Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,097
Dans ses carnets, utilisés
pour l'ensemble des dialogues
2
00:00:25,270 --> 00:00:29,849
et commentaires de ce film,
Munch parle de lui à la 3e personne,
3
00:00:30,067 --> 00:00:33,400
employant tour à tour
les noms "Brandt", "Nansen"
4
00:00:34,071 --> 00:00:35,695
et "Karlemann".
5
00:00:51,588 --> 00:00:55,040
Tu pourras me rejoindre
après le dîner.
6
00:01:02,224 --> 00:01:06,352
La tuberculose est une maladie
répandue de nos jours à Kristiania,
7
00:01:07,980 --> 00:01:10,649
surtout parmi les pauvres
8
00:01:10,941 --> 00:01:12,981
et dans les quartiers surpeuplés.
9
00:01:13,318 --> 00:01:15,726
Quels sont vos horaires de travail ?
10
00:01:15,904 --> 00:01:18,360
De 6 heures à 18 heures
11
00:01:18,532 --> 00:01:21,616
avec une pause d'une heure
pour le déjeuner.
12
00:01:22,744 --> 00:01:24,452
Combien gagnez-vous ?
13
00:01:24,663 --> 00:01:26,323
Quinze couronnes par semaine.
14
00:01:34,965 --> 00:01:36,958
L'année 1884.
15
00:01:37,593 --> 00:01:40,594
Kristiania, capitale de la Norvège,
16
00:01:41,305 --> 00:01:45,219
avec ses brasseries, ses cafés,
les music-halls de Tivoli,
17
00:01:45,434 --> 00:01:47,925
mais aucun opéra ni ballet,
18
00:01:48,103 --> 00:01:50,143
et aucune académie d'art.
19
00:01:52,316 --> 00:01:54,189
Bénis-nous, Seigneur,
20
00:01:54,485 --> 00:01:56,857
ainsi que ces dons qui sont Tiens
21
00:01:57,029 --> 00:01:58,772
et recevons de Ta bonté,
22
00:01:59,031 --> 00:02:02,447
nous Te le demandons
par le Christ. Amen.
23
00:02:04,745 --> 00:02:08,196
Parmi les 135000 habitants
de Kristiania,
24
00:02:08,415 --> 00:02:12,579
la "borgerskap"
forme la classe dominante,
25
00:02:12,795 --> 00:02:16,294
conservateurs en politique
et protestants en religion.
26
00:02:38,153 --> 00:02:39,897
La rue Karl Johan,
27
00:02:40,155 --> 00:02:43,738
axe principal d'une ville
dont les immeubles germaniques
28
00:02:43,909 --> 00:02:47,408
reflètent les origines
de ses plus grands architectes.
29
00:02:47,579 --> 00:02:50,249
C'est ici qu'aux beaux jours d'été,
30
00:02:50,499 --> 00:02:53,037
la classe moyenne de Kristiania
se retrouve
31
00:02:53,669 --> 00:02:55,293
pour sa promenade.
32
00:03:01,260 --> 00:03:04,130
Je travaille dans une usine aussi.
33
00:03:04,513 --> 00:03:07,348
Je dois me lever avant 5 heures
34
00:03:07,891 --> 00:03:11,971
pour préparer le petit-déjeuner
pour mon mari et mes enfants.
35
00:03:17,276 --> 00:03:19,185
La promenade sur la rue Karl Johan
36
00:03:19,361 --> 00:03:22,896
commence habituellement
vers 14 heures.
37
00:03:23,449 --> 00:03:26,118
Un orchestre militaire y joue.
38
00:03:27,703 --> 00:03:32,448
Le modèle social soutenu
par la
classe moyenne de Kristiania bénéficie
39
00:03:33,459 --> 00:03:36,662
d'un budget national
de 41,6 millions de couronnes
40
00:03:36,920 --> 00:03:40,965
et d'un code pénal
datant des années 1840.
41
00:03:41,967 --> 00:03:45,917
Il n'y a pas de Sécurité sociale
ni de système de retraite.
42
00:03:46,096 --> 00:03:51,091
La classe moyenne profite d'une
prostitution contrôlée par l’État,
43
00:03:51,268 --> 00:03:56,855
et il n'existe toujours pas de loi
contre le travail des enfants à l'usine.
44
00:03:58,025 --> 00:04:02,603
La promenade sur la rue Karl Johan
dure environ une heure.
45
00:04:03,155 --> 00:04:07,947
Après quoi les hommes rentrent à
la maison ou vont dans les brasseries.
46
00:04:08,786 --> 00:04:11,490
Les femmes rentrent à la maison.
47
00:04:13,999 --> 00:04:16,870
Nombre d'enfants
des quartiers pauvres
48
00:04:17,127 --> 00:04:21,457
travaillent dans les usines,
les ateliers et comme domestiques.
49
00:04:22,424 --> 00:04:26,671
Les horaires de travail,
pour ces enfants de 1884,
50
00:04:27,137 --> 00:04:31,598
sont aussi longs que le maximum
autorisé par la loi norvégienne
51
00:04:31,809 --> 00:04:35,593
pour des condamnés
aux travaux forcés.
52
00:04:36,522 --> 00:04:41,599
Plus d'un tiers
des ouvriers de la capitale
53
00:04:42,152 --> 00:04:45,652
sont des enfants, filles et garçons.
54
00:04:56,333 --> 00:04:58,373
Les enfants travaillent ?
55
00:04:58,585 --> 00:05:02,120
Oui, ils travaillent aussi
à l'usine.
56
00:05:03,757 --> 00:05:06,213
Onze heures par jour.
57
00:05:09,388 --> 00:05:12,804
- Sers-toi.
- Je suis trop fatigué.
58
00:05:13,142 --> 00:05:16,593
Laura Cathrine Bjlstad,
59
00:05:16,770 --> 00:05:21,313
mère d'Edvard Munch,
meurt en 1868
60
00:05:21,525 --> 00:05:23,434
d'une hémorragie pulmonaire.
