All language subtitles for Edvard.Munch.1974.BluRay.1080p.AVC.FLAX.1.0.REMUX-BaBeL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,100 --> 00:00:25,097 Dans ses carnets, utilisés pour l'ensemble des dialogues 2 00:00:25,270 --> 00:00:29,849 et commentaires de ce film, Munch parle de lui à la 3e personne, 3 00:00:30,067 --> 00:00:33,400 employant tour à tour les noms "Brandt", "Nansen" 4 00:00:34,071 --> 00:00:35,695 et "Karlemann". 5 00:00:51,588 --> 00:00:55,040 Tu pourras me rejoindre après le dîner. 6 00:01:02,224 --> 00:01:06,352 La tuberculose est une maladie répandue de nos jours à Kristiania, 7 00:01:07,980 --> 00:01:10,649 surtout parmi les pauvres 8 00:01:10,941 --> 00:01:12,981 et dans les quartiers surpeuplés. 9 00:01:13,318 --> 00:01:15,726 Quels sont vos horaires de travail ? 10 00:01:15,904 --> 00:01:18,360 De 6 heures à 18 heures 11 00:01:18,532 --> 00:01:21,616 avec une pause d'une heure pour le déjeuner. 12 00:01:22,744 --> 00:01:24,452 Combien gagnez-vous ? 13 00:01:24,663 --> 00:01:26,323 Quinze couronnes par semaine. 14 00:01:34,965 --> 00:01:36,958 L'année 1884. 15 00:01:37,593 --> 00:01:40,594 Kristiania, capitale de la Norvège, 16 00:01:41,305 --> 00:01:45,219 avec ses brasseries, ses cafés, les music-halls de Tivoli, 17 00:01:45,434 --> 00:01:47,925 mais aucun opéra ni ballet, 18 00:01:48,103 --> 00:01:50,143 et aucune académie d'art. 19 00:01:52,316 --> 00:01:54,189 Bénis-nous, Seigneur, 20 00:01:54,485 --> 00:01:56,857 ainsi que ces dons qui sont Tiens 21 00:01:57,029 --> 00:01:58,772 et recevons de Ta bonté, 22 00:01:59,031 --> 00:02:02,447 nous Te le demandons par le Christ. Amen. 23 00:02:04,745 --> 00:02:08,196 Parmi les 135000 habitants de Kristiania, 24 00:02:08,415 --> 00:02:12,579 la "borgerskap" forme la classe dominante, 25 00:02:12,795 --> 00:02:16,294 conservateurs en politique et protestants en religion. 26 00:02:38,153 --> 00:02:39,897 La rue Karl Johan, 27 00:02:40,155 --> 00:02:43,738 axe principal d'une ville dont les immeubles germaniques 28 00:02:43,909 --> 00:02:47,408 reflètent les origines de ses plus grands architectes. 29 00:02:47,579 --> 00:02:50,249 C'est ici qu'aux beaux jours d'été, 30 00:02:50,499 --> 00:02:53,037 la classe moyenne de Kristiania se retrouve 31 00:02:53,669 --> 00:02:55,293 pour sa promenade. 32 00:03:01,260 --> 00:03:04,130 Je travaille dans une usine aussi. 33 00:03:04,513 --> 00:03:07,348 Je dois me lever avant 5 heures 34 00:03:07,891 --> 00:03:11,971 pour préparer le petit-déjeuner pour mon mari et mes enfants. 35 00:03:17,276 --> 00:03:19,185 La promenade sur la rue Karl Johan 36 00:03:19,361 --> 00:03:22,896 commence habituellement vers 14 heures. 37 00:03:23,449 --> 00:03:26,118 Un orchestre militaire y joue. 38 00:03:27,703 --> 00:03:32,448 Le modèle social soutenu par la classe moyenne de Kristiania bénéficie 39 00:03:33,459 --> 00:03:36,662 d'un budget national de 41,6 millions de couronnes 40 00:03:36,920 --> 00:03:40,965 et d'un code pénal datant des années 1840. 41 00:03:41,967 --> 00:03:45,917 Il n'y a pas de Sécurité sociale ni de système de retraite. 42 00:03:46,096 --> 00:03:51,091 La classe moyenne profite d'une prostitution contrôlée par l’État, 43 00:03:51,268 --> 00:03:56,855 et il n'existe toujours pas de loi contre le travail des enfants à l'usine. 44 00:03:58,025 --> 00:04:02,603 La promenade sur la rue Karl Johan dure environ une heure. 45 00:04:03,155 --> 00:04:07,947 Après quoi les hommes rentrent à la maison ou vont dans les brasseries. 46 00:04:08,786 --> 00:04:11,490 Les femmes rentrent à la maison. 47 00:04:13,999 --> 00:04:16,870 Nombre d'enfants des quartiers pauvres 48 00:04:17,127 --> 00:04:21,457 travaillent dans les usines, les ateliers et comme domestiques. 49 00:04:22,424 --> 00:04:26,671 Les horaires de travail, pour ces enfants de 1884, 50 00:04:27,137 --> 00:04:31,598 sont aussi longs que le maximum autorisé par la loi norvégienne 51 00:04:31,809 --> 00:04:35,593 pour des condamnés aux travaux forcés. 52 00:04:36,522 --> 00:04:41,599 Plus d'un tiers des ouvriers de la capitale 53 00:04:42,152 --> 00:04:45,652 sont des enfants, filles et garçons. 54 00:04:56,333 --> 00:04:58,373 Les enfants travaillent ? 55 00:04:58,585 --> 00:05:02,120 Oui, ils travaillent aussi à l'usine. 56 00:05:03,757 --> 00:05:06,213 Onze heures par jour. 57 00:05:09,388 --> 00:05:12,804 - Sers-toi. - Je suis trop fatigué. 58 00:05:13,142 --> 00:05:16,593 Laura Cathrine Bjlstad, 59 00:05:16,770 --> 00:05:21,313 mère d'Edvard Munch, meurt en 1868 60 00:05:21,525 --> 00:05:23,434 d'une hémorragie pulmonaire. 61 00:05:23,652 --> 00:05:25,858 Sophie m'a demandé d'écrire 62 00:05:26,738 --> 00:05:28,980 mes dernières volontés. 63 00:05:29,908 --> 00:05:33,573 J'ai appelé mon testament "Mes exhortations". 64 00:05:34,663 --> 00:05:36,406 "Mes chers enfants. 65 00:05:37,082 --> 00:05:41,127 "J'ai si peur qu'au ciel vous me manquiez, 66 00:05:41,295 --> 00:05:44,794 "vous qui êtes si chers à mon cœur, ici sur terre. 67 00:05:45,257 --> 00:05:48,875 "Mais, confiante en mon Seigneur, 68 00:05:49,052 --> 00:05:52,338 "je prierai pour vos âmes 69 00:05:52,598 --> 00:05:55,089 "tant qu'Il me prêtera vie." 70 00:05:58,729 --> 00:06:04,150 En 1845, le grand-père d'Edvard Munch sombre dans la folie, 71 00:06:04,401 --> 00:06:07,770 à cause d'une maladie de la moelle épinière. 72 00:06:10,783 --> 00:06:12,941 Père arpenta la pièce. 73 00:06:14,328 --> 00:06:16,735 Puis s'assit près de Mère sur le divan. 74 00:06:19,291 --> 00:06:23,336 Ils murmurèrent, s'appuyèrent l'un contre l'autre. 75 00:06:26,090 --> 00:06:28,841 Karlemann les regarda 76 00:06:30,219 --> 00:06:35,379 et se demanda pourquoi des larmes coulaient sur leurs joues. 77 00:06:46,193 --> 00:06:49,977 Maman s'appelait Laure Cathrine Munch. 78 00:07:17,808 --> 00:07:20,381 Ma mère avait une santé très fragile. 79 00:07:21,061 --> 00:07:24,762 Elle est morte un an après ma naissance. 80 00:07:24,940 --> 00:07:28,689 N'est-ce pas merveilleux d'être tous ensemble ce soir. 81 00:07:40,539 --> 00:07:43,955 "La mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. 82 00:07:44,168 --> 00:07:46,456 "C'est la seconde mort. 83 00:07:47,171 --> 00:07:50,456 "Quiconque n'était pas inscrit dans le Livre de Vie..." 84 00:07:50,632 --> 00:07:55,211 La famille Munch, au gré des postes de médecin obtenus par le père, 85 00:07:55,471 --> 00:07:58,140 déménage d'une maison exiguë à l'autre, 86 00:07:58,307 --> 00:08:01,343 à travers les quartiers défavorisés de Kristiania. 87 00:08:02,561 --> 00:08:04,103 Ça fait combien de temps ? 88 00:08:05,522 --> 00:08:07,147 Trois semaines. 89 00:08:07,357 --> 00:08:09,017 Environ trois semaines. 90 00:08:09,234 --> 00:08:12,354 As-tu mal à la gorge ? 91 00:08:12,654 --> 00:08:14,314 Oui, un peu. 92 00:08:16,158 --> 00:08:19,159 Ouvre grand, je vais voir ça. 93 00:08:33,133 --> 00:08:39,088 Les premiers symptômes sont la fatigue et la perte d'appétit, 94 00:08:39,389 --> 00:08:41,512 de la fièvre en soirée 95 00:08:41,683 --> 00:08:43,510 et un léger rhume. 96 00:08:45,062 --> 00:08:47,351 Lorsque la maladie progresse, 97 00:08:47,856 --> 00:08:50,015 la température augmente 98 00:08:51,026 --> 00:08:52,983 et le rhume empire. 99 00:08:53,153 --> 00:08:57,614 On se met à suer la nuit. Dans plus de 50% des cas, 100 00:08:57,991 --> 00:09:00,031 des hémorragies surviennent. 101 00:09:02,371 --> 00:09:05,574 Edvard Munch se met à la peinture en 1879. 102 00:09:06,834 --> 00:09:09,455 Au cours des 4 ou 5 dernières années, 103 00:09:09,670 --> 00:09:13,086 il a produit une douzaine de toiles. 104 00:09:13,382 --> 00:09:16,217 Surtout des paysages de la campagne environnante 105 00:09:16,385 --> 00:09:18,259 et des portraits de famille. 106 00:09:18,429 --> 00:09:20,836 Qu'arrive-t-il aux croyants 107 00:09:21,181 --> 00:09:24,681 qui s'adonnent à la masturbation ? 108 00:09:25,394 --> 00:09:27,552 Ces pauvres bougres... 109 00:09:28,772 --> 00:09:30,231 deviennent fous. 110 00:09:30,441 --> 00:09:31,389 Ils deviennent fous ? 111 00:09:31,608 --> 00:09:34,230 Personne n'en réchappe. Nous avons tous 112 00:09:34,445 --> 00:09:37,362 des pulsions sexuelles. On se masturbe tous. 113 00:09:37,573 --> 00:09:39,731 - Même les femmes ? - Même les femmes. 114 00:09:47,875 --> 00:09:51,789 Peter Andreas Munch, qui suit des études de médecine, 115 00:09:53,046 --> 00:09:56,914 et Inger Munch, sœur cadette d'Edvard. 116 00:10:00,846 --> 00:10:04,096 Que fais-tu à sortir si tard tous les soirs, Edvard ? 117 00:10:05,267 --> 00:10:07,094 - Tard ? - Oui, tard. 118 00:10:08,020 --> 00:10:10,262 Hier, tu es rentré au petit matin. 119 00:10:10,856 --> 00:10:12,599 Alors comme ça, tu m'espionnes ? 120 00:10:12,900 --> 00:10:15,651 Je n'en ai pas besoin, je t'entends rentrer. 121 00:10:15,819 --> 00:10:18,524 Il n'y a pas que le bruit, il y a l'odeur. 122 00:10:21,283 --> 00:10:23,276 A Kristiania, à cette époque, 123 00:10:23,494 --> 00:10:27,242 un petit noyau d'écrivains, d'artistes et d'étudiants radicaux 124 00:10:27,539 --> 00:10:29,199 se réunit pour s'opposer 125 00:10:29,500 --> 00:10:33,449 à l'ordre établi, avec à leur tête, Hans Jaeger, 126 00:10:33,754 --> 00:10:35,497 écrivain et anarchiste, 127 00:10:35,839 --> 00:10:37,666 qui encourage ses partisans 128 00:10:38,008 --> 00:10:41,044 à renverser la société bourgeoise et sa morale 129 00:10:41,261 --> 00:10:45,341 au profit d'un système décentralisé, entièrement fondé 130 00:10:45,557 --> 00:10:49,425 sur la capacité humaine d'aimer et de s'émouvoir. 131 00:10:54,108 --> 00:10:56,859 Tout le mal découle du christianisme. 132 00:10:57,736 --> 00:11:01,520 Le christianisme étouffe tous les désirs vitaux de l'homme. 133 00:11:03,325 --> 00:11:05,033 Un "homme respectable" ? 134 00:11:05,244 --> 00:11:09,491 Quelqu'un qui ne s'affiche pas à sortir boire la nuit comme ça. 135 00:11:12,918 --> 00:11:16,252 Tais-toi, pour que je puisse parler avec Edvard. 136 00:11:16,547 --> 00:11:18,124 As-tu des parents ? 137 00:11:18,340 --> 00:11:22,420 As-tu dit à tes parents que tu ne croyais pas en Dieu ? 138 00:11:22,719 --> 00:11:26,254 Je ne veux pas leur dire que je ne suis pas croyant. 139 00:11:26,432 --> 00:11:28,508 - Pourquoi pas ? - Parce que... 140 00:11:28,684 --> 00:11:31,389 N'es-tu pas libre de choisir ? 141 00:11:32,521 --> 00:11:37,516 Quand Edvard Munch parle à Jaeger de ses disputes répétées avec son père, 142 00:11:38,318 --> 00:11:41,734 Jaeger lui conseille de prendre un pistolet 143 00:11:42,239 --> 00:11:44,030 et d'aller l'abattre. 144 00:11:44,783 --> 00:11:46,112 Tu es sorti boire ? 145 00:11:46,410 --> 00:11:48,533 Boire ? Un verre de bière ? 146 00:11:48,829 --> 00:11:50,656 Tu sens l'alcool. 147 00:11:51,123 --> 00:11:52,238 Tu sens l'alcool ! 148 00:11:53,709 --> 00:11:56,626 Cet horrible Jaeger que tu fréquentes, 149 00:11:56,837 --> 00:11:59,162 il est l'antéchrist incarné. 150 00:12:04,720 --> 00:12:06,262 Le groupe de Jaeger, 151 00:12:06,555 --> 00:12:10,802 que la classe moyenne de Kristiania surnomme la "Bohème" 152 00:12:11,018 --> 00:12:16,225 et que Georg Brandes appelle "cette bande de gitans sauvages", 153 00:12:16,440 --> 00:12:20,438 débat jusque tard dans la nuit de nihilisme, d'anarchie, 154 00:12:20,652 --> 00:12:23,404 des œuvres de Charles Darwin et de Karl Marx, 155 00:12:23,614 --> 00:12:26,105 du rôle de l'art, du sens de la vie 156 00:12:26,909 --> 00:12:28,403 et de l'amour libre. 157 00:12:28,869 --> 00:12:32,036 Presque entièrement issu de la classe moyenne, 158 00:12:32,748 --> 00:12:35,998 le groupe attire de nombreuses femmes insoumises. 159 00:12:44,760 --> 00:12:47,595 Tu dis que le mal vient du christianisme. 160 00:12:47,763 --> 00:12:51,761 Mais, si le mal n'existe pas en dehors du christianisme... 161 00:12:51,934 --> 00:12:56,062 Bien sûr que le mal existe, mais il découle de concepts moraux. 162 00:12:56,271 --> 00:12:59,972 Si les gens pouvaient laisser libre cours à leurs désirs 163 00:13:00,192 --> 00:13:02,600 et à leur libido, 164 00:13:02,945 --> 00:13:06,479 la société serait plus heureuse. 165 00:13:07,574 --> 00:13:10,244 Je comprends ce que tu dis. 166 00:13:10,452 --> 00:13:12,326 Tu es sûr ? 167 00:13:13,455 --> 00:13:16,540 On ne dirait pas. Tu ne suis jamais mes conseils. 168 00:13:16,750 --> 00:13:19,158 Tu n'en fais qu'à ta tête. 169 00:13:19,336 --> 00:13:21,827 C'est toi qui ne me comprends pas ! 170 00:13:22,756 --> 00:13:24,998 Bien mieux que tu ne le crois. 171 00:13:25,217 --> 00:13:27,506 - Mais non. - Toi, tu ne comprends pas. 172 00:13:27,845 --> 00:13:31,712 Personne ne se comprend jamais, dans cette maison ! 173 00:13:32,474 --> 00:13:35,226 Dans nombre de ses portraits de famille, 174 00:13:35,602 --> 00:13:38,307 les visages sont de profil. 175 00:13:39,022 --> 00:13:42,391 Les regards sont fuyants. 176 00:13:42,609 --> 00:13:45,183 - Ça ne finira jamais. - Ça m'en a tout l'air ! 177 00:13:45,362 --> 00:13:49,858 Tu ne fais ni ce que je dis ni ce que je veux. 178 00:13:50,075 --> 00:13:52,531 - J'en ai assez... - Tais-toi ! 179 00:13:53,620 --> 00:13:57,665 Les enfants ont beaucoup manqué l'école à cause de leur maladie. 180 00:13:58,500 --> 00:14:01,418 J'ai dû travailler avec eux à la maison. 181 00:14:10,179 --> 00:14:13,263 "La maladie, la folie et la mort 182 00:14:13,432 --> 00:14:17,346 "sont les anges noirs qui ont veillé sur mon berceau 183 00:14:17,519 --> 00:14:19,891 "et m'ont accompagné toute ma vie." 184 00:14:20,105 --> 00:14:23,640 Restons près du feu pendant que l'eau chauffe, 185 00:14:24,693 --> 00:14:26,650 avant d'aller se coucher. 186 00:14:35,704 --> 00:14:36,902 Merci. 187 00:14:39,917 --> 00:14:42,953 - Ça fait du bien de manger. - Servez-vous... 188 00:14:48,717 --> 00:14:50,377 Ma sœur Sophie 189 00:14:51,261 --> 00:14:54,049 est également morte de la tuberculose. 190 00:14:55,182 --> 00:14:57,305 Elle avait 15 ans. 191 00:14:57,601 --> 00:15:01,219 "Et je vis les morts qui se tenaient devant le trône. 192 00:15:01,396 --> 00:15:03,389 "Des livres furent ouverts. 193 00:15:03,565 --> 00:15:07,100 "Et un autre livre fut ouvert, le Livre de Vie. 194 00:15:07,319 --> 00:15:12,824 "Et les morts furent jugés selon leurs œuvres. 195 00:15:16,495 --> 00:15:21,204 "La mer rendit les morts qui étaient en elle, et la mort..." 196 00:15:21,500 --> 00:15:25,165 Ma sœur Laura était très douée. 197 00:15:26,255 --> 00:15:30,549 Elle apprenait les langues et les mathématiques sans effort. 198 00:15:32,428 --> 00:15:35,263 Elle reçut les félicitations en latin. 199 00:15:38,809 --> 00:15:42,557 Mais elle était d'un tempérament difficile et nerveux 200 00:15:42,771 --> 00:15:46,140 et n'a pas pu profiter de son éducation. 201 00:15:47,025 --> 00:15:50,809 La vie est si monotone à la maison ! 202 00:15:51,029 --> 00:15:52,358 Jeune, tu faisais quoi ? 203 00:15:52,531 --> 00:15:55,283 Ça ne te regarde pas. 204 00:15:55,451 --> 00:15:57,360 Je ne traînais pas les rues. 205 00:15:57,536 --> 00:16:00,241 Munch dira plus tard de son père : 206 00:16:01,248 --> 00:16:03,917 "Lorsqu'il n'était pas saisi d'angoisse, 207 00:16:04,251 --> 00:16:08,000 "il pouvait blaguer et jouer avec nous comme un enfant. 208 00:16:08,964 --> 00:16:10,707 "Lorsqu'il nous punissait, 209 00:16:11,216 --> 00:16:14,301 "il pouvait devenir fou de violence." 210 00:16:16,930 --> 00:16:19,801 Ces gens-là ne vont pas t'aider. Et cette femme. 211 00:16:20,017 --> 00:16:24,477 Ça se serait mieux passé si je n'avais pas été brimé. 212 00:16:24,813 --> 00:16:27,387 Edvard, je veux te parler. 213 00:16:27,816 --> 00:16:30,901 Ta tante m'a dit qu'une assiette était cassée. 214 00:16:31,403 --> 00:16:33,977 - C'est Peter Andreas ? - Non, c'est Laura. 215 00:16:34,198 --> 00:16:35,692 Non, c'est Edvard. 216 00:16:36,366 --> 00:16:40,447 La Bible dit que vous serez punis ! Onan fut puni. 217 00:16:40,746 --> 00:16:44,079 Elle dit aussi que l'homme doit repeupler la terre. 218 00:16:44,291 --> 00:16:47,660 Ce n'est pas par la masturbation qu'on y arrivera ! 219 00:16:48,796 --> 00:16:50,954 C'était chaud et agréable, 220 00:16:51,256 --> 00:16:52,632 n'est-ce pas ? 221 00:16:55,761 --> 00:16:56,959 Et maintenant... 222 00:16:59,056 --> 00:17:01,511 on va se laver les oreilles. 223 00:17:06,772 --> 00:17:09,345 Deux frères et trois sœurs 224 00:17:10,025 --> 00:17:12,481 s'observent au tournant de leur puberté 225 00:17:12,778 --> 00:17:15,233 sous la supervision de tante Karen, 226 00:17:15,447 --> 00:17:20,868 célibataire qui s'est consacrée à l'éducation des enfants 227 00:17:21,036 --> 00:17:22,945 de sa sœur décédée. 228 00:17:24,081 --> 00:17:27,082 La moitié des adultes de ce pays 229 00:17:27,251 --> 00:17:29,374 sont des femmes. 230 00:17:30,170 --> 00:17:35,081 Elles sont aussi des citoyennes, mais placées sous tutelle 231 00:17:35,592 --> 00:17:38,842 et oppressées par les hommes et la société, 232 00:17:39,138 --> 00:17:43,800 tant sur le plan sentimental, que juridique et économique. 233 00:17:45,519 --> 00:17:47,725 J'essaye d'éviter 234 00:17:48,522 --> 00:17:51,642 que trop de dépenses tombent en même temps. 235 00:17:52,151 --> 00:17:55,151 Sur les lieux de travail où nous sommes admises, 236 00:17:55,320 --> 00:17:56,945 usines et écoles, 237 00:17:57,489 --> 00:18:00,739 nous ne sommes payées qu'un tiers du salaire des hommes 238 00:18:01,034 --> 00:18:03,157 pour le même travail. 239 00:18:15,090 --> 00:18:17,925 A partir de son reflet dans un miroir, 240 00:18:18,135 --> 00:18:23,295 quatre ans plus tôt, Edvard Munch peignit son premier autoportrait. 241 00:18:25,684 --> 00:18:27,724 Les "autocritiques 242 00:18:28,395 --> 00:18:29,806 des années difficiles". 243 00:18:38,280 --> 00:18:40,652 Quel type de travail font-elles ? 244 00:18:45,120 --> 00:18:49,699 Elles assemblent des boîtes d'allumettes. 245 00:18:55,923 --> 00:18:59,837 Leurs doigts sont brûlés par le phosphore. 246 00:19:04,348 --> 00:19:08,298 Nombre de peintres norvégiens plus âgés reviennent d'Europe. 247 00:19:08,519 --> 00:19:11,306 Certains ont fondé des Académies privées, 248 00:19:11,480 --> 00:19:15,264 tel que Christian Krohg, âgé de 32 ans, 249 00:19:15,484 --> 00:19:19,351 dont les toiles, qui s'inspirent directement de scènes de vie 250 00:19:19,571 --> 00:19:23,521 de sa propre classe moyenne ainsi que des couches déshéritées, 251 00:19:23,784 --> 00:19:26,275 ont révolutionné le "naturalisme" 252 00:19:26,912 --> 00:19:28,110 dans l'art norvégien. 253 00:19:28,330 --> 00:19:29,789 Combien gagnez-vous ? 254 00:19:31,208 --> 00:19:32,868 Une couronne par jour. 255 00:19:35,462 --> 00:19:37,371 Quel âge ont les enfants ? 256 00:19:38,507 --> 00:19:40,630 Le plus âgé a 14 ans. 257 00:19:40,843 --> 00:19:43,298 Le plus jeune a 12 ans. 258 00:19:46,014 --> 00:19:48,885 Ce qui compte dans l'art, ce sont les moyens, 259 00:19:49,101 --> 00:19:51,058 comme la couleur. 260 00:19:51,270 --> 00:19:54,935 Le sujet en peinture importe peu. Ça peut être du crottin. 261 00:19:55,399 --> 00:19:58,269 - Qu'importe. - Alors vous peignez pour vous ? 262 00:19:58,444 --> 00:20:01,195 C'est le travail de l'artiste qui compte 263 00:20:01,447 --> 00:20:03,024 et le plaisir de la couleur. 264 00:20:03,240 --> 00:20:06,656 Fritz Thaulow, peintre naturaliste éminent, 265 00:20:07,578 --> 00:20:11,622 dont les œuvres reflètent le courant opposé de l'art norvégien. 266 00:20:11,832 --> 00:20:14,240 Les peintres comme Thaulow, Gerhard Munthe 267 00:20:14,543 --> 00:20:15,871 et Christian Skredsvig, 268 00:20:16,378 --> 00:20:20,246 Hans Heyerdal, Erik Werenskiold et Harriet Backer, 269 00:20:20,758 --> 00:20:24,672 sont attirés par les paysages et les portraits 270 00:20:25,512 --> 00:20:29,806 mais leur point de vue est souvent plus personnel que politique. 271 00:20:30,100 --> 00:20:33,434 Qui voudrait admirer du crottin de cheval ? 272 00:20:34,897 --> 00:20:39,891 La peinture est peut-être source de plaisir esthétique pour toi. 273 00:20:40,277 --> 00:20:44,489 Mais le public n'est pas forcément assuré, lui, 274 00:20:44,823 --> 00:20:46,365 d'y prendre du plaisir. 275 00:20:46,533 --> 00:20:49,404 Il doit se concentrer sur l'art ! 276 00:20:49,620 --> 00:20:54,329 Les gens doivent être prêts à vivre une expérience en regardant de l'art. 277 00:20:55,000 --> 00:20:59,294 Mais quels gens ? La bourgeoisie. 278 00:20:59,505 --> 00:21:03,170 Ils ont les moyens de s'acheter des œuvres d'art. 279 00:21:03,467 --> 00:21:08,710 Et qu'en est-il de ceux qui font la queue pour trouver à manger ? 280 00:21:12,893 --> 00:21:14,553 Pour Edvard Munch, 281 00:21:14,728 --> 00:21:17,515 la problématique artistique est plus profonde : 282 00:21:18,065 --> 00:21:20,638 comment exprimer la tension 283 00:21:20,818 --> 00:21:24,483 qui monte en lui et au sein de sa famille. 284 00:21:31,703 --> 00:21:35,487 "A la santé de la Norvège, berceau des géants" 285 00:21:35,791 --> 00:21:40,287 "Levons nos verres en ton honneur !" 286 00:21:40,712 --> 00:21:44,544 En réponse aux dix commandements chrétiens, 287 00:21:44,716 --> 00:21:48,845 la Bohème, que l'on voit ici entonner un chant patriotique, 288 00:21:49,138 --> 00:21:51,807 en a publié neuf autres. 289 00:21:52,474 --> 00:21:54,633 Parmi ceux-ci, l'ordre de ne jamais 290 00:21:54,893 --> 00:21:57,301 emprunter moins de 5 couronnes, 291 00:21:57,688 --> 00:22:00,060 ne jamais porter de manchettes en cellulose, 292 00:22:00,399 --> 00:22:03,982 ne jamais manquer de provoquer un scandale au théâtre, 293 00:22:04,194 --> 00:22:05,772 ne jamais regretter, 294 00:22:06,071 --> 00:22:08,443 rompre toute attache familiale 295 00:22:08,907 --> 00:22:11,066 et se suicider. 296 00:22:13,745 --> 00:22:17,909 Notre famille a été très affectée par la maladie et la mort. 297 00:22:19,376 --> 00:22:23,160 Maman est morte de tuberculose à l'âge de 30 ans, 298 00:22:25,215 --> 00:22:28,465 et grand-mère est morte de la même maladie 299 00:22:28,677 --> 00:22:30,504 à l'âge de 36 ans. 300 00:22:32,890 --> 00:22:35,926 Je rêve de fonder une école 301 00:22:36,101 --> 00:22:38,675 à l'intention des jeunes femmes 302 00:22:38,937 --> 00:22:42,104 qui sont moralement opprimées. 303 00:22:42,274 --> 00:22:44,599 Regardez donc la bourgeoisie 304 00:22:44,818 --> 00:22:48,946 et toutes ces filles de la classe moyenne qui souffrent d'anémie ! 305 00:22:51,283 --> 00:22:53,691 C'est une juste cause. 306 00:22:54,369 --> 00:22:57,536 Je veux dire... de fonder une école pour elles, 307 00:22:57,706 --> 00:23:00,992 leur apprendre à développer leurs sentiments amoureux. 308 00:23:01,168 --> 00:23:02,959 Cultiver leurs sens, 309 00:23:03,128 --> 00:23:05,584 développer leur capacité à s'émouvoir. 310 00:23:12,179 --> 00:23:16,426 Le nom de baptême de la femme assise à la droite d'Edvard Munch 311 00:23:16,600 --> 00:23:19,803 est Andrea Fredrikke Emilie. 312 00:23:20,104 --> 00:23:22,262 Son surnom est "Millie". 313 00:23:22,481 --> 00:23:25,019 Elle a 24 ans. 314 00:23:25,692 --> 00:23:29,476 Elle est mariée depuis trois ans à un médecin de Kristiania 315 00:23:29,696 --> 00:23:32,532 qui a neuf ans de plus qu'elle. 316 00:23:33,408 --> 00:23:35,650 Elle n'a pas d'enfants. 317 00:23:52,719 --> 00:23:55,555 Ils marchent le long de la rue Karl Johan. 318 00:23:55,764 --> 00:23:59,133 Toutes les saintes nitouches veulent y parader. 319 00:24:02,354 --> 00:24:05,059 Jaeger voudrait fonder une école réservée 320 00:24:05,274 --> 00:24:09,271 aux "jeunes demoiselles" de la classe moyenne de Kristiania, 321 00:24:09,570 --> 00:24:13,354 pour en faire des femmes fières qui se promèneraient librement 322 00:24:13,824 --> 00:24:17,157 sur la Karl Johan, parmi une foule sachant parfaitement 323 00:24:17,453 --> 00:24:19,113 qu'elles ont des amants. 324 00:24:19,288 --> 00:24:22,454 Elles écriraient une littérature de Bohème 325 00:24:22,749 --> 00:24:25,703 dévoilant ouvertement leur intimité. 326 00:24:29,757 --> 00:24:34,086 Malgré la réalité un peu plus sinistre de la rue Karl Johan, 327 00:24:34,303 --> 00:24:38,383 Hans Jaeger prévoit d'écrire un compte-rendu très personnel 328 00:24:38,599 --> 00:24:40,307 de sa vie amoureuse, 329 00:24:40,517 --> 00:24:44,811 avec une franchise de ton inégalée dans la littérature norvégienne. 330 00:24:45,147 --> 00:24:49,192 Il encourage vivement Edvard Munch à s'exprimer dans ses œuvres 331 00:24:49,359 --> 00:24:51,933 avec la même franchise absolue. 332 00:24:53,030 --> 00:24:56,114 Son père marchait de long en large. 333 00:24:56,867 --> 00:24:58,776 Il gardait les mains serrées. 