:38,166 תודה. וואו! 580 00:32:38,200 --> 00:32:39,500 כן. תבדוק את זה. 581 00:32:39,533 --> 00:32:41,366 אתה אף פעם לא מטפס על הדבר הזה, נכון? 582 00:32:41,400 --> 00:32:42,899 כֵּן. בוא נלך. 583 00:32:42,933 --> 00:32:45,666 וואו! 584 00:32:45,699 --> 00:32:49,200 זה לא טיול למטה בנתיב הזיכרון כאן? 585 00:32:49,233 --> 00:32:51,233 כֵּן. 586 00:32:51,266 --> 00:32:52,899 מייקל, אני צריך לחזור. 587 00:32:52,933 --> 00:32:55,300 היי, הרגע טיפסנו, אנחנו כבר כאן 588 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 קדימה, אתה כאן. 589 00:32:56,866 --> 00:32:58,933 ואני נהנה מהנוף. 590 00:32:58,966 --> 00:33:00,766 כן, אני בטוח שאתה כן. 591 00:33:19,500 --> 00:33:23,166 עם העוצמה של התג הזה מגבה את העוצמה של האקדח הזה, 592 00:33:23,200 --> 00:33:26,300 אנו מתחייבים להמשיך את ה עבודתם של חברינו הנופלים. 593 00:33:26,333 --> 00:33:31,467 להתראות, ג'ו. 594 00:33:31,500 --> 00:33:33,933 הו! 595 00:33:33,966 --> 00:33:38,533 אני לא מאמין המקום הזה עדיין כאן. 596 00:33:40,200 --> 00:33:41,632 זה שווה את הטיפוס, לא? 597 00:33:41,666 --> 00:33:42,732 כֵּן. 598 00:33:42,766 --> 00:33:44,233 זוכרים את הפעם הראשונה? 599 00:33:44,266 --> 00:33:47,200 כֵּן. זו הייתה הפעם הראשונה שלי, לא שלך. 600 00:33:47,233 --> 00:33:50,366 לא על זה דיברתי. 601 00:33:50,400 --> 00:33:52,699 ♪ ביאת האדון 602 00:33:52,732 --> 00:33:55,400 ♪ הוא רומס את הבציר ♪ 603 00:33:55,433 --> 00:33:58,266 ♪ היכן מאוחסנים ענבי זעם ♪ 604 00:33:58,300 --> 00:34:00,799 ♪ הוא איבד את הברק הנאמן ♪ 605 00:34:00,833 --> 00:34:03,166 ♪ מהחרב הנוראה והמהירה שלו ♪ 606 00:34:03,200 --> 00:34:07,467 ♪ האמת שלו צועדת הלאה 607 00:34:07,500 --> 00:34:12,433 ♪ תהילה! תִפאֶרֶת! הַלְלוּיָה! ♪ 608 00:34:12,467 --> 00:34:16,632 ♪ תהילה! תִפאֶרֶת! הַלְלוּיָה! 609 00:34:16,666 --> 00:34:21,166 ♪ תהילה! תִפאֶרֶת! הַלְלוּיָה! ♪ 610 00:34:22,666 --> 00:34:26,766 ♪ האמת שלו צועדת הלאה 611 00:34:33,533 --> 00:34:37,933 האם זה הדמיון שלי, או שהיין הזה השתפר עם הגיל? 612 00:34:41,766 --> 00:34:43,166 אתה יודע משהו? 613 00:34:43,200 --> 00:34:44,433 הממ? 614 00:34:44,467 --> 00:34:46,500 נראית טוב לפני ששתיתי את היין הזה? 615 00:34:46,533 --> 00:34:51,533 עכשיו אתה נראה כמו איזה "אלוהים רחם", "הציל אותי ישו". 616 00:34:51,566 --> 00:34:54,266 שתוק. 617 00:34:54,300 --> 00:34:57,933 שוב מתחיל לרדת גשם. 618 00:35:12,866 --> 00:35:14,233 אני חייב ללכת. 619 00:35:21,732 --> 00:35:23,300 בוא נלך, מוס. 620 00:35:25,266 --> 00:35:28,699 אתה רוצה ללכת, לך. מה ה לעזאזל אתה מסתובב כאן בשביל? 621 00:35:28,732 --> 00:35:32,166 תראה את החרא הזה. לעזאזל אני שונא את זה. 622 00:35:32,200 --> 00:35:35,133 תזיין את הכושים המחורבנים האלה. 623 00:35:36,400 --> 00:35:38,233 לא קיבלו כבוד. 624 00:35:38,266 --> 00:35:41,500 הם משתינים על כל העולם, הם שולטים בכל העיר המזוינת. 625 00:35:41,533 --> 00:35:43,632 תעזוב אותם, הם לא עושים כלום. 626 00:35:45,933 --> 00:35:47,166 אנחנו נזיין אותם. 627 00:35:50,599 --> 00:35:51,799 אתה רוצה ל? 628 00:35:53,799 --> 00:35:55,533 זה בסדר מבחינתי. 629 00:36:16,933 --> 00:36:18,266 אה! 630 00:36:18,300 --> 00:36:19,833 ש ש ש. 631 00:36:24,300 --> 00:36:25,666 אתה מאחר. 632 00:36:25,699 --> 00:36:28,233 אני צריך להתקלח. אני רטוב ומלוכלך. 633 00:36:28,266 --> 00:36:30,566 אתה יודע שאני אוהב את זה ככה. 634 00:36:30,599 --> 00:36:34,366 בסדר. 635 00:36:34,400 --> 00:36:36,300 ממ-ממ. 636 00:36:53,266 --> 00:36:54,599 איך אני מסתדר? 637 00:37:13,566 --> 00:37:16,266 היי, מה הקטע? 638 00:37:16,300 --> 00:37:19,200 זה בסדר. זה בסדר. 639 00:37:34,966 --> 00:37:37,899 תראה, אנחנו חייבים לעשות משהו. 640 00:37:37,933 --> 00:37:39,333 מה לגבי? 641 00:37:39,366 --> 00:37:41,899 אנחנו לא יכולים לקבל את מייקל רודס כשותף שלך. 642 00:37:41,933 --> 00:37:43,599 למה לא? 643 00:37:43,632 --> 00:37:46,166 לְחַרְבֵּן. אני יכול לעבוד סביבו. 644 00:37:46,200 --> 00:37:51,233 הדבר החשוב הוא שאיילר קנה כל המערך שלך לגבי הנחתים. 645 00:37:51,266 --> 00:37:54,632 החבר'ה האלה הולכים על הכל. המבטא. הכל. 646 00:37:54,666 --> 00:37:56,899 הם באמת חושבים שאני אחד מהם! 647 00:37:56,933 --> 00:37:59,233 הם באמת חושבים שאני אחד מהם. 648 00:37:59,266 --> 00:38:03,766 כלומר, איילר הזה, הוא מתנהג כמו, כאילו אני הבן שלו שחזר מהמתים. 649 00:38:03,799 --> 00:38:07,300 אתה יודע שאני לא אוהב לשחק הכרטיס הזה. אני מזיין פנימה. 650 00:38:07,333 --> 00:38:10,333 אני עדיין לא יודע אם זה מקשר לבליסטיקה בתיקים האלה 651 00:38:10,366 --> 00:38:12,333 אבל החבר'ה האלה עושים א עניין גדול לגבי הרובים 652 00:38:12,366 --> 00:38:14,300 ותגים של חבריהם המתים. 653 00:38:14,333 --> 00:38:15,833 קית'. 654 00:38:15,866 --> 00:38:17,799 תקשיב לי. 655 00:38:17,833 --> 00:38:20,300 אתה לא יודע למה מייקל מסוגל. 656 00:38:22,266 --> 00:38:24,233 למה זה כזה ניסיון בשבילך? 657 00:38:24,266 --> 00:38:25,666 הא? 658 00:38:27,699 --> 00:38:29,200 מה הבעיה? 659 00:38:32,467 --> 00:38:34,566 זוכר את הבחור שסיפרתי לך עליו? 660 00:38:34,599 --> 00:38:36,400 שהייתי יוצא איתו, השוטר? 661 00:38:36,433 --> 00:38:38,233 כֵּן. 662 00:38:41,433 --> 00:38:43,166 אתה מחרבן אותי? 663 00:38:43,200 --> 00:38:45,333 הייתי צריך לעשות את זה ככה. 664 00:38:45,366 --> 00:38:48,200 אם פרנקלין היה מכיר אותו היה מוריד אותי מהתיק 665 00:38:48,233 --> 00:38:50,666 ומישהו אחר ינהל אותך. 666 00:38:50,699 --> 00:38:52,366 אבל אתה יכול לספר לי. 667 00:38:52,400 --> 00:38:54,699 איך יכולתי להכיר אותך היו שותפים? 668 00:38:54,732 --> 00:38:56,933 לא ידעתי שהוא הולך להיות כל כך אגרסיבי. 669 00:38:56,966 --> 00:38:59,566 מכניס את עצמו קו האש כזה. 670 00:38:59,599 --> 00:39:02,266 אני אמור להיות על הצד שלך. זכור את זה? 671 00:39:02,300 --> 00:39:03,699 אתה זוכר ש? 672 00:39:03,732 --> 00:39:09,500 אני יודע, אני יודע, זה רק אתה יודע כמה אני רוצה את החבר'ה האלה. 673 00:39:09,533 --> 00:39:13,266 כלומר, כמה סיכויים נהיה ככה? 674 00:39:13,300 --> 00:39:15,732 הם גרמו לי להפעיל הונאות של לוחיות רישוי. 675 00:39:15,766 --> 00:39:17,533 אה. 676 00:39:23,666 --> 00:39:26,533 תזדיין. מה ההבדל? 677 00:39:26,566 --> 00:39:30,166 בסדר? 678 00:39:30,200 --> 00:39:33,632 אתה יודע מה? זה שום דבר. 679 00:39:35,933 --> 00:39:39,166 אה. אני אוהב את האדרנלין הזה. 680 00:39:39,200 --> 00:39:40,933 הממ. זה מדאיג אותי. 681 00:39:43,266 --> 00:39:45,833 היי, מוס, מה שלומך הבוקר? 682 00:39:45,866 --> 00:39:50,266 הו, לא, טירון. היום הראשון אני חייב לקבל הקפה שלך בשבילך. איך אתה אוהב את זה? 683 00:39:50,300 --> 00:39:51,533 אני יכול להשיג קפה משלי. 684 00:39:51,566 --> 00:39:53,266 אתה בטוח? 685 00:39:53,300 --> 00:39:56,200 אתה לא אוהב את זה שחור? שחור זה יפה. לא? בסדר. 686 00:39:58,200 --> 00:40:00,833 מוס, תסתכל עליך. מישקפי שמש? 687 00:40:00,866 --> 00:40:02,666 בטח היה לילה קשה, הא? 688 00:40:02,699 --> 00:40:04,333 מי היה בר המזל? 689 00:40:06,732 --> 00:40:09,732 זה פיל אריקסון. הרב שלי. 690 00:40:09,766 --> 00:40:12,632 הוא אימץ אותי כשהייתי שוטר טירון. בערך בגיל שלך. 691 00:40:12,666 --> 00:40:15,266 כֵּן? מה קרה לו? 692 00:40:15,300 --> 00:40:16,366 מארב. 693 00:40:16,400 --> 00:40:19,200 הוא הלך אחרי איזה סם חלאות בזמנו. 