61
00:05:23,652 --> 00:05:25,858
Sophie m'a demandé d'écrire
62
00:05:26,738 --> 00:05:28,980
mes dernières volontés.
63
00:05:29,908 --> 00:05:33,573
J'ai appelé mon testament
"Mes exhortations".
64
00:05:34,663 --> 00:05:36,406
"Mes chers enfants.
65
00:05:37,082 --> 00:05:41,127
"J'ai si peur qu'au ciel
vous me manquiez,
66
00:05:41,295 --> 00:05:44,794
"vous qui êtes si chers à mon cœur,
ici sur terre.
67
00:05:45,257 --> 00:05:48,875
"Mais, confiante en mon Seigneur,
68
00:05:49,052 --> 00:05:52,338
"je prierai pour vos âmes
69
00:05:52,598 --> 00:05:55,089
"tant qu'Il me prêtera vie."
70
00:05:58,729 --> 00:06:04,150
En 1845, le grand-père
d'Edvard Munch sombre dans la folie,
71
00:06:04,401 --> 00:06:07,770
à cause d'une maladie de la moelle épinière.
72
00:06:10,783 --> 00:06:12,941
Père arpenta la pièce.
73
00:06:14,328 --> 00:06:16,735
Puis s'assit près de Mère
sur le divan.
74
00:06:19,291 --> 00:06:23,336
Ils murmurèrent,
s'appuyèrent l'un contre l'autre.
75
00:06:26,090 --> 00:06:28,841
Karlemann les regarda
76
00:06:30,219 --> 00:06:35,379
et se demanda pourquoi des larmes
coulaient sur leurs joues.
77
00:06:46,193 --> 00:06:49,977
Maman s'appelait
Laure Cathrine Munch.
78
00:07:17,808 --> 00:07:20,381
Ma mère avait
une santé très fragile.
79
00:07:21,061 --> 00:07:24,762
Elle est morte un an
après ma naissance.
80
00:07:24,940 --> 00:07:28,689
N'est-ce pas merveilleux
d'être tous ensemble ce soir.
81
00:07:40,539 --> 00:07:43,955
"La mort et le séjour des morts
furent jetés dans l'étang de feu.
82
00:07:44,168 --> 00:07:46,456
"C'est la seconde mort.
83
00:07:47,171 --> 00:07:50,456
"Quiconque n'était pas inscrit
dans le Livre de Vie..."
84
00:07:50,632 --> 00:07:55,211
La famille Munch, au gré des postes
de médecin obtenus par le père,
85
00:07:55,471 --> 00:07:58,140
déménage
d'une maison exiguë à l'autre,
86
00:07:58,307 --> 00:08:01,343
à travers les quartiers défavorisés
de Kristiania.
87
00:08:02,561 --> 00:08:04,103
Ça fait combien de temps ?
88
00:08:05,522 --> 00:08:07,147
Trois semaines.
89
00:08:07,357 --> 00:08:09,017
Environ trois semaines.
90
00:08:09,234 --> 00:08:12,354
As-tu mal à la gorge ?
91
00:08:12,654 --> 00:08:14,314
Oui, un peu.
92
00:08:16,158 --> 00:08:19,159
Ouvre grand, je vais voir ça.
93
00:08:33,133 --> 00:08:39,088
Les premiers symptômes sont
la fatigue et la perte d'appétit,
94
00:08:39,389 --> 00:08:41,512
de la fièvre en soirée
95
00:08:41,683 --> 00:08:43,510
et un léger rhume.
96
00:08:45,062 --> 00:08:47,351
Lorsque la maladie progresse,
97
00:08:47,856 --> 00:08:50,015
la température augmente
98
00:08:51,026 --> 00:08:52,983
et le rhume empire.
99
00:08:53,153 --> 00:08:57,614
On se met à suer la nuit.
Dans plus de 50% des cas,
100
00:08:57,991 --> 00:09:00,031
des hémorragies surviennent.
101
00:09:02,371 --> 00:09:05,574
Edvard Munch
se met à la peinture en 1879.
102
00:09:06,834 --> 00:09:09,455
Au cours
des 4 ou 5 dernières années,
103
00:09:09,670 --> 00:09:13,086
il a produit une douzaine de toiles.
104
00:09:13,382 --> 00:09:16,217
Surtout des paysages
de la campagne environnante
105
00:09:16,385 --> 00:09:18,259
et des portraits de famille.
106
00:09:18,429 --> 00:09:20,836
Qu'arrive-t-il aux croyants
107
00:09:21,181 --> 00:09:24,681
qui s'adonnent à la masturbation ?
108
00:09:25,394 --> 00:09:27,552
Ces pauvres bougres...
109
00:09:28,772 --> 00:09:30,231
deviennent fous.
110
00:09:30,441 --> 00:09:31,389
Ils deviennent fous ?
111
00:09:31,608 --> 00:09:34,230
Personne n'en réchappe.
Nous avons tous
112
00:09:34,445 --> 00:09:37,362
des pulsions sexuelles.
On se masturbe tous.
113
00:09:37,573 --> 00:09:39,731
- Même les femmes ?
- Même les femmes.
114
00:09:47,875 --> 00:09:51,789
Peter Andreas Munch,
qui suit des études de médecine,
115
00:09:53,046 --> 00:09:56,914
et Inger Munch,
sœur cadette d'Edvard.
116
00:10:00,846 --> 00:10:04,096
Que fais-tu à sortir si tard
tous les soirs, Edvard ?
117
00:10:05,267 --> 00:10:07,094
- Tard ?
- Oui, tard.
118
00:10:08,020 --> 00:10:10,262
Hier, tu es rentré au petit matin.
119
00:10:10,856 --> 00:10:12,599
Alors comme ça,
tu m'espionnes ?