334 00:25:06,168 --> 00:25:10,082 Hans Jaeger lui-même vit actuellement, au vu de tous, 335 00:25:10,255 --> 00:25:13,090 une liaison avec une femme mariée, 336 00:25:13,300 --> 00:25:16,550 Oda Lasson, âgée de 24 ans, 337 00:25:17,638 --> 00:25:18,669 peintre, 338 00:25:18,972 --> 00:25:21,642 dont le mari, négociant en bois et en glace, 339 00:25:21,809 --> 00:25:23,848 est de huit ans son aîné. 340 00:25:36,448 --> 00:25:37,777 Je considère 341 00:25:38,033 --> 00:25:40,524 que le mariage est fondé sur quelque chose 342 00:25:40,702 --> 00:25:43,276 de totalement impossible pour moi. 343 00:25:44,540 --> 00:25:47,624 On est obligé d'aimer 344 00:25:47,793 --> 00:25:52,087 le même être humain tout au long de sa vie. 345 00:25:53,090 --> 00:25:55,628 Ça semble totalement absurde. 346 00:25:56,051 --> 00:25:59,420 Personne ne peut m'obliger à aimer quelqu'un 347 00:25:59,721 --> 00:26:02,010 que je finirai par détester. 348 00:26:21,034 --> 00:26:24,653 Que pensez-vous du comportement des "Bohémiens" ? 349 00:26:26,540 --> 00:26:31,961 Je pourrais caractériser leur comportement de la façon suivante : 350 00:26:32,463 --> 00:26:35,214 je le trouve extrêmement peu avenant 351 00:26:37,217 --> 00:26:41,429 et je pense qu'il représente un danger certain pour les... 352 00:26:44,516 --> 00:26:46,675 pour les esprits influençables. 353 00:26:49,062 --> 00:26:51,980 Je ne parle pas de prostituées 354 00:26:52,191 --> 00:26:54,349 mais d'êtres humains capables d'aimer. 355 00:26:57,029 --> 00:26:59,318 La seule chose dont ils semblent capables, 356 00:26:59,531 --> 00:27:02,568 c'est leur soi-disant amour libre. 357 00:27:03,702 --> 00:27:06,952 Mais les lapins en sont tout aussi capables. 358 00:27:07,456 --> 00:27:10,077 "Je t'aime, je t'aime. 359 00:27:10,250 --> 00:27:13,915 "Prends-moi, embrasse-moi, tiens-moi dans tes bras, 360 00:27:14,129 --> 00:27:16,336 "et après, étreins-moi, serre-moi dans tes bras 361 00:27:16,507 --> 00:27:19,342 "afin que je ne respire plus jamais. 362 00:27:19,510 --> 00:27:21,586 "Ton baiser est si ardent ce soir. 363 00:27:21,762 --> 00:27:24,383 "C'est la fièvre qui te contraint. 364 00:27:24,848 --> 00:27:27,518 "Tes larmes coulent doucement 365 00:27:27,726 --> 00:27:29,766 "et brûlent dans ma main." 366 00:27:29,937 --> 00:27:34,065 Sigurd Bdtker, étudiant et poète. 367 00:27:36,068 --> 00:27:37,859 "Vous me croyez lassé ? 368 00:27:38,278 --> 00:27:41,813 "Oh non ! Souris de bonheur comme par le passé. 369 00:27:42,574 --> 00:27:44,650 "Reste avec moi ce soir. 370 00:27:44,952 --> 00:27:48,736 "Laisse mon bras s'enrouler autour de ta taille." 371 00:27:54,711 --> 00:27:56,336 Chez vous, abordait-on 372 00:27:56,839 --> 00:27:58,214 les problèmes sexuels ? 373 00:27:58,507 --> 00:28:01,958 Ils n'étaient pas abordés du tout. 374 00:28:03,387 --> 00:28:06,388 Tout était gardé secret 375 00:28:06,557 --> 00:28:08,845 par ceux qui m'entouraient. 376 00:28:09,059 --> 00:28:10,803 Je n'ai compris que trop tard. 377 00:28:26,243 --> 00:28:30,905 Hans Jaeger explique à Munch que la sexualité 378 00:28:31,582 --> 00:28:35,710 représente le processus le plus important chez l'être humain. 379 00:28:36,211 --> 00:28:37,919 C'est une source de plaisir, 380 00:28:38,213 --> 00:28:40,883 une vague de douceur et de chaleur, 381 00:28:41,049 --> 00:28:45,094 par laquelle l'homme est transporté et rendu moins seul. 382 00:28:45,721 --> 00:28:48,294 Dans son testament, 383 00:28:48,599 --> 00:28:52,299 maman nous a demandé d'être sages 384 00:28:53,854 --> 00:28:56,855 et d'aimer Jésus. 385 00:28:57,900 --> 00:28:59,976 Je veux être fidèle à mes désirs. 386 00:29:00,194 --> 00:29:04,357 Nous ne jouissons de la vie qu'une fois 387 00:29:04,782 --> 00:29:09,443 et nous devons développer nos émotions et notre capacité à aimer. 388 00:29:09,828 --> 00:29:12,070 La dernière partie du livre de Jaeger 389 00:29:12,289 --> 00:29:15,243 décrit l'enterrement de son héros : 390 00:29:16,919 --> 00:29:19,042 "Ensuite, ils ont tous disparu 391 00:29:19,254 --> 00:29:22,125 "et Jarman se retrouve encore seul, 392 00:29:22,508 --> 00:29:24,714 "là, dans le cimetière désert, 393 00:29:25,177 --> 00:29:28,712 "et pourrit sous son parterre de fleurs." 394 00:29:28,889 --> 00:29:29,885 Sophie ? 395 00:29:30,891 --> 00:29:33,347 Allons-nous entonner un chant de Noël ? 396 00:29:34,478 --> 00:29:37,894 "Douce nuit," 397 00:29:38,649 --> 00:29:41,815 "sainte nuit !" 398 00:29:42,861 --> 00:29:49,445 "Dans les cieux, l'astre luit..." 399 00:29:49,660 --> 00:29:52,365 "Et soudain, quelque chose s'est ouvert 400 00:29:52,579 --> 00:29:56,909 "et nous pouvions voir loin, jusqu'au ciel, 401 00:29:57,126 --> 00:30:01,372 "et nous aperçûmes des anges qui planaient, souriants." 402 00:30:17,563 --> 00:30:20,350 Des huit enfants de grand-mère, 403 00:30:21,316 --> 00:30:24,899 quatre sont morts avant l'âge de 16 ans. 404 00:30:30,284 --> 00:30:33,035 Les Bohémiens de Kristiania disent : 405 00:30:33,245 --> 00:30:35,653 "Tu prendras ta propre vie." 406 00:30:35,914 --> 00:30:37,824 Qu'en pensez-vous ? 407 00:30:41,211 --> 00:30:43,334 Je pense qu'ils ont tort. 408 00:30:44,047 --> 00:30:46,455 Nous n'avons pas le droit 409 00:30:46,675 --> 00:30:49,842 de gâcher la vie que Dieu nous a donnée. 410 00:30:50,095 --> 00:30:52,171 Ce n'est qu'en étant à Son service 411 00:30:52,931 --> 00:30:55,683 que nos vies prennent un sens. 412 00:31:05,152 --> 00:31:07,987 Parlez-nous de son travail. 413 00:31:10,532 --> 00:31:13,735 Edvard Munch est un jeune peintre très talentueux. 414 00:31:13,952 --> 00:31:17,238 Mais il s'intéresse plus 415 00:31:17,498 --> 00:31:22,409 à peindre la lumière et les ombres, qu'à dépeindre les conditions sociales. 416 00:31:23,420 --> 00:31:28,794 En 1884, Edvard Munch peint cette étude d'une domestique, 417 00:31:29,259 --> 00:31:34,052 partiellement vêtue, assise sur le bord d'un lit aux draps froissés. 418 00:31:34,973 --> 00:31:38,971 La lumière du soleil dissout les couleurs et les contours. 419 00:31:39,728 --> 00:31:42,350 On éprouve un sentiment de douceur, 420 00:31:42,564 --> 00:31:44,771 ce que Munch appellera plus tard 421 00:31:44,983 --> 00:31:49,313 son "emploi nerveux et dissolvant de la couleur". 422 00:32:33,824 --> 00:32:35,900 Quel type d'homme est-il ? 423 00:32:39,079 --> 00:32:40,988 Très réservé, 424 00:32:41,290 --> 00:32:44,623 avec des allures quasi aristocratiques, 425 00:32:45,377 --> 00:32:50,205 ce qui crée une certaine distance avec les autres membres du groupe. 426 00:32:51,759 --> 00:32:54,047 Parmi les collègues d'Edvard Munch, 427 00:32:54,762 --> 00:32:56,505 l'on trouve Carl Nordberg, 428 00:32:58,015 --> 00:33:00,221 Andreas Singdahlsen, 429 00:33:00,768 --> 00:33:02,475 Halfdan Strm 430 00:33:02,644 --> 00:33:04,554 et Thorvald Torgersen. 431 00:33:06,315 --> 00:33:08,438 Ainsi que Jorgen Srensen, 432 00:33:08,817 --> 00:33:11,106 impotent depuis l'âge de sept ans, 433 00:33:11,779 --> 00:33:14,614 qui mourra à l'aube de ses 30 ans. 434 00:33:17,576 --> 00:33:20,114 Il faut s'impliquer dans ce monde, 435 00:33:20,454 --> 00:33:25,448 avec toute cette pauvreté et ces injustices qui nous entourent, 436 00:33:26,502 --> 00:33:29,075 et les enfants forcés à travailler, 437 00:33:29,296 --> 00:33:32,795 nous devons rejoindre le peuple et non la bourgeoisie, 438 00:33:33,050 --> 00:33:35,126 qui est responsable de ça. 439 00:33:35,677 --> 00:33:40,007 Le peintre doit se méfier de toutes ces nouvelles idées. 440 00:33:40,182 --> 00:33:42,803 - Mon Dieu ! - Il doit tout à son art. 441 00:33:43,685 --> 00:33:45,263 Son art ? 442 00:33:47,022 --> 00:33:51,980 Oui, mais c'est lui-même qui s'exprime à travers sa peinture. 443 00:33:53,445 --> 00:33:56,648 C'est lui-même qui peint. 444 00:33:56,824 --> 00:34:00,442 Donc, l'art doit être subjectif et exprimer 445 00:34:00,702 --> 00:34:03,787 la vision subjective qu'a l'artiste d'une réalité. 446 00:34:07,209 --> 00:34:10,376 En 1884, Edvard Munch commence 447 00:34:10,587 --> 00:34:13,257 une toile représentant sa sœur cadette, 448 00:34:13,715 --> 00:34:17,416 un portrait qui illumine son visage et ses mains. 449 00:34:18,262 --> 00:34:21,465 Le reste du corps est plongé dans l'obscurité. 450 00:34:22,516 --> 00:34:23,975 Le sujet est figé, 451 00:34:24,268 --> 00:34:25,810 sauf pour la tension 452 00:34:25,978 --> 00:34:29,311 créée par le léger mouvement de sa main gauche. 453 00:34:35,112 --> 00:34:37,982 Edvard, mon frère, 454 00:34:38,615 --> 00:34:40,988 est presque mort, comme les autres, 455 00:34:41,201 --> 00:34:42,530 de la même maladie. 456 00:34:45,581 --> 00:34:47,324 Mon Seigneur, je t'implore... 457 00:34:49,626 --> 00:34:52,378 Edvard Munch manque de mourir à 13 ans, 458 00:34:52,588 --> 00:34:54,711 d'une hémorragie pulmonaire, 459 00:34:54,965 --> 00:34:59,342 en 1875, le jour de Noël. 460 00:35:01,805 --> 00:35:04,379 Votre famille a beaucoup souffert. 461 00:35:04,600 --> 00:35:08,432 Est-ce que cela a affecté votre foi ? 462 00:35:09,897 --> 00:35:11,973 Je ne crois pas qu'il m'appartienne 463 00:35:12,232 --> 00:35:15,732 d'interférer dans la volonté divine. 464 00:35:16,528 --> 00:35:20,858 Il nous aime et nous devons Lui en être reconnaissants. 465 00:35:54,650 --> 00:35:58,482 Notre Père qui êtes aux cieux, 466 00:35:59,279 --> 00:36:01,521 que Votre nom soit sanctifié, 467 00:36:01,740 --> 00:36:03,816 que Votre règne arrive, 468 00:36:04,493 --> 00:36:06,735 que Votre volonté soit faite 469 00:36:06,954 --> 00:36:08,781 sur la terre comme au ciel... 470 00:36:08,997 --> 00:36:12,248 "Un homme étrange, tout de noir vêtu, 471 00:36:12,418 --> 00:36:15,122 "se tenait au pied du lit et priait. 472 00:36:16,213 --> 00:36:17,791 "L'air était lourd et noir." 473 00:36:19,216 --> 00:36:22,715 Munch vient d'une famille très puritaine. 474 00:36:22,886 --> 00:36:25,923 Tous ceux qui connaissent son père le savent. 475 00:36:28,142 --> 00:36:29,636 Quand il est avec nous, 476 00:36:29,977 --> 00:36:33,677 il doit rentrer tous les soirs pour la prière familiale ! 477 00:36:50,122 --> 00:36:53,039 Ne nous laissez pas succomber à la tentation 478 00:36:53,584 --> 00:36:55,872 et délivrez-nous du mal. 479 00:36:56,545 --> 00:37:01,337 Car c'est à Vous qu'appartiennent le Règne, la Puissance et la Gloire, 480 00:37:01,550 --> 00:37:03,875 pour les siècles des siècles. 481 00:37:04,136 --> 00:37:05,132 Amen. 482 00:37:32,206 --> 00:37:34,163 As-tu rencontré sa famille ? 483 00:37:34,374 --> 00:37:37,328 Non, et toi ? Je ne l'ai pas vu prier non plus. 484 00:37:37,544 --> 00:37:38,825 On dirait un moine ! 485 00:38:11,745 --> 00:38:14,699 C'était pénible, pour les enfants plus âgés, 486 00:38:15,374 --> 00:38:18,209 de voir tant de souffrances et de morts. 487 00:38:24,883 --> 00:38:25,797 Êtes-vous malade ? 488 00:38:31,056 --> 00:38:34,591 "Si quelqu'un adore la Bête et son image, 489 00:38:34,810 --> 00:38:38,179 "et reçoit une marque sur le front ou sur la main, 490 00:38:38,439 --> 00:38:41,558 "il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, 491 00:38:41,817 --> 00:38:45,102 "versé sans mélange dans la coupe de sa colère, 492 00:38:45,529 --> 00:38:48,102 "et sera tourmenté dans le feu et le soufre, 493 00:38:48,323 --> 00:38:51,906 "devant les saints anges et devant l'agneau." 494 00:38:52,995 --> 00:38:54,572 Pour avoir mon dimanche libre, 495 00:38:54,788 --> 00:38:59,035 je travaille 17 ou 18 heures par jour le reste de la semaine. 496 00:38:59,585 --> 00:39:01,162 C'est dur comme travail. 497 00:39:02,796 --> 00:39:06,212 Certaines de mes amies gagnent si peu 498 00:39:06,425 --> 00:39:10,672 qu'après le travail, elles sont obligées de faire le trottoir. 499 00:39:14,516 --> 00:39:16,842 Les prostituées de Kristiania, 500 00:39:17,019 --> 00:39:19,889 dont nombre viennent du quartier dénommé "Viken", 501 00:39:20,063 --> 00:39:23,230 sont légalement reconnues au sein d'un service public 502 00:39:23,442 --> 00:39:26,692 sous le contrôle des autorités sanitaires de la police. 503 00:39:26,904 --> 00:39:30,438 Voyez la prostitution à Kristiania aujourd'hui. 504 00:39:30,657 --> 00:39:31,606 Regardez ! 505 00:39:31,992 --> 00:39:34,530 Prenons cet exemple. 506 00:39:34,870 --> 00:39:38,820 Si l'on suit la morale chrétienne, la prostitution n'existe plus. 507 00:39:39,041 --> 00:39:43,502 Mais c'est révélateur que ce soit la police qui contrôle la prostitution. 508 00:39:44,171 --> 00:39:46,128 C'est la loi de la bourgeoisie. 509 00:39:46,340 --> 00:39:49,341 Tu veux que les gens vivent de la prostitution. 510 00:39:49,718 --> 00:39:53,632 Non, dans ma société, la prostitution n'a pas sa place. 511 00:39:55,057 --> 00:39:59,470 On compte 300 officiers de police dans la ville de Kristiania. 512 00:39:59,645 --> 00:40:01,684 L'une de leurs tâches principales 513 00:40:01,897 --> 00:40:04,649 est le contrôle des maladies vénériennes. 514 00:40:06,318 --> 00:40:10,779 Dans cette société, c'est la bourgeoisie qui profite de la prostitution. 515 00:40:11,281 --> 00:40:15,742 Pourtant, la morale bourgeoise ne devrait même pas l'autoriser. 516 00:40:15,953 --> 00:40:18,622 "Tu ne commettras pas d'adultère." 517 00:40:19,414 --> 00:40:22,166 Que pensez-vous du mariage ? 518 00:40:24,294 --> 00:40:25,954 A mon avis, 519 00:40:27,756 --> 00:40:33,130 le mariage est une institution très importante et indispensable 520 00:40:35,597 --> 00:40:43,012 à nos structures sociales et culturelles. 521 00:40:43,939 --> 00:40:45,481 Sans le mariage, 522 00:40:46,275 --> 00:40:49,857 on verrait se développer une situation de déracinement 523 00:40:50,112 --> 00:40:52,650 et de chaos, 524 00:40:53,449 --> 00:40:56,485 ce qui par conséquence, j'en ai peur, 525 00:40:56,702 --> 00:41:01,079 pourrait facilement mener à l'anarchie. 526 00:41:03,751 --> 00:41:07,914 Pour résumer, si nous voulons maintenir la paix et l'ordre, 527 00:41:08,672 --> 00:41:11,507 il est indispensable pour nous 528 00:41:11,675 --> 00:41:14,462 de soutenir et de consolider nos institutions. 529 00:41:24,229 --> 00:41:27,978 Dans la société actuelle, si l'on épouse une femme, 530 00:41:28,192 --> 00:41:33,317 elle est autant une prostituée que n'importe quelle "fille de Viken". 531 00:41:35,657 --> 00:41:40,652 Chaque prostituée doit subir une inspection policière hebdomadaire. 532 00:41:41,205 --> 00:41:42,580 Assieds-toi là. 533 00:41:47,294 --> 00:41:49,832 L'année 1884. 534 00:41:50,714 --> 00:41:53,252 Un inventeur américain du nom de Maxim 535 00:41:53,425 --> 00:41:55,881 met au point la mitrailleuse automatique 536 00:41:56,345 --> 00:41:59,595 et les États-Unis obtiennent Pearl Harbour 537 00:41:59,807 --> 00:42:01,965 comme base navale dans le Pacifique. 538 00:42:03,769 --> 00:42:06,176 Celles qui se prostituent 539 00:42:06,396 --> 00:42:08,888 sont exclues de la société 540 00:42:09,399 --> 00:42:12,851 par les personnes mêmes qui les ont... 541 00:42:13,070 --> 00:42:14,101 Penche-toi ! 542 00:42:14,363 --> 00:42:16,652 ...mises dans cette situation. 543 00:42:16,865 --> 00:42:19,617 Voilà la bourgeoisie et son amour fraternel ! 544 00:42:23,497 --> 00:42:24,991 Écarte un peu plus. 545 00:42:26,083 --> 00:42:28,241 Lève tes jambes plus haut. 546 00:42:39,179 --> 00:42:41,849 - Nom et adresse ? - Line Pedersen. 547 00:42:42,057 --> 00:42:45,343 Quand je te demande, c'est le nom de famille d'abord. 548 00:42:45,519 --> 00:42:46,978 Pedersen. 549 00:42:47,479 --> 00:42:48,808 Nom ? 550 00:42:50,774 --> 00:42:51,604 Pedersen. 551 00:42:51,817 --> 00:42:55,400 Je suis reconnaissant aux filles de Viken, 552 00:42:55,612 --> 00:42:58,649 à cause de ma maladie. 553 00:42:59,032 --> 00:43:01,405 Mais je ne les exploite pas plus 554 00:43:01,618 --> 00:43:03,860 que ceux qui ont recours à leurs femmes. 555 00:43:04,079 --> 00:43:08,077 Pour moi, le mariage n'est qu'une forme légale de prostitution. 556 00:43:11,879 --> 00:43:12,958 Vous pouvez partir. 557 00:43:13,172 --> 00:43:16,375 Je présume que cette assemblée 558 00:43:16,633 --> 00:43:19,469 sait parfaitement qui a recours aux services 559 00:43:19,845 --> 00:43:21,636 des prostituées. 560 00:43:21,889 --> 00:43:24,510 La bourgeoisie et la police elle-même. 561 00:43:58,300 --> 00:43:59,415 Un jour, 562 00:43:59,885 --> 00:44:03,254 quand grand-père est rentré d'un voyage d'affaires, 563 00:44:03,472 --> 00:44:05,678 il a trouvé grand-mère 564 00:44:05,891 --> 00:44:08,892 derrière un paravent, entourée 565 00:44:09,520 --> 00:44:11,643 de trois enfants morts. 566 00:44:15,109 --> 00:44:17,516 Quand Edvard Munch montre pour la première fois 567 00:44:17,736 --> 00:44:20,274 son tableau achevé, "Inger en noir", 568 00:44:21,365 --> 00:44:23,820 la presse conservatrice de Kristiania 569 00:44:24,034 --> 00:44:28,743 parle d'un "portrait d'une laideur presque effrayante 570 00:44:29,081 --> 00:44:30,492 "d'une femme en noir", 571 00:44:32,251 --> 00:44:36,035 déclenchant ainsi une campagne de critiques contre son œuvre 572 00:44:36,505 --> 00:44:40,455 qui allait durer plus de 15 ans. 573 00:44:47,433 --> 00:44:51,264 En mai 1885, Edvard Munch visite Paris. 574 00:44:52,271 --> 00:44:54,347 Pour la première fois de sa vie, 575 00:44:54,606 --> 00:44:58,307 il est confronté aux chefs-d’œuvre de l'art classique. 576 00:44:58,652 --> 00:45:01,108 Il découvre Vélasquez, Rembrandt 577 00:45:01,530 --> 00:45:02,858 et Manet. 578 00:45:21,967 --> 00:45:25,301 Trois semaines plus tard, Munch rentre en Norvège 579 00:45:25,721 --> 00:45:29,137 et peu de temps après, prend un bateau avec sa famille 580 00:45:29,349 --> 00:45:34,177 pour descendre le fjord de Kristiania jusqu'au petit village de Borre. 581 00:45:56,085 --> 00:45:57,247 Bonjour. 582 00:45:58,462 --> 00:46:00,336 - Vous habitez à côté ? - Oui. 583 00:46:00,547 --> 00:46:02,754 - Alors nous sommes voisins ! - Oui. 584 00:46:03,342 --> 00:46:05,133 Viendrez-vous me voir ? 585 00:46:05,344 --> 00:46:07,420 Oui, j'aimerais bien. 586 00:46:07,638 --> 00:46:11,885 Des dames viennent me rendre visite aujourd'hui. Peut-être demain ? 587 00:46:16,355 --> 00:46:21,396 Dans ses carnets, Edvard Munch appelle cette femme 588 00:46:21,568 --> 00:46:23,775 "Madame Heiberg". 589 00:46:24,404 --> 00:46:26,730 Ce n'est pas son véritable nom. 590 00:46:27,116 --> 00:46:28,907 Vous n'avez pas faim ? 591 00:46:29,618 --> 00:46:31,575 Si, j'ai faim. 592 00:46:40,129 --> 00:46:41,457 Merveilleux paysage ! 593 00:46:51,765 --> 00:46:52,963 Il est si bleu. 594 00:47:01,066 --> 00:47:03,438 L'année 1885. 595 00:47:03,986 --> 00:47:06,737 Le général Gordon meurt à Khartoum. 596 00:47:06,947 --> 00:47:09,438 La Serbie envahit la Bulgarie. 597 00:47:09,700 --> 00:47:12,369 Les Britanniques annexent le Bechuanaland. 598 00:47:12,536 --> 00:47:16,747 Karl Marx écrit le volume deux du "Capital". 599 00:47:17,249 --> 00:47:21,828 Et le futur général Patton ainsi que D. H. Lawrence 600 00:47:22,254 --> 00:47:23,369 voient le jour. 601 00:47:27,134 --> 00:47:29,127 Tout ce qu'il avait voulu dire ! 602 00:47:29,470 --> 00:47:31,711 Il se sentait mal à l'aise 603 00:47:32,681 --> 00:47:34,140 et craintif. 604 00:47:35,684 --> 00:47:38,436 Ils marchaient en silence. 605 00:47:39,146 --> 00:47:42,063 Ses joues étaient brûlantes. 606 00:47:51,784 --> 00:47:53,194 Plus tard dans sa vie, 607 00:47:53,452 --> 00:47:56,536 Edvard Munch exprimera une grande désillusion. 608 00:47:57,247 --> 00:48:00,663 Tout ce que son père médecin avait pu faire, 609 00:48:01,168 --> 00:48:05,213 pour sa mère et sa sœur mourantes et pour lui, 610 00:48:06,548 --> 00:48:09,752 c'était de joindre les mains pour prier. 611 00:48:25,984 --> 00:48:28,606 Elle passa presque tout son temps au lit, 612 00:48:29,655 --> 00:48:31,482 à tousser dans un mouchoir. 613 00:48:32,574 --> 00:48:35,575 Voyait-on de nouveau le sang, cette fois-ci ? 614 00:48:59,685 --> 00:49:02,721 - Je t'ai embrassée, es-tu fâchée ? - Non. 615 00:49:06,775 --> 00:49:08,732 J'ai embrassé ton cou. 616 00:49:10,988 --> 00:49:13,479 Si tu es fâchée, tu peux me taper. 617 00:49:16,660 --> 00:49:18,202 Je ne suis pas fâchée. 618 00:49:22,791 --> 00:49:25,911 Peut-être me laisseras-tu baiser tes lèvres ? 619 00:49:39,933 --> 00:49:42,341 Je profite d'une situation privilégiée, 620 00:49:42,561 --> 00:49:45,052 mariée, sans enfants. 621 00:49:48,692 --> 00:49:49,973 Pourquoi ? 622 00:49:51,653 --> 00:49:53,611 On est plus libre 623 00:49:54,198 --> 00:49:57,033 lorsqu'on est mariée sans avoir d'enfants. 624 00:49:58,577 --> 00:50:01,068 Mais qu'en est-il de ton mari ? 625 00:50:01,830 --> 00:50:04,748 Il est gentil. Il me laisse faire ce que je veux. 626 00:50:09,296 --> 00:50:10,790 Il est gentil à ce point ? 627 00:50:11,256 --> 00:50:13,083 Il est terriblement gentil. 628 00:50:14,718 --> 00:50:16,592 Je lui fais sûrement de la peine 629 00:50:17,387 --> 00:50:18,763 mais je n'y peux rien. 630 00:50:18,972 --> 00:50:20,716 C'est plus fort que moi. 631 00:50:30,192 --> 00:50:31,651 Reste comme ça. 632 00:50:32,528 --> 00:50:34,105 Laisse-moi te regarder. 633 00:50:35,280 --> 00:50:37,902 Comme tu es belle, dans cette lumière. 634 00:50:45,833 --> 00:50:50,080 J'ai le sommeil si agité que je ne dors pas vraiment. 635 00:50:50,504 --> 00:50:52,829 Je fais des rêves terrifiants. 636 00:50:54,925 --> 00:50:56,668 Je marche en dormant. 637 00:50:57,219 --> 00:50:59,675 J'ai tellement envie de te voir. 638 00:51:04,017 --> 00:51:05,725 J'aime tant l'obscurité. 639 00:51:07,062 --> 00:51:09,185 Je ne supporte pas la lumière. 640 00:51:10,274 --> 00:51:13,856 J'aimerais que ça ressemble à ce soir. Si mystérieux. 641 00:51:24,997 --> 00:51:28,662 Je serais capable de faire des choses horribles dans le noir, 642 00:51:28,876 --> 00:51:30,500 de faire n'importe quoi. 643 00:51:36,467 --> 00:51:38,673 A son retour à Kristiania, 644 00:51:39,303 --> 00:51:42,138 Munch tente sa première visite de courtoisie 645 00:51:42,347 --> 00:51:44,720 au domicile de Mme Heiberg. 646 00:51:49,688 --> 00:51:51,728 Il regarda les marches usées. 647 00:51:52,649 --> 00:51:55,520 Il se remémora tout ce qu'on avait dit d'elle, 648 00:51:56,528 --> 00:51:59,446 tous les amants censés être venus ici 649 00:51:59,656 --> 00:52:01,945 qui s'étaient disputés avec son mari. 650 00:52:08,874 --> 00:52:11,543 Il était bronzé et se trouvait plutôt bien. 651 00:52:14,671 --> 00:52:18,123 Il faisait si lourd, si noir et si sombre. 652 00:52:22,471 --> 00:52:27,382 Le bruit courait qu'elle passait ses matinées allongée sur le canapé. 653 00:52:28,852 --> 00:52:31,059 La lumière ambiante était agréable. 654 00:52:41,990 --> 00:52:43,271 Avez-vous vu 655 00:52:43,492 --> 00:52:46,409 comment les poils lui sortent des oreilles ? 656 00:52:50,791 --> 00:52:52,499 Il se sentait timide. 657 00:52:55,129 --> 00:52:57,086 Les mots lui manquaient. 658 00:53:00,092 --> 00:53:03,093 Lorsqu'ils étaient proches, il avait l'impression 659 00:53:03,929 --> 00:53:06,883 qu'elle espérait qu'il la prenne dans ses bras. 660 00:53:08,100 --> 00:53:09,298 Un achat récent. 661 00:53:11,145 --> 00:53:13,351 Cela nous a coûté plutôt cher. 662 00:53:16,567 --> 00:53:18,275 Mais il croyait que c'était... 663 00:53:18,527 --> 00:53:20,318 Il avait froid. 664 00:53:22,573 --> 00:53:24,530 Toujours la même timidité. 665 00:53:26,201 --> 00:53:28,739 Il avait envie de sortir prendre l'air. 666 00:53:29,079 --> 00:53:32,911 Mon mari travaille ici. Il est très organisé. 667 00:53:33,125 --> 00:53:35,877 Papa, ce que je crache est si noir. 668 00:53:36,253 --> 00:53:38,246 Chaque chose à sa place. 669 00:53:40,758 --> 00:53:42,964 Je l'ai fait pour lui, il adore. 670 00:53:45,679 --> 00:53:46,924 Allons-nous sortir ? 671 00:53:47,139 --> 00:53:48,763 Non, je ne peux pas. 672 00:53:49,767 --> 00:53:51,843 Peut-être ce soir ? 673 00:53:54,062 --> 00:53:55,972 C'est du sang, Papa. 674 00:53:56,398 --> 00:53:57,180 Je ne veux pas ! 675 00:53:57,733 --> 00:54:00,105 Il caressa ses cheveux. 676 00:54:01,153 --> 00:54:02,861 N'aie pas peur, mon fils. 677 00:54:08,535 --> 00:54:09,199 Je ne veux pas ! 678 00:54:09,411 --> 00:54:11,700 Que veux-tu faire ? Viens ici ! 679 00:54:11,955 --> 00:54:14,873 - Tu es folle ? - Viens ici. 680 00:54:15,918 --> 00:54:17,827 Ne sois pas si effrayé. 681 00:54:18,003 --> 00:54:21,835 Quel misérable imbécile tu fais ! 682 00:54:22,132 --> 00:54:23,247 Misérable lâche, 683 00:54:24,593 --> 00:54:25,838 misérable ! 684 00:54:26,720 --> 00:54:30,634 ... que Votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 685 00:54:30,933 --> 00:54:33,258 Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien... 686 00:54:33,477 --> 00:54:36,680 Pourquoi t'intéresses-tu tant 687 00:54:36,855 --> 00:54:39,014 à devenir un grand peintre ? 688 00:54:40,526 --> 00:54:42,352 Tu finiras bien par mourir. 689 00:54:43,445 --> 00:54:44,987 Et alors tu disparaîtras. 690 00:54:50,285 --> 00:54:54,782 Avec sa tante et une jeune fille du nom de Betsy comme modèles, 691 00:54:54,998 --> 00:54:57,240 Edvard Munch se lance dans une toile 692 00:54:57,459 --> 00:55:00,875 mesurant 119,5 centimètres 693 00:55:01,088 --> 00:55:04,089 sur 118,5 centimètres, 694 00:55:04,591 --> 00:55:07,462 représentant la mort de sa sœur Sophie. 