694 00:40:19,233 --> 00:40:21,400 חמישה מהם הקפיצו אותו, חתכו אותו לחתיכות, 695 00:40:21,433 --> 00:40:23,899 זרק אותו לגן שעשועים, לקח את האקדח ואת התג שלו. 696 00:40:23,933 --> 00:40:26,266 לעזאזל. בלי חרא. 697 00:40:26,300 --> 00:40:29,433 למחרת הם הבהבו אותו מסביב לג'ונגל כמו גביע. 698 00:40:29,467 --> 00:40:30,766 האם אי פעם נתפסו? 699 00:40:30,799 --> 00:40:33,166 אתה מתכוון לעצור? לא. 700 00:40:33,200 --> 00:40:37,266 הגבנו את החום, הייתה לנו את העיירה הזו בביצים שלה. 701 00:40:37,300 --> 00:40:40,133 אבל אין הוכחות, אין מקרה. שום דבר. 702 00:40:42,599 --> 00:40:46,599 ואז איכשהו, הם התחילו להופיע מתים. 703 00:40:46,632 --> 00:40:48,899 אחד אחד. 704 00:40:48,933 --> 00:40:51,233 כל החמישה. 705 00:40:51,266 --> 00:40:52,799 מה קרה? 706 00:40:55,233 --> 00:40:57,599 תלוי למי אתה מקשיב. 707 00:40:57,632 --> 00:41:00,366 אם תשאלו חלק מהאנשים כאן, 708 00:41:00,400 --> 00:41:02,666 הם יגידו לך אריקסון עשה את זה. 709 00:41:02,699 --> 00:41:05,632 אריקסון? אתה מתכוון, כמו רוח הרפאים שלו? 710 00:41:05,666 --> 00:41:09,166 ובכן, אומרים שהוא חזר מהקבר, צד אותם, 711 00:41:09,200 --> 00:41:11,233 ולקח בחזרה את האקדח והתג שלו. 712 00:41:11,266 --> 00:41:13,166 זה בולשיט. 713 00:41:13,200 --> 00:41:14,166 זו אגדה. 714 00:41:14,200 --> 00:41:15,899 בחייך, אתה בטח צוחק עליי. 715 00:41:15,933 --> 00:41:21,200 אני רציני לגמרי. 716 00:41:21,233 --> 00:41:22,500 אתה תקשיב לי, בן, 717 00:41:22,533 --> 00:41:30,533 אלה האנשים ש אתה מתעסק כאן. 718 00:41:31,533 --> 00:41:33,732 אתה יודע, נראה שהבננה מתאימה לך. 719 00:41:33,766 --> 00:41:36,233 או בן אדם, תודיע לי אם אתה מעוניין, מותק. 720 00:41:36,266 --> 00:41:38,699 הכנסתי את זה בשבילך. 721 00:41:40,766 --> 00:41:43,233 היי, היי, איש טירון. 722 00:41:43,266 --> 00:41:44,933 בננה? תפוח עץ? 723 00:41:44,966 --> 00:41:46,300 לא. 724 00:41:46,333 --> 00:41:48,567 אין כולסטרול. אתה בטוח? 725 00:41:48,599 --> 00:41:50,866 מה דעתך על טיק טק לשמור על נשימתך רעננה? 726 00:41:50,899 --> 00:41:52,467 הנשימה שלי בסדר. 727 00:41:52,500 --> 00:41:54,899 איך אתה משאיר את השיער שלך שטוח ככה? 728 00:41:54,933 --> 00:42:00,400 עכשיו הנה הרכב. כֵּן, שלי. אתה יוצא לסיירת נפש. 729 00:42:00,433 --> 00:42:02,266 נראה טוב. 730 00:42:02,300 --> 00:42:05,433 בסדר. היי, מוס. ממש על, אָח. תישאר שחור. 731 00:42:13,933 --> 00:42:15,632 אז מאיפה אתה? 732 00:42:15,666 --> 00:42:18,233 הממ, מטנסי. 733 00:42:19,732 --> 00:42:22,467 ובכן, טנסי, לא כולם מתאימים לתפקיד הזה. 734 00:42:22,500 --> 00:42:25,400 כן, אבל אתה תיתן לי יתרון הספק, נכון? 735 00:42:25,433 --> 00:42:26,933 בהחלט, מותק. 736 00:42:26,966 --> 00:42:29,732 אז זה לא רק אני שאתה מתעסק כאן, נכון? 737 00:42:29,766 --> 00:42:31,766 זה יותר עניין, מה, עניין של טירונים? 738 00:42:31,799 --> 00:42:34,233 זה אתה אם אתה לא יכול לעשות את העבודה. 739 00:42:34,266 --> 00:42:36,366 נשמע שאתה מצפה ממני לפשל. 740 00:42:36,400 --> 00:42:39,866 אני מצפה שכולם יפסקו. 741 00:42:39,899 --> 00:42:43,400 אולי היותי כאן היא טעות. הממ? 742 00:42:43,433 --> 00:42:45,333 אני אישית חושב שזו טעות 743 00:42:45,366 --> 00:42:48,567 לשלוח שוטרים חסרי ניסיון, טירונים, ג'ינג'ים 744 00:42:48,599 --> 00:42:51,200 לתוך מיעוט מפטרל שכונות. כן. 745 00:42:51,233 --> 00:42:53,899 אבל האנשים שלך קובעים את החוקים, לא שלי. ימין? 746 00:42:55,433 --> 00:42:57,766 במדים הכחולים האלה, אנחנו הופכים למטרה. 747 00:42:57,799 --> 00:43:00,866 לא משנה אם אתה אוהב את גארת' ברוקס, אני אוהב את סנופ דוג, 748 00:43:00,899 --> 00:43:03,200 אנחנו לא מגבים אחד את השני, אנחנו מתים. 749 00:43:03,233 --> 00:43:04,200 הממ. 750 00:43:04,233 --> 00:43:06,933 בקסטרום נהרג. הוא לא גיבוי אותי. 751 00:43:06,966 --> 00:43:09,899 אז עכשיו בקסטרום היא אמא מזדיינת מתה. 752 00:43:09,933 --> 00:43:13,866 ואני חי. 753 00:43:13,899 --> 00:43:17,833 באיזו דרך אתה הולך? 754 00:43:17,866 --> 00:43:24,300 אנחנו יכולים להיות שחורים גבר וילד לבנים. ימין? 755 00:43:24,333 --> 00:43:25,632 מה זה? 756 00:43:25,666 --> 00:43:26,766 קיבלתי שיחה. 757 00:43:26,799 --> 00:43:29,300 איזו שיחה? לא הייתה שיחה. 758 00:43:29,333 --> 00:43:31,266 אז תישאר במכונית. 759 00:43:37,933 --> 00:43:41,166 היי, רודס. מה בן העשרים שלך? 760 00:43:41,200 --> 00:43:42,833 כן, הוא יצא מהמכונית. 761 00:43:42,866 --> 00:43:48,200 דברולר? היי, אתה מתרחץ ממש טוב. אני לא רוצה לראות שום פחם על המכונית שלך 762 00:43:50,233 --> 00:43:53,333 בנאדם, אמרתי לך קודם, זה שוקולד, לא פחם. 763 00:44:00,266 --> 00:44:02,533 בסדר. ידיים למעלה. גע בראש שלך. 764 00:44:02,567 --> 00:44:03,799 מה לעזאזל... 765 00:44:03,833 --> 00:44:04,899 תקום לעזאזל. 766 00:44:04,933 --> 00:44:06,732 אין לך זכות... 767 00:44:06,766 --> 00:44:09,233 יש לי את זכות האקדח ומקל הלילה שלי. 768 00:44:09,266 --> 00:44:10,300 על הראש. בן כמה אתה? 769 00:44:10,333 --> 00:44:11,433 14. 770 00:44:11,467 --> 00:44:12,933 אתה לא צריך להיות בבית הספר? 771 00:44:12,966 --> 00:44:14,400 אני מאחר. 772 00:44:14,433 --> 00:44:16,899 32 ימים של התנתקות זה די פאקינג מאוחר. 773 00:44:16,933 --> 00:44:18,500 אלוהים אדירים. מה קורה? 774 00:44:18,533 --> 00:44:20,400 תתחדשי, גברת! זו הבת שלך? 775 00:44:20,433 --> 00:44:21,933 כן. קוראים לה מרשה. 776 00:44:21,966 --> 00:44:25,266 אתה לא יכול להרוס מישהו שדילג מבית הספר. 777 00:44:25,300 --> 00:44:30,799 מה עם בוז של שוטר, הא? או התנהלות הפרת סדר? 778 00:44:30,833 --> 00:44:35,666 או - או. החזקה של חומרים מבוקרים. 779 00:44:35,699 --> 00:44:37,766 בנאדם, אלו הסיגריות שלי. 780 00:44:37,799 --> 00:44:42,200 לא. מבחן השטח שלי אומר לי מתי אני מקבל את אלה ילדים רעים שחזרו מהמעבדה, הם עציצים. 781 00:44:42,233 --> 00:44:45,200 אתה בעולם של צרה. עולם של צרות. 782 00:44:45,233 --> 00:44:46,300 הכל בסדר? 783 00:44:46,333 --> 00:44:47,433 אני על תנאי. 784 00:44:47,467 --> 00:44:48,799 הו נהדר. 785 00:44:48,833 --> 00:44:51,366 אז לא אמורים להיות לך מפגשים קרובים 786 00:44:51,400 --> 00:44:53,866 של כיתה ג'. זה לא נכון, דברולר? 787 00:44:53,899 --> 00:44:55,599 זה נכון. 788 00:44:55,632 --> 00:44:57,833 בבקשה, תן לו ללכת. אמא, בבקשה. 789 00:44:57,866 --> 00:44:59,899 היי, היי, ילדה! תסתכל עלי. 790 00:44:59,933 --> 00:45:01,899 עכשיו אמא לא יכולה לעשות כלום בשבילך. 791 00:45:01,933 --> 00:45:03,732 בחייך, לעולם לא תראה אותי שוב. 792 00:45:03,766 --> 00:45:04,933 ניל! 793 00:45:04,966 --> 00:45:07,400 תראה, בנאדם, אתה מכיר את הרעיון שלה לגמרי, בסדר? 794 00:45:07,433 --> 00:45:09,866 היא אמרה לי שהיא בת 18. 795 00:45:09,899 --> 00:45:11,599 בחייאת, גבר. 796 00:45:11,632 --> 00:45:14,799 קצין, קדימה, אני מתכוון, אולי הוא אומר את האמת. 797 00:45:14,833 --> 00:45:18,200 כן, בנאדם, בלי חרא. זו האמת. 798 00:45:18,233 --> 00:45:19,942 אני אתן לך לקבל הפעם, בסדר? 799 00:45:21,899 --> 00:45:24,266 תחזור לשניות, ואני... 800 00:45:24,300 --> 00:45:25,333 כֵּן! 801 00:45:25,366 --> 00:45:27,500 עכשיו אתה. 802 00:45:27,533 --> 00:45:28,899 באיזה שעה שיעור? 803 00:45:28,933 --> 00:45:29,732 8:30. 