120
00:10:12,900 --> 00:10:15,651
Je n'en ai pas besoin,
je t'entends rentrer.
121
00:10:15,819 --> 00:10:18,524
Il n'y a pas que le bruit,
il y a l'odeur.
122
00:10:21,283 --> 00:10:23,276
A Kristiania, à cette époque,
123
00:10:23,494 --> 00:10:27,242
un petit noyau d'écrivains,
d'artistes et d'étudiants radicaux
124
00:10:27,539 --> 00:10:29,199
se réunit pour s'opposer
125
00:10:29,500 --> 00:10:33,449
à l'ordre établi,
avec à leur tête, Hans Jaeger,
126
00:10:33,754 --> 00:10:35,497
écrivain et anarchiste,
127
00:10:35,839 --> 00:10:37,666
qui encourage ses partisans
128
00:10:38,008 --> 00:10:41,044
à renverser la société bourgeoise
et sa morale
129
00:10:41,261 --> 00:10:45,341
au profit d'un système décentralisé,
entièrement fondé
130
00:10:45,557 --> 00:10:49,425
sur la capacité humaine
d'aimer et de s'émouvoir.
131
00:10:54,108 --> 00:10:56,859
Tout le mal découle
du christianisme.
132
00:10:57,736 --> 00:11:01,520
Le christianisme étouffe
tous les désirs vitaux de l'homme.
133
00:11:03,325 --> 00:11:05,033
Un "homme respectable" ?
134
00:11:05,244 --> 00:11:09,491
Quelqu'un qui ne s'affiche pas
à sortir boire la nuit comme ça.
135
00:11:12,918 --> 00:11:16,252
Tais-toi, pour que je puisse
parler avec Edvard.
136
00:11:16,547 --> 00:11:18,124
As-tu des parents ?
137
00:11:18,340 --> 00:11:22,420
As-tu dit à tes parents
que tu ne croyais pas en Dieu ?
138
00:11:22,719 --> 00:11:26,254
Je ne veux pas leur dire
que je ne suis pas croyant.
139
00:11:26,432 --> 00:11:28,508
- Pourquoi pas ?
- Parce que...
140
00:11:28,684 --> 00:11:31,389
N'es-tu pas libre de choisir ?
141
00:11:32,521 --> 00:11:37,516
Quand Edvard Munch parle à Jaeger
de ses disputes répétées avec son père,
142
00:11:38,318 --> 00:11:41,734
Jaeger lui conseille
de prendre un pistolet
143
00:11:42,239 --> 00:11:44,030
et d'aller l'abattre.
144
00:11:44,783 --> 00:11:46,112
Tu es sorti boire ?
145
00:11:46,410 --> 00:11:48,533
Boire ? Un verre de bière ?
146
00:11:48,829 --> 00:11:50,656
Tu sens l'alcool.
147
00:11:51,123 --> 00:11:52,238
Tu sens l'alcool !
148
00:11:53,709 --> 00:11:56,626
Cet horrible Jaeger
que tu fréquentes,
149
00:11:56,837 --> 00:11:59,162
il est l'antéchrist incarné.
150
00:12:04,720 --> 00:12:06,262
Le groupe de Jaeger,
151
00:12:06,555 --> 00:12:10,802
que la classe moyenne de Kristiania
surnomme la "Bohème"
152
00:12:11,018 --> 00:12:16,225
et que Georg Brandes appelle
"cette bande de gitans sauvages",
153
00:12:16,440 --> 00:12:20,438
débat jusque tard dans la nuit
de nihilisme, d'anarchie,
154
00:12:20,652 --> 00:12:23,404
des œuvres de Charles Darwin
et de Karl Marx,
155
00:12:23,614 --> 00:12:26,105
du rôle de l'art,
du sens de la vie
156
00:12:26,909 --> 00:12:28,403
et de l'amour libre.
157
00:12:28,869 --> 00:12:32,036
Presque entièrement issu
de la classe moyenne,
158
00:12:32,748 --> 00:12:35,998
le groupe attire
de nombreuses femmes insoumises.
159
00:12:44,760 --> 00:12:47,595
Tu dis que le mal
vient du christianisme.
160
00:12:47,763 --> 00:12:51,761
Mais, si le mal n'existe pas
en dehors du christianisme...
161
00:12:51,934 --> 00:12:56,062
Bien sûr que le mal existe,
mais il découle de concepts moraux.
162
00:12:56,271 --> 00:12:59,972
Si les gens pouvaient laisser
libre cours à leurs désirs
163
00:13:00,192 --> 00:13:02,600
et à leur libido,
164
00:13:02,945 --> 00:13:06,479
la société serait plus heureuse.
165
00:13:07,574 --> 00:13:10,244
Je comprends ce que tu dis.
166
00:13:10,452 --> 00:13:12,326
Tu es sûr ?
167
00:13:13,455 --> 00:13:16,540
On ne dirait pas.
Tu ne suis jamais mes conseils.
168
00:13:16,750 --> 00:13:19,158
Tu n'en fais qu'à ta tête.
169
00:13:19,336 --> 00:13:21,827
C'est toi
qui ne me comprends pas !
170
00:13:22,756 --> 00:13:24,998
Bien mieux que tu ne le crois.
171
00:13:25,217 --> 00:13:27,506
- Mais non.
- Toi, tu ne comprends pas.
172
00:13:27,845 --> 00:13:31,712
Personne ne se comprend jamais,
dans cette maison !
173
00:13:32,474 --> 00:13:35,226
Dans nombre
de ses portraits de famille,
174
00:13:35,602 --> 00:13:38,307
les visages sont de profil.
175
00:13:39,022 --> 00:13:42,391
Les regards sont fuyants.
176
00:13:42,609 --> 00:13:45,183
- Ça ne finira jamais.
- Ça m'en a tout l'air !
177
00:13:45,362 --> 00:13:49,858
Tu ne fais ni ce que je dis
ni ce que je veux.