695 00:55:07,845 --> 00:55:10,086 La forêt est si étrange et calme. 696 00:55:15,310 --> 00:55:18,430 Imagine, habiter ici, pas seul, avec quelqu'un. 697 00:55:21,692 --> 00:55:23,815 C'est si mystérieux, ici. 698 00:56:19,124 --> 00:56:21,033 Ne voulait-il pas se rapprocher ? 699 00:56:23,796 --> 00:56:25,669 Mais il resta à sa place, 700 00:56:26,715 --> 00:56:28,838 fixant Mme Heiberg. 701 00:56:30,803 --> 00:56:32,842 Au cours du repas, Petra déclara : 702 00:56:34,515 --> 00:56:35,925 "Je t'ai vu parler 703 00:56:36,975 --> 00:56:38,683 "avec Mme Heiberg, n'est-ce pas ? " 704 00:56:40,270 --> 00:56:43,058 "Oui," dit-il imprudemment tout en rougissant. 705 00:56:44,608 --> 00:56:47,016 "Elle semble fade", dit son père. 706 00:56:47,528 --> 00:56:49,935 "Elle se conduit mal avec son mari." 707 00:56:52,574 --> 00:56:54,318 Les gens parlent tant. 708 00:57:03,585 --> 00:57:05,792 Quel rêve ridicule ce fut 709 00:57:06,338 --> 00:57:07,797 toutes ces années. 710 00:57:07,965 --> 00:57:09,589 Un grand peintre. 711 00:57:10,092 --> 00:57:13,959 Il vaut mieux ça que d'être médecin. 712 00:57:14,555 --> 00:57:17,971 Mais, comparé à un roi, ce n'est rien, 713 00:57:18,183 --> 00:57:19,262 et un roi 714 00:57:19,476 --> 00:57:22,561 ne vaut pas plus qu'un minuscule microbe. 715 00:57:23,272 --> 00:57:27,269 Munch se met à appliquer la peinture en couches superposées, 716 00:57:27,484 --> 00:57:31,268 au pinceau, au canif à palette, voire au couteau de cuisine. 717 00:57:34,450 --> 00:57:36,359 J'ai commencé quelques toiles 718 00:57:38,036 --> 00:57:42,117 et je pense pouvoir tirer quelque chose de l'une d'entre elles. 719 00:57:44,918 --> 00:57:49,664 Je pense que cela va donner un bon tableau, j'en suis très content, 720 00:57:51,425 --> 00:57:52,800 déjà à ce stade. 721 00:57:56,805 --> 00:57:58,679 J'ai pensé à toi, dernièrement. 722 00:58:03,645 --> 00:58:05,971 Au niveau des couleurs surtout, 723 00:58:06,190 --> 00:58:09,724 je peux exprimer ma personnalité. 724 00:58:10,027 --> 00:58:12,185 C'est quelque chose de très neuf. 725 00:58:13,530 --> 00:58:15,902 Comme je l'ai dit, ça devrait être bien. 726 00:58:19,745 --> 00:58:22,450 Quelque chose te tracasse ? 727 00:58:22,664 --> 00:58:27,207 J'ai pas mal de choses en tête. Des soucis également. 728 00:58:28,796 --> 00:58:30,622 Je dois penser à mon travail. 729 00:58:42,476 --> 00:58:44,515 Le merveilleux visage pâle, 730 00:58:44,728 --> 00:58:48,346 avec ses lèvres douces et pleines, 731 00:58:48,982 --> 00:58:52,186 ses yeux mi-clos 732 00:58:52,986 --> 00:58:54,066 et son cou. 733 00:58:55,531 --> 00:58:57,737 Il devait la posséder à nouveau, 734 00:58:57,950 --> 00:59:01,366 plonger dans ces yeux, si souvent froids. 735 00:59:08,460 --> 00:59:09,954 Sophie 736 00:59:11,088 --> 00:59:12,831 et Edvard... 737 00:59:16,176 --> 00:59:18,667 Je vais bientôt vous quitter, 738 00:59:22,433 --> 00:59:24,840 et j'ai si peur de ce qui arrivera 739 00:59:25,060 --> 00:59:28,227 à notre famille lorsque je devrai partir. 740 00:59:31,150 --> 00:59:32,692 C'est pourquoi 741 00:59:33,819 --> 00:59:36,274 je veux vous parler maintenant. 742 00:59:38,073 --> 00:59:40,908 Et j'espère que vous pourrez me promettre 743 00:59:41,285 --> 00:59:42,993 de prendre soin 744 00:59:43,996 --> 00:59:48,492 de Laura, d'Andreas et de Inger, 745 00:59:50,043 --> 00:59:52,914 pour que je monte au ciel l'esprit rassuré. 746 00:59:54,298 --> 00:59:56,623 Tu me le promets, Sophie ? 747 00:59:56,842 --> 00:59:57,755 Oui, maman. 748 01:00:00,596 --> 01:00:03,715 - Tu me le promets, Edvard ? - Oui, maman. 749 01:00:42,262 --> 01:00:44,255 Je te sens en moi, 750 01:00:45,182 --> 01:00:46,724 très fort. 751 01:00:49,603 --> 01:00:51,596 Tu as eu des relations sexuelles ? 752 01:00:51,814 --> 01:00:53,356 Beaucoup. 753 01:00:53,565 --> 01:00:57,943 As-tu l'impression de t'être épanouie en tant qu'être humain ? 754 01:00:59,947 --> 01:01:01,357 J'essaye. 755 01:01:01,532 --> 01:01:04,367 Mais il y a de nombreux obstacles. 756 01:01:04,576 --> 01:01:06,948 Parviens-tu à la jouissance ? 757 01:01:07,454 --> 01:01:09,862 Maintenant oui, mais pas auparavant. 758 01:01:10,791 --> 01:01:15,252 On ne sait rien en venant au monde. 759 01:01:15,462 --> 01:01:18,629 On est entouré par des adultes qu'on doit respecter, 760 01:01:18,841 --> 01:01:21,877 des adultes pleins de mots et de préjugés. 761 01:01:22,719 --> 01:01:26,551 C'est particulièrement vrai dans ma propre famille 762 01:01:27,266 --> 01:01:29,223 qui est très bourgeoise. 763 01:01:29,435 --> 01:01:32,389 J'ai été gavée d'interdits. 764 01:01:32,604 --> 01:01:35,522 Tu dois faire ci, tu ne dois pas faire ça. 765 01:01:38,402 --> 01:01:42,020 Des choses que j'avais très envie de faire 766 01:01:42,197 --> 01:01:45,697 étaient très mal vues, ce qui suscitait des conflits. 767 01:01:51,665 --> 01:01:53,871 J'ai pensé à toi toute la nuit. 768 01:01:54,376 --> 01:01:56,416 Je n'ai pas dormi. 769 01:02:07,431 --> 01:02:09,637 Une assiette a été cassée, tantôt. 770 01:02:09,892 --> 01:02:10,757 C'est toi ? 771 01:02:11,018 --> 01:02:13,473 - Non, c'est Sophie. - Sophie, c'est toi ? 772 01:02:13,729 --> 01:02:16,302 - C'est toi ? - Non, c'est Edvard. 773 01:02:20,486 --> 01:02:22,110 Allonge-toi. 774 01:02:23,030 --> 01:02:25,865 - Sophie, c'était toi ? - Non, c'est Edvard. 775 01:02:28,327 --> 01:02:32,194 Jaeger, dans son livre "La Bohème de Kristiania", 776 01:02:32,456 --> 01:02:35,741 décrit une scène avec une fille de 16 ans 777 01:02:36,335 --> 01:02:38,411 rencontrée dans la rue. 778 01:02:38,587 --> 01:02:41,339 "Je m'agenouillai 779 01:02:41,590 --> 01:02:44,425 "et lui tendis les mains, 780 01:02:44,635 --> 01:02:46,212 "mon regard fixé sur le sien. 781 01:02:47,012 --> 01:02:50,962 "Ses yeux gardèrent une expression de timidité. 782 01:02:51,225 --> 01:02:55,092 "Puis soudain, ils s'écarquillèrent et s'attendrirent. 783 01:02:55,437 --> 01:02:59,102 "Elle m'attira vers elle, m'enlaça 784 01:02:59,316 --> 01:03:03,396 "et posa sa tête sur mon épaule. 785 01:03:03,904 --> 01:03:08,151 "J'approchai ma tête de la sienne et baisai sa chevelure noire." 786 01:03:39,398 --> 01:03:41,889 Munch écrit dans ses carnets : 787 01:03:43,068 --> 01:03:45,855 "Ils étaient allongés l'un contre l'autre. 788 01:03:46,238 --> 01:03:48,480 "Ils ne parlaient pas beaucoup. 789 01:03:49,074 --> 01:03:50,355 "Pauvre de toi, dit-elle 790 01:03:51,785 --> 01:03:56,447 en caressant ses cheveux humides lentement, lentement..." 791 01:03:58,167 --> 01:04:01,666 "Elle était allongée avec sa tête en arrière, 792 01:04:01,879 --> 01:04:03,670 "son magnifique cou exposé. 793 01:04:03,881 --> 01:04:07,047 "Je l'ai embrassée et voulais la porter au lit. 794 01:04:07,217 --> 01:04:09,791 "Mais le contact de sa peau douce 795 01:04:10,053 --> 01:04:13,007 "sapa toute l'énergie de mon corps." 796 01:04:16,018 --> 01:04:18,057 Elle s'allongea sur lui. 797 01:04:19,062 --> 01:04:22,099 De nouveau, l'instant où tout cesse d'exister. 798 01:04:23,400 --> 01:04:25,607 Encore et encore. 799 01:04:29,573 --> 01:04:31,898 Et cette femme mariée. 800 01:04:32,117 --> 01:04:34,739 Tu ne devrais pas t'afficher avec elle. 801 01:04:37,456 --> 01:04:40,457 Tu as autre chose en tête que ton travail ? 802 01:04:43,170 --> 01:04:45,376 Je me sens plus détendu. 803 01:04:46,256 --> 01:04:48,249 J'arrive même à dormir la nuit. 804 01:04:49,885 --> 01:04:51,344 C'est très bien. 805 01:05:02,981 --> 01:05:04,725 Tu sais, j'ai besoin de toi. 806 01:05:19,248 --> 01:05:21,205 Je suis ravie que tu sois venu. 807 01:05:31,009 --> 01:05:33,298 Tes lèvres sont si belles. 808 01:05:46,066 --> 01:05:50,527 Dans ses carnets, Munch parle de rendez-vous pris avec Mme Heiberg 809 01:05:50,779 --> 01:05:52,404 rue Karl Johan, 810 01:05:52,656 --> 01:05:54,649 où elle ne fait que le croiser 811 01:05:54,867 --> 01:05:58,236 au bras de son mari ou d'un ami. 812 01:05:58,662 --> 01:06:03,039 Nul ne sait qui le premier se mit à manquer les rendez-vous, 813 01:06:03,250 --> 01:06:07,082 mais Munch parle de représailles en ignorant Mme Heiberg 814 01:06:07,337 --> 01:06:09,164 lors de leur rencontre suivante. 815 01:06:09,423 --> 01:06:13,670 J'ai attendu une demi-heure rue Karl Johan. 816 01:06:16,096 --> 01:06:19,014 Lorsqu'enfin elle est arrivée, 817 01:06:19,266 --> 01:06:21,472 elle n'a fait que passer devant moi. 818 01:06:22,853 --> 01:06:25,178 C'est à peine si elle m'a regardé. 819 01:06:32,112 --> 01:06:35,030 Heureusement que je ne l'aime plus. 820 01:06:36,033 --> 01:06:37,907 A peu près au même moment, 821 01:06:38,118 --> 01:06:40,823 Oda Lasson informe Hans Jaeger 822 01:06:41,038 --> 01:06:45,783 qu'elle est tombée amoureuse de Christian Krohg. 823 01:06:50,047 --> 01:06:54,127 Quand j'essaye de vivre en accord avec mes principes, 824 01:06:54,510 --> 01:06:57,511 de trouver ma liberté 825 01:06:57,721 --> 01:07:00,473 et de vivre selon mes propres règles, 826 01:07:02,351 --> 01:07:06,395 la seule chose qui suscite l'intérêt de la bourgeoisie, 827 01:07:06,563 --> 01:07:09,730 c'est le nombre de mes liaisons amoureuses. 828 01:07:11,193 --> 01:07:14,194 Il n'y a que mes amis 829 01:07:15,197 --> 01:07:18,613 pour regarder et parler de ce que je fais, 830 01:07:18,951 --> 01:07:20,943 pour parler de mes tableaux. 831 01:07:25,082 --> 01:07:29,080 Elle se mit à parler du fait qu'il ne l'avait pas saluée, 832 01:07:30,254 --> 01:07:33,089 qu'elle valait autant que les autres dames. 833 01:07:34,049 --> 01:07:37,881 "Regarde Mme Pettersen, partie avec ce lieutenant à Paris." 834 01:07:38,262 --> 01:07:42,758 Il frissonna d'entendre tant d'émotion dans sa voix. 835 01:07:50,816 --> 01:07:52,524 Munch commence par ajouter 836 01:07:52,776 --> 01:07:55,446 des détails familiers à l'arrière-plan : 837 01:07:55,696 --> 01:07:58,103 une chaise, un verre, une bouteille, 838 01:07:58,323 --> 01:08:01,028 un pot de fleurs à la fenêtre, des rideaux. 839 01:08:01,785 --> 01:08:03,410 Puis, progressivement, 840 01:08:04,037 --> 01:08:08,035 au fil des mois, il se met à enlever ces détails, 841 01:08:08,292 --> 01:08:10,830 se concentrant de plus en plus sur la tête 842 01:08:11,086 --> 01:08:12,367 de sa sœur. 843 01:08:12,963 --> 01:08:16,830 La liaison entre Munch et Mme Heiberg est déjà sur le déclin. 844 01:08:17,801 --> 01:08:19,960 Il s'attaque à la main de sa sœur, 845 01:08:20,179 --> 01:08:23,761 en larges coups de pinceau imprécis, 846 01:08:23,974 --> 01:08:27,806 noyant toute capacité de contact humain. 847 01:08:28,729 --> 01:08:31,267 Sa main était large et épaisse. 848 01:08:32,608 --> 01:08:35,893 Elle posa sa joue contre la sienne. 849 01:08:36,361 --> 01:08:40,229 Il détourna la tête afin que sa bouche évite la sienne. 850 01:08:40,491 --> 01:08:42,779 Elle était trop répugnante. 851 01:08:48,832 --> 01:08:50,540 Ravie que tu sois venu. 852 01:08:52,669 --> 01:08:55,670 Je t'ai vue avec un autre homme hier. 853 01:08:55,881 --> 01:08:56,581 C'était juste un ami. 854 01:08:56,882 --> 01:08:58,590 Juste un ami ! 855 01:09:00,677 --> 01:09:03,881 Plus de 30 minutes d'attente, et tu passes devant moi 856 01:09:04,098 --> 01:09:06,174 en m'ignorant complètement ! 857 01:09:06,391 --> 01:09:08,099 C'était le lieutenant Lund. 858 01:09:08,310 --> 01:09:10,267 - Ah ! Avec Lund. - Juste un ami. 859 01:09:10,521 --> 01:09:13,012 Ne t'en fais pas. 860 01:09:13,273 --> 01:09:15,515 - Non, c'est un ami. - Présente-le-moi. 861 01:09:15,734 --> 01:09:16,765 Ne crie pas. 862 01:09:17,027 --> 01:09:18,901 - Crier, moi ? - On nous entend... 863 01:09:19,279 --> 01:09:22,483 Merde, j'ai des milliers de choses en tête ! 864 01:09:22,699 --> 01:09:25,784 Ça ne peut pas continuer comme ça ! 865 01:09:26,411 --> 01:09:29,247 J'ai attendu plus d'une demi-heure ! 866 01:09:30,082 --> 01:09:32,158 - Qui était-ce ? - Le banquier. 867 01:09:32,960 --> 01:09:33,873 Bonjour. 868 01:09:38,257 --> 01:09:40,214 L'année 1886. 869 01:09:40,634 --> 01:09:43,386 L’État français offre aux États-Unis 870 01:09:43,595 --> 01:09:45,671 la statue de la liberté, 871 01:09:46,265 --> 01:09:48,257 et équipe sa propre armée 872 01:09:48,475 --> 01:09:51,393 des carabines à poudre sans fumée Lebel. 873 01:10:25,637 --> 01:10:27,963 Peut-être que si je lui dis 874 01:10:28,182 --> 01:10:31,467 que tout est de ma faute, 875 01:10:32,186 --> 01:10:35,021 peut-être qu'alors, elle m'aimera, 876 01:10:36,273 --> 01:10:40,022 si je lui dis que je pourrais mourir pour elle. 877 01:10:41,612 --> 01:10:43,569 Ça n'a rien de drôle ! 878 01:11:11,475 --> 01:11:13,598 Ne prends pas ça autant à cœur. 879 01:11:14,353 --> 01:11:15,728 Je pense que... 880 01:11:16,021 --> 01:11:19,686 Kristiania est remplie de femmes aussi remarquables qu'elle. 881 01:11:20,442 --> 01:11:25,863 J'ai du mal à déterminer quel type de vie je devrais mener. 882 01:11:26,073 --> 01:11:29,276 Même si j'essaye de vivre librement avec les hommes, 883 01:11:29,535 --> 01:11:31,823 eux-mêmes n'ont pas vraiment évolué. 884 01:11:32,079 --> 01:11:35,863 Ils considèrent qu'une femme doit se comporter 885 01:11:36,083 --> 01:11:38,241 de telle ou telle manière, 886 01:11:38,460 --> 01:11:41,331 ce dont je suis totalement incapable. 887 01:11:57,396 --> 01:11:59,270 Il est plus de minuit. 888 01:12:00,691 --> 01:12:04,523 Tu sors tous les soirs. Tu n'es jamais à la maison. 889 01:12:05,654 --> 01:12:07,065 Réponds-moi. 890 01:12:08,407 --> 01:12:10,067 - Ne me pousse pas ! - Tu es saoul ? 891 01:12:10,534 --> 01:12:12,491 Que fais-tu tous les soirs ? 892 01:12:13,203 --> 01:12:15,030 C'est juste un ami, c'est rien. 893 01:12:15,205 --> 01:12:18,906 J'ai des milliers de choses en tête ! Ça suffit comme ça ! 894 01:12:22,337 --> 01:12:26,584 Je pense que si je dois réussir un jour à trouver ma voie, 895 01:12:26,842 --> 01:12:30,792 ça ne se fera pas en me conformant à leurs normes. 896 01:12:31,764 --> 01:12:37,220 Les hommes avec qui je suis, qui se prétendent libres, 897 01:12:37,644 --> 01:12:40,729 se conforment aussi à des normes 898 01:12:41,148 --> 01:12:43,520 qui, selon moi, 899 01:12:43,734 --> 01:12:46,403 sont un obstacle à la liberté. 900 01:12:46,653 --> 01:12:49,441 En fait, c'est quoi la liberté ? J'en sais rien. 901 01:12:49,615 --> 01:12:51,654 Je n'en peux plus de tout ça. 902 01:12:52,826 --> 01:12:55,115 Et tu le sais bien ! 903 01:12:58,791 --> 01:13:01,282 On ne devrait pas se parler comme ça. 904 01:13:01,502 --> 01:13:04,123 On ne devrait pas. 905 01:13:04,922 --> 01:13:09,667 Dans cette société, les êtres humains 906 01:13:09,885 --> 01:13:14,962 sont opprimés par des normes et des préjugés de toutes sortes. 907 01:13:15,474 --> 01:13:18,890 Les peintres n'ont que faire des programmes politiques. 908 01:13:19,103 --> 01:13:22,554 Il faut peindre les choses telles qu'on les voit, 909 01:13:22,898 --> 01:13:24,855 telles qu'elles te saisissent. 910 01:13:25,025 --> 01:13:28,441 Il ne s'agit pas de s'installer pour peindre... 911 01:13:29,363 --> 01:13:31,154 comment dire, des détails. 912 01:13:31,740 --> 01:13:36,568 Le matin, en quittant sa chambre pour entrer dans le salon, 913 01:13:37,037 --> 01:13:39,493 il se peut qu'on perçoive tout 914 01:13:39,748 --> 01:13:44,125 à travers une lumière bleutée, même les ombres les plus sombres. 915 01:13:44,336 --> 01:13:47,835 C'est comme ça qu'il faut peindre. Comme on le voit. 916 01:13:50,926 --> 01:13:54,425 La couleur joue un rôle très important. 917 01:13:54,638 --> 01:13:57,924 La couleur constitue la base de toute peinture. 918 01:13:58,267 --> 01:13:59,761 L'humeur, ça joue aussi. 919 01:14:35,679 --> 01:14:38,715 Elle se laissa attirer vers lui toujours plus près. 920 01:14:38,932 --> 01:14:40,676 Leurs corps se rencontrèrent. 921 01:14:42,311 --> 01:14:44,683 Il la prit délicatement par la taille. 922 01:14:45,481 --> 01:14:47,936 Elle leva les bras vers lui. 923 01:14:49,985 --> 01:14:53,650 Il sentit la chaleur de sa bouche sur son cou, 924 01:14:53,989 --> 01:14:56,147 le contact humide de leurs lèvres, 925 01:14:56,950 --> 01:14:59,738 et sa bouche glissa vers la sienne. 926 01:15:08,462 --> 01:15:13,254 "Une impression de douce impuissance me parcourut les épaules 927 01:15:13,425 --> 01:15:16,510 "et traversa tous mes membres. 928 01:15:17,054 --> 01:15:19,177 "Jusqu'à ce que je m'agenouille, 929 01:15:19,389 --> 01:15:20,670 "la serre contre moi 930 01:15:21,308 --> 01:15:24,428 "et embrasse comme un possédé son cou exposé." 931 01:15:29,441 --> 01:15:32,561 Haagen Ludwig Berg, acteur 932 01:15:32,778 --> 01:15:35,565 et lieutenant de réserve de l'armée. 933 01:15:39,326 --> 01:15:43,988 Mlle Drefsen, surnommée "Miss Rocker" par Munch, 934 01:15:44,748 --> 01:15:47,749 qu'il vient de rencontrer lors d'une fête foraine. 935 01:15:48,001 --> 01:15:50,492 Il y a quelque chose 936 01:15:50,712 --> 01:15:54,331 que je ne comprends pas et qui se répète à chaque fois, 937 01:15:54,633 --> 01:15:58,797 c'est que les relations démarrent avec autant d'intensité. 938 01:15:59,012 --> 01:16:02,097 Et je sais ce qu'est la passion... 939 01:16:02,307 --> 01:16:06,056 L'amour, je ne sais pas, mais la passion, je connais. 940 01:16:40,262 --> 01:16:43,014 C'est étrange qu'une relation puisse démarrer 941 01:16:43,182 --> 01:16:46,633 avec le sentiment que le monde n'existe pas 942 01:16:47,019 --> 01:16:49,177 en dehors de cet individu unique. 943 01:17:01,617 --> 01:17:03,905 On n'aurait pas dû en parler... 944 01:17:20,594 --> 01:17:22,634 Et progressivement, 945 01:17:23,263 --> 01:17:26,597 sans que l'on s'en rende compte, 946 01:17:27,351 --> 01:17:31,562 cette personne devient subitement celle qui freine votre vie. 947 01:17:34,483 --> 01:17:37,852 Cherchant désormais à minimiser les détails secondaires 948 01:17:38,070 --> 01:17:40,193 en brouillant leurs images, 949 01:17:40,531 --> 01:17:43,982 luttant pour chasser Mme Heiberg de son esprit, 950 01:17:44,660 --> 01:17:48,527 s'efforçant de transmettre le frémissement et l'intensité 951 01:17:48,747 --> 01:17:51,831 de ses émotions à la surface brute de sa toile, 952 01:17:52,000 --> 01:17:55,334 cherchant à provoquer la même humeur chez le public, 953 01:17:55,546 --> 01:17:59,330 Munch travaille et retravaille la tête de sa sœur, 954 01:17:59,550 --> 01:18:02,716 détaillant les cheveux, les yeux et la bouche, 955 01:18:02,928 --> 01:18:06,926 avant de racler la peinture pour tout enlever et recommencer. 956 01:18:07,141 --> 01:18:11,138 Avec son couteau, le manche de son pinceau, la mine d'un crayon, 957 01:18:11,353 --> 01:18:14,140 Munch gratte et entaille profondément 958 01:18:14,356 --> 01:18:16,183 l'épaisse couche de peinture, 959 01:18:16,400 --> 01:18:18,689 luttant pour se souvenir, 960 01:18:18,902 --> 01:18:20,978 et luttant pour oublier. 961 01:18:23,824 --> 01:18:27,904 Elle plongea ses yeux dans les miens, ses cheveux blonds, 962 01:18:28,454 --> 01:18:30,245 devant son visage 963 01:18:31,123 --> 01:18:32,700 à la peau si pâle et délicate. 964 01:18:32,916 --> 01:18:34,826 On s'est bien amusés ensemble. 965 01:18:36,170 --> 01:18:37,580 La dernière fois. 966 01:18:40,883 --> 01:18:42,674 Je t'aime bien. 967 01:18:45,179 --> 01:18:46,554 Tu es gentil. 968 01:18:47,097 --> 01:18:49,006 Je pense à toi... 969 01:18:52,644 --> 01:18:54,222 tout le temps. 970 01:18:55,564 --> 01:18:57,272 Je t'aime bien aussi. 971 01:18:58,567 --> 01:19:00,227 Comme tu es belle. 972 01:19:03,197 --> 01:19:04,691 Tu es bizarre. 973 01:19:06,450 --> 01:19:08,442 Mais tu es quelqu'un de bien. 974 01:19:10,078 --> 01:19:11,537 Tu es mignon. 975 01:19:15,292 --> 01:19:17,285 Que pensez-vous des femmes 976 01:19:17,503 --> 01:19:20,504 qui ont des relations hors mariage ? 977 01:19:22,174 --> 01:19:25,792 Selon moi, une femme est et devrait être 978 01:19:26,053 --> 01:19:28,758 un petit être adorable, 979 01:19:29,890 --> 01:19:32,013 tant physiquement que mentalement, 980 01:19:32,684 --> 01:19:34,926 sans défense, 981 01:19:36,230 --> 01:19:38,981 et qui a donc besoin 982 01:19:39,191 --> 01:19:40,270 de la protection 983 01:19:40,567 --> 01:19:42,856 et de la sécurité d'un homme. 984 01:19:43,779 --> 01:19:46,270 Si tu crois que c'est drôle, c'est... 985 01:19:52,079 --> 01:19:55,163 Elle sourit avec ses lèvres pâles... 986 01:19:55,958 --> 01:19:59,955 ses dents blanches. 987 01:20:02,214 --> 01:20:04,622 "On va bien ensemble, n'est-ce pas ?" 988 01:20:06,093 --> 01:20:07,920 "Tu es bizarre, Munch." 989 01:20:10,764 --> 01:20:14,014 En décembre 1885, le livre d'Hans Jaeger 990 01:20:14,226 --> 01:20:16,017 "La Bohème de Kristiania" 991 01:20:16,311 --> 01:20:19,930 est saisi deux heures après sa publication. 992 01:20:20,732 --> 01:20:24,516 Quatre mois plus tard, Jaeger est jugé coupable de "blasphème" 993 01:20:24,736 --> 01:20:27,903 et de "violation de la modestie et de la moralité". 994 01:20:28,115 --> 01:20:30,357 Il est condamné à 60 jours de prison 995 01:20:30,576 --> 01:20:33,742 et son livre est définitivement interdit. 996 01:20:34,830 --> 01:20:37,831 Aimar Srensen, ministre de la Justice 997 01:20:38,125 --> 01:20:39,916 du gouvernement libéral. 998 01:20:40,127 --> 01:20:43,128 J'ai obtenu un exemplaire du livre 999 01:20:43,338 --> 01:20:46,090 auprès de la police de Kristiania, 1000 01:20:46,550 --> 01:20:49,385 qui avait souligné quelques passages. 1001 01:20:50,804 --> 01:20:53,378 J'ai immédiatement averti par télégraphe 1002 01:20:53,599 --> 01:20:56,600 tous les préfets de police 1003 01:20:57,144 --> 01:21:00,679 pour arrêter la publication du livre. 1004 01:21:01,440 --> 01:21:03,598 Dans ce passage précis, 1005 01:21:03,859 --> 01:21:07,275 le personnage principal du livre 1006 01:21:07,613 --> 01:21:10,317 s'adresse à une très jeune demoiselle, 1007 01:21:10,866 --> 01:21:14,816 si jeune qu'elle pourrait bien être sa fille. 1008 01:21:15,245 --> 01:21:17,701 Elle est assise sur ses genoux. 1009 01:21:18,791 --> 01:21:21,412 Ce qui suit vous donnera une petite idée 1010 01:21:21,585 --> 01:21:23,708 du contenu en question. 1011 01:21:25,130 --> 01:21:29,958 "Écoute, lui dis-je en lui caressant la joue, 1012 01:21:30,886 --> 01:21:34,302 "si nous bavardions un peu sérieusement ? 1013 01:21:35,724 --> 01:21:37,800 "Sais-tu ce que c'est ? 1014 01:21:38,435 --> 01:21:41,602 "J'avais sorti une capote de ma poche. 1015 01:21:42,272 --> 01:21:44,977 "Non, dit-elle." "Eh bien, je vais te le dire... " 1016 01:21:45,192 --> 01:21:49,059 Un an plus tard, Hans Jaeger est obligé de fuir la Norvège 1017 01:21:49,279 --> 01:21:53,063 après une deuxième peine infligée par le gouvernement, 1018 01:21:53,283 --> 01:21:55,857 le condamnant à 150 jours de prison 1019 01:21:56,078 --> 01:22:00,787 pour avoir exporté 300 exemplaires de son livre 1020 01:22:00,999 --> 01:22:01,948 vers la Suède, 1021 01:22:02,251 --> 01:22:06,794 dans un emballage inédit affichant "Contes de Noël par Hans Jaeger". 1022 01:22:07,005 --> 01:22:09,675 "... et ça ne peut pas passer par là 1023 01:22:09,883 --> 01:22:11,342 "parce qu'ici, vois-tu... 1024 01:22:11,635 --> 01:22:13,675 "et je gonflai la capote, 1025 01:22:13,887 --> 01:22:17,221 "... même l'air ne passe pas." 1026 01:22:20,310 --> 01:22:22,980 Je pourrais en lire davantage 1027 01:22:23,188 --> 01:22:25,145 mais je crois que cela suffit. 1028 01:22:30,654 --> 01:22:35,399 Cellule n1 de la prison de Milergaten à Kristiania. 1029 01:22:36,326 --> 01:22:39,197 Votre détention influence-t-elle votre travail 1030 01:22:39,455 --> 01:22:41,447 en tant qu'écrivain ? 1031 01:22:41,665 --> 01:22:45,366 Non, cela n'a aucune espèce d'influence. 1032 01:22:45,627 --> 01:22:49,625 Que de bonnes âmes, pour qui littérature rime avec divertissement, 1033 01:22:49,882 --> 01:22:52,123 crient au scandale et au sacrilège, 1034 01:22:52,301 --> 01:22:55,800 ce n'est rien. Je savais qu'ils réagiraient comme ça. 1035 01:24:06,416 --> 01:24:10,710 Ça provoque la bourgeoise qui défend son univers confortable 1036 01:24:10,921 --> 01:24:13,839 et son mode de vie hypocrite. 1037 01:24:14,049 --> 01:24:17,383 Ils sont très choqués de voir des femmes libres. 1038 01:24:18,053 --> 01:24:22,881 Tout ce qui se trouve à l'extérieur de la muraille qu'ils ont construite 1039 01:24:24,309 --> 01:24:27,014 tout autour d'eux leur fait vraiment peur. 1040 01:24:27,438 --> 01:24:30,107 Sauf, peut-être, dans leurs rêves, 1041 01:24:30,315 --> 01:24:32,853 lorsqu'ils cèdent à leurs fantasmes. 1042 01:24:38,449 --> 01:24:42,149 Mais il suffit que je vive au grand jour, librement, 1043 01:24:43,328 --> 01:24:45,368 pour qu'ils soient terrifiés. 1044 01:24:46,582 --> 01:24:50,745 Les soi-disant femmes libres, dont on ne cesse d'entendre parler, 1045 01:24:52,463 --> 01:24:55,132 ne sont pas tout à fait normales. 1046 01:24:56,383 --> 01:24:58,755 Mais elles peuvent redevenir normales, 1047 01:24:58,969 --> 01:25:03,097 si elles redécouvrent leur véritable personnalité. 