804 00:45:29,766 --> 00:45:32,366 לא! השיעור יהיה 8:27 בשבילך. 805 00:45:32,400 --> 00:45:36,266 אני רוצה את התחת שלך שם כל יום. מוקדם! בשיעור הזה, הבנת אותי? 806 00:45:36,300 --> 00:45:38,500 עכשיו אתה מאחר, או שאתה מפספס עוד שיעור אחד, 807 00:45:38,533 --> 00:45:40,866 אתה בא מאוחר, אתה אפילו מפליץ באולם המדרש, 808 00:45:40,899 --> 00:45:45,233 ואני אשלח אותך לבית אומנה ב- מיסיונר נולד מחדש. האם אתה מבין? 809 00:45:45,266 --> 00:45:46,166 כן. 810 00:45:46,200 --> 00:45:47,300 האם אני ברור? 811 00:45:47,333 --> 00:45:49,899 זה מספיק. זה מספיק. 812 00:45:49,933 --> 00:45:51,567 בחייך. 813 00:45:51,599 --> 00:45:52,632 כפתור את החולצה שלך. 814 00:46:00,533 --> 00:46:02,200 המשיח. 815 00:46:02,233 --> 00:46:04,366 לשנייה חשבתי שאתה לא בא. 816 00:46:04,400 --> 00:46:06,599 אמרתי לה לשמור את זה לדקור מהבית 817 00:46:06,632 --> 00:46:09,166 ולחזור לבית הספר והיא אומרת לי להזדיין. 818 00:46:09,200 --> 00:46:11,833 היא לא מקשיבה לי יותר, רודס 819 00:46:11,866 --> 00:46:13,766 כאילו, אתה חושב שהיא מקיימת יחסי מין? 820 00:46:13,799 --> 00:46:16,732 לא היה לי גבר כבר 17 חודשים. 821 00:46:16,766 --> 00:46:20,266 תקשיב, בוא למסעדה ואני אבוא לאפות לך עוגת תפוחים חמה. בסדר? 822 00:46:20,300 --> 00:46:24,333 זה השותף שלי, דברולר, הוא אוהב פשטידה חמה. 823 00:46:24,366 --> 00:46:25,799 דברולר? 824 00:46:25,833 --> 00:46:27,467 כן, הוא חדש בעיר. 825 00:46:27,500 --> 00:46:28,632 איזה שם אקזוטי. 826 00:46:28,666 --> 00:46:30,300 להקשיב. אתה אוהב בישול ביתי? 827 00:46:30,333 --> 00:46:31,533 כֵּן. 828 00:46:31,567 --> 00:46:33,300 בוא למסעדה, אני אסדר אותך. 829 00:46:33,333 --> 00:46:34,400 אני אביא אותו. 830 00:46:34,433 --> 00:46:35,567 תודה, רודס. 831 00:46:35,599 --> 00:46:36,933 אתה בא! 832 00:46:36,966 --> 00:46:39,666 נחמד לראות את עצמך קשר עם הקהילה. 833 00:46:39,699 --> 00:46:43,599 רצית להכניס את האף הגדול שלך לתוך תערבבי, לא רציתי שתרגישי בחוץ. 834 00:46:43,632 --> 00:46:46,567 הו, אנחנו חייבים לשמור אחד על הגב של השני, ימין? 835 00:46:46,599 --> 00:46:48,833 בְּדִיוּק. אתה לומד. ימין. 836 00:46:52,966 --> 00:46:54,899 או - או. פרחים? 837 00:46:54,933 --> 00:46:59,866 תן לי לנחש. יכול להיות שזה בשביל אניטה בייארד מסוימת מה-FBI? 838 00:46:59,899 --> 00:47:02,866 למה שלא תיקח אתה זקן בפנים. 839 00:47:02,899 --> 00:47:05,632 עזוב אותי לבד. למה אתה לא? 840 00:47:05,666 --> 00:47:09,732 תקשיב לי. קח את זה ממש בקלות. לך לאט. נשים אוהבות את החרא הזה. 841 00:47:09,766 --> 00:47:12,632 אתה יודע למה אני מתכוון, אתה סוג של עובר לגור... 842 00:47:12,666 --> 00:47:16,266 אתה יודע מה אני אומר? 843 00:47:16,300 --> 00:47:19,166 אני לא חושב שזה הקטע שלה. אתה יודע מה אני אומר? 844 00:47:19,200 --> 00:47:22,300 אני לא מדבר על זֶה. אני מדבר על... 845 00:47:22,333 --> 00:47:26,632 אתה יודע... דו, דה, דה, מותק. 846 00:47:26,666 --> 00:47:31,233 תראה, למה שלא תלך הביתה ו לרקוד עם האישה הגדולה הזו שלך 847 00:47:31,266 --> 00:47:33,233 ולהפסיק לתת לילד שיחת אהבה. 848 00:47:33,266 --> 00:47:35,400 אני מאסטר האהבה. 849 00:47:35,433 --> 00:47:40,233 רק בגלל שיש שלג על הגג לא כלומר אין אש בכבשן. 850 00:47:40,266 --> 00:47:42,599 אנדרה, 851 00:47:42,632 --> 00:47:44,833 אין כל כך הרבה שלג שם על הגג. 852 00:47:44,866 --> 00:47:48,366 ובכן, אתה יודע שגראס לא לגדול על מדרכה סואנת. 853 00:47:50,599 --> 00:47:55,266 נו באמת. זכור. יָחֵף. הממ? ממש איטי. הם אוהבים את החרא הזה. 854 00:47:55,300 --> 00:47:58,500 דֶלְפֵּק. הא? אח אנדרה, הוא איש הציצי שלך. 855 00:47:58,533 --> 00:48:01,200 הפעל את האקשן. בסדר? 856 00:48:01,233 --> 00:48:02,500 לך, אנדרה. 857 00:48:02,533 --> 00:48:03,567 בסדר. 858 00:48:18,200 --> 00:48:19,599 היי, גברת יפה. 859 00:48:19,632 --> 00:48:22,866 יש לי משהו בשבילך. 860 00:48:22,899 --> 00:48:24,599 מיכאל. 861 00:48:24,632 --> 00:48:28,500 מה אתה אומר, אה, בלי כובע בייסבול, 862 00:48:28,533 --> 00:48:31,899 בלי לחץ ואמ, 863 00:48:31,933 --> 00:48:34,699 תודה שהיית שם אתמול. 864 00:48:37,500 --> 00:48:38,567 ביי. ביי. 865 00:48:49,266 --> 00:48:51,899 היי, מוּז. מה זה? אז היית צריך לעשות שניים? 866 00:48:51,933 --> 00:48:53,200 כֵּן. 867 00:48:53,233 --> 00:48:55,866 לא. לא. יש לי שניים. 868 00:48:55,899 --> 00:48:58,200 תקשיב לי, דופי. 869 00:48:58,233 --> 00:49:00,866 היו שלושה מהם, קיבלתי שניים מהם. 870 00:49:00,899 --> 00:49:05,200 על מה אתה מתווכח? למי יש הכי הרבה עקיצות פרעושים? 871 00:49:05,233 --> 00:49:07,899 היי, למה שלא תתעסק בעניינים שלך, בסדר? 872 00:49:07,933 --> 00:49:11,233 לך תזדיין. קיבלתי שניים. 873 00:49:25,266 --> 00:49:26,166 גיבוי שיחות. 874 00:49:26,200 --> 00:49:28,632 אנחנו צריכים גיבוי בסאות דרייב. 875 00:50:01,233 --> 00:50:03,166 הַקפָּאָה! 876 00:50:03,200 --> 00:50:04,699 בוא נצא מכאן. 877 00:50:06,766 --> 00:50:08,899 כולם קופאים. הרימו ידיים. 878 00:50:08,933 --> 00:50:12,866 מטה! מטה! 879 00:50:12,899 --> 00:50:14,533 אידיוט מזוין! 880 00:50:14,567 --> 00:50:16,300 ידיים מאחורי הראש. עַכשָׁיו! 881 00:50:16,333 --> 00:50:17,567 תרים ידיים. 882 00:50:17,599 --> 00:50:20,599 תתכופף! תתכופף! מטה! 883 00:50:20,632 --> 00:50:21,899 קדימה, רד למטה! 884 00:50:21,933 --> 00:50:24,166 תביא את התחת שלך לכאן. 885 00:50:24,200 --> 00:50:31,632 בחייך. קום עכשיו. 886 00:50:31,666 --> 00:50:33,400 על מה לעזאזל אתה מסתכל? 887 00:50:33,433 --> 00:50:34,899 אה! 888 00:50:34,933 --> 00:50:39,333 תפוס אותו. האקדח. 889 00:50:39,366 --> 00:50:40,899 מירק, תחזור למכונית המזוינת. 890 00:50:40,933 --> 00:50:43,300 יש לך רק זוג ימים. תחזור לרכב. 891 00:50:43,333 --> 00:50:47,233 אני מכיר אותך, נכון? אתה ה אחי זה עשה בקסטרום, הא? 892 00:50:47,266 --> 00:50:48,599 דברולר! 893 00:50:58,799 --> 00:50:59,933 הַקפָּאָה! 894 00:51:08,766 --> 00:51:12,200 בפעם הבאה, תן לחנית שלך שותף לזרוק לעשות את הריצה. 895 00:51:12,233 --> 00:51:14,233 זה מה שהם טובים בו, 896 00:51:14,266 --> 00:51:17,400 חוץ מזה, מי יודע? אתה נשכב לאחור, תן לרודדס לעשות את המרדף 897 00:51:17,433 --> 00:51:21,400 ואולי ג'וניור שם שם סיבוב בהם לפני שהוא יתחבר. בוא נלך. 898 00:51:21,433 --> 00:51:23,699 הוא רק ילד. הוא רק מה, בן 12? 899 00:51:23,732 --> 00:51:26,200 לא. הוא חיה מזוינת. כולם כאלה. 900 00:51:26,233 --> 00:51:28,467 ככה זה. אל תסמוך על אף אחד. 901 00:51:28,500 --> 00:51:30,933 הם שונאים אותנו, ואנחנו שונאים אותם. בסדר? 902 00:51:30,966 --> 00:51:33,567 לפחות יש לנו את הפאנק הזה שהרג את בקסטרום. 903 00:51:33,599 --> 00:51:37,200 זִיוּן! מי אמר? תראה, רואדס לא מפריע 904 00:51:37,233 --> 00:51:39,866 של הברק שהרג את בקי. זה פשוט. 905 00:51:39,899 --> 00:51:41,433 אני רואה למה התכוונת. 906 00:51:41,467 --> 00:51:43,333 בן זוגך הפנה לך עורף 907 00:51:43,366 --> 00:51:44,933 באותו אופן שהוא עשה בבקסטרום. 908 00:51:44,966 --> 00:51:48,200 וזו השורה התחתונה. תראה, רואדס הוא אחד מהם. 909 00:51:48,233 --> 00:51:52,266 אם היה לו כרצונו הוא היה מתג בכל אחד מהם החיות הארורות האלה מעליך בכל עת. 910 00:51:52,300 --> 00:51:53,833 אתה מבין אותי? 911 00:51:53,866 --> 00:51:58,599 אתם מחכים שהוא יפוג או מה? 912 00:51:58,632 --> 00:52:06,632 היי, דברולר! כוח לאנשים, נכון? 913 00:52:08,666 --> 00:52:15,866 היי, דברולר! כוח לאנשים, נכון? 914 00:52:15,899 --> 00:52:18,366 בסדר, חברים, אתה בחוץ מכאן. 915 00:52:18,400 --> 00:52:19,899 החוצה את זה החוצה. לעזאזל! 