178
00:13:50,075 --> 00:13:52,531
- J'en ai assez...
- Tais-toi !
179
00:13:53,620 --> 00:13:57,665
Les enfants ont beaucoup manqué
l'école à cause de leur maladie.
180
00:13:58,500 --> 00:14:01,418
J'ai dû travailler
avec eux à la maison.
181
00:14:10,179 --> 00:14:13,263
"La maladie, la folie et la mort
182
00:14:13,432 --> 00:14:17,346
"sont les anges noirs
qui ont veillé sur mon berceau
183
00:14:17,519 --> 00:14:19,891
"et m'ont accompagné toute ma vie."
184
00:14:20,105 --> 00:14:23,640
Restons près du feu
pendant que l'eau chauffe,
185
00:14:24,693 --> 00:14:26,650
avant d'aller se coucher.
186
00:14:35,704 --> 00:14:36,902
Merci.
187
00:14:39,917 --> 00:14:42,953
- Ça fait du bien de manger.
- Servez-vous...
188
00:14:48,717 --> 00:14:50,377
Ma sœur Sophie
189
00:14:51,261 --> 00:14:54,049
est également
morte de la tuberculose.
190
00:14:55,182 --> 00:14:57,305
Elle avait 15 ans.
191
00:14:57,601 --> 00:15:01,219
"Et je vis les morts
qui se tenaient devant le trône.
192
00:15:01,396 --> 00:15:03,389
"Des livres furent ouverts.
193
00:15:03,565 --> 00:15:07,100
"Et un autre livre fut ouvert,
le Livre de Vie.
194
00:15:07,319 --> 00:15:12,824
"Et les morts furent jugés
selon leurs œuvres.
195
00:15:16,495 --> 00:15:21,204
"La mer rendit les morts
qui étaient en elle, et la mort..."
196
00:15:21,500 --> 00:15:25,165
Ma sœur Laura était très douée.
197
00:15:26,255 --> 00:15:30,549
Elle apprenait les langues
et les mathématiques sans effort.
198
00:15:32,428 --> 00:15:35,263
Elle reçut les félicitations
en latin.
199
00:15:38,809 --> 00:15:42,557
Mais elle était d'un tempérament
difficile et nerveux
200
00:15:42,771 --> 00:15:46,140
et n'a pas pu profiter
de son éducation.
201
00:15:47,025 --> 00:15:50,809
La vie est si monotone à la maison !
202
00:15:51,029 --> 00:15:52,358
Jeune, tu faisais quoi ?
203
00:15:52,531 --> 00:15:55,283
Ça ne te regarde pas.
204
00:15:55,451 --> 00:15:57,360
Je ne traînais pas les rues.
205
00:15:57,536 --> 00:16:00,241
Munch dira plus tard de son père :
206
00:16:01,248 --> 00:16:03,917
"Lorsqu'il n'était pas
saisi d'angoisse,
207
00:16:04,251 --> 00:16:08,000
"il pouvait blaguer
et jouer avec nous comme un enfant.
208
00:16:08,964 --> 00:16:10,707
"Lorsqu'il nous punissait,
209
00:16:11,216 --> 00:16:14,301
"il pouvait devenir
fou de violence."
210
00:16:16,930 --> 00:16:19,801
Ces gens-là ne vont pas t'aider.
Et cette femme.
211
00:16:20,017 --> 00:16:24,477
Ça se serait mieux passé
si je n'avais pas été brimé.
212
00:16:24,813 --> 00:16:27,387
Edvard, je veux te parler.
213
00:16:27,816 --> 00:16:30,901
Ta tante m'a dit
qu'une assiette était cassée.
214
00:16:31,403 --> 00:16:33,977
- C'est Peter Andreas ?
- Non, c'est Laura.
215
00:16:34,198 --> 00:16:35,692
Non, c'est Edvard.
216
00:16:36,366 --> 00:16:40,447
La Bible dit que vous serez punis !
Onan fut puni.
217
00:16:40,746 --> 00:16:44,079
Elle dit aussi que l'homme
doit repeupler la terre.
218
00:16:44,291 --> 00:16:47,660
Ce n'est pas par la masturbation
qu'on y arrivera !
219
00:16:48,796 --> 00:16:50,954
C'était chaud et agréable,
220
00:16:51,256 --> 00:16:52,632
n'est-ce pas ?
221
00:16:55,761 --> 00:16:56,959
Et maintenant...
222
00:16:59,056 --> 00:17:01,511
on va se laver les oreilles.
223
00:17:06,772 --> 00:17:09,345
Deux frères et trois sœurs
224
00:17:10,025 --> 00:17:12,481
s'observent
au tournant de leur puberté
225
00:17:12,778 --> 00:17:15,233
sous la supervision de tante Karen,
226
00:17:15,447 --> 00:17:20,868
célibataire qui s'est consacrée
à l'éducation des enfants
227
00:17:21,036 --> 00:17:22,945
de sa sœur décédée.
228
00:17:24,081 --> 00:17:27,082
La moitié des adultes de ce pays
229
00:17:27,251 --> 00:17:29,374
sont des femmes.
230
00:17:30,170 --> 00:17:35,081
Elles sont aussi des citoyennes,
mais placées sous tutelle
231
00:17:35,592 --> 00:17:38,842
et oppressées
par les hommes et la société,
232
00:17:39,138 --> 00:17:43,800
tant sur le plan sentimental,
que juridique et économique.
233
00:17:45,519 --> 00:17:47,725
J'essaye d'éviter
234
00:17:48,522 --> 00:17:51,642
que trop de dépenses
tombent en même temps.
235
00:17:52,151 --> 00:17:55,151
Sur les lieux de travail
où nous sommes admises,
236
00:17:55,320 --> 00:17:56,945
usines et écoles,
237
00:17:57,489 --> 00:18:00,739
nous ne sommes payées
qu'un tiers du salaire des hommes
238
00:18:01,034 --> 00:18:03,157
pour le même travail.