1048 01:25:04,558 --> 01:25:06,681 Une demi-heure à l'attendre 1049 01:25:07,936 --> 01:25:10,807 et elle se contente de sourire en passant, 1050 01:25:13,484 --> 01:25:15,357 accompagnée d'un autre homme. 1051 01:25:19,823 --> 01:25:21,234 Merde ! 1052 01:25:42,971 --> 01:25:46,554 Enfin, j'avais terminé, épuisé. 1053 01:25:47,559 --> 01:25:51,604 J'avais fait ressortir l'essentiel de ma première impression, 1054 01:25:54,441 --> 01:25:56,101 la bouche tremblante, 1055 01:25:56,735 --> 01:25:59,226 la peau transparente 1056 01:26:00,614 --> 01:26:02,737 et les yeux fatigués, 1057 01:26:03,784 --> 01:26:07,319 mais les couleurs du tableau n'étaient pas abouties. 1058 01:26:08,413 --> 01:26:10,786 Elles étaient pâles et grises. 1059 01:26:11,375 --> 01:26:14,162 Le tableau était lourd comme du plomb. 1060 01:26:18,507 --> 01:26:20,085 Alors qu'il a presque fini, 1061 01:26:20,300 --> 01:26:22,791 Munch s'attaque de nouveau à la toile, 1062 01:26:23,011 --> 01:26:25,300 incisant la peinture en profondeur, 1063 01:26:25,514 --> 01:26:29,381 et, par d'amples coups de pinceau, 1064 01:26:29,601 --> 01:26:33,979 élimine fenêtre, rideaux et pot de fleurs qui avaient été détaillés 1065 01:26:34,189 --> 01:26:36,763 sur la droite de la toile. 1066 01:26:37,693 --> 01:26:39,899 Les derniers détails gênants 1067 01:26:40,320 --> 01:26:41,649 ont disparu. 1068 01:27:03,135 --> 01:27:05,708 Notre Père qui êtes aux cieux, 1069 01:27:05,929 --> 01:27:09,678 que Votre Nom soit sanctifié, que Votre volonté soit faite 1070 01:27:09,850 --> 01:27:13,183 sur la terre comme au ciel. 1071 01:27:14,354 --> 01:27:16,561 Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien, 1072 01:27:16,774 --> 01:27:18,565 pardonnez-nous nos offenses 1073 01:27:18,776 --> 01:27:22,987 comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, 1074 01:27:23,197 --> 01:27:26,981 ne nous laissez pas succomber à la tentation 1075 01:27:27,743 --> 01:27:30,744 et délivrez-nous du mal. Amen. 1076 01:27:31,747 --> 01:27:35,246 Munch est conscient d'avoir atteint un tournant majeur 1077 01:27:35,542 --> 01:27:37,618 dans son art. 1078 01:27:38,003 --> 01:27:41,835 Mais il ne mesure pas encore l'étendue de sa percée. 1079 01:27:42,966 --> 01:27:45,754 A cette période du milieu des années 1880, 1080 01:27:46,053 --> 01:27:48,805 tous les artistes majeurs du monde occidental 1081 01:27:49,348 --> 01:27:51,921 en sont encore à une présentation traditionnelle 1082 01:27:52,184 --> 01:27:54,509 de la réalité extérieure. 1083 01:27:55,020 --> 01:27:56,395 Cézanne, 1084 01:27:56,688 --> 01:28:00,817 les premières œuvres de Gauguin et même, à ce stade, 1085 01:28:01,110 --> 01:28:02,901 Vincent Van Gogh. 1086 01:28:04,321 --> 01:28:07,239 La différence entre ces œuvres et celle de Munch 1087 01:28:07,449 --> 01:28:09,157 est particulièrement visible 1088 01:28:09,368 --> 01:28:11,823 dans la représentation des jeunes femmes. 1089 01:28:12,079 --> 01:28:13,822 Auguste Renoir, 1090 01:28:14,173 --> 01:28:15,916 Berthe Morisot, 1091 01:28:16,676 --> 01:28:18,419 l'Américaine Mary Cassatt, 1092 01:28:19,162 --> 01:28:21,155 le Norvégien Hans Heyerdahl. 1093 01:28:24,216 --> 01:28:26,173 Mais la toile de Munch, 1094 01:28:26,468 --> 01:28:29,042 avec sa surface incisée en profondeur, 1095 01:28:29,263 --> 01:28:32,264 qui a transcendé toute réalité extérieure, 1096 01:28:32,724 --> 01:28:37,018 le premier tableau expressionniste dépeignant "l'émotion" 1097 01:28:37,229 --> 01:28:41,143 de l'histoire de l'art occidental, est férocement attaqué 1098 01:28:41,358 --> 01:28:45,272 par le public de Kristiania et par la presse conservatrice. 1099 01:28:51,952 --> 01:28:56,032 Le public ne comprendra pas une telle folie. 1100 01:28:56,957 --> 01:28:58,582 Chaque fois qu'on passe 1101 01:28:58,792 --> 01:29:02,576 devant ce tableau, on y trouve des gens en train de s'en moquer. 1102 01:29:03,088 --> 01:29:06,208 Certaines personnes ne peuvent s'empêcher 1103 01:29:06,425 --> 01:29:08,916 de jouer les petits chefs. 1104 01:29:09,136 --> 01:29:12,552 En littérature, ces gens décident de ce qui est bien 1105 01:29:12,765 --> 01:29:14,140 et de ce qui est mal. 1106 01:29:14,725 --> 01:29:16,764 Un collègue de Munch lui dit, 1107 01:29:16,977 --> 01:29:19,598 "Je pense que ton tableau, c'est de la merde." 1108 01:29:19,855 --> 01:29:23,022 Un autre lui demande, "C'est quoi, ces traits ? 1109 01:29:23,233 --> 01:29:25,143 "On dirait qu'il pleut." 1110 01:29:25,319 --> 01:29:28,236 Parler de la vie des hommes est acceptable. 1111 01:29:28,447 --> 01:29:31,364 Mais parler de leur vie sexuelle est choquant. 1112 01:29:31,575 --> 01:29:35,158 Un autre ami de Munch le prévient qu'il risque la folie 1113 01:29:35,412 --> 01:29:36,906 à continuer comme ça. 1114 01:29:37,122 --> 01:29:39,660 Aussi longtemps que je pourrai écrire, 1115 01:29:39,917 --> 01:29:43,831 je combattrai la société et ses lois, 1116 01:29:44,088 --> 01:29:47,088 afin de créer une société où la littérature soit libre. 1117 01:29:47,299 --> 01:29:51,048 Qui peut empêcher quelqu'un d'écrire sur sa vie sentimentale ? 1118 01:29:51,303 --> 01:29:52,003 Personne ! 1119 01:29:52,429 --> 01:29:55,466 Le meilleur moyen d'apprécier un tableau de Munch 1120 01:29:55,641 --> 01:30:00,184 est de le voir avec du recul. 1121 01:30:00,479 --> 01:30:04,179 Andreas Aubert, historien et critique d'art. 1122 01:30:04,399 --> 01:30:07,151 Les couleurs et contours 1123 01:30:07,361 --> 01:30:10,196 apparaissent plus nettement par temps nuageux. 1124 01:30:11,281 --> 01:30:15,030 Si l'on veut réellement profiter pleinement 1125 01:30:15,244 --> 01:30:19,407 de ce tableau particulièrement étrange, 1126 01:30:19,623 --> 01:30:23,621 l'on doit le regarder comme ceci, à travers deux doigts. 1127 01:30:24,837 --> 01:30:27,458 A cette période de sa vie, 1128 01:30:27,673 --> 01:30:32,418 Edvard Munch note dans ses carnets qu'il poursuit une femme dans la rue 1129 01:30:32,636 --> 01:30:34,925 qu'il pense être Mme Heiberg. 1130 01:30:35,139 --> 01:30:36,514 Je vacille. 1131 01:30:38,809 --> 01:30:40,600 Je me vois tomber. 1132 01:30:41,061 --> 01:30:44,264 Mais il s'est laissé persuader qu'il lui fallait 1133 01:30:44,481 --> 01:30:46,390 gâcher son talent 1134 01:30:46,608 --> 01:30:49,443 d'une façon si insensée 1135 01:30:50,446 --> 01:30:52,237 et a été encouragé 1136 01:30:52,448 --> 01:30:57,275 à poursuivre dans cette voie qui ne mène nulle part. 1137 01:30:58,537 --> 01:31:00,576 Je ne sens plus mes jambes. 1138 01:31:02,691 --> 01:31:03,770 Elles sont mortes. 1139 01:31:04,860 --> 01:31:09,072 Tous les passants me semblent étranges et inhumains. 1140 01:31:10,240 --> 01:31:13,277 J'ai l'impression qu'ils me dévisagent tous. 1141 01:31:14,453 --> 01:31:16,410 Mon corps tout entier tremble. 1142 01:31:16,622 --> 01:31:19,576 Je transpire abondamment. 1143 01:31:20,751 --> 01:31:25,329 J'ai reçu une lettre anonyme, en tant que critique, 1144 01:31:25,714 --> 01:31:27,588 dans laquelle l'auteur prétend 1145 01:31:27,800 --> 01:31:31,465 ne voir rien d'autre que du non-sens 1146 01:31:31,679 --> 01:31:36,008 et la vaine recherche de l'originalité à tout prix 1147 01:31:36,266 --> 01:31:38,508 dans l’œuvre de Munch. 1148 01:31:38,727 --> 01:31:42,511 Je ne peux que conseiller à cette personne 1149 01:31:42,815 --> 01:31:45,306 de se procurer une nouvelle paire de lunettes. 1150 01:31:46,026 --> 01:31:47,686 Toute personne incapable 1151 01:31:47,903 --> 01:31:50,608 de déceler ici un grand et réel talent 1152 01:31:51,991 --> 01:31:53,948 ne mérite pas le droit de juger 1153 01:31:54,201 --> 01:31:56,324 quoi que ce soit sur l'art. 1154 01:32:06,839 --> 01:32:08,333 Je veux la vie, 1155 01:32:09,842 --> 01:32:11,300 ce qui est vivant. 1156 01:32:13,679 --> 01:32:16,964 Je me fous que la chaise soit bien proportionnée. 1157 01:32:19,143 --> 01:32:21,431 Ce que je cherche à exprimer 1158 01:32:22,021 --> 01:32:24,938 ne peut être mesuré. 1159 01:32:26,900 --> 01:32:30,519 Le mouvement fatigué des yeux, 1160 01:32:30,904 --> 01:32:32,696 au niveau des paupières, 1161 01:32:33,407 --> 01:32:36,324 des lèvres qu'on entend encore chuchoter. 1162 01:32:37,161 --> 01:32:41,621 Cela doit être l’œuvre 1163 01:32:41,832 --> 01:32:44,537 d'une personne au bord de la maladie mentale 1164 01:32:44,710 --> 01:32:49,004 qui hallucine comme dans des accès de fièvre. 1165 01:32:51,133 --> 01:32:53,706 Je m'allonge sur un canapé dans un coin. 1166 01:32:54,553 --> 01:32:56,546 Je reste là, à moitié endormi. 1167 01:32:57,222 --> 01:32:59,429 Je détestais leurs regards sur moi. 1168 01:33:00,059 --> 01:33:02,182 Il est fort possible que, 1169 01:33:02,394 --> 01:33:06,724 d'une manière ou d'une autre, Munch parvienne à communiquer 1170 01:33:08,067 --> 01:33:12,978 avec des personnes dont la vie est émotionnellement dérangée. 1171 01:33:13,238 --> 01:33:15,694 Pour ma part, il ne fait aucun doute 1172 01:33:15,908 --> 01:33:19,822 que c'est la chose la plus horrible que j'ai vue de ma vie. 1173 01:33:20,245 --> 01:33:23,330 On était en droit d'attendre d'un peintre, 1174 01:33:23,540 --> 01:33:29,294 qui présente ses toiles 1175 01:33:30,589 --> 01:33:32,297 lors d'une exposition publique, 1176 01:33:32,508 --> 01:33:36,671 qu'il manifeste pour les goûts des spectateurs 1177 01:33:36,845 --> 01:33:38,885 un peu plus de considération. 1178 01:33:40,808 --> 01:33:44,722 Blessé et troublé par les attaques contre "L'Enfant malade" 1179 01:33:44,937 --> 01:33:47,854 et les commentaires récurrents cataloguant ses œuvres 1180 01:33:48,065 --> 01:33:50,141 comme des "croquis inachevés", 1181 01:33:50,359 --> 01:33:52,398 Munch marque un arrêt dans l'avancée 1182 01:33:52,569 --> 01:33:55,239 initiée par son tableau révolutionnaire, 1183 01:33:55,447 --> 01:33:56,858 et recule. 1184 01:34:08,127 --> 01:34:10,748 Il peint un troisième autoportrait, 1185 01:34:10,963 --> 01:34:13,288 cette fois avec les yeux voilés, 1186 01:34:13,507 --> 01:34:17,208 et une posture de défiance, dominant le spectateur. 1187 01:34:18,262 --> 01:34:22,390 C'est le début d'une période de repli, qui va durer deux ans. 1188 01:34:26,353 --> 01:34:29,105 Janvier 1888. 1189 01:34:30,899 --> 01:34:34,066 A cette époque, la Bohème de Kristiania 1190 01:34:34,278 --> 01:34:36,235 est en train d'imploser. 1191 01:34:36,864 --> 01:34:40,315 Les tragédies personnelles, l'alcoolisme, la syphilis, 1192 01:34:40,534 --> 01:34:44,033 les conflits relationnels et l'isolement social, 1193 01:34:44,246 --> 01:34:46,405 ont fait d'énormes dégâts. 1194 01:34:46,707 --> 01:34:50,918 L'écrivain Karl Jensen-Hjell mourra d'une tuberculose du ventre 1195 01:34:51,128 --> 01:34:52,539 en moins d'un mois. 1196 01:34:52,880 --> 01:34:55,453 Six autres des hommes assis à cette table, 1197 01:34:55,674 --> 01:34:58,545 dont nombre sont des amis proches de Munch, 1198 01:34:58,761 --> 01:35:01,334 périront avant d'atteindre la quarantaine. 1199 01:35:05,059 --> 01:35:07,976 Bertrand Hansen mourra de tuberculose. 1200 01:35:10,230 --> 01:35:13,315 Jorgen Srensen finira sa vie invalide 1201 01:35:13,651 --> 01:35:15,857 et le peintre populaire Kalle Lochen 1202 01:35:16,070 --> 01:35:19,569 se suicidera à l'âge de 28 ans. 1203 01:35:24,703 --> 01:35:28,915 Jaeger lui, souffrant d'un cancer qui lui ronge le corps, 1204 01:35:29,124 --> 01:35:33,585 mourra en 1910, dans la misère et l'oubli. 1205 01:35:34,546 --> 01:35:37,998 Devant son lit de mort, un débiteur attend 1206 01:35:38,217 --> 01:35:40,708 pour réclamer une bouteille de whisky. 1207 01:35:49,436 --> 01:35:51,559 L'été 1888. 1208 01:35:54,650 --> 01:35:58,185 Edvard Munch loue une maison de campagne à Asgårdstrand, 1209 01:35:58,654 --> 01:36:01,904 près du village de Borre sur le fjord de Kristiania. 1210 01:36:07,246 --> 01:36:11,824 La liaison entre Oda Lasson et Hans Jaeger a pris fin. 1211 01:36:12,710 --> 01:36:16,244 Oda Lasson est désormais mariée avec Christian Krohg. 1212 01:36:22,136 --> 01:36:24,840 Parallèlement, et au vu et au su de Krohg, 1213 01:36:25,097 --> 01:36:28,596 Oda commence à s'intéresser à Jappe Nilssen, 1214 01:36:28,851 --> 01:36:32,350 18 ans, étudiant en littérature française 1215 01:36:32,563 --> 01:36:34,555 et ami d'Edvard Munch. 1216 01:36:41,655 --> 01:36:45,700 Inger Munch est désormais une amie proche de Sigurd Bdtker. 1217 01:36:46,076 --> 01:36:49,196 Laura Munch, âgée de 21 ans, 1218 01:36:49,747 --> 01:36:51,573 n'est toujours pas mariée. 1219 01:36:57,463 --> 01:37:00,132 Pourquoi crois-tu que je t'ai crié dessus ? 1220 01:37:02,259 --> 01:37:04,964 Pourquoi je ne supporte plus de te voir ? 1221 01:37:06,597 --> 01:37:08,471 Parce que tu m'as menti. 1222 01:37:12,353 --> 01:37:15,437 C'est ta foutue distance qui te rend 1223 01:37:15,647 --> 01:37:17,936 si mauvaise et si folle ! 1224 01:37:26,033 --> 01:37:28,654 Tu me disais de ne pas venir si souvent. 1225 01:37:29,244 --> 01:37:31,367 Oui, c'est vrai. 1226 01:37:33,123 --> 01:37:36,872 Mais je ne savais pas encore à quel point je t'aimais. 1227 01:37:41,548 --> 01:37:43,588 Maintenant, tu m'as oublié. 1228 01:37:45,010 --> 01:37:46,967 Tu as quelqu'un d'autre. 1229 01:37:50,224 --> 01:37:52,097 Je t'aime. 1230 01:37:52,643 --> 01:37:54,600 Si seulement j'avais su... 1231 01:37:55,354 --> 01:37:56,896 que tu étais partie 1232 01:37:57,856 --> 01:38:00,347 vers quelqu'un d'autre pour me punir. 1233 01:38:05,739 --> 01:38:09,191 C'est cette incertitude qui me rend... 1234 01:38:12,037 --> 01:38:14,789 si nerveux, si furieux. 1235 01:38:36,729 --> 01:38:39,101 Tu exiges toujours plus d'amour. 1236 01:38:39,314 --> 01:38:43,443 Tu ne comprends pas que je ne peux te donner que ce que j'ai ? 1237 01:38:53,287 --> 01:38:56,122 Au moment même où tu dévoilais tes sentiments, 1238 01:38:57,541 --> 01:39:01,835 on aurait dit que tu voulais récupérer ce qu'on t'avait volé. 1239 01:39:03,881 --> 01:39:07,297 C'est pour l'art que tu te réserves ? 1240 01:39:16,643 --> 01:39:18,221 1888. 1241 01:39:19,897 --> 01:39:23,063 August Strindberg écrit "Mademoiselle Julie". 1242 01:39:24,318 --> 01:39:28,268 Invention du pneu et de la cordite. 1243 01:39:30,574 --> 01:39:34,025 Vincent Van Gogh peint "Les Tournesols", 1244 01:39:34,912 --> 01:39:36,786 "Le Pont-levis, Arles" 1245 01:39:37,414 --> 01:39:39,074 et "Le Semeur". 1246 01:39:40,167 --> 01:39:44,746 Une manifestation de chômeurs à Rome est réprimée par les militaires. 1247 01:39:46,131 --> 01:39:48,088 Et Guillaume II 1248 01:39:48,300 --> 01:39:50,340 devient empereur d’Allemagne. 1249 01:40:12,199 --> 01:40:15,485 Tout en continuant à pourchasser Mme Heiberg, 1250 01:40:15,703 --> 01:40:19,154 Munch tente en même temps de lui échapper. 1251 01:40:20,374 --> 01:40:23,957 Il cultive ses relations avec Aase Carlsen, 1252 01:40:24,169 --> 01:40:27,170 peintre de 19 ans, 1253 01:40:27,381 --> 01:40:31,081 fiancée à un avocat de Kristiania. 1254 01:40:31,719 --> 01:40:35,170 Tu as besoin d'une femme et pourtant tu n'en veux pas. 1255 01:40:36,473 --> 01:40:37,718 Je t'aime bien, mais... 1256 01:40:39,059 --> 01:40:42,226 on ne peut vraiment pas se voir dans ces conditions. 1257 01:40:42,646 --> 01:40:46,015 Tu me suis partout, tu me harcèles. 1258 01:40:59,004 --> 01:41:02,504 A plusieurs reprises dans ses carnets, Munch avoue 1259 01:41:02,742 --> 01:41:05,411 suivre Mme Heiberg à ses rendez-vous galants... 1260 01:41:07,988 --> 01:41:09,233 La jalousie, 1261 01:41:09,431 --> 01:41:11,554 c'est la possession, comprends-tu ? 1262 01:41:12,184 --> 01:41:15,470 Ta jalousie me pousse vers d'autres liaisons. 1263 01:41:16,313 --> 01:41:18,520 ... pour d'interminables attentes. 1264 01:41:22,503 --> 01:41:24,958 Tu ne peux posséder une femme comme un objet. 1265 01:41:26,065 --> 01:41:27,523 C'est insensé ! 1266 01:41:58,222 --> 01:42:00,214 Ils s'embrassent, 1267 01:42:00,474 --> 01:42:03,179 là maintenant, en ce moment même, 1268 01:42:04,645 --> 01:42:07,183 et elle lui dit qu'elle l'aime. 1269 01:42:08,949 --> 01:42:11,321 Cachée dans un recoin de l'escalier 1270 01:42:11,944 --> 01:42:15,194 elle murmure à l'oreille du lieutenant les mêmes mots 1271 01:42:16,115 --> 01:42:18,238 que ceux qu'elle m'avait murmurés. 1272 01:42:21,412 --> 01:42:23,784 Il semblerait qu'à cette période, 1273 01:42:23,998 --> 01:42:27,947 Edvard Munch ait demandé Aase Carlsen en mariage. 1274 01:42:31,714 --> 01:42:33,753 Peux-tu me tenir la main ? 1275 01:42:34,174 --> 01:42:35,882 Je me sens si seul. 1276 01:42:37,428 --> 01:42:39,716 Non, pas ici. 1277 01:42:44,143 --> 01:42:46,847 Tu sais que je t'aime bien, mais... 1278 01:42:49,189 --> 01:42:51,763 ... plus comme un ami. 1279 01:42:52,776 --> 01:42:54,354 L'amitié c'est... 1280 01:42:56,363 --> 01:42:59,068 L'amitié est si rare. 1281 01:43:00,492 --> 01:43:01,690 La vie est courte. 1282 01:43:05,539 --> 01:43:07,615 Au cours de l'hiver 1888, 1283 01:43:07,833 --> 01:43:11,582 après une beuverie entre amis dans la campagne près de Slagen, 1284 01:43:11,837 --> 01:43:14,458 Munch est poussé dans l'eau glacée 1285 01:43:14,673 --> 01:43:17,840 par un artiste du nom de Palle Drnberger. 1286 01:43:18,844 --> 01:43:20,504 Il frôle la mort. 1287 01:43:20,721 --> 01:43:22,132 Sais-tu où il habite ? 1288 01:43:23,432 --> 01:43:26,718 C'est très sérieux. Nous devrions les avertir. 1289 01:43:28,145 --> 01:43:30,434 A gauche, la sœur de Drnberger, 1290 01:43:30,647 --> 01:43:33,483 Charlotte, âgée de 20 ans. 1291 01:43:40,574 --> 01:43:42,863 Je me sens si jeune. 1292 01:43:45,621 --> 01:43:48,076 J'essaye de voir la vie 1293 01:43:49,625 --> 01:43:51,867 du bon côté. 1294 01:43:55,881 --> 01:43:59,131 Nous avons des visions différentes sur la vie. 1295 01:44:00,636 --> 01:44:05,132 Tu me sembles un peu lugubre. 1296 01:44:09,520 --> 01:44:12,639 Un peu faible, 1297 01:44:14,108 --> 01:44:17,559 un peu fatigué de la vie. 1298 01:44:18,112 --> 01:44:20,400 Une impression de tension et de solitude 1299 01:44:20,698 --> 01:44:23,449 apparaît dans les toiles de Munch. 1300 01:44:23,784 --> 01:44:25,611 Les gens paraissent figés, 1301 01:44:25,911 --> 01:44:26,942 immobiles, 1302 01:44:27,162 --> 01:44:30,827 comme s'ils étaient impuissants face au cours des choses. 1303 01:44:36,964 --> 01:44:39,289 Je ne veux pas t'embrasser. 1304 01:44:44,596 --> 01:44:47,716 Ils se regardèrent sans parler. 1305 01:44:48,767 --> 01:44:51,389 A cet instant, il eut l'impression 1306 01:44:52,688 --> 01:44:56,602 que son plus grand bonheur était en train de lui échapper. 1307 01:44:58,944 --> 01:45:01,352 Ses yeux étaient remplis de larmes. 1308 01:45:06,702 --> 01:45:09,157 Munch se prépare de nouveau 1309 01:45:09,371 --> 01:45:11,660 à affronter le public et la critique, 1310 01:45:11,915 --> 01:45:15,865 avec, comme compagnons silencieux, le poète Sigbjrn Obstfelder, 1311 01:45:16,462 --> 01:45:19,546 et l'artiste infirme Jorgen Srensen. 1312 01:45:21,508 --> 01:45:23,252 Avril 1889. 1313 01:45:23,469 --> 01:45:25,710 Edvard Munch se retrouve 1314 01:45:26,305 --> 01:45:27,716 face au public. 1315 01:45:28,515 --> 01:45:33,224 Et, pour dévoiler complètement où en est son art et son engagement, 1316 01:45:33,437 --> 01:45:36,640 il expose tout ce qu'il a réalisé auparavant : 1317 01:45:37,066 --> 01:45:40,980 110 toiles et d'innombrables dessins. 1318 01:45:41,945 --> 01:45:45,445 Au centre de l'exposition se trouve une énorme toile 1319 01:45:46,116 --> 01:45:47,575 intitulée "Printemps", 1320 01:45:47,785 --> 01:45:50,821 une réinterprétation de "L'Enfant malade", 1321 01:45:51,455 --> 01:45:54,491 mais expurgée des traits amples et expressifs 1322 01:45:54,958 --> 01:45:56,501 de son travail précédent. 1323 01:45:56,710 --> 01:45:59,462 Ici, apparaissent de minutieux détails, 1324 01:45:59,755 --> 01:46:01,463 une mèche de cheveux, 1325 01:46:02,007 --> 01:46:03,834 un mouchoir taché de sang, 1326 01:46:04,093 --> 01:46:07,094 une bouteille et un vase aux contours méticuleux, 1327 01:46:07,346 --> 01:46:09,718 le détail d'une partie de l'armoire, 1328 01:46:09,932 --> 01:46:12,304 et même, le pot de fleurs. 1329 01:46:12,810 --> 01:46:15,098 As-tu vu Mlle C. depuis son mariage ? 1330 01:46:17,147 --> 01:46:20,065 J'imagine que c'est très compliqué pour toi. 1331 01:46:20,275 --> 01:46:25,270 Ça doit te faire bizarre lorsque tu penses à elle. 1332 01:46:25,489 --> 01:46:28,360 Pourquoi l’œuvre de Munch 1333 01:46:28,534 --> 01:46:32,578 a-t-elle tant changé depuis "L'Enfant malade" ? 1334 01:46:33,139 --> 01:46:34,633 Je suppose que 1335 01:46:34,949 --> 01:46:37,487 quelque chose a dû arriver à Munch, 1336 01:46:37,802 --> 01:46:41,550 qui lui a fait perdre foi en lui et en son art, 1337 01:46:42,239 --> 01:46:45,240 à cause des mauvaises critiques, entre autres. 1338 01:46:55,336 --> 01:46:59,380 La société admet le fait qu'un homme ait une maîtresse. 1339 01:47:06,222 --> 01:47:09,970 Mais si une femme a un amant, c'est très différent, non ? 1340 01:47:11,101 --> 01:47:12,845 Peut-être plus tard, 1341 01:47:13,938 --> 01:47:15,681 nous pourrons nous revoir 1342 01:47:16,315 --> 01:47:18,354 et tout sera différent. 1343 01:47:21,487 --> 01:47:23,479 Tout peut changer. 1344 01:47:27,117 --> 01:47:29,822 Il ne faut pas prendre ça à la légère. 1345 01:47:30,287 --> 01:47:34,415 Si je me marie, je devrai être au service de mon époux. 1346 01:47:35,584 --> 01:47:38,254 Souvent, les femmes se marient 1347 01:47:38,796 --> 01:47:41,121 car elles ont besoin d'un soutien. 1348 01:47:41,340 --> 01:47:44,673 Elles ne peuvent subvenir à leurs besoins. 1349 01:48:06,532 --> 01:48:09,284 A quoi pensait-elle 1350 01:48:09,743 --> 01:48:11,783 pendant qu'elle marchait là ? 1351 01:48:12,538 --> 01:48:15,325 Comme une somnambule, 1352 01:48:16,000 --> 01:48:18,039 une madone de la beauté. 1353 01:48:24,008 --> 01:48:26,296 C'est comme ça que ça se passe, 1354 01:48:26,552 --> 01:48:28,794 jour après jour, comme un piège. 1355 01:48:29,555 --> 01:48:34,549 Unis par les liens sacrés du mariage, 1356 01:48:35,060 --> 01:48:38,892 engagés devant Dieu 1357 01:48:39,148 --> 01:48:41,271 et cette congrégation... 1358 01:48:42,276 --> 01:48:45,146 Désormais, était-elle aussi en train de penser 1359 01:48:45,404 --> 01:48:48,405 à l'homme blafard caché derrière la colonne ? 1360 01:48:52,411 --> 01:48:54,119 Ce que Dieu a uni, 1361 01:48:54,330 --> 01:48:56,702 qu'aucun homme ne le sépare. 1362 01:49:00,669 --> 01:49:04,453 La liaison entre Jappe Nilssen et Oda Krohg 1363 01:49:04,673 --> 01:49:06,417 se développe. 1364 01:49:07,092 --> 01:49:08,255 Asgårdstrand, 1365 01:49:08,719 --> 01:49:10,379 1889. 1366 01:49:12,556 --> 01:49:15,130 Elle a imposé sa présence entre moi 1367 01:49:15,643 --> 01:49:17,303 et mon idéal... 1368 01:49:17,686 --> 01:49:19,311 mon art. 1369 01:49:20,481 --> 01:49:22,972 Mais je ne pouvais m'empêcher de l'aimer. 1370 01:49:25,778 --> 01:49:28,103 Je ne pouvais plus supporter 1371 01:49:28,364 --> 01:49:30,855 sa fausse dévotion et ses mensonges. 1372 01:49:32,910 --> 01:49:34,902 Son amour était empoisonné ! 1373 01:49:36,372 --> 01:49:38,448 Elle a bien des sentiments ? 1374 01:49:38,707 --> 01:49:40,949 Je m'en fiche. 1375 01:49:41,518 --> 01:49:43,476 Je lui ai dit : "Merde ! 1376 01:49:44,355 --> 01:49:46,976 "Tu es allongée sur des draps blancs. 1377 01:49:47,441 --> 01:49:51,225 "Ton corps finira déformé par la maladie et la gangrène. 1378 01:49:54,406 --> 01:49:57,989 "Quand tu mourras, tu seras peut-être laide et fétide !" 1379 01:49:58,585 --> 01:50:00,874 Moi, je rirai 1380 01:50:01,163 --> 01:50:04,330 tout en buvant du vin avec des jolies femmes. 1381 01:50:04,667 --> 01:50:06,706 Ma joie compensera largement 1382 01:50:07,019 --> 01:50:11,597 les souvenirs des malheurs qu'elle m'a causés. 1383 01:50:12,424 --> 01:50:14,631 Et je rirai, je rirai, je rirai ! 1384 01:52:08,061 --> 01:52:10,765 Blessé et exaspéré par l'agressivité récurrente 1385 01:52:11,022 --> 01:52:13,061 de la critique de Kristiania, 1386 01:52:13,274 --> 01:52:17,652 cherchant à fuir les souffrances de sa vie personnelle en Norvège, 1387 01:52:17,862 --> 01:52:21,907 Edvard Munch part pour la France, afin d'étudier l'art. 1388 01:52:30,375 --> 01:52:32,498 Il rencontre Emmanuel Goldstein, 1389 01:52:32,710 --> 01:52:35,201 un poète danois de 27 ans, 1390 01:52:35,421 --> 01:52:37,628 dont le travail traduit également 1391 01:52:37,840 --> 01:52:40,166 une certaine désillusion amoureuse. 1392 01:52:40,385 --> 01:52:43,718 Munch partage une chambre avec Goldstein à Saint-Cloud, 1393 01:52:43,930 --> 01:52:47,548 près de Paris, au premier étage, au-dessus d'un café 1394 01:52:47,850 --> 01:52:49,973 surplombant la Seine. 1395 01:52:50,895 --> 01:52:53,730 Novembre 1889. 1396 01:52:54,816 --> 01:53:01,269 La mort du Dr Munch fut un coup terrible pour toute la famille. 