916 00:52:19,933 --> 00:52:21,533 חשבתי שמשחררים אותי. 917 00:52:21,567 --> 00:52:23,699 הדוקטור בייארד רוצה לדבר איתך. 918 00:52:23,732 --> 00:52:25,899 היי, אמא, אין שום דבר רע איתו. 919 00:52:25,933 --> 00:52:28,166 תראה. אני רציני. בחייך. 920 00:52:28,200 --> 00:52:29,500 היי, צריח. 921 00:52:29,533 --> 00:52:33,467 תודה. 922 00:52:33,500 --> 00:52:35,200 אני מצטער אם אכזבתי אותך. 923 00:52:35,233 --> 00:52:37,233 תראה, רק תשתפר. בסדר? 924 00:52:37,266 --> 00:52:40,533 אתה מפחיד אותי ככה שוב ו אני אשלח לך את האחות הזו לחודש. 925 00:52:40,567 --> 00:52:43,933 בסדר. 926 00:52:43,966 --> 00:52:45,233 תודה שבאת. 927 00:52:45,266 --> 00:52:49,799 כֵּן. תרגיש טוב. 928 00:52:49,833 --> 00:52:51,933 היי. מה קורה? 929 00:52:51,966 --> 00:52:53,732 מה אתה עושה פה? 930 00:52:53,766 --> 00:52:56,933 בא לראות כמה גרוע הראש המרובע הגדול שלך היה. 931 00:52:56,966 --> 00:52:58,233 אתה בסדר? 932 00:52:58,266 --> 00:52:59,533 כֵּן. 933 00:52:59,567 --> 00:53:01,266 לשום מקום הם לא הולכים. 934 00:53:01,300 --> 00:53:04,766 תקשיב, אתה יודע מה? אני קצת עייף. 935 00:53:04,799 --> 00:53:06,500 מגניב. מגניב. אני אעזוב. 936 00:53:06,533 --> 00:53:08,632 אבל אני אגיד לך משהו, בנאדם. 937 00:53:08,666 --> 00:53:12,433 הירי הראשון שלי, ילדה מקסיקנית קטנה נהרגה, 938 00:53:12,467 --> 00:53:16,166 בערך באותו גיל כמו הילד ההוא היום. 939 00:53:16,200 --> 00:53:18,433 תראה, אני בסדר. 940 00:53:18,467 --> 00:53:19,899 בסדר? 941 00:53:19,933 --> 00:53:21,899 אני אפילו לא יודע למה לעזאזל אתה כאן. 942 00:53:21,933 --> 00:53:24,833 למה אתה עושה את זה? 943 00:53:24,866 --> 00:53:25,866 עושה מה? 944 00:53:25,899 --> 00:53:29,166 מתנהג הכל חבר חבר איתי בסביבת החבר'ה, 945 00:53:29,200 --> 00:53:30,732 למה אתה עושה זאת? 946 00:53:30,766 --> 00:53:33,467 מפחדת שלא יתנו להם אתה נכנס לשבט הקטן שלהם? 947 00:53:33,500 --> 00:53:35,400 בגלל זה אתה עושה את זה, לא? 948 00:53:35,433 --> 00:53:37,366 מעיף אותי החוצה. 949 00:53:37,400 --> 00:53:41,233 אני מניח שעשיתי טעות. 950 00:53:41,266 --> 00:53:42,866 כֵּן. 951 00:53:42,899 --> 00:53:45,799 דוקטור באייר כאן לבדיקה שלך. 952 00:53:49,632 --> 00:53:50,933 לְחַרְבֵּן! 953 00:53:50,966 --> 00:53:52,899 אתה רוצה לספר לי על זה? 954 00:53:52,933 --> 00:53:54,732 הא? 955 00:53:54,766 --> 00:53:57,400 בחייאת, גבר. מה איתך? 956 00:53:57,433 --> 00:54:02,567 אתה יכול לדעת מה אשת ה-FBI הזו עושה? 957 00:54:02,599 --> 00:54:04,866 אני ה-FBI. 958 00:54:04,899 --> 00:54:06,433 לא יכולת להגיד לי את זה? 959 00:54:06,467 --> 00:54:11,567 הישאר מחוץ לזה! 960 00:54:11,599 --> 00:54:12,899 אתם אחרי הפאנטומים? 961 00:54:12,933 --> 00:54:14,933 זה מידע מיוחס. 962 00:54:14,966 --> 00:54:16,799 עכשיו למה שתגזור אותי מזה? 963 00:54:16,833 --> 00:54:19,899 ניסיתי את כל זה הגיע הזמן לערב את ה-FBI. 964 00:54:19,933 --> 00:54:21,866 בנאדם, הפעלתי כיסוי. 965 00:54:21,899 --> 00:54:23,933 התעסקת עם זה מלכתחילה. 966 00:54:23,966 --> 00:54:26,933 לא ידעתי מי אתה, בן זונה. 967 00:54:26,966 --> 00:54:28,933 אנחנו מבינים פה משהו? 968 00:54:28,966 --> 00:54:31,200 החיים שלי על הקו. 969 00:54:31,233 --> 00:54:32,933 הם לא מנסים להרוג אותך או אותך, 970 00:54:32,966 --> 00:54:34,500 הם רדפו אחרי! 971 00:54:34,533 --> 00:54:36,732 אני לא יודע של מי קרב שאתה חושב שזהו. 972 00:54:36,766 --> 00:54:37,833 זה שלי! 973 00:54:37,866 --> 00:54:38,933 שְׁטוּיוֹת. 974 00:54:38,966 --> 00:54:40,467 לא. זה שלי! 975 00:54:40,500 --> 00:54:42,933 אם תסכן את הכיסוי של הסוכן שלי... 976 00:54:42,966 --> 00:54:44,699 למה שאני אעשה את זה? 977 00:54:44,732 --> 00:54:46,899 האם זה הגיוני? הא? 978 00:54:46,933 --> 00:54:49,766 אני אפילו לא יודע מה להגיד לך. 979 00:54:49,799 --> 00:54:52,599 אז בסדר, מייקל. 980 00:54:52,632 --> 00:54:55,799 מה אתה הולך לעשות? 981 00:54:55,833 --> 00:55:00,433 אתה יכול לפוצץ את השמיים האלה. 982 00:55:00,467 --> 00:55:03,266 אני חושב שאנחנו יכולים להתאמץ מאוד, 983 00:55:03,300 --> 00:55:09,699 אנחנו יכולים להעמיד פנים שאנחנו לא מסתדרים טוב מדי, הא? 984 00:55:09,732 --> 00:55:13,833 כמה זמן אתה מכיר את אניטה? 985 00:55:13,866 --> 00:55:15,833 אני אוהב אותך יותר מבטא, בנאדם. 986 00:55:15,866 --> 00:55:17,833 תראה, אמא שלי באמת מטנסי, 987 00:55:17,866 --> 00:55:20,732 כדי שתוכל להפסיק עם כולם העלבונות המזוינים, בסדר? 988 00:55:20,766 --> 00:55:22,899 515 מגיבים. 989 00:55:22,933 --> 00:55:29,233 תוריד את הרגל המזוינת שלך מהדף. 990 00:55:29,266 --> 00:55:30,699 מותק, תראה את זה. 991 00:55:30,732 --> 00:55:33,300 אמא תחזור מיד. 992 00:55:34,467 --> 00:55:40,467 כאן! 993 00:55:40,500 --> 00:55:42,200 תודה לאל, אתה כאן. 994 00:55:42,233 --> 00:55:45,366 יש משהו למטה שם. אתה חייב לעשות משהו. 995 00:55:45,400 --> 00:55:47,567 בסדר. יש לנו את זה. בסדר. תודה. 996 00:55:52,599 --> 00:55:55,567 אמרתי תחזור! 997 00:55:58,333 --> 00:56:06,333 אוי, תראה את הנעליים המזוינות החדשות האלה. 998 00:56:08,366 --> 00:56:13,899 אוי, תראה את הנעליים המזוינות החדשות האלה. 999 00:56:13,933 --> 00:56:19,366 או בן אדם. בדוק את זה. 1000 00:56:19,400 --> 00:56:24,266 אוי אלוהים. 1001 00:56:24,300 --> 00:56:26,266 זהו סימן אזיק. 1002 00:56:26,300 --> 00:56:28,500 על זה חוקר מקרי המוות יחליט. 1003 00:56:28,533 --> 00:56:31,632 לא, זה בשביל חוקר מקרי המוות לְאַשֵׁר. זה סימן אזיק. 1004 00:56:31,666 --> 00:56:33,233 הילד הזה הוכה למוות. 1005 00:56:33,266 --> 00:56:35,666 יש לנו עוד שניים כאן. 1006 00:56:35,699 --> 00:56:39,533 אותו דבר. 1007 00:56:39,567 --> 00:56:41,533 פאקינג טבולה. 1008 00:56:41,567 --> 00:56:42,866 מה יש לך? 1009 00:56:42,899 --> 00:56:44,200 פאקינג מוס. 1010 00:56:44,233 --> 00:56:45,899 הפוך. 1011 00:56:45,933 --> 00:56:50,200 טאבולה תמיד נשברת הכפכף של פחית הבירה שלו. 1012 00:56:50,233 --> 00:56:53,366 בליל הלוויה של בקסטרום הילדים האלה הסתובבו. 1013 00:56:53,400 --> 00:56:54,766 אז אתה עד. 1014 00:56:54,799 --> 00:56:56,300 לא. זה שם אותם במקום. 1015 00:56:56,333 --> 00:57:00,300 פשוט לא יכול לקשור את זה... בן זונה. 1016 00:57:00,333 --> 00:57:01,599 מה? 1017 00:57:01,632 --> 00:57:03,766 קעקועים. 1018 00:57:03,799 --> 00:57:07,766 מוס וגרנט, שמעתי אותם להתווכח מי קיבל קרדיט על ההרג. 1019 00:57:07,799 --> 00:57:09,533 אמרו את זה בדיוק? 1020 00:57:09,567 --> 00:57:11,567 הממזרים שומרים על ניקוד. 1021 00:57:11,599 --> 00:57:14,632 אתה יודע מה? אין לנו לְחַרְבֵּן. שום דבר בבית משפט. 1022 00:57:14,666 --> 00:57:17,799 כל מה שיש לנו זה שלושה ילדים מתים וכפכפים. 1023 00:57:17,833 --> 00:57:20,266 מוס לא היכה אותם למוות עם פחית בירה. 1024 00:57:20,300 --> 00:57:21,699 אין לנו כלום! 1025 00:57:26,266 --> 00:57:30,666 ♪ כי הוא אידיוט טוב עליז ♪ 1026 00:57:30,699 --> 00:57:36,933 ♪ כי הוא אידיוט טוב עליז ♪ 1027 00:57:36,966 --> 00:57:40,567 ועכשיו הוא ברחוב 1028 00:57:42,266 --> 00:57:44,433 בחייך. בחייך. 