239
00:18:15,090 --> 00:18:17,925
A partir de son reflet
dans un miroir,
240
00:18:18,135 --> 00:18:23,295
quatre ans plus tôt, Edvard Munch
peignit son premier autoportrait.
241
00:18:25,684 --> 00:18:27,724
Les "autocritiques
242
00:18:28,395 --> 00:18:29,806
des années difficiles".
243
00:18:38,280 --> 00:18:40,652
Quel type de travail font-elles ?
244
00:18:45,120 --> 00:18:49,699
Elles assemblent
des boîtes d'allumettes.
245
00:18:55,923 --> 00:18:59,837
Leurs doigts
sont brûlés par le phosphore.
246
00:19:04,348 --> 00:19:08,298
Nombre de peintres norvégiens
plus âgés reviennent d'Europe.
247
00:19:08,519 --> 00:19:11,306
Certains ont fondé
des Académies privées,
248
00:19:11,480 --> 00:19:15,264
tel que Christian Krohg,
âgé de 32 ans,
249
00:19:15,484 --> 00:19:19,351
dont les toiles, qui s'inspirent
directement de scènes de vie
250
00:19:19,571 --> 00:19:23,521
de sa propre classe moyenne
ainsi que des couches déshéritées,
251
00:19:23,784 --> 00:19:26,275
ont révolutionné le "naturalisme"
252
00:19:26,912 --> 00:19:28,110
dans l'art norvégien.
253
00:19:28,330 --> 00:19:29,789
Combien gagnez-vous ?
254
00:19:31,208 --> 00:19:32,868
Une couronne par jour.
255
00:19:35,462 --> 00:19:37,371
Quel âge ont les enfants ?
256
00:19:38,507 --> 00:19:40,630
Le plus âgé a 14 ans.
257
00:19:40,843 --> 00:19:43,298
Le plus jeune a 12 ans.
258
00:19:46,014 --> 00:19:48,885
Ce qui compte dans l'art,
ce sont les moyens,
259
00:19:49,101 --> 00:19:51,058
comme la couleur.
260
00:19:51,270 --> 00:19:54,935
Le sujet en peinture importe peu.
Ça peut être du crottin.
261
00:19:55,399 --> 00:19:58,269
- Qu'importe.
- Alors vous peignez pour vous ?
262
00:19:58,444 --> 00:20:01,195
C'est le travail de l'artiste
qui compte
263
00:20:01,447 --> 00:20:03,024
et le plaisir de la couleur.
264
00:20:03,240 --> 00:20:06,656
Fritz Thaulow,
peintre naturaliste éminent,
265
00:20:07,578 --> 00:20:11,622
dont les œuvres reflètent
le courant opposé de l'art norvégien.
266
00:20:11,832 --> 00:20:14,240
Les peintres comme Thaulow,
Gerhard Munthe
267
00:20:14,543 --> 00:20:15,871
et Christian Skredsvig,
268
00:20:16,378 --> 00:20:20,246
Hans Heyerdal, Erik Werenskiold
et Harriet Backer,
269
00:20:20,758 --> 00:20:24,672
sont attirés par les paysages
et les portraits
270
00:20:25,512 --> 00:20:29,806
mais leur point de vue est souvent
plus personnel que politique.
271
00:20:30,100 --> 00:20:33,434
Qui voudrait admirer
du crottin de cheval ?
272
00:20:34,897 --> 00:20:39,891
La peinture est peut-être source
de plaisir esthétique pour toi.
273
00:20:40,277 --> 00:20:44,489
Mais le public n'est pas
forcément assuré, lui,
274
00:20:44,823 --> 00:20:46,365
d'y prendre du plaisir.
275
00:20:46,533 --> 00:20:49,404
Il doit se concentrer sur l'art !
276
00:20:49,620 --> 00:20:54,329
Les gens doivent être prêts à vivre
une expérience en regardant de l'art.
277
00:20:55,000 --> 00:20:59,294
Mais quels gens ?
La bourgeoisie.
278
00:20:59,505 --> 00:21:03,170
Ils ont les moyens
de s'acheter des œuvres d'art.
279
00:21:03,467 --> 00:21:08,710
Et qu'en est-il de ceux qui font
la queue pour trouver à manger ?
280
00:21:12,893 --> 00:21:14,553
Pour Edvard Munch,
281
00:21:14,728 --> 00:21:17,515
la problématique artistique
est plus profonde :
282
00:21:18,065 --> 00:21:20,638
comment exprimer la tension
283
00:21:20,818 --> 00:21:24,483
qui monte en lui
et au sein de sa famille.
284
00:21:31,703 --> 00:21:35,487
"A la santé de la Norvège,
berceau des géants"
285
00:21:35,791 --> 00:21:40,287
"Levons nos verres en ton honneur !"
286
00:21:40,712 --> 00:21:44,544
En réponse
aux dix commandements chrétiens,
287
00:21:44,716 --> 00:21:48,845
la Bohème, que l'on voit ici
entonner un chant patriotique,
288
00:21:49,138 --> 00:21:51,807
en a publié neuf autres.
289
00:21:52,474 --> 00:21:54,633
Parmi ceux-ci,
l'ordre de ne jamais
290
00:21:54,893 --> 00:21:57,301
emprunter moins de 5 couronnes,
291
00:21:57,688 --> 00:22:00,060
ne jamais porter
de manchettes en cellulose,
292
00:22:00,399 --> 00:22:03,982
ne jamais manquer
de provoquer un scandale au théâtre,
293
00:22:04,194 --> 00:22:05,772
ne jamais regretter,
294
00:22:06,071 --> 00:22:08,443
rompre toute attache familiale
295
00:22:08,907 --> 00:22:11,066
et se suicider.
296
00:22:13,745 --> 00:22:17,909
Notre famille a été très affectée
par la maladie et la mort.