1397 01:53:03,491 --> 01:53:07,536 Nous venions d'emménager à Hauketo 1398 01:53:10,164 --> 01:53:14,032 et le Dr Munch se plaisait vraiment là-bas. 1399 01:53:16,421 --> 01:53:18,746 Le dimanche précédent, 1400 01:53:20,091 --> 01:53:21,799 avant qu'il ne tombe malade, 1401 01:53:22,760 --> 01:53:27,090 nous étions tous rentrés du temple à pied, 1402 01:53:27,307 --> 01:53:31,174 et il marchait si vite que personne n'arrivait à le suivre. 1403 01:53:33,980 --> 01:53:37,680 Maintenant qu'il est trop tard pour se réconcilier avec son père, 1404 01:53:37,901 --> 01:53:42,029 Edvard Munch réévalue les valeurs et les certitudes 1405 01:53:42,238 --> 01:53:45,156 que Hans Jaeger lui a enseignées. 1406 01:53:46,159 --> 01:53:48,531 Il y a une cité dans la cité, 1407 01:53:49,871 --> 01:53:51,495 la cité des morts. 1408 01:53:52,415 --> 01:53:55,416 Là, les tombes sont alignées. 1409 01:53:56,044 --> 01:53:58,961 Là, vous trouverez des taudis et des palais. 1410 01:54:01,257 --> 01:54:03,831 Là, vivent des gens tranquilles, 1411 01:54:04,385 --> 01:54:06,010 les morts. 1412 01:54:07,722 --> 01:54:10,094 C'est une cité populaire. 1413 01:54:11,351 --> 01:54:13,639 La poussière des os est renouvelée. 1414 01:54:15,104 --> 01:54:16,931 Quelle importance de mourir ? 1415 01:54:17,440 --> 01:54:20,856 "Rien que chagrin et tourmente, misère et conflits. 1416 01:54:21,611 --> 01:54:24,778 "Voilà les seuls bénéfices de la vie. 1417 01:54:24,989 --> 01:54:28,239 "Un prix trop élevé pour des plaisirs trop succincts. 1418 01:54:28,910 --> 01:54:32,493 "Nos plaisirs se payent en tourmente et en chagrin. 1419 01:54:32,747 --> 01:54:35,452 "Votre corps cède aux plaisirs de l'amour 1420 01:54:35,667 --> 01:54:39,795 "et une nouvelle vie, source de tous les maux, voit le jour." 1421 01:54:43,925 --> 01:54:45,716 1889. 1422 01:54:45,927 --> 01:54:50,423 La tour Eiffel est construite et l'appareil photo, commercialisé. 1423 01:54:50,807 --> 01:54:54,306 Vincent Van Gogh peint "Le Champ d'oliviers" 1424 01:54:54,519 --> 01:54:57,520 et "Champ de blé et cyprès". 1425 01:54:59,065 --> 01:55:01,354 Et naissance d'Adolf Hitler. 1426 01:55:04,112 --> 01:55:07,196 En littérature française, les "symbolistes" 1427 01:55:07,490 --> 01:55:09,364 dominent les salons parisiens. 1428 01:55:09,576 --> 01:55:13,704 Verlaine, Huysmans, le poète Mallarmé. 1429 01:55:14,455 --> 01:55:16,282 Une révolte contre le naturalisme 1430 01:55:16,541 --> 01:55:19,577 gronde dans la capitale française. 1431 01:55:23,840 --> 01:55:25,168 Parmi les peintres, 1432 01:55:25,466 --> 01:55:29,678 l'ancienne génération a déjà ouvert la voie d'une évolution radicale. 1433 01:55:29,971 --> 01:55:32,129 Puvis de Chavannes, 1434 01:55:32,348 --> 01:55:34,222 Gustave Moreau 1435 01:55:35,476 --> 01:55:40,019 et Odilon Redon, qui souligne le rôle joué par le subconscient 1436 01:55:40,231 --> 01:55:42,438 dans le travail de l'artiste. 1437 01:55:44,402 --> 01:55:46,608 Lorsque j'allume la lampe, 1438 01:55:46,863 --> 01:55:50,528 j'aperçois mon ombre qui recouvre le mur jusqu'au plafond. 1439 01:55:52,660 --> 01:55:56,610 Dans le grand miroir au-dessus de la cheminée, je me vois, 1440 01:55:56,998 --> 01:55:59,406 visage de fantôme, 1441 01:56:00,835 --> 01:56:03,124 et je vis avec les morts. 1442 01:56:13,598 --> 01:56:17,465 Ses seuls mots : Très cher, rejoins-moi demain à 8 heures. 1443 01:56:18,144 --> 01:56:20,600 J'examinai chaque lettre, 1444 01:56:20,813 --> 01:56:24,432 chaque trace, pour y trouver la marque de ses doigts. 1445 01:56:25,693 --> 01:56:28,398 M'aimait-elle ou faisait-elle semblant ? 1446 01:56:29,405 --> 01:56:33,902 Était-ce moi qu'elle aimait ou l'autre, ou les deux à la fois ? 1447 01:56:41,584 --> 01:56:43,043 "Tu es le vampire, 1448 01:56:43,253 --> 01:56:46,253 "qui boit mon sang pétillant. 1449 01:56:46,464 --> 01:56:48,753 "Puisant aux artères de mon cœur 1450 01:56:48,967 --> 01:56:51,090 "avec un regard froid et vide. 1451 01:56:52,720 --> 01:56:57,181 "Mon corps luit comme le sable brûlant et carbonisé d'un désert 1452 01:56:57,392 --> 01:56:59,799 "et l'aride sirocco de ma folie 1453 01:57:00,520 --> 01:57:03,189 "fait rage alors que coule mon sang." 1454 01:57:08,778 --> 01:57:13,357 Munch découvre les œuvres d'Auguste Rodin, à Paris. 1455 01:57:16,953 --> 01:57:20,571 Nous ne nous connaissions pas encore, et pourtant, 1456 01:57:23,126 --> 01:57:27,669 était-ce le premier baiser volé qui m'avait ôté le parfum de la vie ? 1457 01:57:29,299 --> 01:57:32,465 Était-ce par ses mensonges et sa duperie 1458 01:57:34,429 --> 01:57:36,006 qu'elle m'avait enfin permis 1459 01:57:36,264 --> 01:57:38,091 d'ouvrir les yeux ? 1460 01:57:41,644 --> 01:57:44,645 Munch se met à formuler la philosophie artistique 1461 01:57:44,856 --> 01:57:47,857 qu'il approfondira tout au long de sa vie 1462 01:57:48,067 --> 01:57:52,112 afin de comprendre et exprimer le sens de l'existence de l'homme, 1463 01:57:52,322 --> 01:57:54,279 de l'existence de la femme, 1464 01:57:54,490 --> 01:57:58,191 le sens de leur douleur, de leur amour, de leur désespoir, 1465 01:57:58,411 --> 01:58:00,700 les liens d'une chaîne infinie 1466 01:58:00,914 --> 01:58:04,164 reliant entre elles des milliers de générations. 1467 01:58:12,634 --> 01:58:15,207 C'en était fini de peindre des intérieurs, 1468 01:58:15,428 --> 01:58:18,429 des gens en train de lire ou de tricoter. 1469 01:58:18,890 --> 01:58:22,840 Je veux peindre des gens vivants qui respirent, 1470 01:58:23,061 --> 01:58:25,184 sentent, souffrent et aiment. 1471 01:58:53,841 --> 01:58:56,511 Elle ferme les yeux 1472 01:58:56,719 --> 01:59:01,962 et écoute les mots qu'il chuchote dans ses longs cheveux. 1473 01:59:02,684 --> 01:59:05,685 Je le dépeindrai comme je le vois maintenant, 1474 01:59:06,104 --> 01:59:07,931 plongé dans la brume bleue. 1475 01:59:08,106 --> 01:59:11,439 Je me souviens d'une chose que Munch 1476 01:59:11,651 --> 01:59:15,435 m'a dite il y a quelques années. 1477 01:59:16,531 --> 01:59:22,201 Il avait découvert que pour les Grecs, la mort était bleue. 1478 01:59:23,371 --> 01:59:26,206 Un passage de l'Iliade dit : 1479 01:59:27,041 --> 01:59:30,042 "La mort bleue ferme ses yeux." 1480 01:59:31,129 --> 01:59:34,545 Dans notre gris et sombre univers nordique, disait Munch, 1481 01:59:34,757 --> 01:59:37,046 nous pensons que la mort est noire. 1482 01:59:37,302 --> 01:59:40,552 Mais dans la Grèce ensoleillée, 1483 01:59:40,763 --> 01:59:44,464 ils la voient bleue. 1484 01:59:44,851 --> 01:59:47,602 Pourquoi ne serait-elle pas bleue ? 1485 02:00:16,549 --> 02:00:19,123 Au sein de ma propre famille, ma tante, 1486 02:00:19,344 --> 02:00:22,013 mon frère et mes sœurs, 1487 02:00:23,056 --> 02:00:25,807 pensent que mourir c'est comme s'endormir, 1488 02:00:26,476 --> 02:00:27,638 et que mon père 1489 02:00:28,269 --> 02:00:29,977 est capable de voir et d'entendre. 1490 02:00:30,188 --> 02:00:31,979 Le lundi, 1491 02:00:32,565 --> 02:00:35,981 il eut une attaque 1492 02:00:37,153 --> 02:00:39,726 et en l'espace de quelques jours, 1493 02:00:40,365 --> 02:00:43,116 il perdit l'usage de la parole 1494 02:00:43,910 --> 02:00:46,152 avant de sombrer dans le coma. 1495 02:00:47,497 --> 02:00:50,830 On aurait dit qu'il nous reconnaissait car il souriait 1496 02:00:51,042 --> 02:00:52,750 et nous serrait la main. 1497 02:00:54,629 --> 02:00:56,668 Je ne peux rien faire d'autre 1498 02:00:57,048 --> 02:00:59,337 que de laisser exploser mon chagrin 1499 02:00:59,592 --> 02:01:01,715 dans la lueur de l'aube 1500 02:01:02,345 --> 02:01:04,468 et du crépuscule. 1501 02:01:06,349 --> 02:01:09,599 Le tableau de Munch "Nuit à Saint-Cloud", 1502 02:01:10,019 --> 02:01:11,597 une étude sur la dépression, 1503 02:01:11,813 --> 02:01:14,979 illustrée dans une ondulation de bleu et de noir, 1504 02:01:15,191 --> 02:01:16,899 représente une avancée majeure, 1505 02:01:17,110 --> 02:01:21,855 à l'instar du courant novateur qui anime la littérature norvégienne, 1506 02:01:22,532 --> 02:01:26,197 une forme artistique plus subjective et personnelle. 1507 02:01:26,411 --> 02:01:28,902 Employer la 1re personne en littérature 1508 02:01:29,122 --> 02:01:31,494 constitue un art de l'introspection 1509 02:01:31,791 --> 02:01:35,575 qui rompt avec le naturalisme en empruntant 1510 02:01:35,878 --> 02:01:39,247 le chemin de la psychologie et du mystère. 1511 02:01:40,258 --> 02:01:44,552 La 1re personne permet de parler là où on se taisait auparavant. 1512 02:01:45,972 --> 02:01:47,135 Cette forme 1513 02:01:47,807 --> 02:01:51,306 est née du désir d'atteindre directement le fond de l'âme humaine 1514 02:01:51,519 --> 02:01:55,647 ou des humeurs qui nous agitent. 1515 02:01:57,525 --> 02:02:02,685 Cela devient une espèce de vision ou d'hallucination 1516 02:02:03,448 --> 02:02:05,025 et il serait étrange 1517 02:02:05,283 --> 02:02:08,237 qu'un style de cette intensité 1518 02:02:08,411 --> 02:02:12,409 ne fasse pas frissonner et trembler les gens 1519 02:02:13,249 --> 02:02:17,911 en les obligeant à entendre les paroles du poète. 1520 02:02:18,838 --> 02:02:20,582 Il existe une rupture entre 1521 02:02:20,798 --> 02:02:25,010 l'approche détaillée du réalisme et cette forme très personnelle. 1522 02:02:25,178 --> 02:02:27,467 L'art pour l'art 1523 02:02:27,680 --> 02:02:31,014 et pour l'exaltation de l'artiste. 1524 02:02:31,684 --> 02:02:35,729 Enfin, quelqu'un qui est prêt à entendre parler son cœur. 1525 02:02:38,024 --> 02:02:40,230 Septembre 1890. 1526 02:02:40,443 --> 02:02:42,768 Pour attester de son travail à Paris, 1527 02:02:42,987 --> 02:02:47,696 Edvard Munch soumet 10 tableaux à l'exposition officielle d'automne 1528 02:02:47,909 --> 02:02:49,700 que l’État tient à Kristiania. 1529 02:02:50,203 --> 02:02:53,619 Le tableau qu'il intitule "Nuit à Saint-Cloud" 1530 02:02:53,831 --> 02:02:55,623 est sévèrement critiqué. 1531 02:02:57,043 --> 02:02:58,585 Pour la deuxième fois, 1532 02:02:59,045 --> 02:03:02,663 Munch reprend le chemin de l'exil volontaire vers l'Europe. 1533 02:03:03,549 --> 02:03:07,594 Ce tableau, surnommé "Nuit", 1534 02:03:07,845 --> 02:03:10,716 est si exigeant 1535 02:03:10,974 --> 02:03:13,678 quant à notre capacité d'interprétation 1536 02:03:13,893 --> 02:03:15,685 que peu de gens 1537 02:03:15,895 --> 02:03:19,763 prennent la peine de l'étudier avec attention. 1538 02:03:20,608 --> 02:03:25,769 Le tableau baigne dans une atmosphère si irréelle 1539 02:03:26,155 --> 02:03:30,699 qu'il semble disparaître avant même qu'on ait le temps de l'appréhender. 1540 02:03:31,619 --> 02:03:34,988 L'artiste lui-même 1541 02:03:35,206 --> 02:03:39,998 suit sa propre voie à travers le brouillard 1542 02:03:41,170 --> 02:03:43,922 d'un monde informe et fantastique. 1543 02:03:44,757 --> 02:03:46,417 Et le critique du journal "Aftenposten" 1544 02:03:46,593 --> 02:03:49,759 de mentionner "l'esprit malade" de Munch 1545 02:03:49,971 --> 02:03:51,216 et de déclarer que 1546 02:03:51,431 --> 02:03:56,887 "la frontière entre la folie et le génie est inconsciemment très mince". 1547 02:03:57,003 --> 02:03:59,541 Munch est d'abord un poète lyrique 1548 02:03:59,756 --> 02:04:01,380 de la couleur. 1549 02:04:01,591 --> 02:04:05,541 Il ressent les couleurs, sent en couleurs 1550 02:04:06,304 --> 02:04:08,261 mais ne les voit pas. 1551 02:04:08,640 --> 02:04:10,513 Il ne voit que chagrin, 1552 02:04:10,725 --> 02:04:13,263 pleurs et ressentiments, 1553 02:04:13,603 --> 02:04:15,014 et mépris. 1554 02:04:16,523 --> 02:04:19,096 Les jeunes poètes et écrivains norvégiens, 1555 02:04:19,317 --> 02:04:21,606 qui rejettent désormais le naturalisme, 1556 02:04:22,111 --> 02:04:25,527 reçoivent l’œuvre d'Edvard Munch comme une révélation. 1557 02:04:25,907 --> 02:04:27,449 Wilhelm Krag : 1558 02:04:27,659 --> 02:04:30,825 "La rivière coule si lentement, 1559 02:04:31,037 --> 02:04:34,240 "Coule et coule et coule. 1560 02:04:35,291 --> 02:04:38,495 "Et la lumière du jour disparaît, disparaît. 1561 02:04:38,962 --> 02:04:42,046 "La nuit sera bientôt là. 1562 02:04:43,049 --> 02:04:46,133 "La lumière brille en sortant de ma chambre, 1563 02:04:46,511 --> 02:04:49,002 "se retourne pour me dévisager 1564 02:04:49,222 --> 02:04:52,306 "en silence, avec angoisse. 1565 02:04:52,767 --> 02:04:55,056 "Elle sait qu'il est en chemin." 1566 02:04:55,728 --> 02:04:59,144 Était-elle à ce point plus belle que les autres ? 1567 02:04:59,732 --> 02:05:03,481 Non, je ne sais même pas si elle était belle. 1568 02:05:04,696 --> 02:05:06,819 Elle avait une grande bouche. 1569 02:05:07,657 --> 02:05:09,733 Elle pouvait bien être laide. 1570 02:05:14,164 --> 02:05:16,999 Albert Aurier, critique. 1571 02:05:44,402 --> 02:05:46,774 Nice, 1891. 1572 02:05:47,414 --> 02:05:52,408 Deux amoureux, aux visages informes qui s'abîment l'un dans l'autre, 1573 02:05:53,027 --> 02:05:55,779 sont tapis dans un coin de la pièce. 1574 02:05:55,788 --> 02:05:57,662 La perspective a disparu. 1575 02:05:57,874 --> 02:06:01,919 Coups de pinceau imprimant des traits pâles et tourmentés. 1576 02:06:02,128 --> 02:06:04,750 Sa révolution est en marche. 1577 02:06:07,258 --> 02:06:10,674 Elle était pédante, c'était une menteuse, une putain ! 1578 02:06:16,976 --> 02:06:19,894 La liaison entre Oda Krohg et Jappe Nilssen 1579 02:06:20,104 --> 02:06:22,311 entre dans une phase de crise. 1580 02:06:22,607 --> 02:06:25,976 Jappe veut que la relation soit clairement définie. 1581 02:06:26,194 --> 02:06:29,610 Elle, toujours mariée, n'est pas de cet avis. 1582 02:06:30,281 --> 02:06:35,074 Jappe s'est mis à prendre des drogues et a menacé de se tuer. 1583 02:06:37,038 --> 02:06:39,410 Il semblerait qu'il y ait 1584 02:06:41,543 --> 02:06:45,706 des lois qui exigent des femmes qu'elles se sacrifient. 1585 02:06:49,050 --> 02:06:51,588 Le meilleur compliment fait à une femme, 1586 02:06:51,803 --> 02:06:54,472 c'est de vanter son abnégation. 1587 02:06:55,473 --> 02:06:57,680 Je n'en peux plus. 1588 02:06:59,894 --> 02:07:03,595 Je l'aime tant, mais pourquoi est-elle si fâchée contre moi ? 1589 02:07:08,153 --> 02:07:10,644 Les choses ne sont pas toujours faciles. 1590 02:07:11,114 --> 02:07:13,652 Je sais qu'il m'arrive de m'emporter. 1591 02:07:18,913 --> 02:07:23,125 Cherchant un moyen de décortiquer l'essence de la réalité intérieure, 1592 02:07:23,293 --> 02:07:26,875 d'arracher les perspectives et détails superflus, 1593 02:07:27,088 --> 02:07:31,216 Munch décide de combiner tous les types de médium disponibles, 1594 02:07:31,426 --> 02:07:34,711 utilisant le crayon, le pastel, l'huile et le fusain, 1595 02:07:34,929 --> 02:07:37,634 non pas séparément, mais simultanément. 1596 02:07:40,143 --> 02:07:41,886 Il utilise peu de peinture, 1597 02:07:42,312 --> 02:07:44,055 afin que la texture de la toile 1598 02:07:44,230 --> 02:07:47,480 demeure un élément visible de l’œuvre achevée 1599 02:07:47,692 --> 02:07:49,898 et pour accentuer sa surface plate. 1600 02:07:50,570 --> 02:07:54,318 Les esquisses préliminaires au crayon et au pastel, 1601 02:07:54,574 --> 02:07:58,702 y compris les retouches successives apportées, demeurent apparentes 1602 02:07:58,912 --> 02:08:01,533 pour témoigner de leur spontanéité. 1603 02:08:05,001 --> 02:08:08,833 Sur cette toile, appelée indifféremment "Mélancolie", 1604 02:08:09,088 --> 02:08:11,876 "Soir" ou "Le Bateau jaune", 1605 02:08:12,175 --> 02:08:15,626 Munch essaye, pour la première fois dans son œuvre, 1606 02:08:15,845 --> 02:08:18,419 de dépeindre la jalousie. 1607 02:08:18,890 --> 02:08:21,096 Non pas simplement l'état apparent de jalousie, 1608 02:08:21,392 --> 02:08:24,927 mais sa psychologie et ses frémissements intimes. 1609 02:08:27,941 --> 02:08:29,435 Je me demande 1610 02:08:29,734 --> 02:08:33,020 s'il se passe quelque chose entre elle et Jaeger. 1611 02:08:33,238 --> 02:08:34,815 Que vais-je faire ? 1612 02:08:36,241 --> 02:08:37,521 Que vais-je donc faire ? 1613 02:08:37,742 --> 02:08:40,909 Quoi qu'il en soit, je crois que l'essentiel 1614 02:08:43,581 --> 02:08:46,368 est que chacun vive selon ses propres moyens, 1615 02:08:46,626 --> 02:08:51,667 que chacun a le devoir de développer ses capacités, 1616 02:08:52,590 --> 02:08:54,713 que chacun a le devoir de... 1617 02:08:56,261 --> 02:08:59,262 de s'épanouir, d'acquérir... 1618 02:09:00,682 --> 02:09:03,848 plus de connaissances, une vision plus large. 1619 02:09:05,186 --> 02:09:06,645 Je crois qu'à long terme, 1620 02:09:06,855 --> 02:09:10,639 c'est cela qui mène à plus de liberté. 1621 02:09:12,318 --> 02:09:14,988 Voyez comme elle survole tout cela. 1622 02:09:15,446 --> 02:09:17,735 Gaie et souriante, 1623 02:09:18,324 --> 02:09:21,409 pendant que les hommes se couchent pour mourir. 1624 02:09:22,412 --> 02:09:25,995 L'on n'est pas tous capables d'aimer l'autre pour la vie. 1625 02:09:29,711 --> 02:09:33,210 Il faut être capable de rompre une relation sans issue 1626 02:09:36,050 --> 02:09:40,511 avant qu'elle ne devienne qu'amertume et haine lancinante. 1627 02:09:43,266 --> 02:09:47,560 Cette toile représente une étape fondamentale dans l’œuvre de Munch. 1628 02:09:47,854 --> 02:09:51,982 Elle pousse encore plus loin la mise à plat des zones colorées, 1629 02:09:52,192 --> 02:09:53,816 l'absence de perspective, 1630 02:09:54,027 --> 02:09:56,944 la tension entre l'espace et la surface. 1631 02:09:57,864 --> 02:10:01,992 L’œuvre est décriée par la critique, qui parle de "croquis". 1632 02:10:02,994 --> 02:10:07,039 Edvard Munch cherche désormais à appliquer dans son art 1633 02:10:07,248 --> 02:10:11,293 les effets sous-jacents des théories symbolistes. 1634 02:10:12,086 --> 02:10:16,215 Il veut créer sous l'emprise absolue de sa propre subjectivité, 1635 02:10:16,382 --> 02:10:21,625 transmettre ce que lui, et lui seul, ressent devant un motif 1636 02:10:21,846 --> 02:10:24,468 à l'instant même où il le saisit, 1637 02:10:25,558 --> 02:10:27,266 ou est saisi par lui. 1638 02:10:27,727 --> 02:10:30,562 Je longeais le chemin avec deux amis. 1639 02:10:30,772 --> 02:10:32,563 Soudain le soleil s'est couché. 1640 02:10:33,399 --> 02:10:36,235 Je l'ai ressenti comme un soupir mélancolique. 1641 02:10:37,570 --> 02:10:41,070 Le ciel est tout à coup devenu rouge couleur de sang. 1642 02:10:41,282 --> 02:10:43,239 Je me suis arrêté, 1643 02:10:43,451 --> 02:10:45,159 me suis adossé à une barrière, 1644 02:10:45,370 --> 02:10:47,078 mort de fatigue. 1645 02:10:48,081 --> 02:10:51,580 J'ai vu le ciel pourpre ravagé par des langues de feu, 1646 02:10:51,835 --> 02:10:54,539 pesant sur le bleu sombre du fjord et de la ville. 1647 02:10:55,296 --> 02:10:59,341 Mes amis ont poursuivi leur chemin, je tremblais d'angoisse. 1648 02:11:00,927 --> 02:11:02,302 Et j'ai senti 1649 02:11:02,595 --> 02:11:05,300 la nature traversée par un long cri infini. 1650 02:11:08,226 --> 02:11:10,717 Le Kaiser d’Allemagne visite Londres, 1651 02:11:10,937 --> 02:11:15,563 afin de faire accepter la Triple Alliance avec l'Autriche et l'Italie. 1652 02:11:17,026 --> 02:11:19,648 Une guerre civile éclate au Chili, 1653 02:11:19,863 --> 02:11:22,614 une famine de grande envergure sévit en Russie. 1654 02:11:33,168 --> 02:11:37,461 Munch peint et expose désormais un portrait de sa sœur Inger. 1655 02:11:37,881 --> 02:11:39,375 Une autre avancée majeure. 1656 02:11:39,591 --> 02:11:43,920 Toute perspective est abolie. Espace et surface ne font qu'un. 1657 02:11:44,471 --> 02:11:45,799 Mais cette toile, 1658 02:11:46,014 --> 02:11:48,849 comme son autre tableau, "Désespoir", 1659 02:11:49,100 --> 02:11:52,350 et son profil sans traits, absent, 1660 02:11:52,896 --> 02:11:57,807 ses larges aplats de couleur désordonnés et superposés, 1661 02:11:58,276 --> 02:12:01,811 sont férocement attaqués par la presse norvégienne, 1662 02:12:02,030 --> 02:12:06,822 qui y voit "un impressionnant charabia d'art futuriste". 1663 02:12:11,498 --> 02:12:14,249 Pour des raisons qui demeurent obscures, 1664 02:12:14,459 --> 02:12:16,582 Edvard Munch est officiellement invité 1665 02:12:16,794 --> 02:12:19,167 par l'Association d'art berlinoise, 1666 02:12:19,380 --> 02:12:21,539 le Verein Berliner Künstler, 1667 02:12:21,758 --> 02:12:24,759 pour organiser une exposition de ses œuvres 1668 02:12:24,969 --> 02:12:29,014 dans leur nouvelle galerie, l'Architektenhaus, 1669 02:12:29,224 --> 02:12:32,474 une ancienne brasserie située sur la Wilhelm Strasse. 1670 02:12:32,685 --> 02:12:35,770 L'exposition ouvre le 5 novembre, 1671 02:12:36,022 --> 02:12:38,145 avec nombre de tableaux récents, 1672 02:12:38,858 --> 02:12:42,227 un total de 55 toiles. 1673 02:12:43,363 --> 02:12:45,854 La presse berlinoise afflue, 1674 02:12:46,074 --> 02:12:49,941 dont Adolf Rosenberg du "Kunstchronik", 1675 02:12:50,161 --> 02:12:54,538 ainsi qu'un représentant du journal conservateur "National Zeitung". 1676 02:12:55,458 --> 02:12:58,792 Ici, dans le Berlin de Guillaume II, 1677 02:12:59,045 --> 02:13:02,295 le mot "impressionnisme" est encore une injure. 1678 02:13:02,674 --> 02:13:06,374 Le Kaiser lui-même, qui avait déjà traité Richard Wagner 1679 02:13:06,594 --> 02:13:09,381 de "petit chef d'orchestre de pacotille", 1680 02:13:09,556 --> 02:13:12,343 se consacre à la lutte contre ce qu'il appelle 1681 02:13:12,559 --> 02:13:15,394 "l'art de type non-allemand", 1682 02:13:15,603 --> 02:13:17,560 ou "l'art du caniveau". 1683 02:13:20,567 --> 02:13:22,939 Avez-vous vu cela, par exemple ? 1684 02:13:23,111 --> 02:13:26,527 Toute cette exposition est une vaste moquerie. 1685 02:13:26,990 --> 02:13:28,448 Chaque tableau ! 1686 02:13:29,242 --> 02:13:31,033 L'homme doit être fou. 1687 02:13:31,536 --> 02:13:34,406 Les couleurs sont si artificielles. 1688 02:13:36,207 --> 02:13:39,825 En l'affaire de quelques jours, cette exposition, 1689 02:13:40,044 --> 02:13:43,745 une première du genre dans l'histoire allemande, 1690 02:13:43,965 --> 02:13:47,299 devient l'un des plus grands scandales du moment. 1691 02:13:50,305 --> 02:13:53,471 Ça s'est plutôt bien passé, non ? 1692 02:13:54,267 --> 02:13:55,975 Nous tenons notre révolution ! 1693 02:13:56,186 --> 02:13:59,637 Imaginez un peu la réaction des gens ! 1694 02:13:59,856 --> 02:14:01,564 Inviter quelqu'un qui... 1695 02:14:01,774 --> 02:14:03,648 Hermann Eschke, sculpteur, 1696 02:14:03,860 --> 02:14:06,315 professeur à l'Académie d'art de Berlin, 1697 02:14:06,529 --> 02:14:08,154 que l'on voit ici au premier plan, 1698 02:14:08,781 --> 02:14:12,649 a lancé une pétition parmi les membres conservateurs du Verein, 1699 02:14:12,869 --> 02:14:16,119 pour exiger le retrait immédiat 1700 02:14:16,539 --> 02:14:18,746 de ces "barbouillages anarchistes". 1701 02:14:20,001 --> 02:14:23,536 La majorité conservatrice est dirigée par Anton Von Werner, 1702 02:14:23,755 --> 02:14:27,088 peintre de scènes de cour et de batailles pour le Kaiser. 1703 02:14:27,300 --> 02:14:30,301 Von Werner, que les libéraux dénoncent 1704 02:14:30,804 --> 02:14:33,757 comme un vulgaire peintre de "bottes et d'uniformes", 1705 02:14:34,682 --> 02:14:38,051 exige le retrait des "Schmiererei" de Munch. 1706 02:14:43,024 --> 02:14:44,483 Ces cochonneries n'ont pas leur place ici. 1707 02:14:44,692 --> 02:14:48,026 Ce n'est pas mon avis. 1708 02:14:54,244 --> 02:14:55,868 Face à ces conservateurs, 1709 02:14:56,663 --> 02:14:59,332 un petit groupe d'artistes libéraux, 1710 02:14:59,541 --> 02:15:03,159 parmi lesquels Ludwig Knaus, fait campagne 1711 02:15:03,461 --> 02:15:06,795 non tant en faveur de la liberté d'expression de Munch, 1712 02:15:07,006 --> 02:15:09,295 que contre l'impolitesse 1713 02:15:09,467 --> 02:15:11,127 de l'Académie de Berlin 1714 02:15:11,386 --> 02:15:14,256 que constituerait l'expulsion d'un invité. 1715 02:15:19,352 --> 02:15:22,436 Entre les récits sur les anarchistes parisiens 1716 02:15:22,730 --> 02:15:25,304 et la hausse de la taxe sur la bière en Bavière, 1717 02:15:25,775 --> 02:15:29,310 la presse allemande fait sa une sur "le conflit en cours 1718 02:15:29,529 --> 02:15:30,940 au sein du Verein". 1719 02:15:37,954 --> 02:15:40,789 On doit s'unir autour de critères objectifs. 1720 02:15:41,708 --> 02:15:43,914 Foutaises ! Non ! 1721 02:15:44,127 --> 02:15:47,626 Si cette exposition ferme, nous quittons l'Académie. 1722 02:15:52,469 --> 02:15:55,386 Le 11 novembre, le bloc conservateur 1723 02:15:55,597 --> 02:15:58,598 soumet la fermeture de l'exposition aux voix, 1724 02:15:58,808 --> 02:16:03,102 et Munch reçoit l'ordre de remballer ses "Schmiererei". 1725 02:16:04,355 --> 02:16:07,191 Le "Kunstchronik" accuse Edvard Munch 1726 02:16:07,400 --> 02:16:11,861 de "brutalité, grossièreté et bassesse d'expression". 1727 02:16:12,447 --> 02:16:17,192 Le "National Zeitung" reproche à "ce Monsieur E. Blunch" 1728 02:16:17,410 --> 02:16:21,871 de se vendre corps et âme aux impressionnistes français. 