1029 00:57:48,300 --> 00:57:50,366 היי, ארני, מותק. 1030 00:57:50,400 --> 00:57:55,732 יֵשׁוּעַ. אז, ארני, עדיין עובד בצוות בכלא, הא? 1031 00:57:55,766 --> 00:57:57,632 לריי יש את כל החודש המזוין. 1032 00:57:57,666 --> 00:58:00,366 כן, יש לנו אחד מהחבר'ה שלך, דברולר, איש טוב. 1033 00:58:00,400 --> 00:58:01,933 WHO? 1034 00:58:01,966 --> 00:58:07,732 דברולר. שם, משחק ביליארד, עם החלק העליון השטוח. 1035 00:58:07,766 --> 00:58:09,732 אה. 1036 00:58:09,766 --> 00:58:12,666 בחיים המזוינים שלי לא ראיתי אותו קודם. 1037 00:58:12,699 --> 00:58:14,599 מה? אף פעם לא ראית את הבחור הזה? 1038 00:58:14,632 --> 00:58:15,799 לא. 1039 00:58:15,833 --> 00:58:20,200 אני אתפוס אותך מאוחר יותר, ארני. 1040 00:58:20,233 --> 00:58:22,567 היי, מתוקה! 1041 00:58:22,599 --> 00:58:24,166 מה אתה הולך לעשות? 1042 00:58:24,200 --> 00:58:27,599 אולי תצא למסלול המרוצים, לדוג קצת. 1043 00:58:27,632 --> 00:58:29,567 אין לי תוכניות גדולות. 1044 00:58:29,599 --> 00:58:31,699 לא לא לא. 1045 00:58:31,732 --> 00:58:33,799 אני מתכוון לגבי חבר המושבעים הגדול. 1046 00:58:33,833 --> 00:58:37,632 חבר המושבעים? 1047 00:58:37,666 --> 00:58:40,833 אני לא יודע כלום על שום חבר מושבעים גדול. 1048 00:58:40,866 --> 00:58:46,400 תראה. למה שלא פשוט תגיד להם הפנטומים הם קבוצת סופטבול? 1049 00:58:46,433 --> 00:58:53,666 שטר כסף. אתה יודע את זה זה מה שאני אגיד להם. 1050 00:58:53,699 --> 00:58:54,766 כֵּן. 1051 00:58:54,799 --> 00:58:58,366 כן, אתה צודק, מירק, פשוט שכח מזה. בסדר? 1052 00:58:58,400 --> 00:58:59,467 אתה רוצה עוגה? 1053 01:00:56,233 --> 01:00:57,766 היי, מוס! 1054 01:01:04,233 --> 01:01:06,732 מוּז! 1055 01:01:06,766 --> 01:01:07,933 מה? 1056 01:01:07,966 --> 01:01:10,567 היי, מוס. בדוק את זה. 1057 01:01:10,600 --> 01:01:12,766 אתה לא תאמין לחרא הזה. 1058 01:02:25,600 --> 01:02:31,600 הערצתי אותך פעם. 1059 01:02:31,632 --> 01:02:32,666 מוּז. 1060 01:02:40,567 --> 01:02:42,666 היי, מוס. 1061 01:02:42,699 --> 01:02:50,699 מה קורה? 1062 01:02:55,732 --> 01:02:58,666 אף פעם לא היית צריך הסכים לדבר עם חבר המושבעים הגדול. 1063 01:02:58,699 --> 01:03:04,732 לעולם לא הייתי אומר להם כלום. 1064 01:03:04,766 --> 01:03:06,233 אני מכיר את האקדח הזה. 1065 01:03:06,266 --> 01:03:11,333 זה של אריקסון. 1066 01:03:11,366 --> 01:03:13,666 האם הרגזתי אותך? 1067 01:03:13,699 --> 01:03:15,567 לא. 1068 01:03:16,533 --> 01:03:24,533 אני שמח לשמוע זאת. 1069 01:03:25,600 --> 01:03:29,567 חרא! מוּז! 1070 01:03:29,600 --> 01:03:31,266 זִיוּן. 1071 01:03:33,632 --> 01:03:38,333 היי. הוא יכול לתלות את כולנו. איילר לא התכוון לעשות כלום. 1072 01:03:38,366 --> 01:03:40,666 מישהו חייב לקחת אחריות. 1073 01:03:40,699 --> 01:03:48,699 למה שלא תחכה בחוץ? אני אהיה למטה בעוד דקה. 1074 01:03:50,732 --> 01:03:58,732 למה שלא תחכה בחוץ? אני אהיה למטה בעוד דקה. 1075 01:04:04,500 --> 01:04:06,467 רואדס. 1076 01:04:06,500 --> 01:04:08,732 כן, אנדרה. 1077 01:04:08,766 --> 01:04:12,567 הרגע הגיעה שיחה של משהו למעלה ב-4732 Fair Oaks. 1078 01:04:12,600 --> 01:04:14,366 זו הכתובת של מירק. 1079 01:04:14,400 --> 01:04:16,533 ימין. חשבתי שאולי תרצה להגיע לשם 1080 01:04:16,567 --> 01:04:22,467 לפני שהקרקס מגיע. 1081 01:04:22,500 --> 01:04:24,533 קָצִין! כאן! כאן! 1082 01:04:24,567 --> 01:04:26,933 כֵּן. ממש פה. 1083 01:04:26,966 --> 01:04:32,933 בדיוק שם. 1084 01:04:32,966 --> 01:04:38,699 אל תיגע בכלום. 1085 01:04:38,732 --> 01:04:45,433 לְחַרְבֵּן! 1086 01:04:45,467 --> 01:04:49,666 רואדס. בדוק את זה. 1087 01:04:49,699 --> 01:04:51,400 מירקוביץ' היה פנטום? 1088 01:04:51,433 --> 01:04:59,433 כן, מזמן. 1089 01:04:59,732 --> 01:05:01,866 מה רע בכתובת? 1090 01:05:01,899 --> 01:05:04,632 אני לא יודע. זמן תלמידים. 1091 01:05:04,666 --> 01:05:07,732 כן, אבל ב"תלמידים", ה"L" הולך אחורה. 1092 01:05:07,766 --> 01:05:11,467 זה הולך קדימה. 1093 01:05:11,500 --> 01:05:19,500 אז מה אתה אומר שזה? הגדרה? 1094 01:05:22,866 --> 01:05:24,699 אולי יש לנו את אקדח הפנטום. 1095 01:05:24,732 --> 01:05:31,600 בוא נקווה. 1096 01:05:35,732 --> 01:05:38,699 הוא היה חבר שלי. 1097 01:05:38,732 --> 01:05:41,833 חבר טוב. 1098 01:05:41,866 --> 01:05:44,467 תעמוד! 1099 01:05:44,500 --> 01:05:46,233 תראה קצת כבוד! 1100 01:05:46,266 --> 01:05:53,166 אין מילים מתי איזה זבל הורג את בן הזוג שלך. 1101 01:05:53,200 --> 01:05:56,632 אני רוצה שתצאו לרחוב, להרים כל דבר שזז, 1102 01:05:56,666 --> 01:05:58,600 וסוחטים אותם עד שהם צווחים! 1103 01:05:58,632 --> 01:05:59,866 האם זה ברור? 1104 01:05:59,899 --> 01:06:01,732 כן אדוני. 1105 01:06:03,632 --> 01:06:08,799 בסדר, אז בוא נלך! 1106 01:06:08,833 --> 01:06:11,266 יש לך משהו להראות לך. 1107 01:06:11,300 --> 01:06:15,266 אז, אה, מירק ואיילר היו שותפים, הא? 1108 01:06:15,300 --> 01:06:17,467 כן, הם היו שותפים. 1109 01:06:17,500 --> 01:06:25,500 ילד, גם אחרי שמירק ויתר על הקבוצה. 1110 01:06:28,500 --> 01:06:30,699 היי, מי אמר לך להביא אותו, הא? 1111 01:06:30,732 --> 01:06:34,833 מי אמר לך שאתה יכול להחליט מי נכנס למשרד המזוין שלי? 1112 01:06:34,866 --> 01:06:36,699 אני אומר שדברולר בסדר. 1113 01:06:36,732 --> 01:06:38,666 אם יש בעיה... 1114 01:06:38,699 --> 01:06:41,567 אין שום בעיה. אני עדיין משקיעים כאן. 1115 01:06:41,600 --> 01:06:45,833 ימין? 1116 01:06:45,866 --> 01:06:47,699 בסדר, טאבולה. 1117 01:06:47,732 --> 01:06:55,732 מה זה? מה אתה רוצה? 1118 01:06:57,366 --> 01:06:59,600 התארגנתי קצת מסיבה הלילה בכלא. 1119 01:06:59,632 --> 01:07:00,699 היום בלילה? 1120 01:07:00,732 --> 01:07:02,933 זה נכון. עבור בקסטרום. 1121 01:07:02,966 --> 01:07:05,600 הג'יג שהרג אותו נמצא שם. 1122 01:07:05,632 --> 01:07:06,966 מה עם מירק, הא? 1123 01:07:06,999 --> 01:07:10,666 הקדשת מחשבה שנייה מירק? פוטר לא הולך לשום מקום. 1124 01:07:10,699 --> 01:07:13,732 החיה שהרגה את מירק הוא עדיין ברחוב המזוין. 1125 01:07:13,766 --> 01:07:19,567 כך? בוא נשלח הודעה ל הג'ונגל המזוין חזק וברור. 1126 01:07:19,600 --> 01:07:20,766 אני צודק, חברים? 1127 01:07:20,799 --> 01:07:21,933 כֵּן. 1128 01:07:21,966 --> 01:07:23,233 כֵּן. 1129 01:07:23,266 --> 01:07:27,233 בסדר. 1130 01:07:27,266 --> 01:07:32,533 זה הגיוני. 1131 01:07:32,567 --> 01:07:34,200 אז אתה בא איתנו, הא? 1132 01:07:34,233 --> 01:07:36,333 זה טוב. 1133 01:07:36,366 --> 01:07:44,166 בוא נראה ממה אתה עשוי. 1134 01:07:44,200 --> 01:07:47,933 שלום? שיאים. 1135 01:07:47,966 --> 01:07:50,766 היי, פרלין! כֵּן? 1136 01:07:50,799 --> 01:07:52,675 תודה רבה. 5 מביא לך 10 שוב אתה אוכל צלייה בסיר. 1137 01:07:52,699 --> 01:07:57,666 הו כן? 1138 01:07:59,666 --> 01:08:02,833 צדקת עם התחת המטורף שלך, בדיוק כמו שחשדת. 1139 01:08:02,866 --> 01:08:08,699 החורים המתנשאים האלה השתמשו באותו אופן אקדח להרוג את מירק. ההתאמה הבליסטית! 1140 01:08:08,732 --> 01:08:10,899 מה אתה עושה כשהחבורה הופכת לכחול, הא? 1141 01:08:10,933 --> 01:08:12,632 זה נכון. 1142 01:08:12,666 --> 01:08:16,467 אנחנו מקבלים את אקדח הפנטום ו אנחנו מסמרים את הזבלים האלה. 1143 01:08:16,500 --> 01:08:19,666 אני חושב שאני יודע איפה הם שומרים את זה וכדי להוכיח את זה אקבל צו. 1144 01:08:19,699 --> 01:08:21,933 וואו. אמרת "אנחנו"? 