297
00:22:19,376 --> 00:22:23,160
Maman est morte de tuberculose
à l'âge de 30 ans,
298
00:22:25,215 --> 00:22:28,465
et grand-mère est morte
de la même maladie
299
00:22:28,677 --> 00:22:30,504
à l'âge de 36 ans.
300
00:22:32,890 --> 00:22:35,926
Je rêve de fonder une école
301
00:22:36,101 --> 00:22:38,675
à l'intention des jeunes femmes
302
00:22:38,937 --> 00:22:42,104
qui sont moralement opprimées.
303
00:22:42,274 --> 00:22:44,599
Regardez donc la bourgeoisie
304
00:22:44,818 --> 00:22:48,946
et toutes ces filles de la classe
moyenne qui souffrent d'anémie !
305
00:22:51,283 --> 00:22:53,691
C'est une juste cause.
306
00:22:54,369 --> 00:22:57,536
Je veux dire...
de fonder une école pour elles,
307
00:22:57,706 --> 00:23:00,992
leur apprendre à développer
leurs sentiments amoureux.
308
00:23:01,168 --> 00:23:02,959
Cultiver leurs sens,
309
00:23:03,128 --> 00:23:05,584
développer leur capacité
à s'émouvoir.
310
00:23:12,179 --> 00:23:16,426
Le nom de baptême de la femme
assise à la droite d'Edvard Munch
311
00:23:16,600 --> 00:23:19,803
est Andrea Fredrikke Emilie.
312
00:23:20,104 --> 00:23:22,262
Son surnom est "Millie".
313
00:23:22,481 --> 00:23:25,019
Elle a 24 ans.
314
00:23:25,692 --> 00:23:29,476
Elle est mariée depuis trois ans
à un médecin de Kristiania
315
00:23:29,696 --> 00:23:32,532
qui a neuf ans de plus qu'elle.
316
00:23:33,408 --> 00:23:35,650
Elle n'a pas d'enfants.
317
00:23:52,719 --> 00:23:55,555
Ils marchent
le long de la rue Karl Johan.
318
00:23:55,764 --> 00:23:59,133
Toutes les saintes nitouches
veulent y parader.
319
00:24:02,354 --> 00:24:05,059
Jaeger voudrait
fonder une école réservée
320
00:24:05,274 --> 00:24:09,271
aux "jeunes demoiselles"
de la classe moyenne de Kristiania,
321
00:24:09,570 --> 00:24:13,354
pour en faire des femmes fières
qui se promèneraient librement
322
00:24:13,824 --> 00:24:17,157
sur la Karl Johan, parmi une foule
sachant parfaitement
323
00:24:17,453 --> 00:24:19,113
qu'elles ont des amants.
324
00:24:19,288 --> 00:24:22,454
Elles écriraient
une littérature de Bohème
325
00:24:22,749 --> 00:24:25,703
dévoilant ouvertement leur intimité.
326
00:24:29,757 --> 00:24:34,086
Malgré la réalité un peu plus sinistre
de la rue Karl Johan,
327
00:24:34,303 --> 00:24:38,383
Hans Jaeger prévoit d'écrire
un compte-rendu très personnel
328
00:24:38,599 --> 00:24:40,307
de sa vie amoureuse,
329
00:24:40,517 --> 00:24:44,811
avec une franchise de ton inégalée
dans la littérature norvégienne.
330
00:24:45,147 --> 00:24:49,192
Il encourage vivement Edvard Munch
à s'exprimer dans ses œuvres
331
00:24:49,359 --> 00:24:51,933
avec la même franchise absolue.
332
00:24:53,030 --> 00:24:56,114
Son père marchait de long en large.
333
00:24:56,867 --> 00:24:58,776
Il gardait les mains serrées.
334
00:25:06,168 --> 00:25:10,082
Hans Jaeger lui-même
vit actuellement, au vu de tous,
335
00:25:10,255 --> 00:25:13,090
une liaison avec une femme mariée,
336
00:25:13,300 --> 00:25:16,550
Oda Lasson, âgée de 24 ans,
337
00:25:17,638 --> 00:25:18,669
peintre,
338
00:25:18,972 --> 00:25:21,642
dont le mari,
négociant en bois et en glace,
339
00:25:21,809 --> 00:25:23,848
est de huit ans son aîné.
340
00:25:36,448 --> 00:25:37,777
Je considère
341
00:25:38,033 --> 00:25:40,524
que le mariage
est fondé sur quelque chose
342
00:25:40,702 --> 00:25:43,276
de totalement impossible pour moi.
343
00:25:44,540 --> 00:25:47,624
On est obligé d'aimer
344
00:25:47,793 --> 00:25:52,087
le même être humain
tout au long de sa vie.
345
00:25:53,090 --> 00:25:55,628
Ça semble totalement absurde.
346
00:25:56,051 --> 00:25:59,420
Personne ne peut m'obliger
à aimer quelqu'un
347
00:25:59,721 --> 00:26:02,010
que je finirai par détester.
348
00:26:21,034 --> 00:26:24,653
Que pensez-vous
du comportement des "Bohémiens" ?
349
00:26:26,540 --> 00:26:31,961
Je pourrais caractériser leur comportement
de la façon suivante :
350
00:26:32,463 --> 00:26:35,214
je le trouve extrêmement peu avenant
351
00:26:37,217 --> 00:26:41,429
et je pense qu'il représente
un danger certain pour les...
352
00:26:44,516 --> 00:26:46,675
pour les esprits influençables.
353
00:26:49,062 --> 00:26:51,980
Je ne parle pas de prostituées
354
00:26:52,191 --> 00:26:54,349
mais d'êtres humains
capables d'aimer.
355
00:26:57,029 --> 00:26:59,318
La seule chose dont ils semblent capables,
356
00:26:59,531 --> 00:27:02,568
c'est leur soi-disant amour libre.
357
00:27:03,702 --> 00:27:06,952
Mais les lapins
en sont tout aussi capables.