1729 02:16:23,833 --> 02:16:27,961 Edvard Munch est arrivé en Allemagne Impériale. 1730 02:16:37,972 --> 02:16:42,219 Un critique va jusqu'à affirmer que Munch est un bon à rien 1731 02:16:42,435 --> 02:16:44,262 qui ne devrait être exposé 1732 02:16:44,437 --> 02:16:48,186 que s'il était sur le point de mourir de faim. 1733 02:16:52,695 --> 02:16:56,527 Je suis allé à la Rotonde pour rigoler un coup. 1734 02:16:56,783 --> 02:17:00,448 Theodor Wolff, éditeur du "Berliner Tageblatt". 1735 02:17:00,745 --> 02:17:02,702 Je ne veux pas m'en cacher. 1736 02:17:03,790 --> 02:17:06,542 Mais, mon Dieu, je n'ai pas ri. 1737 02:17:07,460 --> 02:17:11,244 J'ai trouvé beaucoup de choses étranges, 1738 02:17:11,965 --> 02:17:14,253 je dirais même dégoûtantes. 1739 02:17:15,176 --> 02:17:17,750 Mais j'ai aussi vu des tonalités délicates, 1740 02:17:17,971 --> 02:17:20,888 presque trop émotives. 1741 02:17:21,724 --> 02:17:27,644 Une chambre sombre inondée de clair de lune. 1742 02:17:28,481 --> 02:17:30,853 Des routes solitaires. 1743 02:17:31,943 --> 02:17:35,027 Les mystérieuses nuits d'été norvégiennes. 1744 02:17:36,489 --> 02:17:41,994 J'avais l'impression de sentir le souffle mélancolique de gens 1745 02:17:42,203 --> 02:17:44,659 confrontés à leurs problèmes. 1746 02:17:45,415 --> 02:17:48,332 Aucun son ne sortait de leurs poitrines. 1747 02:17:48,793 --> 02:17:51,711 Ils restaient assis sur le rivage, solitaires. 1748 02:17:52,297 --> 02:17:54,336 Mon Dieu, je n'ai pas ri. 1749 02:18:03,141 --> 02:18:06,391 Munch, fidèle à sa "vision", 1750 02:18:06,644 --> 02:18:09,729 a peint les nuages sur le fjord de Kristiania 1751 02:18:09,939 --> 02:18:12,146 comme il les a vus et ressentis. 1752 02:18:13,067 --> 02:18:17,017 Il explique que si les nuages lui ont évoqué le sang 1753 02:18:17,238 --> 02:18:19,195 dans un moment d'anxiété, 1754 02:18:19,407 --> 02:18:22,325 alors c'est ainsi qu'il devait les peindre. 1755 02:18:33,796 --> 02:18:35,421 Traînant avec lui 1756 02:18:35,715 --> 02:18:37,340 ses "Schmiererei anarchistes", 1757 02:18:37,550 --> 02:18:40,385 Munch emménage dans une chambre d'hôtel 1758 02:18:40,595 --> 02:18:42,967 du quartier de Charlottenburg à Berlin. 1759 02:18:44,265 --> 02:18:48,180 Plus de 20 ans d'images et de souvenirs emmagasinés 1760 02:18:48,394 --> 02:18:50,470 sont sur le point de jaillir. 1761 02:18:51,397 --> 02:18:55,146 Il ne manque qu'un catalyseur final. 1762 02:18:56,319 --> 02:18:59,403 Au coin de la Neue Wilhelm Strasse et de l'Unter den Linden 1763 02:18:59,614 --> 02:19:03,481 se trouve une taverne servant plus de 900 sortes d'alcools, 1764 02:19:03,701 --> 02:19:05,908 surnommée le "Cochon noir", 1765 02:19:06,246 --> 02:19:08,119 qui attire les écrivains. 1766 02:19:08,331 --> 02:19:12,163 Parmi eux, nouveau résident à Berlin, August Strindberg, 1767 02:19:12,377 --> 02:19:16,706 qui a sa cour au "Cochon noir" où, selon les mots d'un historien, 1768 02:19:16,923 --> 02:19:21,300 "il est devenu une attraction touristique pour l'intelligentsia". 1769 02:19:22,637 --> 02:19:24,428 Laura Marholm, journaliste, 1770 02:19:24,639 --> 02:19:28,090 qui, avec son mari, a financièrement aidé Strindberg, 1771 02:19:28,309 --> 02:19:30,017 une source de ressentiment 1772 02:19:30,228 --> 02:19:33,015 pour cette célébrité suédoise sans le sou. 1773 02:19:33,356 --> 02:19:36,191 Avec Strindberg, il y a dans cette pièce 1774 02:19:36,401 --> 02:19:39,437 autant de Scandinaves que d’Allemands. 1775 02:19:40,655 --> 02:19:44,404 Christian Krohg a accompagné sa femme Oda à Berlin, 1776 02:19:44,659 --> 02:19:46,865 où il assiste à sa liaison ardente 1777 02:19:47,412 --> 02:19:50,578 avec l'auteur norvégien Gunnar Heiberg. 1778 02:19:51,666 --> 02:19:56,328 Sigbjrn Obstfelder et, à côté de lui, Bengt Lidforss, 1779 02:19:56,963 --> 02:19:58,505 étudiant botaniste suédois, 1780 02:19:58,715 --> 02:20:01,965 récemment fiancé avec une fille de 12 ans. 1781 02:20:03,052 --> 02:20:06,671 Hermann Schlittgen, peintre et graveur. 1782 02:20:08,266 --> 02:20:12,928 Dans cette pièce, l’œil du cyclone littéraire qui va balayer l'Europe, 1783 02:20:13,146 --> 02:20:16,396 se retrouvent ceux qui ont déjà rejeté le naturalisme, 1784 02:20:16,608 --> 02:20:19,692 visant une forme artistique ou littéraire 1785 02:20:19,903 --> 02:20:23,272 capable de percer l'univers de l'âme 1786 02:20:24,073 --> 02:20:27,442 et de plonger dans les abîmes les plus sombres de l'homme. 1787 02:20:27,744 --> 02:20:29,783 Ici, selon les mots d'un historien, 1788 02:20:29,996 --> 02:20:34,124 les idées changent de mains "plus vite que les maîtresses". 1789 02:20:34,334 --> 02:20:37,833 Les écrivains s'y nourrissent du génie blessé, 1790 02:20:39,130 --> 02:20:42,962 August Strindberg, exilé volontaire de Suède, 1791 02:20:43,134 --> 02:20:45,921 où il a été condamné comme blasphémateur, 1792 02:20:46,179 --> 02:20:49,844 où des enseignants réclament l'interdiction de ses livres 1793 02:20:50,058 --> 02:20:53,925 et où les parents lui crachent dessus dans la rue. 1794 02:20:54,479 --> 02:20:57,148 Dans cette pièce, on discute de tout. 1795 02:20:57,357 --> 02:21:01,935 Art, magie noire, spiritualisme, la philosophie de Nietzsche, 1796 02:21:02,403 --> 02:21:05,570 les œuvres érotiques du graveur belge Félicien Rops, 1797 02:21:05,782 --> 02:21:06,896 telles que... 1798 02:21:07,116 --> 02:21:10,699 "Le Vol et la prostitution dirigent le monde". 1799 02:21:13,590 --> 02:21:14,503 Richard Dehmel, 1800 02:21:14,916 --> 02:21:17,917 qui est en train d'écrire un cycle de poèmes sur le sexe, 1801 02:21:18,127 --> 02:21:23,288 destiné à hisser l'amour physique au rang de mysticisme religieux. 1802 02:21:23,308 --> 02:21:24,683 Il est sur le point 1803 02:21:25,143 --> 02:21:29,188 d'être poursuivi pour avoir décrit une nonne se masturbant. 1804 02:21:30,106 --> 02:21:31,766 Stanislaw Przybyszewski, 1805 02:21:32,242 --> 02:21:35,029 auteur germano-polonais et étudiant en médecine 1806 02:21:35,286 --> 02:21:37,279 et en sciences occultes, 1807 02:21:37,455 --> 02:21:39,578 s'intéresse au "satanisme". 1808 02:21:40,124 --> 02:21:43,624 Il réécrit les premiers mots de l’Évangile selon saint Jean : 1809 02:21:43,795 --> 02:21:46,582 "Au commencement était le sexe..." 1810 02:21:53,429 --> 02:21:55,221 Et Edvard Munch, 1811 02:21:55,431 --> 02:21:58,136 nouvelle célébrité au cœur de la tempête 1812 02:21:58,309 --> 02:22:02,389 qui a secoué les fondations mêmes du monde de l'art en Allemagne. 1813 02:22:02,563 --> 02:22:05,897 Il a d'ores et déjà reçu des invitations pour exposer 1814 02:22:06,109 --> 02:22:08,148 à Düsseldorf et à Cologne 1815 02:22:08,653 --> 02:22:11,820 et les intellectuels berlinois l'encouragent 1816 02:22:12,031 --> 02:22:15,281 à s'installer définitivement en Allemagne. 1817 02:22:34,012 --> 02:22:35,720 Des hommes présents ici, 1818 02:22:35,830 --> 02:22:39,875 deux auront une influence déterminante sur l’œuvre de Munch. 1819 02:22:40,919 --> 02:22:42,911 Stanislaw Przybyszewski, 1820 02:22:43,129 --> 02:22:44,623 qui finira persuadé 1821 02:22:44,923 --> 02:22:46,999 que son interprétation exaltée de Chopin 1822 02:22:47,217 --> 02:22:51,390 aura eu plus d'impact sur la littérature allemande que ses écrits, 1823 02:22:51,805 --> 02:22:54,640 et August Strindberg, divorcé, 1824 02:22:54,933 --> 02:22:57,424 séparé de ses enfants qu'il adore, 1825 02:22:57,644 --> 02:23:01,143 qui prêche au "Cochon noir" son triple credo : 1826 02:23:01,815 --> 02:23:03,641 la femme, être inférieur, 1827 02:23:03,983 --> 02:23:05,643 la femme, la putain, 1828 02:23:05,985 --> 02:23:09,319 la femme, vampire qui affaiblit l'homme. 1829 02:23:20,750 --> 02:23:23,834 Dans la chambre d'hôtel de Munch, 1830 02:23:24,045 --> 02:23:27,461 il y a des tableaux partout : 1831 02:23:28,216 --> 02:23:31,133 sur le divan, sur la commode, 1832 02:23:31,344 --> 02:23:32,969 et sur toutes les chaises, 1833 02:23:33,513 --> 02:23:37,641 même sur le poêle et sur le lavabo. 1834 02:23:58,454 --> 02:24:00,494 Parmi le groupe du "Cochon noir" 1835 02:24:00,707 --> 02:24:02,913 se trouve le mari de Laura Marholm, 1836 02:24:03,168 --> 02:24:05,374 le poète suédois Ola Hansson, 1837 02:24:05,920 --> 02:24:10,048 forcé de quitter son pays face à la réaction à la publication 1838 02:24:10,592 --> 02:24:12,833 d'un recueil de nouvelles 1839 02:24:13,052 --> 02:24:17,264 sur la vie sexuelle et psychique des hommes. 1840 02:24:19,559 --> 02:24:23,936 Ola Hansson confie à Munch qu'il souffre d'une peur de vivre, 1841 02:24:24,355 --> 02:24:25,850 d'hallucinations 1842 02:24:26,107 --> 02:24:30,319 "Où la mort... le suit comme son ombre". 1843 02:24:30,628 --> 02:24:34,377 Je ne crois pas beaucoup à votre lutte d'émancipation. 1844 02:24:35,366 --> 02:24:38,826 Cette égalité, que vous recherchez 1845 02:24:39,037 --> 02:24:41,706 impliquerait que j'accepte de couper mon pénis 1846 02:24:41,915 --> 02:24:45,331 et que vous vous l'enfourniez, alors nous serions égaux. 1847 02:24:51,174 --> 02:24:53,665 Actuellement, toutes les femmes 1848 02:24:54,260 --> 02:24:56,383 détestent les Bouddhas. 1849 02:24:56,596 --> 02:24:58,885 Elles les détestent et les humilient, 1850 02:24:59,098 --> 02:25:02,183 sachant qu'elles ne seront jamais des Bouddhas. 1851 02:25:09,792 --> 02:25:12,710 Dagny Juell, 26 ans, 1852 02:25:12,921 --> 02:25:15,328 fille d'un médecin de campagne norvégien, 1853 02:25:15,548 --> 02:25:18,086 est venue à Berlin pour étudier le piano, 1854 02:25:18,301 --> 02:25:20,874 et a été introduite au "Cochon noir" 1855 02:25:21,095 --> 02:25:23,930 par Edvard Munch, un ami de sa famille. 1856 02:25:27,810 --> 02:25:32,104 D'un autre côté, elle ressent une espèce de sympathie instinctive 1857 02:25:32,315 --> 02:25:37,107 pour les mendiants, les fanfarons, les menteurs et les chiens, 1858 02:25:37,528 --> 02:25:39,023 surtout les chiens galeux. 1859 02:25:41,449 --> 02:25:45,198 Sous les yeux de Przybyszewski, qui est amoureux d'elle, 1860 02:25:45,453 --> 02:25:48,869 Dagny Juell devient la maîtresse d'Edvard Munch. 1861 02:25:49,666 --> 02:25:53,615 Le mariage est pour les femmes la seule chance de survie. 1862 02:25:54,128 --> 02:25:57,912 Vous ne pouvez tout simplement pas exister sans un homme. 1863 02:26:00,551 --> 02:26:03,718 Si l'on vous quitte, vous tombez comme des mouches. 1864 02:26:08,810 --> 02:26:11,479 Vous recherchez des femmes soumises. 1865 02:26:13,940 --> 02:26:16,810 Les femmes, je m'en passe très bien. 1866 02:26:16,985 --> 02:26:19,273 - En êtes-vous sûr ? - Absolument. 1867 02:26:20,446 --> 02:26:23,282 Alors que fait cette femme à vos côtés ? 1868 02:26:52,604 --> 02:26:55,770 A cette époque, Edvard Munch commence à souffrir 1869 02:26:55,982 --> 02:26:57,690 d'agoraphobie, 1870 02:26:58,067 --> 02:27:00,558 la peur des grands espaces. 1871 02:27:02,655 --> 02:27:06,605 Il longe les murs, et redoute la traversée de grandes places. 1872 02:27:10,246 --> 02:27:11,990 Je fais ce que je veux. 1873 02:27:18,588 --> 02:27:20,627 L'année 1893. 1874 02:27:21,007 --> 02:27:23,498 Une grève générale éclate en Belgique, 1875 02:27:23,718 --> 02:27:26,885 de violentes émeutes sont réprimées par la police. 1876 02:27:27,430 --> 02:27:29,755 Naissance d'Hermann Göring 1877 02:27:29,974 --> 02:27:33,224 et mort de Piotr Ilitch Tchaïkovski. 1878 02:27:35,271 --> 02:27:37,893 Pas la moindre trace de tradition artistique 1879 02:27:38,149 --> 02:27:42,776 ni d'une quelconque affinité avec les idéaux artistiques établis 1880 02:27:43,238 --> 02:27:47,734 dans les œuvres de Blunch et de ses collègues. 1881 02:27:53,873 --> 02:27:56,874 Ici, dans l’Allemagne du Kaiser Guillaume II, 1882 02:27:57,085 --> 02:28:01,545 Edvard Munch se consacre à l'image subjective d'une femme nue, 1883 02:28:02,131 --> 02:28:04,338 vue à travers les yeux de son partenaire 1884 02:28:04,550 --> 02:28:06,673 au cours d'un rapport sexuel. 1885 02:28:06,970 --> 02:28:10,670 Au-dessus de sa tête, l'auréole d'une madone. 1886 02:28:11,933 --> 02:28:14,934 Munch utilise Dagny Juell comme modèle. 1887 02:28:18,523 --> 02:28:20,231 Dagny Juell, 1888 02:28:20,441 --> 02:28:22,814 que Strindberg décrit comme étant 1889 02:28:23,027 --> 02:28:27,689 "grande, mince, l'air fatigué par l'alcool et les longues soirées", 1890 02:28:28,449 --> 02:28:33,610 s'exprimant "avec une voix qui paraît cassée par les larmes, 1891 02:28:34,414 --> 02:28:36,122 "une silhouette de Madone 1892 02:28:36,332 --> 02:28:39,582 "et un rire qui rendait les hommes fous". 1893 02:28:46,884 --> 02:28:49,257 Strindberg s'est entretenu avec Munch 1894 02:28:49,470 --> 02:28:53,338 de sa peur et de son dégoût à l'idée que son sperme 1895 02:28:53,558 --> 02:28:56,559 puisse entrer en contact avec le sperme d'un tiers 1896 02:28:56,769 --> 02:28:59,770 dans le vagin d'une maîtresse commune. 1897 02:29:00,064 --> 02:29:03,231 Il pense que cette union de deux pôles similaires, 1898 02:29:03,651 --> 02:29:06,273 ce contact sensuel avec un autre mâle, 1899 02:29:06,487 --> 02:29:08,813 est si insupportable et horrible 1900 02:29:09,282 --> 02:29:13,908 que la plupart des hommes préféreraient plutôt mourir. 1901 02:29:19,000 --> 02:29:23,578 "Je cours toujours. Je suis saisi d'une angoisse qui me submerge. 1902 02:29:23,796 --> 02:29:27,296 "Personne ne se parle. Personne ne se sourit. 1903 02:29:27,550 --> 02:29:30,088 "Ils fuient comme des chiens battus." 1904 02:29:37,936 --> 02:29:42,847 ... il est donc malaisé de distinguer une quelconque forme humaine, 1905 02:29:43,066 --> 02:29:46,600 voire la nature même de tout objet concerné. 1906 02:29:54,661 --> 02:29:56,949 Mais il avait si peur. 1907 02:29:58,373 --> 02:30:00,994 Son sang semblait jaillir de sa poitrine. 1908 02:30:03,253 --> 02:30:04,830 1893. 1909 02:30:05,129 --> 02:30:07,288 Une loi de défense augmente les ressources 1910 02:30:07,507 --> 02:30:09,381 des forces armées allemandes. 1911 02:30:10,260 --> 02:30:12,751 Une bombe lancée par un anarchiste explose 1912 02:30:12,971 --> 02:30:15,640 dans la chambre des députés à Paris. 1913 02:30:17,308 --> 02:30:18,933 Lorsqu'il respirait, 1914 02:30:19,143 --> 02:30:21,979 c'était comme si sa poitrine se détachait 1915 02:30:22,855 --> 02:30:26,556 et qu'il allait se vider de tout son sang par la bouche. 1916 02:30:35,577 --> 02:30:39,954 Strindberg a demandé à Munch : "Qu'est-ce que la jalousie ?" 1917 02:30:41,291 --> 02:30:43,248 et y a répondu en disant : 1918 02:30:43,835 --> 02:30:46,752 "La jalousie n'est pas la peur de perdre 1919 02:30:46,963 --> 02:30:49,668 "mais la peur de partager." 1920 02:30:52,260 --> 02:30:53,920 Przybyszewski le contredit. 1921 02:30:54,512 --> 02:30:58,213 Il pense qu'aucun homme ne devrait posséder un être humain 1922 02:30:58,433 --> 02:31:01,683 et a offert les clés de son logement à Strindberg, 1923 02:31:02,061 --> 02:31:06,640 afin qu'il puisse profiter de la concubine de Przybyszewski. 1924 02:31:07,442 --> 02:31:09,730 Strindberg a décliné l'invitation. 1925 02:31:12,572 --> 02:31:14,196 Przybyszewski dit à Munch 1926 02:31:14,407 --> 02:31:18,191 que le sexe constitue pour lui le fondement de la vie 1927 02:31:18,411 --> 02:31:21,198 et l'essence intime de l'individualité : 1928 02:31:21,372 --> 02:31:25,750 la création permanente, la transformation et la destruction. 1929 02:31:26,502 --> 02:31:30,168 C'est le sexe qui a créé le cerveau, dit Przybyszewski, 1930 02:31:30,381 --> 02:31:33,715 mais entre ces deux éléments, la lutte sera constante 1931 02:31:33,885 --> 02:31:38,428 et mènera inévitablement à la mort et à la destruction. 1932 02:31:42,185 --> 02:31:45,720 Trois ans plus tard, en 1896, 1933 02:31:46,481 --> 02:31:50,692 Dagny Juell, accompagnée de Stanislaw Przybyszewski, 1934 02:31:51,486 --> 02:31:54,059 se rendra à Tiflis, en Russie, 1935 02:31:54,280 --> 02:31:56,487 pour y rejoindre un amant 1936 02:31:57,242 --> 02:31:59,911 qui l'abattra d'une balle dans la tête 1937 02:32:00,286 --> 02:32:03,121 avant de se suicider. 1938 02:32:10,880 --> 02:32:13,169 Je me sens mieux maintenant. 1939 02:32:14,092 --> 02:32:16,131 Je peux regarder par la fenêtre ? 1940 02:32:22,892 --> 02:32:25,679 Explorant les thèmes de l'amour, 1941 02:32:25,895 --> 02:32:28,647 de la douleur, du désespoir et de la mort, 1942 02:32:29,399 --> 02:32:32,565 en quête de l'insaisissable solution artistique 1943 02:32:32,777 --> 02:32:35,185 pour exprimer ses sentiments, 1944 02:32:35,738 --> 02:32:38,823 Edvard Munch se tourne vers la détrempe, 1945 02:32:39,284 --> 02:32:42,735 l'utilisation du blanc d’œuf pour durcir l'huile, 1946 02:32:42,954 --> 02:32:45,706 aplanir et condenser l'image. 1947 02:32:46,249 --> 02:32:50,294 Il commence une nouvelle toile dépeignant la mort de sa sœur, 1948 02:32:50,503 --> 02:32:53,421 la première d'une série consacrée au chagrin 1949 02:32:53,631 --> 02:32:57,843 et à l'isolement de sa famille et de lui-même. 1950 02:33:03,099 --> 02:33:05,222 Dieu te bénisse, mon enfant. 1951 02:33:07,020 --> 02:33:11,646 Munch se représente lui-même, ainsi que ses frères et sœurs, 1952 02:33:11,858 --> 02:33:13,233 à son âge actuel, 1953 02:33:13,443 --> 02:33:17,143 comme si cet événement se déroulait au présent. 1954 02:33:23,161 --> 02:33:26,945 - Tu veux boire quelque chose ? - Non merci, ça va. 1955 02:33:58,738 --> 02:34:00,861 Tu as une bonne chambre d'hôtel ? 1956 02:34:20,093 --> 02:34:21,421 Tu veux peut-être... 1957 02:34:21,719 --> 02:34:25,088 jeter un coup d’œil et me dire ce que t'en penses ? 1958 02:34:26,349 --> 02:34:27,677 T'aimes quel genre... 1959 02:34:29,018 --> 02:34:31,688 Qu'est-ce que tu penses de ces filles ? 1960 02:34:39,028 --> 02:34:40,902 Tu veux une fille rondelette ? 1961 02:34:46,869 --> 02:34:49,491 Dans son testament, 1962 02:34:49,998 --> 02:34:53,947 maman nous a demandé 1963 02:34:55,295 --> 02:34:57,038 d'être sages 1964 02:34:57,797 --> 02:34:59,588 et d'aimer Jésus. 1965 02:35:02,302 --> 02:35:05,137 Nous avons tous dû lui promettre 1966 02:35:05,888 --> 02:35:09,637 que nous continuerions à croire en Jésus. 1967 02:35:10,310 --> 02:35:12,682 J'aime tant l'obscurité. 1968 02:35:18,902 --> 02:35:22,152 Munch peint "La Madone" avec ce qu'il appelle 1969 02:35:22,322 --> 02:35:24,361 "un sourire de cadavre", 1970 02:35:24,574 --> 02:35:26,697 le moment de la conception. 1971 02:35:26,910 --> 02:35:29,910 "La vie serre la main de la mort". 1972 02:35:44,886 --> 02:35:48,421 Tu vas rester toute la nuit ou seulement une demi-heure ? 1973 02:35:51,684 --> 02:35:52,680 Toute la nuit. 1974 02:35:52,977 --> 02:35:55,266 Toute la nuit. 1975 02:35:55,480 --> 02:35:58,149 Durant cette période, Strindberg, 1976 02:35:58,358 --> 02:36:02,058 qui flirte désormais avec une Autrichienne habitant Berlin, 1977 02:36:02,278 --> 02:36:05,196 prend Dagny Juell comme maîtresse. 1978 02:36:05,573 --> 02:36:08,064 Se présentant sous le nom d'Andersson, 1979 02:36:08,284 --> 02:36:10,407 il écrit dans ses notes : 1980 02:36:10,620 --> 02:36:15,614 "Andersson la libère de l'anxiété d'un mode de vie dissolu. 1981 02:36:15,833 --> 02:36:19,000 "Les joues creuses sont remplies de sang ardent. 1982 02:36:19,212 --> 02:36:22,213 "Le créateur admire sa création. 1983 02:36:22,423 --> 02:36:27,762 "Le peintre est ignoré et l'accepte sans protester." 1984 02:36:30,974 --> 02:36:32,931 T'as de la veine de rester si longtemps. 1985 02:36:35,103 --> 02:36:36,727 C'est mieux. 1986 02:36:37,480 --> 02:36:38,643 Dix... 1987 02:36:39,023 --> 02:36:40,102 Quinze. 1988 02:36:45,822 --> 02:36:47,067 Merci beaucoup. 1989 02:37:56,643 --> 02:37:59,430 Munch se met au travail sur une toile 1990 02:37:59,646 --> 02:38:03,513 représentant une femme penchée sur le cou d'un homme maladif. 1991 02:38:04,525 --> 02:38:07,776 Il dit de ce tableau qu"'en réalité, 1992 02:38:07,987 --> 02:38:11,439 "il s'agit tout simplement d'une femme embrassant un homme 1993 02:38:11,658 --> 02:38:13,615 "sur la nuque". 1994 02:38:14,244 --> 02:38:17,494 Il intitule ce tableau "Amour et douleur". 1995 02:38:18,623 --> 02:38:22,288 Mais pour Przybyszewski cette œuvre dépeint une femme 1996 02:38:22,543 --> 02:38:25,081 suçant la force vitale d'un homme. 1997 02:38:25,546 --> 02:38:28,713 Il rebaptise le tableau "Vampire". 1998 02:38:29,467 --> 02:38:32,717 Munch garde ce nouveau titre. 1999 02:38:44,774 --> 02:38:46,434 J'ai besoin de toi. 2000 02:38:48,945 --> 02:38:51,483 La femme connue sous le nom de Mme Heiberg 2001 02:38:51,739 --> 02:38:56,033 divorce le 4 avril 1891 2002 02:38:56,744 --> 02:38:58,903 pour se remarier un mois plus tard. 2003 02:38:59,622 --> 02:39:05,209 Son ex-mari, le docteur, meurt peu de temps après. 2004 02:39:08,756 --> 02:39:10,666 Que dis-tu de ça, Strindberg ? 2005 02:39:10,842 --> 02:39:13,463 L'amour et le mariage ? 2006 02:39:14,137 --> 02:39:17,054 As-tu connu l'amour en te mariant ? 2007 02:39:18,933 --> 02:39:21,720 Je ne vois pas mes enfants. 2008 02:39:22,145 --> 02:39:24,268 Tes enfants te manquent ? 2009 02:39:25,690 --> 02:39:27,896 Oui, beaucoup. 2010 02:39:28,568 --> 02:39:30,311 Est-ce de l'amour ? 2011 02:39:33,948 --> 02:39:36,949 Toutes les femmes sont des sales putes. Vraiment. 2012 02:39:43,166 --> 02:39:44,993 Février 1893. 2013 02:39:45,501 --> 02:39:47,790 Edvard Munch est à Copenhague. 2014 02:39:48,046 --> 02:39:51,165 Sa première présentation au Danemark. 2015 02:39:51,382 --> 02:39:53,790 C'est sa quinzième exposition. 2016 02:39:57,931 --> 02:40:00,053 Munch profite de l'occasion 2017 02:40:00,433 --> 02:40:03,802 pour étudier l'effet de la juxtaposition des tableaux 2018 02:40:04,020 --> 02:40:06,725 en fonction des thèmes développés. 2019 02:40:06,940 --> 02:40:08,398 Car il réfléchit 2020 02:40:08,608 --> 02:40:10,102 et se consacre activement 2021 02:40:10,276 --> 02:40:14,488 à tout un cycle de tableaux qui se compléteront, 2022 02:40:14,697 --> 02:40:18,113 une "Frise de la vie" comme l'intitule Munch, 2023 02:40:18,326 --> 02:40:20,899 pour dévoiler le véritable sens 2024 02:40:21,120 --> 02:40:23,694 de la nature et de l'existence. 2025 02:40:25,291 --> 02:40:26,833 C'est si tranquille. 2026 02:40:32,423 --> 02:40:34,215 Je peux t'embrasser ? 2027 02:40:44,502 --> 02:40:46,625 Munch retourne à Berlin. 2028 02:40:47,088 --> 02:40:50,504 La critique danoise imite la Norvège et la Suède : 2029 02:40:51,509 --> 02:40:54,629 "Certaines de ces images sont scandaleusement laides. 2030 02:40:54,929 --> 02:40:58,512 "Il y a peu de chance que cet artiste s'améliore." 2031 02:40:59,100 --> 02:41:00,511 Tu dors mieux, là ? 2032 02:41:03,021 --> 02:41:06,853 "Sa maladie est presque certainement incurable." 2033 02:41:30,089 --> 02:41:35,546 Samedi dernier, père et moi sommes montés à Liabrubakken, 2034 02:41:36,179 --> 02:41:38,136 à l'église. 2035 02:41:39,849 --> 02:41:42,554 Je me souviens avoir dit : 2036 02:41:44,187 --> 02:41:47,603 "Tu ressembles beaucoup à Edvard aujourd'hui". 2037 02:41:49,567 --> 02:41:52,485 "C'est vrai ?", répondit-il gaiement 2038 02:41:52,946 --> 02:41:54,274 tout en se redressant. 2039 02:41:54,948 --> 02:41:58,151 Regarde ce que je ramène d'Helgelandsmoen, Edvard. 2040 02:42:02,080 --> 02:42:05,780 C'est du vin ? Il n'a pas l'air très bon. 2041 02:42:17,470 --> 02:42:21,682 Lorsqu'il rentre tard le soir, il se met souvent à peindre 2042 02:42:22,851 --> 02:42:25,686 et si vous lui rendez visite dans la matinée, 2043 02:42:26,062 --> 02:42:28,980 vous risquez de trébucher sur une palette 2044 02:42:29,190 --> 02:42:30,815 et un nouveau tableau 2045 02:42:31,276 --> 02:42:34,111 posés n'importe comment et n'importe où. 2046 02:42:35,196 --> 02:42:36,607 Au début du printemps, 2047 02:42:36,823 --> 02:42:39,396 Strindberg écrit de Dagny Juell : 2048 02:42:40,201 --> 02:42:43,487 "Quand l'étincelle meurt et que la mode est passée, 2049 02:42:43,705 --> 02:42:46,456 "il découvre qu'elle est laide. 2050 02:42:46,833 --> 02:42:49,834 "Lorsqu'il se souvient comme elle s'était offerte, 2051 02:42:50,044 --> 02:42:53,413 "la seule pensée de son corps le révulse totalement." 2052 02:42:53,631 --> 02:42:55,541 Savais-tu comme je souffrais ? 2053 02:42:57,260 --> 02:42:59,632 Comprenais-tu pourquoi j'étais dur ? 2054 02:43:01,431 --> 02:43:03,838 Je n'étais pas moi-même. 2055 02:43:04,392 --> 02:43:06,764 Elle était en moi, dans mon sang. 2056 02:43:09,189 --> 02:43:12,937 Inger a promis que nous serions tous 2057 02:43:13,610 --> 02:43:15,483 fidèles à Dieu. 2058 02:43:20,617 --> 02:43:24,401 Strindberg offre d'abord Dagny Juell à l'étudiant Lidforss, 2059 02:43:24,621 --> 02:43:26,909 qui est visiblement attiré par elle. 2060 02:43:27,123 --> 02:43:30,575 Mais Lidforss dit à Strindberg qu'il ne peut accepter. 2061 02:43:31,085 --> 02:43:33,374 Il souffre de syphilis. 