1145 01:08:21,966 --> 01:08:26,233 אני לא מקבל הצבעה? יש לי כמעט 25 שנה בכוח 1146 01:08:26,266 --> 01:08:30,300 אתה יוצא עם המידע הזה והתחת שלי על הקו עם שלך. 1147 01:08:30,333 --> 01:08:32,467 אנחנו לא טובים לאף אחד מת, רודס. 1148 01:08:32,500 --> 01:08:34,833 אתה בטוח שאתה רוצה לסמוך על הילד הלבן? 1149 01:08:34,866 --> 01:08:37,600 הילדה הקטנה של ה-FBI? 1150 01:08:37,632 --> 01:08:43,600 אל תעשה שום בדיקה עם הפה שלך שאנחנו לא יכולים לפדות. 1151 01:08:43,632 --> 01:08:51,632 זו השיחה שלך. 1152 01:09:22,732 --> 01:09:30,732 קַדָר. 1153 01:09:35,400 --> 01:09:36,732 מי הרג את מירקוביץ'? 1154 01:09:36,766 --> 01:09:40,266 אוי, בנאדם. איך אני אמור לדעת מתי אני נעול? 1155 01:09:40,300 --> 01:09:42,600 מי הרג את מירקוביץ'? 1156 01:09:42,632 --> 01:09:46,666 בסדר, תקשיב. אני אבדוק עם הבנים שלי ברחוב. 1157 01:09:46,699 --> 01:09:54,699 זה לא היינו אנחנו. אני וה הצוות לא יודע חרא על חרא. 1158 01:09:54,766 --> 01:09:56,933 תעשה את זה בדרך שלך. 1159 01:10:11,732 --> 01:10:12,567 מה אתה עושה? 1160 01:10:12,600 --> 01:10:19,799 מה העניין? מה אתה עושה? 1161 01:10:19,833 --> 01:10:21,666 בשביל מה לעזאזל אתה עושה את זה? 1162 01:10:21,699 --> 01:10:23,533 אני לא עשיתי את זה. עשית את זה. 1163 01:10:23,567 --> 01:10:25,866 כשניסית לקפוץ עליי. 1164 01:10:26,966 --> 01:10:28,600 לא לא! 1165 01:10:28,632 --> 01:10:31,600 אתה כואב לִי. הוא תוקף אותי. 1166 01:10:33,400 --> 01:10:34,866 לא. זה מוגדר. 1167 01:10:34,899 --> 01:10:37,567 לא עשיתי כלום. זה מערך. 1168 01:10:37,600 --> 01:10:40,666 היי, תעשה. לא עשיתי כלום. שום דבר! 1169 01:10:40,699 --> 01:10:43,833 לא. לא עשיתי כלום. 1170 01:10:45,333 --> 01:10:49,300 אני לא עשיתי את זה! אה! 1171 01:10:55,333 --> 01:10:58,666 ללכת! 1172 01:10:58,699 --> 01:11:01,400 קדימה, בסדר? קח שוט. 1173 01:11:03,467 --> 01:11:11,467 בחייך! 1174 01:11:13,500 --> 01:11:21,500 בחייך! 1175 01:11:22,467 --> 01:11:24,366 אה! אוף. 1176 01:11:26,366 --> 01:11:33,866 הממ. 1177 01:11:33,899 --> 01:11:37,233 מה זאת המילה הזו? E - X - C - A... 1178 01:11:37,266 --> 01:11:39,699 מה אתה, אֱגוֹזִים? זה לא "X", זה "S". 1179 01:11:39,732 --> 01:11:41,799 "בריחה". בחייך. 1180 01:11:41,833 --> 01:11:43,433 הו כן. 1181 01:11:43,467 --> 01:11:46,866 "האסיר נפל למטה ניסיון בריחה". 1182 01:11:46,899 --> 01:11:49,632 אז ככה זה יורד, אף אחד לא ישאל את זה? 1183 01:11:49,666 --> 01:11:51,866 אל תדאג בקשר לזה. אתה תתרגל לזה. 1184 01:11:51,899 --> 01:11:55,567 אף אחד לא יחקור שבועה הצהרת כל השוטרים הללו. 1185 01:11:55,600 --> 01:11:57,433 סליחה, אפשר לשאול אותך שנייה? 1186 01:11:57,467 --> 01:11:58,567 כן בטח. 1187 01:11:58,600 --> 01:11:59,533 לאן אתה הולך? 1188 01:11:59,567 --> 01:12:07,266 אין בעיה, קצת עניין משטרתי. 1189 01:12:07,300 --> 01:12:09,866 היי, קוג'אק, למה שלא תשמור על הגב, הא? 1190 01:12:09,899 --> 01:12:11,799 ספר לסגן מה שאמרת לי. 1191 01:12:11,833 --> 01:12:13,567 תביא לי את היומן. 1192 01:12:13,600 --> 01:12:15,732 ספר לסגן, לא לכל החדר. 1193 01:12:15,766 --> 01:12:19,300 בסדר. 1194 01:12:19,333 --> 01:12:22,533 כל קצין טירון שהגיע מחוץ לאקדמיה נמצא כאן, 1195 01:12:22,567 --> 01:12:24,400 איפה הם עשו שמירה, כמה זמן, 1196 01:12:24,433 --> 01:12:25,799 המשימה האחרונה שלהם... 1197 01:12:25,833 --> 01:12:29,833 ארני, תתחיל לרדוף אחריך. הופעה לו מה שהראית לי. 1198 01:12:29,866 --> 01:12:32,266 בדקתי את היומן. 1199 01:12:32,300 --> 01:12:35,699 שמו של דברולר הוכנס שם במשרדו של הסוהר. 1200 01:12:35,732 --> 01:12:38,266 אז למה אתה מתכוון? 1201 01:12:38,300 --> 01:12:41,833 זה זיוף. הסוהר לא מבצע ערכים ביומן. 1202 01:12:41,866 --> 01:12:44,799 אז אני מסתכל מסביב, בדקתי מסביב. 1203 01:12:44,833 --> 01:12:47,567 הבחור הזה מעולם לא עבד כאן. 1204 01:12:47,600 --> 01:12:50,366 אז איך השם נכנס לספר? 1205 01:12:50,400 --> 01:12:52,666 מישהו עם כוח בטח התקשרתי לסוהר 1206 01:12:52,699 --> 01:12:56,567 ואמרו שהם רוצים שזה ייראה הבחור הזה עשה את המשימה שלו בכלא כאן. 1207 01:12:56,600 --> 01:12:58,166 אבל מי? 1208 01:12:58,200 --> 01:12:59,567 מה לעזאזל ההבדל? 1209 01:12:59,600 --> 01:13:01,632 IA, הפרקליטות. 1210 01:13:01,666 --> 01:13:04,632 הנקודה היא שהממזר הזה נמצא בחסות. 1211 01:13:04,666 --> 01:13:07,600 והוא מביט בנו במבט ארוך. 1212 01:13:07,632 --> 01:13:11,166 אז ביל, אולי אני לא כזה מטומטם טיפש אחרי הכל, הא? 1213 01:13:11,200 --> 01:13:12,799 תירגע, מוס, בסדר? 1214 01:13:12,833 --> 01:13:15,766 אז מה אתה הולך לעשות לגבי זֶה? מה עוד צריך? 1215 01:13:15,799 --> 01:13:19,933 תראה, אני אטפל בזה. בְּסֵדֶר? 1216 01:13:19,966 --> 01:13:23,600 תודה. 1217 01:13:23,632 --> 01:13:24,933 חברים! 1218 01:13:24,966 --> 01:13:28,600 אני חושב שהגיע הזמן טיול קטן לקוד 7. 1219 01:13:28,632 --> 01:13:32,333 חשבתי שאנחנו יוצאים ברחוב כדי למצוא את הרוצח של מירק. 1220 01:13:32,366 --> 01:13:36,666 עצירה קצרה. צריך לקבל את הזכות נשק לעבודה הנכונה, נכון בחורים? 1221 01:13:36,699 --> 01:13:43,732 ימין! 1222 01:13:46,400 --> 01:13:50,300 קית', שוב שכחת את המפתחות שלך? 1223 01:13:56,600 --> 01:13:58,933 מחכה ל-DeBruler בשמלת הכנסייה שלך? 1224 01:13:58,966 --> 01:14:00,833 מה אתה עושה פה? 1225 01:14:00,866 --> 01:14:04,300 באתי על קבלת צו, 1226 01:14:04,333 --> 01:14:07,266 אבל אולי אין לך זמן לעסקים עכשיו, הא? 1227 01:14:07,300 --> 01:14:10,400 אלה הקבצים שלי? 1228 01:14:10,433 --> 01:14:12,400 אלה שאתה מעמיד פנים שאתה לא קורא? 1229 01:14:12,433 --> 01:14:20,433 כן. 1230 01:14:23,666 --> 01:14:26,200 ביססת את הפעולה שלך על העבודה שלי, הא? 1231 01:14:26,233 --> 01:14:28,233 או שזה גם לא ענייני? 1232 01:14:28,266 --> 01:14:29,833 רצינו לספר לך. 1233 01:14:29,866 --> 01:14:32,600 אני יודע, אני פשוט לא באמת לראות את התמונה הגדולה מדי 1234 01:14:32,632 --> 01:14:36,266 שניכם שמים משמעות חדשה לגמרי בעבודה סמויה כאן עכשיו. 1235 01:14:36,300 --> 01:14:39,666 האם זה קשור לקובץ שלך או שהוא זה על עם מי אני שוכב? 1236 01:14:39,699 --> 01:14:42,467 זה עניין של שימוש. 1237 01:14:42,500 --> 01:14:44,567 לא אכפת לי להיות שימושי. 1238 01:14:44,600 --> 01:14:47,400 אכפת לי שישתמשו בו. יש הבדל. 1239 01:14:47,433 --> 01:14:49,400 מיכל, רגע. 1240 01:14:49,433 --> 01:14:53,166 רצית שה-FBI יקבל מְעוּרָב? הסתבכנו. 1241 01:14:53,200 --> 01:14:55,600 אתה מתמודד עם אלה טיפשים עם ראש חזיר כל יום? 1242 01:14:55,632 --> 01:14:57,500 אתה חושב שהפדלים ממהרים 1243 01:14:57,533 --> 01:15:00,600 למהר ולחסל חבורה של שוטרים גזעניים? 1244 01:15:00,632 --> 01:15:03,467 הייתי צריך לתכנן כדי לגרום לזה לקרות. 1245 01:15:03,500 --> 01:15:08,333 שלחתי את האיש שאני אוהבת בסמויה, לא לקידום 1246 01:15:08,366 --> 01:15:11,699 אלא כי אכפת לי לעצור אותם. 1247 01:15:11,732 --> 01:15:15,666 בגלל שאכפת לי ממך. 1248 01:15:15,699 --> 01:15:17,732 זו האמת. 1249 01:15:25,600 --> 01:15:33,600 אוי שיט. 1250 01:15:34,467 --> 01:15:35,699 מה לא בסדר? 1251 01:15:35,732 --> 01:15:37,300 הם על הילד שלך. 1252 01:15:37,333 --> 01:15:42,799 תודה שהודעת לי. 1253 01:15:42,833 --> 01:15:44,600 הכיסוי של קית' התפוצץ. 