358
00:27:07,456 --> 00:27:10,077
"Je t'aime, je t'aime.
359
00:27:10,250 --> 00:27:13,915
"Prends-moi, embrasse-moi,
tiens-moi dans tes bras,
360
00:27:14,129 --> 00:27:16,336
"et après, étreins-moi,
serre-moi dans tes bras
361
00:27:16,507 --> 00:27:19,342
"afin que je ne respire plus jamais.
362
00:27:19,510 --> 00:27:21,586
"Ton baiser est si ardent ce soir.
363
00:27:21,762 --> 00:27:24,383
"C'est la fièvre qui te contraint.
364
00:27:24,848 --> 00:27:27,518
"Tes larmes coulent doucement
365
00:27:27,726 --> 00:27:29,766
"et brûlent dans ma main."
366
00:27:29,937 --> 00:27:34,065
Sigurd Bdtker, étudiant et poète.
367
00:27:36,068 --> 00:27:37,859
"Vous me croyez lassé ?
368
00:27:38,278 --> 00:27:41,813
"Oh non ! Souris de bonheur
comme par le passé.
369
00:27:42,574 --> 00:27:44,650
"Reste avec moi ce soir.
370
00:27:44,952 --> 00:27:48,736
"Laisse mon bras
s'enrouler autour de ta taille."
371
00:27:54,711 --> 00:27:56,336
Chez vous, abordait-on
372
00:27:56,839 --> 00:27:58,214
les problèmes sexuels ?
373
00:27:58,507 --> 00:28:01,958
Ils n'étaient pas abordés du tout.
374
00:28:03,387 --> 00:28:06,388
Tout était gardé secret
375
00:28:06,557 --> 00:28:08,845
par ceux qui m'entouraient.
376
00:28:09,059 --> 00:28:10,803
Je n'ai compris que trop tard.
377
00:28:26,243 --> 00:28:30,905
Hans Jaeger explique à Munch
que la sexualité
378
00:28:31,582 --> 00:28:35,710
représente le processus
le plus important chez l'être humain.
379
00:28:36,211 --> 00:28:37,919
C'est une source de plaisir,
380
00:28:38,213 --> 00:28:40,883
une vague de douceur et de chaleur,
381
00:28:41,049 --> 00:28:45,094
par laquelle l'homme est transporté
et rendu moins seul.
382
00:28:45,721 --> 00:28:48,294
Dans son testament,
383
00:28:48,599 --> 00:28:52,299
maman nous a demandé d'être sages
384
00:28:53,854 --> 00:28:56,855
et d'aimer Jésus.
385
00:28:57,900 --> 00:28:59,976
Je veux être fidèle à mes désirs.
386
00:29:00,194 --> 00:29:04,357
Nous ne jouissons de la vie
qu'une fois
387
00:29:04,782 --> 00:29:09,443
et nous devons développer nos
émotions et notre capacité à aimer.
388
00:29:09,828 --> 00:29:12,070
La dernière partie du livre de Jaeger
389
00:29:12,289 --> 00:29:15,243
décrit l'enterrement de son héros :
390
00:29:16,919 --> 00:29:19,042
"Ensuite, ils ont tous disparu
391
00:29:19,254 --> 00:29:22,125
"et Jarman se retrouve encore seul,
392
00:29:22,508 --> 00:29:24,714
"là, dans le cimetière désert,
393
00:29:25,177 --> 00:29:28,712
"et pourrit
sous son parterre de fleurs."
394
00:29:28,889 --> 00:29:29,885
Sophie ?
395
00:29:30,891 --> 00:29:33,347
Allons-nous entonner
un chant de Noël ?
396
00:29:34,478 --> 00:29:37,894
"Douce nuit,"
397
00:29:38,649 --> 00:29:41,815
"sainte nuit !"
398
00:29:42,861 --> 00:29:49,445
"Dans les cieux, l'astre luit..."
399
00:29:49,660 --> 00:29:52,365
"Et soudain,
quelque chose s'est ouvert
400
00:29:52,579 --> 00:29:56,909
"et nous pouvions voir loin,
jusqu'au ciel,
401
00:29:57,126 --> 00:30:01,372
"et nous aperçûmes des anges
qui planaient, souriants."
402
00:30:17,563 --> 00:30:20,350
Des huit enfants de grand-mère,
403
00:30:21,316 --> 00:30:24,899
quatre sont morts
avant l'âge de 16 ans.
404
00:30:30,284 --> 00:30:33,035
Les Bohémiens de Kristiania disent :
405
00:30:33,245 --> 00:30:35,653
"Tu prendras ta propre vie."
406
00:30:35,914 --> 00:30:37,824
Qu'en pensez-vous ?
407
00:30:41,211 --> 00:30:43,334
Je pense qu'ils ont tort.
408
00:30:44,047 --> 00:30:46,455
Nous n'avons pas le droit
409
00:30:46,675 --> 00:30:49,842
de gâcher
la vie que Dieu nous a donnée.
410
00:30:50,095 --> 00:30:52,171
Ce n'est qu'en étant à Son service
411
00:30:52,931 --> 00:30:55,683
que nos vies prennent un sens.
412
00:31:05,152 --> 00:31:07,987
Parlez-nous de son travail.
413
00:31:10,532 --> 00:31:13,735
Edvard Munch est un jeune peintre
très talentueux.
414
00:31:13,952 --> 00:31:17,238
Mais il s'intéresse plus
415
00:31:17,498 --> 00:31:22,409
à peindre la lumière et les ombres,
qu'à dépeindre les conditions sociales.
416
00:31:23,420 --> 00:31:28,794
En 1884, Edvard Munch peint
cette étude d'une domestique,
417
00:31:29,259 --> 00:31:34,052
partiellement vêtue, assise sur
le bord d'un lit aux draps froissés.