2062 02:43:42,680 --> 02:43:45,966 Strindberg se tourne alors vers un deuxième choix, 2063 02:43:46,184 --> 02:43:49,932 le docteur Schleich, un habitué du Cochon Noir. 2064 02:43:50,188 --> 02:43:52,643 Schleich accepte. 2065 02:43:53,399 --> 02:43:54,977 Un homme ne peut vivre 2066 02:43:55,568 --> 02:43:59,186 plus de trois ou quatre années avec la même femme. 2067 02:43:59,405 --> 02:44:04,530 Il faut vivre de nouvelles aventures. 2068 02:44:05,119 --> 02:44:07,955 En aimant une personne, 2069 02:44:08,164 --> 02:44:11,948 n'est-il pas possible d'en aimer d'autres en même temps ? 2070 02:44:12,168 --> 02:44:14,291 Vous voulez devenir des hommes, 2071 02:44:14,504 --> 02:44:19,000 et non des êtres humains. C'est l'humanité notre objectif. 2072 02:44:19,551 --> 02:44:23,928 Les hommes comme les femmes tirent leur force de leur union 2073 02:44:24,222 --> 02:44:26,630 face au reste du monde. 2074 02:44:28,852 --> 02:44:31,390 Les femmes sont de plus en plus viriles. 2075 02:44:31,729 --> 02:44:34,814 Elles sont en quête d'humanité 2076 02:44:35,024 --> 02:44:37,942 mais en fait, elles ne voient que virilité. 2077 02:44:46,035 --> 02:44:49,239 Quelqu'un a-t-il essayé d'aimer une femme 2078 02:44:49,455 --> 02:44:50,784 qui marche comme un homme, 2079 02:44:51,082 --> 02:44:53,039 parle comme un homme, 2080 02:44:53,251 --> 02:44:56,086 et bouge comme un homme ? 2081 02:44:57,172 --> 02:45:00,338 C'est comme aimer un homme qui joue la femme. 2082 02:45:00,758 --> 02:45:02,253 C'est dégoûtant ! 2083 02:45:13,688 --> 02:45:16,144 Przybyszewski dit de ce tableau : 2084 02:45:16,608 --> 02:45:19,099 "Un homme à l'âme meurtrie, 2085 02:45:19,319 --> 02:45:22,688 "sur son cou, le visage d'un vampire qui le mord. 2086 02:45:22,906 --> 02:45:24,945 "Il y a quelque chose d'atrocement silencieux 2087 02:45:25,158 --> 02:45:27,696 "et détaché dans ce tableau. 2088 02:45:42,342 --> 02:45:46,209 "L'homme tournoie sans fin, impuissant. 2089 02:45:46,846 --> 02:45:51,592 "Il est incapable de se débarrasser de ce vampire et de cette douleur 2090 02:45:51,810 --> 02:45:54,645 "et la femme sera toujours assise là, 2091 02:45:54,896 --> 02:45:57,138 "sa morsure est éternelle." 2092 02:46:07,283 --> 02:46:10,533 Dans sa toile "La Mort dans la chambre du malade", 2093 02:46:10,745 --> 02:46:12,120 contrairement 2094 02:46:12,330 --> 02:46:15,664 au visage détaillé de sa jeune sœur Inger, qui nous fixe, 2095 02:46:16,167 --> 02:46:17,911 Munch se représente 2096 02:46:18,169 --> 02:46:21,336 la tête détournée, de profil, 2097 02:46:21,548 --> 02:46:24,217 un masque vide à la place du visage. 2098 02:46:24,509 --> 02:46:28,376 Il était très content qu'Edvard obtienne la bourse. 2099 02:46:30,140 --> 02:46:35,845 Mais il s'en voulait d'avoir oublié d'envoyer la bible d'Edvard. 2100 02:46:38,731 --> 02:46:42,100 Je lui ai écrit pour lui dire de s'en acheter une. 2101 02:46:44,237 --> 02:46:45,731 A cette époque, 2102 02:46:45,989 --> 02:46:50,283 alors qu'il peint Mme Heiberg se tenant devant sa maison d'été 2103 02:46:50,493 --> 02:46:52,865 avec son ombre menaçante, 2104 02:46:53,079 --> 02:46:58,239 la tension psychique et sexuelle d'Edvard Munch est à son comble. 2105 02:46:58,918 --> 02:47:01,456 Il est constamment au bord de la crise de nerfs 2106 02:47:01,671 --> 02:47:04,589 alors qu'il se débat pour trouver une solution artistique 2107 02:47:04,799 --> 02:47:06,756 à l'expression de ses sentiments. 2108 02:47:08,470 --> 02:47:10,758 Il est loin de sa famille, 2109 02:47:11,055 --> 02:47:13,463 séparé à tout jamais de son père. 2110 02:47:13,683 --> 02:47:16,933 Son travail est rejeté dans son propre pays. 2111 02:47:17,145 --> 02:47:19,434 Il regarde Dagny Juell, sa maîtresse, 2112 02:47:19,647 --> 02:47:22,138 passer de main en main. 2113 02:47:22,650 --> 02:47:25,272 L'état de ses bronches s'aggrave. 2114 02:47:25,487 --> 02:47:27,526 Il s'est mis à boire énormément. 2115 02:47:28,364 --> 02:47:31,864 C'est risqué de partager une femme avec un autre homme. 2116 02:47:32,076 --> 02:47:33,950 Si un homme dépose 2117 02:47:34,162 --> 02:47:37,079 une large quantité de sperme dans le vagin d'une femme, 2118 02:47:37,290 --> 02:47:40,576 et qu'un autre couche avec elle juste après, 2119 02:47:40,793 --> 02:47:45,502 le sperme du premier homme rentrera dans l'organe du second. 2120 02:47:49,903 --> 02:47:52,654 Il est persuadé qu'il devient fou, 2121 02:47:52,931 --> 02:47:54,840 qu'il est sur le point de mourir. 2122 02:48:24,587 --> 02:48:27,422 La liaison entre Dagny Juell et Ludwig Schleich 2123 02:48:27,632 --> 02:48:31,297 ne dure à nouveau que deux semaines. 2124 02:48:31,719 --> 02:48:36,013 Strindberg accepte d'aider Schleich à pousser Dagny vers un autre 2125 02:48:36,224 --> 02:48:40,174 et la propose désormais à Stanislaw Przybyszewski. 2126 02:48:40,395 --> 02:48:43,230 Strindberg, à cette période, est en forme. 2127 02:48:43,439 --> 02:48:46,144 Il s'apprête à quitter Berlin pour se marier. 2128 02:48:46,317 --> 02:48:48,524 Il dit être amoureux 2129 02:48:48,736 --> 02:48:52,070 et content d'être débarrassé de cette "misérable femme D. J.". 2130 02:49:05,920 --> 02:49:09,005 Tu te défigures ! Tu mourras ! 2131 02:49:09,174 --> 02:49:11,166 Laide et malodorante. 2132 02:49:11,859 --> 02:49:15,442 Et moi, je boirai du vin avec des femmes exaltantes. 2133 02:49:16,239 --> 02:49:17,733 Et j'en rirai 2134 02:49:18,116 --> 02:49:19,907 d'autant plus ! 2135 02:49:24,622 --> 02:49:29,118 A cette période, une fête est organisée au Cochon Noir à Berlin. 2136 02:49:30,128 --> 02:49:32,666 Sur fond de bruits de mer, 2137 02:49:32,922 --> 02:49:36,754 Oda Krohg et une ancienne maîtresse de Strindberg 2138 02:49:36,968 --> 02:49:42,591 dansent avec des pinces de crabe accrochées à leurs cheveux. 2139 02:50:12,420 --> 02:50:14,294 Avec Sigbjrn Obstfelder, 2140 02:50:14,505 --> 02:50:17,921 Edvard Munch effectue une brève visite à Kristiania. 2141 02:50:18,885 --> 02:50:21,340 Au même moment, à Berlin, 2142 02:50:21,554 --> 02:50:26,263 Dagny Juell épouse Stanislaw Przybyszewski. 2143 02:50:42,325 --> 02:50:45,492 Ça ne peut plus durer. Je n'en peux plus. 2144 02:50:50,041 --> 02:50:52,958 Émotions... Je ne peux pas avoir d'émotions. 2145 02:50:57,590 --> 02:51:01,754 J'attends et lorsqu'elle arrive, elle passe droit devant moi 2146 02:51:02,220 --> 02:51:03,679 en souriant. 2147 02:51:14,482 --> 02:51:15,893 "Je regarde. 2148 02:51:16,109 --> 02:51:18,351 "Je regarde le ciel blanc. 2149 02:51:18,570 --> 02:51:20,776 "Je regarde les nuages gris-bleu. 2150 02:51:20,989 --> 02:51:23,396 "Je regarde le soleil sanglant. 2151 02:51:24,367 --> 02:51:26,158 "C'est donc ça, le monde. 2152 02:51:26,369 --> 02:51:29,121 "C'est ça, le cœur des astres. 2153 02:51:29,789 --> 02:51:31,532 "Une goutte de pluie. 2154 02:51:32,041 --> 02:51:34,117 "Je regarde les grands bâtiments. 2155 02:51:34,294 --> 02:51:36,203 "Je regarde les milliers de fenêtres, 2156 02:51:36,379 --> 02:51:38,835 "la flèche d'un temple au loin. 2157 02:51:39,757 --> 02:51:41,335 "C'est donc ça, le monde. 2158 02:51:41,509 --> 02:51:43,881 "C'est donc ça, le cœur de l'humanité. 2159 02:51:44,387 --> 02:51:46,344 "Les nuages gris-bleu s'assemblent. 2160 02:51:46,556 --> 02:51:48,430 "Le soleil disparaît. 2161 02:51:48,725 --> 02:51:52,307 "Je regarde les hommes élégants et les dames souriantes. 2162 02:51:52,520 --> 02:51:55,011 "Je regarde les chevaux penchés 2163 02:51:55,815 --> 02:51:58,223 "et les nuages gris-bleu menaçants. 2164 02:51:58,443 --> 02:52:00,731 "Je regarde. Je regarde. 2165 02:52:01,487 --> 02:52:03,776 "Je dois être sur la mauvaise planète. 2166 02:52:03,990 --> 02:52:06,029 "Tout est si étrange." 2167 02:52:08,786 --> 02:52:10,909 Fin 1893, 2168 02:52:11,022 --> 02:52:14,438 utilisant du pastel sur du carton, 2169 02:52:14,692 --> 02:52:18,192 Edvard Munch crée "Le Cri". 2170 02:52:21,825 --> 02:52:26,617 Décembre 1893, une galerie sur l'Unter den Linden à Berlin. 2171 02:52:27,080 --> 02:52:30,330 La 24e exposition d'Edvard Munch. 2172 02:52:30,583 --> 02:52:34,332 Parmi les œuvres exposées, cinq de sa "Frise de la vie", 2173 02:52:34,546 --> 02:52:37,215 enregistrées dans le catalogue sous le titre 2174 02:52:37,465 --> 02:52:40,502 "Études pour une série sur l'amour". 2175 02:52:41,344 --> 02:52:44,345 J'ai placé les tableaux ensemble 2176 02:52:44,556 --> 02:52:48,684 et c'était comme si chaque tableau était connecté aux autres. 2177 02:52:49,978 --> 02:52:52,266 Ensuite, il y eut une tonalité... 2178 02:52:53,106 --> 02:52:57,649 une tonalité musicale reliant les tableaux entre eux. 2179 02:53:00,822 --> 02:53:05,365 Donc, pour développer une relation saine entre deux personnes, 2180 02:53:06,703 --> 02:53:09,276 et je crois que cela est possible, 2181 02:53:09,497 --> 02:53:11,454 même si ce n'est pas éternel, 2182 02:53:13,168 --> 02:53:17,117 il faut qu'elle soit fondée sur le respect mutuel, 2183 02:53:19,507 --> 02:53:21,299 sur la tolérance. 2184 02:53:26,014 --> 02:53:28,505 Selon les paroles d'Oscar Kokoschka, 2185 02:53:28,725 --> 02:53:31,263 peintre expressionniste autrichien : 2186 02:53:32,687 --> 02:53:37,266 "L'esprit extrêmement aiguisé d'Edvard Munch lui permit 2187 02:53:37,484 --> 02:53:40,734 "de diagnostiquer une terreur panique 2188 02:53:40,945 --> 02:53:44,397 "là où on ne voyait que le progrès social." 2189 02:53:52,874 --> 02:53:56,373 Un visiteur écrit dans son catalogue 2190 02:53:56,586 --> 02:54:01,164 que l'exposition constitue "la plus grosse arnaque du monde. 2191 02:54:01,716 --> 02:54:03,044 "De la camelote ! 2192 02:54:03,218 --> 02:54:06,634 "Emmenez-moi tout ça à l'asile de fous." 2193 02:54:09,474 --> 02:54:12,095 Munch lui-même a écrit, 2194 02:54:12,310 --> 02:54:13,769 au crayon, 2195 02:54:14,229 --> 02:54:16,802 dans le ciel rouge du "Cri" : 2196 02:54:17,899 --> 02:54:21,897 "Ne peut avoir été peint que par un fou." 2197 02:54:33,031 --> 02:54:34,904 1894. 2198 02:54:35,291 --> 02:54:38,245 Une toile intitulée "Anxiété". 2199 02:54:39,504 --> 02:54:43,715 Les visages d'Edvard Munch, de Stanislaw Przybyszewski 2200 02:54:43,883 --> 02:54:45,543 et de Dagny Juell. 2201 02:54:46,302 --> 02:54:48,342 Ici, tout comme dans "Le Cri", 2202 02:54:48,555 --> 02:54:51,224 l'individu est soumis à des forces 2203 02:54:51,432 --> 02:54:53,472 qui lui échappent entièrement. 2204 02:55:25,592 --> 02:55:28,213 J'ai un ami 2205 02:55:28,428 --> 02:55:30,586 qui s'est marié. Deux mois plus tard, 2206 02:55:31,389 --> 02:55:34,058 il était fini ! 2207 02:55:34,267 --> 02:55:37,601 Comme si sa femme l'avait complètement épuisé. 2208 02:55:37,854 --> 02:55:40,012 - Et sa femme alors ? - Femme ? 2209 02:55:40,273 --> 02:55:42,811 C'était plutôt une horrible salope ! 2210 02:55:43,401 --> 02:55:45,607 - C'en était une. - Était-elle déçue ? 2211 02:55:45,820 --> 02:55:46,983 Elle ? 2212 02:55:47,489 --> 02:55:51,617 Elle lui prenait tout. Elle le traitait comme un chien. 2213 02:55:52,494 --> 02:55:54,901 Elle lui disait "viens" et il venait. 2214 02:55:55,121 --> 02:55:56,995 "On y va ?" Et il voulait y aller. 2215 02:55:57,207 --> 02:55:59,164 Il a fallu l'arracher 2216 02:55:59,375 --> 02:56:04,287 à son étreinte, elle l'écrasait entre ses seins. 2217 02:56:05,173 --> 02:56:07,925 Son regard était vide. 2218 02:56:11,012 --> 02:56:13,503 C'était une horrible salope ! 2219 02:56:20,396 --> 02:56:22,685 Munch a terminé trois autres tableaux. 2220 02:56:24,484 --> 02:56:27,983 Une femme se livrant à l'étreinte de la mort, 2221 02:56:28,738 --> 02:56:32,688 le visage décharné de Przybyszewski et son bras de squelette, 2222 02:56:33,535 --> 02:56:36,370 et Dagny Juell, pleine d'assurance, 2223 02:56:37,288 --> 02:56:38,866 aguichante. 2224 02:57:02,105 --> 02:57:04,311 Tu parles de ton ami. 2225 02:57:06,693 --> 02:57:09,978 Que crois-tu que ressentait sa femme 2226 02:57:10,196 --> 02:57:12,568 après une relation si infructueuse ? 2227 02:57:12,782 --> 02:57:15,273 En est-elle ressortie fièrement, 2228 02:57:15,493 --> 02:57:19,076 sans souffrances, sans avoir été meurtrie ? 2229 02:57:19,497 --> 02:57:20,411 Et sa douleur à elle ? 2230 02:57:20,623 --> 02:57:22,201 Elle est en pleine forme. 2231 02:57:28,590 --> 02:57:32,753 Przybyszewski a publié une nouvelle 2232 02:57:34,012 --> 02:57:37,096 dans laquelle le héros donne sa femme à un artiste 2233 02:57:37,307 --> 02:57:41,091 et s'abandonne avec délice aux sentiments de haine et de jalousie 2234 02:57:41,311 --> 02:57:43,766 qu'il a lui-même provoqués. 2235 02:57:54,574 --> 02:57:56,650 Des médecins anglais 2236 02:57:56,868 --> 02:57:59,157 ont démontré que si deux enfants 2237 02:57:59,370 --> 02:58:02,371 s'allongent l'un à côté de l'autre, 2238 02:58:02,582 --> 02:58:06,117 le plus faible absorbera la force du plus fort. 2239 02:58:06,753 --> 02:58:08,710 C'est incontestable. 2240 02:58:10,131 --> 02:58:13,666 Qui est perdant ? Je veux dire, au lit. 2241 02:58:14,844 --> 02:58:16,386 Le plus fort. 2242 02:58:17,013 --> 02:58:19,931 C'est le mâle qui est le plus fort ? 2243 02:58:21,684 --> 02:58:22,882 Oui. 2244 02:58:36,658 --> 02:58:41,900 August Strindberg décrit la toile de Munch intitulée "Le Baiser" 2245 02:58:43,665 --> 02:58:46,072 comme étant "la fusion de deux êtres, 2246 02:58:46,292 --> 02:58:50,160 "le plus petit d'entre eux, qui ressemble à une carpe, 2247 02:58:50,380 --> 02:58:53,464 "semble sur le point de dévorer le plus gros, 2248 02:58:53,675 --> 02:58:55,632 "comme le font la vermine, 2249 02:58:56,052 --> 02:58:58,175 "les microbes, les vampires 2250 02:58:58,388 --> 02:58:59,716 "et les femmes." 2251 02:59:12,193 --> 02:59:15,360 D'où tire-t-il ces idées ? Pourquoi voit-il... 2252 02:59:17,157 --> 02:59:21,534 les choses de cette façon ? Je ne comprends pas. 2253 02:59:21,744 --> 02:59:27,368 Si vous aimez une femme et que celle-ci vous aime, 2254 02:59:28,376 --> 02:59:31,081 c'est bien qu'il existe 2255 02:59:31,337 --> 02:59:32,832 une réciprocité. 2256 02:59:33,631 --> 02:59:38,044 Le courant qui passe de l'un à l'autre 2257 02:59:38,261 --> 02:59:40,717 circule dans les deux sens. 2258 02:59:41,222 --> 02:59:44,389 Je ne le comprends pas. 2259 02:59:45,143 --> 02:59:47,349 Mais l'avenir... 2260 02:59:48,605 --> 02:59:51,938 Doit-il nécessairement y avoir une guerre des sexes ? 2261 02:59:52,692 --> 02:59:54,020 Absolument, mais pas... 2262 02:59:54,277 --> 02:59:57,397 S'agit-il d'une lutte entre l'homme et la femme ? 2263 02:59:59,449 --> 03:00:04,360 Puisque nos âmes ont été sauvées ensemble par l'amour de Jésus, 2264 03:00:05,371 --> 03:00:08,823 que Dieu soit avec vous, Sophie, 2265 03:00:09,209 --> 03:00:12,791 mon petit Edvard pâlichon, Andreas et Inger 2266 03:00:15,381 --> 03:00:19,924 et avec toi, mon adorable, illustre et bienveillant mari. 2267 03:00:25,016 --> 03:00:28,681 J'ai également écrit quelque chose à Edvard, 2268 03:00:29,604 --> 03:00:31,727 mon fils aîné. 2269 03:00:35,985 --> 03:00:38,856 "Ne convoite pas 2270 03:00:39,614 --> 03:00:40,777 "les biens terrestres 2271 03:00:41,324 --> 03:00:44,076 "mais plutôt ce qui se trouve au ciel. 2272 03:00:44,577 --> 03:00:46,653 "Sois prudent et prie. 2273 03:00:48,289 --> 03:00:49,914 "Ta maman." 2274 03:01:05,682 --> 03:01:09,015 Munch crée une autre version de "Mélancolie". 2275 03:01:10,562 --> 03:01:15,105 Dans l'obscurité des rivages sinueux et accidentés d'Asgårdstrand, 2276 03:01:15,859 --> 03:01:20,152 deux rochers, noirs comme les yeux d'un serpent, 2277 03:01:20,530 --> 03:01:22,321 le dévisagent. 2278 03:01:31,916 --> 03:01:34,123 Je n'en peux plus. 2279 03:01:39,215 --> 03:01:42,382 Une particularité de l’œuvre de Munch à cette période 2280 03:01:42,594 --> 03:01:47,137 est l'absence de contact entre les êtres humains dans ses tableaux. 2281 03:01:47,307 --> 03:01:49,180 Les gens demeurent isolés, 2282 03:01:49,392 --> 03:01:52,642 même lorsqu'ils sont en contact physique direct. 2283 03:01:53,146 --> 03:01:55,767 Les organes sensoriels disparaissent, 2284 03:01:55,982 --> 03:01:57,773 les visages se vident, 2285 03:01:57,984 --> 03:02:01,733 les mains sont des massues ou des crochets arrondis, 2286 03:02:01,905 --> 03:02:05,570 les caractéristiques du contact humain sont éliminées. 2287 03:02:06,701 --> 03:02:08,528 Pour Edvard Munch lui-même, 2288 03:02:08,786 --> 03:02:11,906 le contact humain est devenu un sujet d'anxiété, 2289 03:02:12,123 --> 03:02:15,907 peur que son propre ego ne se fonde dans la psyché 2290 03:02:16,169 --> 03:02:18,411 et dans le corps d'un autre. 2291 03:02:35,605 --> 03:02:39,733 Les couleurs, la facture 2292 03:02:40,276 --> 03:02:43,480 et les motifs sont si expressifs. 2293 03:02:44,906 --> 03:02:46,780 C'est fantastique. 2294 03:02:47,784 --> 03:02:51,532 Aucun artiste ne lui arrive à la cheville. 2295 03:02:53,873 --> 03:02:55,866 Pour parler franchement, 2296 03:02:56,042 --> 03:02:58,082 je n'aime pas du tout ces tableaux. 2297 03:02:58,294 --> 03:03:02,126 Je ne suis pas experte, mais ils ne me parlent pas. 2298 03:03:02,298 --> 03:03:05,714 Je n'aime pas du tout son art. 2299 03:03:06,219 --> 03:03:08,425 C'est si artificiel, 2300 03:03:08,638 --> 03:03:11,639 les couleurs ne sont pas naturelles. 2301 03:03:11,850 --> 03:03:13,474 Des arbres bleus... 2302 03:03:14,352 --> 03:03:17,270 Je n'aime pas. Et puis ses silhouettes 2303 03:03:17,480 --> 03:03:21,692 sont à peine suggérées. Il n'y a pas de formes précises. 2304 03:03:22,986 --> 03:03:26,568 Munch me fait une grande impression. 2305 03:03:26,781 --> 03:03:31,443 Je trouve qu'on sent énormément d'humanité dans ses tableaux. 2306 03:03:34,164 --> 03:03:37,330 Il montre la vie dans toute sa brutalité, 2307 03:03:37,584 --> 03:03:39,541 la vie telle qu'elle est. 2308 03:03:40,086 --> 03:03:43,870 Je suis une compatriote d'Edvard Munch 2309 03:03:44,090 --> 03:03:46,925 et j'ai entendu dire de lui 2310 03:03:47,135 --> 03:03:50,005 que c'était un homme horrible et affreux. 2311 03:03:50,221 --> 03:03:53,222 Mais j'aime ce qu'il fait 2312 03:03:53,391 --> 03:03:56,012 car il dépeint les êtres humains 2313 03:03:56,519 --> 03:03:58,346 et ça me parle. 2314 03:03:59,272 --> 03:04:03,222 Je sais un peu de quoi il parle. 2315 03:04:03,443 --> 03:04:06,016 J'ai l'impression qu'il dit la vérité. 2316 03:04:07,030 --> 03:04:10,031 Je pense vraiment que ça se passe comme ça. 2317 03:04:35,016 --> 03:04:36,676 Travaillant dans des hôtels, 2318 03:04:36,935 --> 03:04:39,473 sur les bancs des jardins et des gares, 2319 03:04:39,687 --> 03:04:41,810 dans des bars et des restaurants, 2320 03:04:42,023 --> 03:04:45,474 utilisant le petit morceau de cuivre qu'il garde en poche, 2321 03:04:45,693 --> 03:04:48,860 Edvard Munch se met à la gravure, 2322 03:04:49,072 --> 03:04:52,737 reprenant le thème qu'il avait peint l'année précédente, 2323 03:04:52,909 --> 03:04:55,032 "La Jeune Fille et la mort". 2324 03:04:55,245 --> 03:04:58,578 Une femme nue, se tenant sur la pointe des pieds, 2325 03:04:58,832 --> 03:05:02,746 offre son corps généreux à l'étreinte de la mort. 2326 03:05:11,594 --> 03:05:13,966 Vers la fin du XIXe siècle, 2327 03:05:14,180 --> 03:05:17,549 un nouvel intérêt se développe pour l'art graphique. 2328 03:05:17,767 --> 03:05:19,724 En Allemagne, Munch, 2329 03:05:19,936 --> 03:05:23,886 ici avec un professeur d'art graphique de l'université de Berlin, 2330 03:05:24,107 --> 03:05:27,357 étudie les dernières tendances de la gravure sur cuivre. 2331 03:05:27,569 --> 03:05:30,819 Surtout, les très populaires gravures à l'eau-forte 2332 03:05:31,030 --> 03:05:33,319 de l’Allemand Max Klinger. 2333 03:05:34,075 --> 03:05:39,948 Ici, son cycle de huit études en cours intitulé "Eine Liebe", 2334 03:05:40,165 --> 03:05:41,623 "Un amour". 2335 03:05:43,585 --> 03:05:48,045 Le génie technique de l’œuvre de Klinger, ses détails minutieux, 2336 03:05:48,256 --> 03:05:51,043 son usage de masses noires et blanches, 2337 03:05:51,217 --> 03:05:54,171 ses thèmes, en vogue bien que traités légèrement, 2338 03:05:54,345 --> 03:05:56,255 de l'érotisme et du désespoir, 2339 03:05:56,431 --> 03:05:58,340 intriguent Munch 2340 03:05:58,600 --> 03:06:02,384 et renforcent son désir de se consacrer à un cycle similaire 2341 03:06:02,604 --> 03:06:06,269 mais à un niveau bien plus profond et expressif. 2342 03:06:12,405 --> 03:06:16,782 Un soir, je rencontrai une jeune femme dans la rue. 2343 03:06:17,368 --> 03:06:19,278 Ses yeux m'attirèrent. 2344 03:06:20,246 --> 03:06:22,453 C'étaient de grands yeux d'enfant. 2345 03:06:23,208 --> 03:06:25,746 Je la regardai. Elle se retourna 2346 03:06:25,960 --> 03:06:28,795 et nous marchâmes ensemble. 2347 03:06:29,797 --> 03:06:32,964 "Voulez-vous monter ?", lui demandai-je. 2348 03:06:34,302 --> 03:06:38,514 Dans ma chambre, elle semblait un peu pauvrement habillée 2349 03:06:38,723 --> 03:06:41,558 et son visage était un peu tourmenté. 2350 03:06:41,768 --> 03:06:43,476 Mais ses yeux étaient beaux. 2351 03:06:45,396 --> 03:06:48,397 "Pourquoi être venue avec moi ?", lui demandai-je. 2352 03:06:50,819 --> 03:06:53,025 "C'est mon métier", me dit-elle. 2353 03:07:06,793 --> 03:07:09,248 Munch écrit dans son carnet : 2354 03:07:10,004 --> 03:07:12,293 "Malade. Malade et seul. 2355 03:07:13,132 --> 03:07:14,840 "Il voulait reposer sa tête 2356 03:07:15,135 --> 03:07:17,008 "sur le sein d'une femme, 2357 03:07:18,805 --> 03:07:22,470 "humer son parfum, entendre battre son cœur, 2358 03:07:22,976 --> 03:07:25,431 "sentir ses doux seins galbés 2359 03:07:25,728 --> 03:07:26,973 "contre sa joue. 2360 03:07:27,230 --> 03:07:30,314 "Et, en levant les yeux, rencontrer son regard, 2361 03:07:31,025 --> 03:07:33,433 "avant de fermer les yeux, 2362 03:07:33,903 --> 03:07:36,026 "et sentir son regard chaleureux et profond 2363 03:07:36,239 --> 03:07:39,074 "et son doux sourire voluptueux. 2364 03:07:39,993 --> 03:07:44,121 "Enfin, elle caresserait ses cheveux doucement, de haut en bas, 2365 03:07:45,582 --> 03:07:47,076 "de haut en bas." 2366 03:08:18,740 --> 03:08:21,657 Dans les carnets de Munch apparaissent ces mots : 2367 03:08:22,494 --> 03:08:24,237 "Je les saluai. 2368 03:08:24,454 --> 03:08:26,861 "Son amie rit un peu. 2369 03:08:27,081 --> 03:08:29,655 "Celle qui était pâle sourit un peu aussi. 2370 03:08:29,876 --> 03:08:32,877 "Puis-je me présenter ? Je suis peintre. 2371 03:08:33,087 --> 03:08:36,254 "Puis-je me permettre ? J'aimerais vous peindre. 2372 03:08:37,509 --> 03:08:41,209 "J'achetai un demi de porto et les emmenai au studio." 2373 03:08:51,147 --> 03:08:54,065 "Alors tu viendras demain ?", demanda-t-elle. 2374 03:08:54,275 --> 03:08:55,438 Oui. 2375 03:08:56,903 --> 03:08:58,694 Elle cacha les fleurs. 2376 03:08:59,155 --> 03:09:01,907 Ni sa sœur, ni son père n'avaient remarqué. 2377 03:09:03,159 --> 03:09:05,994 Ils auraient ri s'ils l'avaient vu. 2378 03:09:07,747 --> 03:09:10,748 Il pensa à elle toute la journée. 2379 03:09:12,335 --> 03:09:14,493 C'est vrai qu'elle semblait fatiguée de vivre, 2380 03:09:15,505 --> 03:09:17,711 mais elle était gentille. 2381 03:09:18,258 --> 03:09:20,131 Était-ce vrai ? 2382 03:09:36,860 --> 03:09:38,022 Ils s'arrêtèrent. 2383 03:09:38,528 --> 03:09:42,608 Brand regarda la grande maison lugubre nichée entre les arbres. 2384 03:09:43,283 --> 03:09:45,655 Les bonnes étaient parties se coucher. 2385 03:09:45,827 --> 03:09:48,365 Et ce fut comme s'il devait dire quelque chose, 2386 03:09:48,621 --> 03:09:50,828 sans pouvoir trouver ses mots. 2387 03:09:51,749 --> 03:09:54,703 "Je dois partir", dit-elle lentement. 2388 03:09:55,378 --> 03:09:58,961 Il prit sa main dans la sienne, sans la serrer. 2389 03:10:00,300 --> 03:10:03,301 "Alors au revoir", dit-il, et il s'en alla. 2390 03:10:36,628 --> 03:10:38,916 "Elle était comme un cygne. 2391 03:10:39,172 --> 03:10:43,122 "Je vivais sous l'eau dans la vase avec d'horribles animaux, 2392 03:10:44,719 --> 03:10:47,471 "me souvenant de l'époque où je vivais là-haut. 2393 03:10:47,931 --> 03:10:51,465 "Je me forçai à remonter, essayant de rejoindre le cygne 2394 03:10:52,101 --> 03:10:53,726 "et n'y parvins pas. 2395 03:10:54,187 --> 03:10:57,556 "Je vis mon visage, terriblement pâle. 2396 03:10:57,774 --> 03:10:59,434 "J'entendis un cri 2397 03:10:59,818 --> 03:11:02,653 "et je savais que ce cri était le mien. 2398 03:11:03,905 --> 03:11:07,025 "Le cygne était déjà loin." 2399 03:11:24,175 --> 03:11:27,509 Au cours des années 1893 et 1894, 2400 03:11:27,846 --> 03:11:29,256 parfois seul, 2401 03:11:29,472 --> 03:11:33,256 parfois avec l'aide d'Adolf Paul, le biographe de Strindberg, 2402 03:11:33,476 --> 03:11:37,770 Edvard Munch liste, étiquette, vérifie, met en caisse et expédie 2403 03:11:37,981 --> 03:11:40,898 plus d'une soixantaine de toiles 2404 03:11:41,109 --> 03:11:44,893 à chacune des douze expositions majeures où il est invité, 2405 03:11:45,113 --> 03:11:49,526 dont Dresde, Breslau, Hambourg, Berlin et Francfort. 