1254 01:15:44,632 --> 01:15:47,833 הכי מהר שאנחנו יכולים להתגייס זה שעה. 1255 01:15:47,866 --> 01:15:51,500 אם הפאנטומים נמצאים ב-DeBruler, אולי אין לו שעה. 1256 01:15:51,533 --> 01:15:53,933 טוב, אולי הם לא יעשו כלום. 1257 01:15:53,966 --> 01:15:57,732 עכשיו הם יודעים שהוא FBI, אולי הם לא יתעסקו איתו. 1258 01:15:57,766 --> 01:15:59,732 עכשיו הם הרגו את מירקוביץ'. 1259 01:15:59,766 --> 01:16:03,333 הוא אחד מהם והם נשפו התחת שלו עם האקדח של אריקסון. 1260 01:16:03,366 --> 01:16:06,366 הזריקה הטובה ביותר היא להשיג לי את הצו. בסדר? 1261 01:16:06,400 --> 01:16:14,400 אני הולך לקוד שבע. תביא לי את צו עכשיו. אני צריך את זה עכשיו. מיד! 1262 01:18:11,567 --> 01:18:13,866 סגן. מוּז. 1263 01:18:13,899 --> 01:18:16,333 זה לא המכונית של הרואדס? 1264 01:18:16,366 --> 01:18:18,766 בן זונה, זהו. 1265 01:18:18,799 --> 01:18:25,200 ללכת! 1266 01:18:25,233 --> 01:18:32,632 מגיע זמן אצל כל גבר החיים כאשר הוא צריך לנקוט עמדה. 1267 01:18:32,666 --> 01:18:34,632 היי, מוס. מה הקטע, בנאדם? 1268 01:18:34,666 --> 01:18:37,467 צא מכאן לעזאזל. 1269 01:18:37,500 --> 01:18:38,799 ללכת. ללכת. ללכת. 1270 01:18:38,833 --> 01:18:46,833 מהלך \ לזוז \ לעבור! מהלך \ לזוז \ לעבור! 1271 01:18:50,732 --> 01:18:52,732 רואדס? 1272 01:18:52,766 --> 01:18:57,732 וואו! נצור אש! 1273 01:18:57,766 --> 01:18:59,632 אתה לא צריך להיות כאן. 1274 01:18:59,666 --> 01:19:02,400 אתה יודע את זה, נכון? 1275 01:19:06,799 --> 01:19:10,699 הג'יג מורם. 1276 01:19:22,699 --> 01:19:24,600 היי, קדימה. 1277 01:19:24,632 --> 01:19:25,567 הא? 1278 01:19:25,600 --> 01:19:30,632 היי! 1279 01:19:30,666 --> 01:19:33,467 קדימה, כלבה, אני אתייחס אליך כמו מלך. 1280 01:19:33,500 --> 01:19:34,933 קום, זין. 1281 01:19:34,966 --> 01:19:36,600 קדימה, מוס. 1282 01:19:36,632 --> 01:19:39,333 נכון, אני ממש כאן, מותק. 1283 01:19:39,366 --> 01:19:40,833 תן לו להשתחרר. 1284 01:19:40,866 --> 01:19:46,467 בחייך! אה! 1285 01:19:46,500 --> 01:19:50,766 קום, גבר! 1286 01:19:50,799 --> 01:19:51,799 קום, מוס! 1287 01:19:54,933 --> 01:19:56,799 קיבלנו את הילד שלך עם הילד שלך. 1288 01:19:56,833 --> 01:19:57,899 בחייך. 1289 01:19:59,433 --> 01:20:01,666 הו, בן זונה. 1290 01:20:01,699 --> 01:20:03,467 וואו, מוס. 1291 01:20:03,500 --> 01:20:05,467 זה בסדר. הוא השותף שלי. 1292 01:20:05,500 --> 01:20:06,500 אני אטפל בזה. 1293 01:20:09,200 --> 01:20:11,533 לא כאן. לא חכם. 1294 01:20:12,666 --> 01:20:16,300 נו, אין זמן כמו ההווה, בן. 1295 01:20:18,200 --> 01:20:19,500 תבדוק אותו. 1296 01:20:21,200 --> 01:20:22,333 אל תזוז לעזאזל. 1297 01:20:23,866 --> 01:20:25,233 על מה מדובר? 1298 01:20:25,266 --> 01:20:26,833 הוא נקי. אין סיכוי. 1299 01:20:26,866 --> 01:20:29,300 זה עניין של כבוד. 1300 01:20:29,333 --> 01:20:31,533 על תחושת אחריות. 1301 01:20:31,567 --> 01:20:34,600 כולנו עשינו מבחן, ועברנו. 1302 01:20:34,632 --> 01:20:36,500 אני, מירקוביץ', כולם. 1303 01:20:40,467 --> 01:20:42,233 זה על סיפור הרוחות של מירקוביץ'? 1304 01:20:43,732 --> 01:20:47,533 למירק היה הרגל רע לעזוב להוציא חלקים מהסיפור שלנו. 1305 01:20:47,567 --> 01:20:49,400 אתה רואה את חמשת הבחורים האלה כאן? 1306 01:20:49,433 --> 01:20:52,433 חמשת הממזרים האלה הרגו את אריקסון. 1307 01:20:52,467 --> 01:20:56,866 רוח הרפאים שנקמה הוא היינו אני ומירקוביץ' מחוץ לתפקיד. 1308 01:20:56,899 --> 01:20:59,933 מצאנו את הראשון כאן רק במזל. 1309 01:20:59,966 --> 01:21:02,433 קון מטומטם גדול, 1310 01:21:02,467 --> 01:21:05,467 מהבהב בתג של אריקסון והאקדח שלו. 1311 01:21:05,500 --> 01:21:07,533 אז פשוט הפכנו את זה אליו, אתה יודע? 1312 01:21:07,567 --> 01:21:11,666 החזקנו אותו עד לראשו. עצבני את המכנסיים שלו וויתר על כל שותפיו. 1313 01:21:11,699 --> 01:21:14,500 בּוּם! 1314 01:21:14,533 --> 01:21:16,899 לִרְאוֹת? ואז אנחנו אוספים אותם, אחד בכל פעם. 1315 01:21:16,933 --> 01:21:18,699 אחד בכל פעם. 1316 01:21:18,732 --> 01:21:21,233 השגנו את כולם. 1317 01:21:21,266 --> 01:21:25,500 זאת הייתה ההתחלה. אני ומירקוביץ'. 1318 01:21:25,533 --> 01:21:27,233 התחלת את הפנטומים. 1319 01:21:29,333 --> 01:21:32,300 זה על היסטוריה, קית' ומסורת. 1320 01:21:32,333 --> 01:21:35,366 זה מה שמחבר את החברה. 1321 01:21:35,400 --> 01:21:39,732 זו הסיבה שכאשר הפאנטומים מכים, אנחנו משתמשים באקדח של אריקסון. 1322 01:21:39,766 --> 01:21:41,300 זה נכון. 1323 01:21:41,333 --> 01:21:43,866 כשנמצא את הכושי שהרג את מירקוביץ', 1324 01:21:43,899 --> 01:21:47,233 האקדח של אריקסון יעבור שוב בום. 1325 01:21:47,266 --> 01:21:52,866 כן, זו חובה, זה כבוד לבצע את המסורת הזאת, קית. 1326 01:21:52,899 --> 01:21:57,200 אז למה שלא תתקדם? 1327 01:21:57,233 --> 01:21:59,567 הצטרף אלינו. 1328 01:21:59,600 --> 01:22:03,266 זה לא נכון. הוא השותף שלי. 1329 01:22:03,300 --> 01:22:06,500 כן, טוב. 1330 01:22:06,533 --> 01:22:08,899 הוא הפיל את כל זה על ראשו. 1331 01:22:12,699 --> 01:22:13,899 בחייך. 1332 01:22:13,933 --> 01:22:15,799 תראה לנו ממה אתה עשוי. 1333 01:22:15,833 --> 01:22:18,567 קדימה, גנרל. 1334 01:22:18,600 --> 01:22:20,881 אם לא תהרוג את הכושי הזה עכשיו, אני הולך לעשות את זה. 1335 01:22:31,633 --> 01:22:32,866 תעלה ישר למעלה. 1336 01:22:35,633 --> 01:22:38,567 לא. לא. שים את זה עד לראשו. 1337 01:22:38,600 --> 01:22:40,400 תמשיך. 1338 01:22:40,433 --> 01:22:42,166 זהו זה. 1339 01:22:42,200 --> 01:22:44,200 כעת לחץ על ההדק. 1340 01:22:44,233 --> 01:22:46,866 תעשה את זה יפה וקל, כדי שלא תפספס. 1341 01:22:51,200 --> 01:22:52,732 תעשה את זה! 1342 01:22:52,766 --> 01:22:53,933 לא. 1343 01:22:53,966 --> 01:22:55,699 אני ה-FBI. 1344 01:22:55,732 --> 01:22:58,600 FBI! עכשיו אנחנו דפוקים! 1345 01:22:58,633 --> 01:23:00,933 אתם זונות. 1346 01:23:00,966 --> 01:23:03,567 אני הולך לשים אותך ב-a חור כה עמוק ואפל, 1347 01:23:03,600 --> 01:23:05,699 הם לעולם לא ימצאו את הגופות המזוינות שלך. 1348 01:23:05,732 --> 01:23:07,666 הכל קורה לנו 1349 01:23:07,699 --> 01:23:10,600 והפד'ים ימטיר גשם עליך כמו שמעולם לא ראית. 1350 01:23:10,633 --> 01:23:13,200 לפעמים אמיץ קצין מת באש הצולבת, 1351 01:23:13,233 --> 01:23:15,366 במיוחד כשהשותף השחור והרע שלו 1352 01:23:15,400 --> 01:23:17,899 נתפס סוחר בסמים לאחים במכסה המנוע. 1353 01:23:17,933 --> 01:23:20,300 בנאדם, השטויות האלה לעולם לא יעופו. 1354 01:23:20,333 --> 01:23:23,200 ובכן, יש לי עיפרון קסם. 1355 01:23:23,233 --> 01:23:24,567 נכון, בחורים? 1356 01:23:24,600 --> 01:23:25,732 ממש על! 1357 01:23:25,766 --> 01:23:27,500 חוץ מזה, מי ירשיע אותנו? 1358 01:23:27,533 --> 01:23:30,266 אנחנו הקו הכחול הדק שמחזיק את החיות בחזרה. 1359 01:23:30,300 --> 01:23:33,833 יש לנו לכלוך על חצי מהפקידים במחוז הזה בתיקים האלה! 1360 01:23:33,866 --> 01:23:37,699 יש לנו קבוצות שותפים, יש לנו אנשי קשר, 1361 01:23:37,732 --> 01:23:40,433 בכל מדינה ומדינה. 1362 01:23:45,533 --> 01:23:49,766 אין לך מושג מול מה אתה מתמודד. 1363 01:23:49,799 --> 01:23:51,699 חתיכת חרא. 1364 01:23:53,833 --> 01:23:57,133 כֵּן. אה הא. 1365 01:23:57,766 --> 01:23:59,732 תעשה את זה. תעשה את זה. 1366 01:23:59,766 --> 01:24:00,833 היי. 1367 01:24:00,866 --> 01:24:02,766 מה עם מסורת? 