2406 03:11:49,868 --> 03:11:53,071 Il parcourt des centaines de kilomètres en train. 2407 03:11:53,746 --> 03:11:55,406 "Chagrin", 2408 03:11:56,583 --> 03:11:58,540 "Coucher de soleil". 2409 03:11:58,751 --> 03:12:01,421 D'innombrables chambres d'hôtel, 2410 03:12:01,629 --> 03:12:05,841 travaillant souvent sur trois ou quatre toiles à la fois 2411 03:12:06,426 --> 03:12:08,881 et toujours en butte aux critiques. 2412 03:13:08,696 --> 03:13:10,404 En juillet 1894, 2413 03:13:10,698 --> 03:13:12,323 à l'âge de 31 ans, 2414 03:13:12,976 --> 03:13:14,968 après 14 ans de peinture, 2415 03:13:15,286 --> 03:13:17,528 la réalisation de près de 80 toiles 2416 03:13:18,164 --> 03:13:20,453 et la participation à 30 expositions, 2417 03:13:20,708 --> 03:13:22,203 Edward Munch obtient 2418 03:13:22,460 --> 03:13:25,746 sa première reconnaissance en tant qu'artiste, 2419 03:13:26,256 --> 03:13:29,506 à 800 kilomètres de sa terre natale, 2420 03:13:30,260 --> 03:13:32,881 avec la publication à Berlin de quatre essais 2421 03:13:33,471 --> 03:13:36,923 écrits par l'influent critique d'art Julius Meier-Graefe, 2422 03:13:37,142 --> 03:13:38,387 Stanislaw Przybyszewski 2423 03:13:39,269 --> 03:13:40,893 et deux autres Allemands. 2424 03:13:43,731 --> 03:13:46,649 C'est la première évaluation de son œuvre 2425 03:13:46,943 --> 03:13:49,860 et de l'importance de son influence. 2426 03:13:53,283 --> 03:13:56,200 A la recherche d'autres formes d'art graphique, 2427 03:13:56,661 --> 03:13:59,579 Munch passe à l'eau-forte et à l'aquatinte, 2428 03:13:59,789 --> 03:14:02,624 l'emploi de l'acide pour ronger l'image, 2429 03:14:02,834 --> 03:14:07,045 et de la poudre de résine cuite pour donner plus de texture. 2430 03:14:07,422 --> 03:14:11,122 Son thème, un homme consolant une femme en pleurs. 2431 03:14:14,387 --> 03:14:17,554 Que ne donnerais-je pour, ne serait-ce qu'une fois, 2432 03:14:17,891 --> 03:14:20,595 le prendre dans mes bras 2433 03:14:20,810 --> 03:14:24,096 et lui dire à quel point je l'apprécie. 2434 03:14:24,397 --> 03:14:26,935 La timidité m'en a toujours empêché. 2435 03:14:28,818 --> 03:14:31,392 A cette période, Strindberg est à Paris, 2436 03:14:32,238 --> 03:14:36,616 déjà séparé de sa femme, vivant dans la misère absolue, 2437 03:14:36,826 --> 03:14:39,115 se livrant à des expériences de chimie, 2438 03:14:39,412 --> 03:14:42,330 essayant de transformer le cuivre en or, 2439 03:14:42,540 --> 03:14:46,324 sur le point de commencer l'écriture de sa nouvelle "Inferno", 2440 03:14:46,878 --> 03:14:50,496 une analyse autobiographique d'une dépression nerveuse. 2441 03:14:50,715 --> 03:14:53,123 Il a eu une attaque lundi soir 2442 03:14:54,469 --> 03:14:57,221 et est mort trois jours plus tard. 2443 03:15:00,475 --> 03:15:03,262 Le livre écrit par Meier-Graefe, 2444 03:15:04,103 --> 03:15:08,053 Przybyszewski et les deux autres critiques, 2445 03:15:09,150 --> 03:15:12,400 marque une étape importante 2446 03:15:13,196 --> 03:15:17,241 dans la compréhension de l’œuvre d'Edvard Munch. 2447 03:15:18,785 --> 03:15:27,160 La meilleure formule pour décrire l'impression que me procure ce livre 2448 03:15:28,002 --> 03:15:30,754 serait encore 2449 03:15:31,130 --> 03:15:35,342 de paraphraser une tirade de Goethe : 2450 03:15:36,261 --> 03:15:39,594 "Ici et maintenant 2451 03:15:40,223 --> 03:15:46,510 "commence une nouvelle phase de l'histoire de l'art 2452 03:15:47,730 --> 03:15:52,357 "et vous pourrez dire que vous en avez été les témoins." 2453 03:16:00,869 --> 03:16:02,908 1894. 2454 03:16:03,288 --> 03:16:06,039 Carnot, le Président français, est assassiné. 2455 03:16:07,333 --> 03:16:10,085 Alfred Dreyfus est emprisonné. 2456 03:16:10,753 --> 03:16:14,703 En Sicile, émeutes déclenchées par la famine, loi martiale, 2457 03:16:15,175 --> 03:16:18,259 interdiction des partis socialistes italiens. 2458 03:16:18,761 --> 03:16:22,261 Le Japon déclare la guerre à la Chine. 2459 03:16:29,439 --> 03:16:32,523 "Comme la nuit tomba rapidement. 2460 03:16:32,901 --> 03:16:36,352 "Comme le ciel devint vaste, menaçant et noir. 2461 03:16:36,821 --> 03:16:41,649 "Interminable, à écouter ce calme de mort. 2462 03:16:42,285 --> 03:16:45,535 "Proche, proche 2463 03:16:45,747 --> 03:16:48,498 "et loin, très loin. 2464 03:16:50,376 --> 03:16:51,954 "Comme la nuit tomba. 2465 03:16:52,170 --> 03:16:54,044 "Reste avec moi ce soir. 2466 03:16:54,547 --> 03:16:57,881 "Mon âme est effrayée et anxieuse. 2467 03:16:59,135 --> 03:17:02,136 "L'obscurité cache des ombres si étranges 2468 03:17:02,889 --> 03:17:06,222 "et le calme, des tonalités si étranges. 2469 03:17:07,894 --> 03:17:09,518 "Mes amis partent 2470 03:17:09,771 --> 03:17:13,982 "et je reste assis, seul, au cœur de la nuit. 2471 03:17:16,528 --> 03:17:18,983 "Qu'est-ce qui brille sur les montagnes ? 2472 03:17:20,114 --> 03:17:22,024 "Qu'est-ce qui luit sur la mer ? 2473 03:17:22,283 --> 03:17:24,525 "Étincelle dans la nuit ? 2474 03:17:24,702 --> 03:17:27,158 "Qu'est-ce qui brûle au vent ? 2475 03:17:28,623 --> 03:17:31,244 "Non pas les nuages dans le ciel rouge. 2476 03:17:31,459 --> 03:17:34,662 "Non pas la lumière d'un jour qui n'est plus. 2477 03:17:35,213 --> 03:17:38,961 "C'est le feu qui lèche et le sang qui coule. 2478 03:17:39,467 --> 03:17:43,132 "Une épée de feu et une rivière rougeoyante. 2479 03:17:43,346 --> 03:17:47,759 "C'est l'angoisse de la fin du monde et les tourments de la mort. 2480 03:17:48,059 --> 03:17:51,843 "Un texte sacré, qui embrase les profondeurs de la nuit, 2481 03:17:52,522 --> 03:17:55,642 "et les angoisses obscures de la vie. 2482 03:17:57,986 --> 03:18:01,402 "Au cœur de la nuit, je suis assis, seul. 2483 03:18:02,323 --> 03:18:06,368 "Je ressens le cri rempli d'effroi 2484 03:18:07,787 --> 03:18:10,456 "qui plane au-dessus de notre monde perdu." 2485 03:18:18,673 --> 03:18:20,831 Octobre 1894. 2486 03:18:21,009 --> 03:18:23,926 Avant-première des œuvres de Munch en Suède, 2487 03:18:24,137 --> 03:18:25,964 la patrie de Strindberg. 2488 03:18:26,222 --> 03:18:28,927 A une exception près, la critique est féroce, 2489 03:18:29,142 --> 03:18:31,633 allant jusqu'à comparer les tableaux 2490 03:18:31,853 --> 03:18:35,898 aux dessins maniaco-lubriques des déséquilibrés mentaux. 2491 03:18:40,737 --> 03:18:43,524 Edvard Munch retourne à Berlin. 2492 03:18:44,032 --> 03:18:47,697 L'Académie suédoise répudie officiellement l’œuvre de Munch, 2493 03:18:48,745 --> 03:18:52,908 en déclarant que l'Académie se ralliait "au verdict de rejet 2494 03:18:53,124 --> 03:18:57,288 "dont Edvard Munch a fait l'objet sur le continent". 2495 03:18:58,796 --> 03:19:00,670 Tous les autres, 2496 03:19:01,758 --> 03:19:05,590 certains aux visages rougis par les larmes, d'autres blafards, 2497 03:19:06,429 --> 03:19:08,386 et dehors, les cloches qui sonnaient, 2498 03:19:09,307 --> 03:19:11,513 les carillons de Noël. 2499 03:19:12,185 --> 03:19:15,601 Dans l'autre pièce se dressait l'arbre de Noël, 2500 03:19:16,064 --> 03:19:19,100 si gai et si triste. 2501 03:19:19,400 --> 03:19:21,523 Jésus, aide-moi. 2502 03:19:22,612 --> 03:19:25,185 Irai-je au paradis si je meurs ? 2503 03:19:25,990 --> 03:19:28,113 Je le pense, mon garçon, 2504 03:19:28,368 --> 03:19:30,195 si tu as la foi. 2505 03:19:32,247 --> 03:19:35,413 Ces années d'extrême tension pour Edvard Munch 2506 03:19:36,334 --> 03:19:39,785 sont liées à sa quête d'un "nœud" pouvant relier 2507 03:19:40,046 --> 03:19:42,798 les divers thèmes de sa "Frise de la vie", 2508 03:19:43,633 --> 03:19:46,717 les expliciter, les clarifier et les rassembler. 2509 03:19:47,095 --> 03:19:50,012 Désormais, un thème dominant apparaît. 2510 03:19:50,765 --> 03:19:54,679 Les trois variétés d'émotions que Munch éprouve pour la femme : 2511 03:19:55,478 --> 03:19:58,183 la tentatrice, la dévoreuse, 2512 03:19:58,398 --> 03:20:01,233 qui le dégoûte et l'attire à la fois, 2513 03:20:04,237 --> 03:20:06,146 la vierge, l'innocente, 2514 03:20:06,406 --> 03:20:08,778 pour qui il a du respect, 2515 03:20:09,534 --> 03:20:13,484 la donneuse de vie, la mère, la sacrifiée, 2516 03:20:13,705 --> 03:20:16,077 pour qui il a de la compassion. 2517 03:20:17,333 --> 03:20:18,080 La complexité 2518 03:20:18,376 --> 03:20:21,460 de la souffrance de Munch et de son art 2519 03:20:21,838 --> 03:20:26,001 est liée au fait que pour lui, chacune de ces trois images, 2520 03:20:27,427 --> 03:20:30,344 émane de la même femme. 2521 03:20:34,893 --> 03:20:37,384 19 avril 1895. 2522 03:20:38,396 --> 03:20:42,608 Peter Andreas, le frère cadet de Munch, épouse Johanne Kinck, 2523 03:20:42,817 --> 03:20:46,067 22 ans, fille d'un directeur d'école, 2524 03:20:46,279 --> 03:20:48,070 dotée, selon la rumeur, 2525 03:20:48,281 --> 03:20:51,365 du mental d'une enfant de 12 ans. 2526 03:20:51,743 --> 03:20:53,285 Munch écrit : 2527 03:20:53,495 --> 03:20:55,783 "Il n'aurait pas dû faire ça. 2528 03:20:56,039 --> 03:20:59,953 "Du côté de notre père, nous avons hérité de nerfs fragiles. 2529 03:21:00,293 --> 03:21:03,627 "Sans compter la faiblesse pulmonaire de notre mère..." 2530 03:21:11,721 --> 03:21:13,714 L'année 1895. 2531 03:21:13,932 --> 03:21:17,265 H. G. Wells écrit "La Machine à remonter le temps". 2532 03:21:17,477 --> 03:21:19,137 Sigmund Freud fonde 2533 03:21:19,395 --> 03:21:20,890 la psychanalyse, 2534 03:21:21,314 --> 03:21:24,019 les troupes italiennes entrent en Éthiopie, 2535 03:21:24,776 --> 03:21:28,275 et Edvard Munch réalise une nouvelle lithographie, 2536 03:21:28,530 --> 03:21:31,863 "Autoportrait au bras de squelette". 2537 03:21:39,749 --> 03:21:43,414 "Puis je l'ai remerciée rapidement 2538 03:21:43,628 --> 03:21:46,036 "et je l'ai raccompagnée à la porte. 2539 03:21:46,923 --> 03:21:48,880 "Ne voulais-je pas entrer ? 2540 03:21:49,384 --> 03:21:52,301 "Non merci, il se fait tard. 2541 03:21:53,263 --> 03:21:56,429 "Je me suis dit qu'elle semblait un peu déçue. 2542 03:21:57,475 --> 03:22:01,639 "Je suis vite rentré à la maison, plutôt content de moi. 2543 03:22:02,564 --> 03:22:05,648 "J'avais l'impression d'avoir obtenu ma revanche. 2544 03:22:09,445 --> 03:22:11,818 "Une femme habillée de noir. 2545 03:22:12,365 --> 03:22:15,283 "Il se lança à sa poursuite dans la rue. 2546 03:22:15,493 --> 03:22:18,280 "Il se mit à courir comme un fou 2547 03:22:18,496 --> 03:22:20,370 "bousculant les passants. 2548 03:22:20,832 --> 03:22:25,873 "Il s'arrêta, à bout de souffle. Il avait honte de s'être mis à courir. 2549 03:22:26,045 --> 03:22:28,833 "Imbécile. Ce n'était même pas elle. 2550 03:22:32,635 --> 03:22:35,553 "Parfois, le sang ruisselait sur les draps. 2551 03:22:36,389 --> 03:22:39,805 "Son père était agenouillé devant le lit, à prier. 2552 03:22:40,018 --> 03:22:44,229 "Ses mains levées vers le ciel. Sa voix cassée par les pleurs. 2553 03:22:44,689 --> 03:22:47,643 "Seigneur, je te le demande. Je t'en supplie. 2554 03:22:47,859 --> 03:22:50,776 "Ne le laisse pas mourir. Il n'est pas prêt. 2555 03:22:50,987 --> 03:22:53,988 "Je t'en supplie, aie pitié. Laisse-lui la vie. 2556 03:22:54,199 --> 03:22:57,864 "Il sera toujours Ton fidèle serviteur. Il me l'a promis. " 2557 03:23:12,091 --> 03:23:14,713 Reste, c'est si beau, ici. 2558 03:23:15,929 --> 03:23:18,846 - Non, je ne peux pas. - Tu ne veux pas ? 2559 03:23:21,100 --> 03:23:22,263 Non. 2560 03:23:24,103 --> 03:23:27,270 Comme tu es bizarre. Tu n'es pas comme les autres. 2561 03:23:31,945 --> 03:23:35,148 Il dormit peu, cette nuit-là. Ses lèvres le brûlaient. 2562 03:23:37,075 --> 03:23:39,482 Il appuya ses mains contre elle. 2563 03:23:39,702 --> 03:23:42,193 Il était de retour parmi les arbres. 2564 03:23:43,206 --> 03:23:45,661 Il sentit encore qu'elle se dérobait, 2565 03:23:46,668 --> 03:23:49,585 que tout disparaissait. 2566 03:23:49,796 --> 03:23:51,420 De nouveau, il sentit 2567 03:23:51,673 --> 03:23:54,342 son doux chatouillement contre sa bouche. 2568 03:24:20,869 --> 03:24:23,620 Combien de fois êtes-vous restés à la maison 2569 03:24:24,289 --> 03:24:28,238 à attendre votre femme, guettant chaque bruit de pas ? 2570 03:24:30,628 --> 03:24:33,036 Elle a dit qu'elle allait 2571 03:24:34,007 --> 03:24:35,549 rencontrer une amie 2572 03:24:35,842 --> 03:24:37,881 qu'elle ne voyait que rarement. 2573 03:24:40,221 --> 03:24:42,629 Octobre 1895. 2574 03:24:43,057 --> 03:24:45,975 La galerie Blomqvist à Kristiania. 2575 03:24:46,811 --> 03:24:49,183 Munch expose 40 de ses œuvres. 2576 03:24:49,397 --> 03:24:51,722 Parmi elles, " La Frise de la vie". 2577 03:24:51,941 --> 03:24:54,563 L'exposition est sévèrement critiquée. 2578 03:24:54,819 --> 03:24:57,061 Le quotidien Morgenbladet écrit : 2579 03:24:57,280 --> 03:24:59,985 "Tant de bêtise et de laideur... 2580 03:25:00,200 --> 03:25:04,743 "horrible... bas et repoussant... grimaçant et confus... 2581 03:25:04,954 --> 03:25:07,789 "atrocités grossières et criardes." 2582 03:25:08,416 --> 03:25:10,041 Pour le quotidien Aftenposten, 2583 03:25:10,251 --> 03:25:12,374 "La Frise de la vie" 2584 03:25:12,712 --> 03:25:15,037 n'est "qu'une suite de fantasmes sensuels, 2585 03:25:15,215 --> 03:25:18,215 "les hallucinations d'un esprit malade". 2586 03:25:18,760 --> 03:25:21,381 Un appel au boycott de l'immeuble est lancé 2587 03:25:21,554 --> 03:25:23,843 et la police est convoquée. 2588 03:25:25,225 --> 03:25:30,432 J'ai rarement vu pire. Je n'y comprends absolument rien. 2589 03:25:30,647 --> 03:25:32,271 Les couleurs sont si laides. 2590 03:25:32,607 --> 03:25:35,478 De plus, c'est totalement immoral. 2591 03:25:35,735 --> 03:25:38,819 En venant ici, on se sent presque obligé 2592 03:25:39,030 --> 03:25:41,568 de se faufiler par la porte de service. 2593 03:25:42,742 --> 03:25:45,660 Comment un jeune homme à l'air si gentil 2594 03:25:45,912 --> 03:25:47,869 peut-il créer de telles choses ? 2595 03:25:48,081 --> 03:25:51,366 Ce n'est pas un endroit où l'on peut venir 2596 03:25:51,584 --> 03:25:53,577 en famille pour voir de l'art. 2597 03:25:53,962 --> 03:25:56,001 Je ne suis pas partisane de la censure, 2598 03:25:56,256 --> 03:25:59,672 mais pourquoi étaler des choses pareilles ? 2599 03:25:59,884 --> 03:26:02,256 Des enfants pourraient les voir. 2600 03:26:04,055 --> 03:26:07,139 Edvard Munch retourne à Berlin. 2601 03:26:08,309 --> 03:26:10,136 A l'étranger, 2602 03:26:11,146 --> 03:26:13,268 les gens vont se demander 2603 03:26:13,481 --> 03:26:16,352 quel type de morale nous défendons. 2604 03:26:17,318 --> 03:26:19,988 Ce ne sont pas seulement des couleurs laides. 2605 03:26:20,238 --> 03:26:23,939 Il peint des choses déplaisantes, dont on ne parle pas. 2606 03:26:24,117 --> 03:26:26,074 Du moins pas mon mari et moi. 2607 03:26:26,619 --> 03:26:31,447 Il faut mettre un terme à cette exposition. 2608 03:26:34,335 --> 03:26:37,336 Fin novembre, Peter Andreas Munch, 2609 03:26:37,547 --> 03:26:39,374 désormais marié depuis six mois, 2610 03:26:39,591 --> 03:26:41,334 écrit à sa famille : 2611 03:26:41,926 --> 03:26:44,596 "Je ne supporte plus la vie." 2612 03:26:45,847 --> 03:26:48,552 Il meurt trois semaines plus tard. 2613 03:26:55,398 --> 03:26:58,648 Munch a enfin le soutien de nombre de ses contemporains 2614 03:26:58,860 --> 03:27:01,149 qui comprennent que son art explore 2615 03:27:01,362 --> 03:27:05,360 de nouveaux terrains d'analyse de la psyché humaine. 2616 03:27:05,742 --> 03:27:08,826 Munch recherche la bizarrerie, le mystère, 2617 03:27:09,037 --> 03:27:10,864 dans tout ce qu'il voit. 2618 03:27:11,331 --> 03:27:13,869 Il ressent les ondulations du monde, 2619 03:27:14,083 --> 03:27:16,954 des arbres, des rivages, 2620 03:27:17,295 --> 03:27:19,786 des cheveux féminins, des corps qui tremblent. 2621 03:27:21,216 --> 03:27:23,789 Comme aucun autre peintre norvégien, 2622 03:27:24,010 --> 03:27:28,506 Munch cherche à faire trembler les tréfonds de notre âme. 2623 03:27:33,812 --> 03:27:37,062 Sur son thème des visages solitaires au regard fixe, 2624 03:27:37,273 --> 03:27:39,764 dépeint dans "Anxiété", 2625 03:27:39,984 --> 03:27:44,112 Munch s'attaque à un art graphique qu'il lui reste à maîtriser : 2626 03:27:44,656 --> 03:27:46,031 la xylographie. 2627 03:27:46,241 --> 03:27:49,195 Il était familier du travail de Gauguin 2628 03:27:49,410 --> 03:27:51,948 utilisant le grain et la texture du bois, 2629 03:27:52,831 --> 03:27:55,748 les profils simples et bruts des blocs 2630 03:27:55,959 --> 03:27:57,667 réalisés à Tahiti. 2631 03:28:01,256 --> 03:28:02,714 La technique japonaise 2632 03:28:02,924 --> 03:28:05,676 de contours de bois de différentes couleurs. 2633 03:28:06,094 --> 03:28:08,336 L'impact immédiat de l'utilisation 2634 03:28:08,638 --> 03:28:10,512 du noir et du blanc 2635 03:28:10,807 --> 03:28:13,345 par le Français Paul Vallotton. 2636 03:28:17,689 --> 03:28:21,639 C'est peut-être sur ce terrain que Munch va le plus loin. 2637 03:28:22,026 --> 03:28:25,395 Il invente une technique avec des morceaux de bois 2638 03:28:25,613 --> 03:28:28,318 découpés selon les divers contours du sujet. 2639 03:28:28,741 --> 03:28:33,154 Les morceaux sont coloriés à l'encre avant d'être assemblés, 2640 03:28:33,329 --> 03:28:36,081 comme dans un puzzle, avant d'être imprimés. 2641 03:28:36,541 --> 03:28:38,580 Il se sert du grain dans le bois 2642 03:28:38,793 --> 03:28:42,921 pour revisiter les thèmes familiers de "La Frise de la vie", 2643 03:28:43,173 --> 03:28:47,004 et n'en sortir que la simplicité et la force vitale, 2644 03:28:47,802 --> 03:28:50,720 sa quête depuis maintenant 10 ans. 2645 03:29:02,525 --> 03:29:04,814 Cherchant les moyens de populariser 2646 03:29:05,069 --> 03:29:07,358 sa philosophie sur la vie et la mort, 2647 03:29:08,448 --> 03:29:11,069 et luttant sans répit contre ce qu'il voit 2648 03:29:11,284 --> 03:29:14,155 comme la suppression de sa personnalité, 2649 03:29:14,370 --> 03:29:16,612 Edvard Munch s'investit 2650 03:29:16,915 --> 03:29:19,916 dans les arts graphiques et les avantages des copies multiples. 2651 03:29:20,126 --> 03:29:23,163 En l'espace d'un an, il triple sa production, 2652 03:29:23,379 --> 03:29:27,211 alternant pointe sèche, gravure à l'eau-forte, xylographie, 2653 03:29:27,425 --> 03:29:31,008 lithographie en noir et blanc et en couleur. 2654 03:33:15,778 --> 03:33:19,728 Dans une lettre rédigée par l'infirmière de Peter Andreas Munch, 2655 03:33:20,325 --> 03:33:21,985 on trouve ces mots : 2656 03:33:23,453 --> 03:33:27,153 "Il m'a demandé de lui lire un peu, vendredi après-midi. 2657 03:33:27,415 --> 03:33:30,499 "Il voulait le sermon du Christ sur la montagne. 2658 03:33:31,377 --> 03:33:32,788 "A chaque crise d'asphyxie, 2659 03:33:33,004 --> 03:33:35,542 "je lui donnais une injection de naphte. 2660 03:33:35,757 --> 03:33:38,841 "A la dernière attaque, j'ai dû lui en donner trois. 2661 03:33:39,594 --> 03:33:40,969 "Le samedi soir, 2662 03:33:41,179 --> 03:33:44,429 "nous lui avons mis son costume de marié." 2663 03:33:47,393 --> 03:33:52,055 Votre journal a traité les tableaux de Munch 2664 03:33:52,273 --> 03:33:56,734 de "confus et inintelligibles", de "distorsions effrayantes 2665 03:33:56,986 --> 03:33:58,860 "et écœurantes". 2666 03:33:59,072 --> 03:34:00,234 Oui. 2667 03:34:00,990 --> 03:34:03,528 Ce langage n'est-il pas un peu rude ? 2668 03:34:03,743 --> 03:34:05,451 Oui, il l'est. 2669 03:34:05,912 --> 03:34:08,581 Ce que nous pensons des peintures de Munch 2670 03:34:08,790 --> 03:34:11,197 est exprimé dans une note en bas de page 2671 03:34:11,417 --> 03:34:15,546 que j'ai personnellement ajoutée à l'article : 2672 03:34:16,256 --> 03:34:18,213 "A l'évidence, 2673 03:34:18,424 --> 03:34:22,469 "le public est contrarié par ces œuvres dégoûtantes. 2674 03:34:23,388 --> 03:34:26,554 "On ne peut que regretter que de telles expositions 2675 03:34:26,766 --> 03:34:29,257 "fassent salle comble. 2676 03:34:29,727 --> 03:34:31,138 "Une galerie déserte 2677 03:34:31,396 --> 03:34:34,646 "serait la meilleure réponse à ces extravagances." 2678 03:34:36,192 --> 03:34:38,979 Je suis d'accord avec Aftonposten. 2679 03:34:39,195 --> 03:34:42,280 Ce n'est pas de l'art, ce sont des obscénités. 2680 03:35:14,606 --> 03:35:18,022 Pendant 14 ans, Munch va mener une vie 2681 03:35:18,234 --> 03:35:21,235 de plus en plus difficile et solitaire. 2682 03:35:21,446 --> 03:35:24,862 Son état de santé, aggravé par le tabac et l'alcool, 2683 03:35:25,074 --> 03:35:26,948 va empirer. 2684 03:35:27,327 --> 03:35:31,075 Il est torturé par l'idée de la jalousie et de la souffrance 2685 03:35:31,289 --> 03:35:33,329 et par son obsession de sa propre mort, 2686 03:35:33,541 --> 03:35:36,328 de son imminente descente aux enfers. 2687 03:35:53,520 --> 03:35:56,770 La presse conservatrice continuera à l'attaquer 2688 03:35:57,148 --> 03:36:01,098 et, en dehors de quelques séjours à Asgårdstrand, 2689 03:36:01,319 --> 03:36:03,775 le lieu où il avait rencontré Mme Heiberg, 2690 03:36:03,988 --> 03:36:06,526 il passera l'essentiel de ces 14 années 2691 03:36:06,741 --> 03:36:10,525 à voyager sans fin d'un pays à l'autre. 2692 03:36:11,746 --> 03:36:15,162 Il peindra une œuvre majeure, "La Danse de la vie", 2693 03:36:15,333 --> 03:36:17,954 dans laquelle les couples s'ignorent. 2694 03:36:33,184 --> 03:36:35,260 Regarde ces rues. 2695 03:36:35,603 --> 03:36:38,390 Des créatures humaines qui s'affrontent. 2696 03:36:38,606 --> 03:36:42,141 Des bus remplis d'innombrables âmes humaines. 2697 03:36:43,069 --> 03:36:47,067 Ils observent froidement l'homme de la rue, heureux et solitaire. 2698 03:37:31,910 --> 03:37:36,406 Bien que son œuvre soit consacrée aux problèmes de communication, 2699 03:37:36,789 --> 03:37:40,490 Munch tentera de nouer deux autres relations, 2700 03:37:40,710 --> 03:37:45,253 dont l'une lui causera de sérieux dommages physiques et psychiques. 2701 03:37:45,465 --> 03:37:47,541 Suite à une dépression nerveuse, 2702 03:37:47,759 --> 03:37:51,543 il demandera à être interné dans une clinique psychiatrique, 2703 03:37:51,763 --> 03:37:54,847 à Copenhague, en 1908. 2704 03:38:02,707 --> 03:38:05,874 Au même moment, Munch sera informé 2705 03:38:05,985 --> 03:38:07,859 qu'il vient d'être fait Chevalier 2706 03:38:08,071 --> 03:38:11,522 de l'Ordre Royal Norvégien de saint Olaf. 2707 03:38:29,801 --> 03:38:32,339 M'avais-tu remarqué avant ? 2708 03:38:37,809 --> 03:38:40,181 Oui, je t'ai souvent regardé. 2709 03:38:44,065 --> 03:38:46,188 Tu ressemblais au Christ. 2710 03:38:56,661 --> 03:38:58,286 Assieds-toi ici. 2711 03:39:33,406 --> 03:39:37,356 Merci aux hommes, femmes et enfants d'Oslo et d'Asgårdstrand. 2712 03:40:31,381 --> 03:40:33,172 Nous remercions l'équipe 2713 03:40:33,383 --> 03:40:35,589 du Musée Munch d'Oslo 2714 03:40:35,802 --> 03:40:37,841 pour sa collaboration. 2715 03:40:38,096 --> 03:40:39,887 Écrit en collaboration avec les acteurs, 2716 03:40:40,098 --> 03:40:43,218 dont beaucoup expriment dans ce film leurs propres opinions. 2717 03:40:46,729 --> 03:40:50,312 La tante d'Edvard Munch, Karen Bjlstad, 2718 03:40:50,859 --> 03:40:52,353 ne se maria jamais. 2719 03:40:53,820 --> 03:40:57,770 Sa sœur Inger ne se maria jamais. 2720 03:40:59,450 --> 03:41:01,739 Laura Munch se mura 2721 03:41:01,953 --> 03:41:04,574 dans un isolement de plus en plus profond 2722 03:41:04,789 --> 03:41:08,372 et fit un bref séjour dans une clinique. 2723 03:41:10,128 --> 03:41:13,082 Oda Lasson finit par rompre avec Gunnar Heiberg 2724 03:41:13,298 --> 03:41:16,714 pour devenir la maîtresse d'un médecin norvégien, 2725 03:41:17,177 --> 03:41:21,126 tout en restant mariée avec Christian Krohg. 2726 03:41:23,600 --> 03:41:26,517 Aase Carlsen resta mariée 2727 03:41:26,728 --> 03:41:30,678 jusqu'à sa mort à l'âge de 40 ans. 2728 03:41:31,399 --> 03:41:36,026 Dagny Juell, accompagnée de Stanislaw Przybyszewski, 2729 03:41:36,488 --> 03:41:40,900 se rendra à Tiflis pour y rejoindre un amant russe 2730 03:41:41,659 --> 03:41:43,866 qui l'abattra d'une balle dans la tête. 2731 03:41:45,788 --> 03:41:49,407 La femme connue sous le nom de "Mme Heiberg" divorcera, 2732 03:41:49,626 --> 03:41:52,829 pour la seconde fois, en 1911. 2733 03:41:54,130 --> 03:41:57,962 Elle et Edvard Munch ne se reverront jamais plus. 2734 03:42:11,397 --> 03:42:15,526 "Il y avait comme des fils invisibles qui nous reliaient. 2735 03:42:16,110 --> 03:42:19,693 "Comme si des fils invisibles partaient de ses cheveux 2736 03:42:19,906 --> 03:42:23,073 "et s'enroulaient encore autour de moi. 2737 03:42:24,911 --> 03:42:28,909 "Et, lorsqu'elle disparut complètement, au-delà de l'océan, 2738 03:42:29,457 --> 03:42:32,909 "je ressentais encore cette douleur terrible 2739 03:42:33,545 --> 03:42:35,833 "pendant que saignait mon cœur, 2740 03:42:36,756 --> 03:42:41,050 "car ces fils ne pouvaient être arrachés". 203931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.