1368 01:24:02,799 --> 01:24:05,433 למה שלא תהרוג אותנו עם האקדח של אריקסון, הא? 1369 01:24:05,467 --> 01:24:06,866 איך מוס עשה את מירקוביץ'. 1370 01:24:06,899 --> 01:24:08,732 מה? 1371 01:24:08,766 --> 01:24:10,366 סתום את הפה הכושי המזוין שלך. 1372 01:24:10,400 --> 01:24:11,840 על מה לעזאזל אתה מדבר? 1373 01:24:11,866 --> 01:24:13,866 העפת אותו, נכון, מוס? 1374 01:24:13,899 --> 01:24:15,433 הא? העפת את מירק. 1375 01:24:15,467 --> 01:24:17,666 זו הסיבה שהאקדח של אריקסון לא שם, ימין? 1376 01:24:17,699 --> 01:24:19,400 חתיכת חרא מזוין... 1377 01:24:19,433 --> 01:24:20,732 היי, היי. שתוק. 1378 01:24:20,766 --> 01:24:22,333 לך תבדוק את זה עכשיו. ללכת! 1379 01:24:22,366 --> 01:24:24,476 תבדוק מה לעזאזל? מה לעזאזל אתה מדבר? 1380 01:24:24,500 --> 01:24:26,633 שתוק. אנא. ששש. 1381 01:24:31,633 --> 01:24:33,433 זה לא שם. 1382 01:24:33,467 --> 01:24:35,266 למה את מתכוונת? 1383 01:24:35,300 --> 01:24:38,633 על מה הם מדברים? 1384 01:24:38,666 --> 01:24:41,699 תראה, אני לא יודע דבר. אני נשבע באלוהים... 1385 01:24:41,732 --> 01:24:42,866 ג'נסן, שתוק. 1386 01:24:42,899 --> 01:24:44,633 לא אתה תשתוק. 1387 01:24:44,666 --> 01:24:45,600 מענק. 1388 01:24:45,633 --> 01:24:48,333 סגן, אני לא יודע מה קורה. 1389 01:24:48,366 --> 01:24:51,567 מוּז. מוס, ראיתי משהו בתיק שלך. 1390 01:24:51,600 --> 01:24:54,400 לא, בראד, לא. אתה לא רואה דבר מזוין בתיק שלי... 1391 01:24:54,433 --> 01:24:57,600 הכושי המזוין הזה לא יכול להוכיח דבר מזוין. 1392 01:24:57,633 --> 01:24:59,933 כן, זה שטויות. אתה יודע את זה. 1393 01:24:59,966 --> 01:25:03,633 הדוח הבליסטי מראה את מירק נהרג עם האקדח של אריקסון, מוס, 1394 01:25:03,666 --> 01:25:04,866 ואתה לעזאזל עשית את זה. 1395 01:25:06,233 --> 01:25:08,233 איפה זה, מוס. הא? 1396 01:25:08,266 --> 01:25:09,732 איפה זה? 1397 01:25:16,533 --> 01:25:18,300 הוא קיבל את זה, ביל, אתה יודע את זה. 1398 01:25:18,333 --> 01:25:19,433 הוא עבר הרבה מעבר לזה. 1399 01:25:19,467 --> 01:25:21,633 הוא התכוון לשיר לחבר המושבעים הגדול. 1400 01:25:21,666 --> 01:25:23,732 עשיתי את הדבר הנכון. 1401 01:25:23,766 --> 01:25:25,666 הוא עשה. בחייך. 1402 01:25:25,699 --> 01:25:29,333 ביל, לא היית עושה את זה. הוא היה השותף המזוין שלך. 1403 01:25:29,366 --> 01:25:31,333 עשיתי מה שהייתי אמור לעשות, בילי! 1404 01:25:31,366 --> 01:25:33,467 שתוק, מוס. 1405 01:25:33,500 --> 01:25:35,533 פשוט תסתום את הפה! 1406 01:25:35,567 --> 01:25:36,799 בילי, קדימה. 1407 01:25:36,833 --> 01:25:38,467 אנחנו ביחד בזה. 1408 01:25:38,500 --> 01:25:39,600 עשית את זה! 1409 01:25:41,766 --> 01:25:43,833 הרגת את מירקוביץ'! 1410 01:25:43,866 --> 01:25:47,366 דברולר! ללכת! בחייאת, גבר! 1411 01:26:03,666 --> 01:26:04,833 אין תחמושת. 1412 01:26:06,200 --> 01:26:07,633 שם. שם! 1413 01:26:12,200 --> 01:26:14,166 בחייך. תעבור פנימה. 1414 01:26:19,933 --> 01:26:21,200 רואדס! 1415 01:26:23,633 --> 01:26:24,899 מה לעזאזל נעשה? 1416 01:26:24,933 --> 01:26:28,533 יש לנו מספיק חרא כאן לתלות אותנו עשר פעמים! 1417 01:26:28,567 --> 01:26:30,799 יש יותר מאיתנו מאשר יש מהם, בסדר? 1418 01:26:30,833 --> 01:26:32,300 אז צאו החוצה! לך לרחבה! לך, לך! 1419 01:26:59,567 --> 01:27:01,732 אנחנו נסגור אותם מאחור. בחייך! 1420 01:28:02,666 --> 01:28:04,266 אה! 1421 01:28:05,666 --> 01:28:08,166 תודה על הטיפ, מוּז. 1422 01:28:32,333 --> 01:28:33,467 תעמוד. בחייך. 1423 01:28:47,866 --> 01:28:50,600 כמה אנשים הרגת עם זה? 1424 01:28:51,799 --> 01:28:54,766 כמה פאקינג אנשים הרגת עם זה! 1425 01:28:54,799 --> 01:28:56,699 איזה שינוי זה עושה. הא? 1426 01:28:56,732 --> 01:28:59,899 האנשים שלך הורגים אחד את השני מהר יותר ממה שאי פעם יכולנו. 1427 01:28:59,933 --> 01:29:03,433 סיימת, חתיכת חרא! 1428 01:29:03,467 --> 01:29:05,666 אולי לא היום, אבל נשיג אותך. 1429 01:29:07,600 --> 01:29:09,633 אתה איש מת. 1430 01:29:16,433 --> 01:29:18,400 אז אל תקלקל לי את הרגע. 1431 01:29:18,433 --> 01:29:19,766 בחייך! 1432 01:29:19,799 --> 01:29:24,433 חרא עוף אמנון! בחייך, לחץ על ההדק המזוין! 1433 01:29:24,467 --> 01:29:25,467 שתוק! 1434 01:29:30,600 --> 01:29:32,866 זִיוּן! 1435 01:29:32,899 --> 01:29:34,600 תסתכל עליי, איילר. 1436 01:29:34,633 --> 01:29:37,666 אני האיש שאתה שונא. תסתכל עלי. 1437 01:29:40,333 --> 01:29:41,600 תוריד את זה, בן 1438 01:29:41,633 --> 01:29:45,567 תישארי מאחור לעזאזל, אנדרה. זה ביני לבינו, בנאדם. 1439 01:29:45,600 --> 01:29:47,699 תעזוב את זה. 1440 01:29:47,732 --> 01:29:49,567 כאן. בחייך, 1441 01:29:49,600 --> 01:29:50,567 השאר מאחור. 1442 01:29:50,600 --> 01:29:52,633 מה קורה? 1443 01:29:52,666 --> 01:29:54,533 אל תזיין את החיים שלך. 1444 01:29:54,567 --> 01:29:56,933 אבל הייתי דפוק. 1445 01:29:56,966 --> 01:29:59,833 הרגע שאני רוצה לקבל הבחורים האלה, בנאדם! 1446 01:29:59,866 --> 01:30:02,500 שנינו רוצים לראות שזה נגמר. 1447 01:30:02,533 --> 01:30:06,166 לא בסדר! זה לא קשור לשחור, זה לא קשור לבן. 1448 01:30:06,200 --> 01:30:09,366 זה בערך נכון, בנאדם. 1449 01:30:09,400 --> 01:30:10,732 חרא עוף. 1450 01:30:13,467 --> 01:30:14,866 קדימה אחי. 1451 01:30:14,899 --> 01:30:17,567 אל תהפכו אליהם. 1452 01:30:22,732 --> 01:30:23,766 אלוהים. 1453 01:30:28,300 --> 01:30:29,742 לאחר מכן הבחור פנה אל הפד, 1454 01:30:29,766 --> 01:30:33,467 והפד משתין על המדים אחד של השני. 1455 01:30:33,500 --> 01:30:37,766 האקדח של אריקסון הולך להיות כאן ללכת למרכז הבליסטי של ה-FBI. 1456 01:30:37,799 --> 01:30:42,732 וחבר המושבעים הגדול מקבל ספיישל התובע ללכת אחרי הפנטומים. 1457 01:30:42,766 --> 01:30:46,500 אניטה רוצה להיקרא בשם מנהל ה-FBI עד הבוקר. 1458 01:30:46,533 --> 01:30:49,366 אבל היא תסתפק בא שופט בית המשפט העליון. 1459 01:30:49,400 --> 01:30:52,266 אתה לא בדיוק היית עוברים בערוצים 1460 01:30:52,300 --> 01:30:55,200 אבל אני מניח שפתחת א כמה נקודות בהמשך הדרך. 1461 01:30:55,233 --> 01:30:57,300 אני גאה בך. 1462 01:30:57,333 --> 01:30:58,666 הבאת אותי לכאן, אנדרה. 1463 01:30:58,699 --> 01:31:00,699 אני מתכוון לזה, בן. 1464 01:31:00,732 --> 01:31:03,266 אני ממש גאה בך. 1465 01:31:07,600 --> 01:31:08,699 היי! 1466 01:31:09,899 --> 01:31:11,366 הם בעטו לך בתחת. 1467 01:31:12,833 --> 01:31:13,899 בת זוג. 1468 01:31:16,400 --> 01:31:18,166 מזל טוב, הסוכן בייארד. 1469 01:31:18,200 --> 01:31:19,433 הסוכן דברולר, 1470 01:31:19,467 --> 01:31:21,666 אנחנו מסתכלים על ערכאות לפנות בוקר. 1471 01:31:50,600 --> 01:31:52,200 אני הייתי כל כך מודאג. 1472 01:32:01,266 --> 01:32:02,666 דברולר! 1473 01:32:14,467 --> 01:32:15,732 אהה. 1474 01:32:20,266 --> 01:32:21,366 רואדס. 1475 01:32:22,766 --> 01:32:25,333 פאקר ירה בשותף שלי. 1476 01:32:25,366 --> 01:32:26,400 זה נגמר. 1477 01:32:48,600 --> 01:32:49,833 לך אליו. 1478 01:32:49,866 --> 01:32:54,600 תמשיך. הוא צריך אותך. ללכת. בוא נלך. 1479 01:32:59,933 --> 01:33:01,400 קית'. 1480 01:33:01,433 --> 01:33:03,666 אני כאן. 1481 01:33:03,699 --> 01:33:05,533 אני כאן. 1482 01:33:05,567 --> 01:33:07,467 חכה. 1483 01:36:59,699 --> 01:37:02,699 בכתוביות של J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 127208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.