418
00:31:34,973 --> 00:31:38,971
La lumière du soleil dissout
les couleurs et les contours.
419
00:31:39,728 --> 00:31:42,350
On éprouve un sentiment de douceur,
420
00:31:42,564 --> 00:31:44,771
ce que Munch appellera plus tard
421
00:31:44,983 --> 00:31:49,313
son "emploi nerveux
et dissolvant de la couleur".
422
00:32:33,824 --> 00:32:35,900
Quel type d'homme est-il ?
423
00:32:39,079 --> 00:32:40,988
Très réservé,
424
00:32:41,290 --> 00:32:44,623
avec des allures quasi aristocratiques,
425
00:32:45,377 --> 00:32:50,205
ce qui crée une certaine distance avec
les autres membres du groupe.
426
00:32:51,759 --> 00:32:54,047
Parmi les collègues d'Edvard Munch,
427
00:32:54,762 --> 00:32:56,505
l'on trouve Carl Nordberg,
428
00:32:58,015 --> 00:33:00,221
Andreas Singdahlsen,
429
00:33:00,768 --> 00:33:02,475
Halfdan Strm
430
00:33:02,644 --> 00:33:04,554
et Thorvald Torgersen.
431
00:33:06,315 --> 00:33:08,438
Ainsi que Jorgen Srensen,
432
00:33:08,817 --> 00:33:11,106
impotent depuis l'âge de sept ans,
433
00:33:11,779 --> 00:33:14,614
qui mourra à l'aube de ses 30 ans.
434
00:33:17,576 --> 00:33:20,114
Il faut s'impliquer dans ce monde,
435
00:33:20,454 --> 00:33:25,448
avec toute cette pauvreté
et ces injustices qui nous entourent,
436
00:33:26,502 --> 00:33:29,075
et les enfants forcés à travailler,
437
00:33:29,296 --> 00:33:32,795
nous devons rejoindre le peuple
et non la bourgeoisie,
438
00:33:33,050 --> 00:33:35,126
qui est responsable de ça.
439
00:33:35,677 --> 00:33:40,007
Le peintre doit se méfier
de toutes ces nouvelles idées.
440
00:33:40,182 --> 00:33:42,803
- Mon Dieu !
- Il doit tout à son art.
441
00:33:43,685 --> 00:33:45,263
Son art ?
442
00:33:47,022 --> 00:33:51,980
Oui, mais c'est lui-même
qui s'exprime à travers sa peinture.
443
00:33:53,445 --> 00:33:56,648
C'est lui-même qui peint.
444
00:33:56,824 --> 00:34:00,442
Donc, l'art doit être subjectif
et exprimer
445
00:34:00,702 --> 00:34:03,787
la vision subjective
qu'a l'artiste d'une réalité.
446
00:34:07,209 --> 00:34:10,376
En 1884, Edvard Munch commence
447
00:34:10,587 --> 00:34:13,257
une toile représentant
sa sœur cadette,
448
00:34:13,715 --> 00:34:17,416
un portrait qui illumine
son visage et ses mains.
449
00:34:18,262 --> 00:34:21,465
Le reste du corps
est plongé dans l'obscurité.
450
00:34:22,516 --> 00:34:23,975
Le sujet est figé,
451
00:34:24,268 --> 00:34:25,810
sauf pour la tension
452
00:34:25,978 --> 00:34:29,311
créée par le léger mouvement
de sa main gauche.
453
00:34:35,112 --> 00:34:37,982
Edvard, mon frère,
454
00:34:38,615 --> 00:34:40,988
est presque mort, comme les autres,
455
00:34:41,201 --> 00:34:42,530
de la même maladie.
456
00:34:45,581 --> 00:34:47,324
Mon Seigneur, je t'implore...
457
00:34:49,626 --> 00:34:52,378
Edvard Munch
manque de mourir à 13 ans,
458
00:34:52,588 --> 00:34:54,711
d'une hémorragie pulmonaire,
459
00:34:54,965 --> 00:34:59,342
en 1875, le jour de Noël.
460
00:35:01,805 --> 00:35:04,379
Votre famille a beaucoup souffert.
461
00:35:04,600 --> 00:35:08,432
Est-ce que cela
a affecté votre foi ?
462
00:35:09,897 --> 00:35:11,973
Je ne crois pas
qu'il m'appartienne
463
00:35:12,232 --> 00:35:15,732
d'interférer
dans la volonté divine.
464
00:35:16,528 --> 00:35:20,858
Il nous aime et nous devons
Lui en être reconnaissants.
465
00:35:54,650 --> 00:35:58,482
Notre Père qui êtes aux cieux,
466
00:35:59,279 --> 00:36:01,521
que Votre nom soit sanctifié,
467
00:36:01,740 --> 00:36:03,816
que Votre règne arrive,
468
00:36:04,493 --> 00:36:06,735
que Votre volonté soit faite
469
00:36:06,954 --> 00:36:08,781
sur la terre comme au ciel...
470
00:36:08,997 --> 00:36:12,248
"Un homme étrange,
tout de noir vêtu,
471
00:36:12,418 --> 00:36:15,122
"se tenait au pied du lit et priait.
472
00:36:16,213 --> 00:36:17,791
"L'air était lourd et noir."
473
00:36:19,216 --> 00:36:22,715
Munch vient
d'une famille très puritaine.
474
00:36:22,886 --> 00:36:25,923
Tous ceux qui connaissent son père
le savent.
475
00:36:28,142 --> 00:36:29,636
Quand il est avec nous,
476
00:36:29,977 --> 00:36:33,677
il doit rentrer tous les soirs
pour la prière familiale !
477
00:36:50,122 --> 00:36:53,039
Ne nous laissez pas
succomber à la tentation
478
00:36:53,584 --> 00:36:55,872
et délivrez-nous du mal.
479
00:36:56,545 --> 00:37:01,337
Car c'est à Vous qu'appartiennent
le Règne, la Puissance et la Gloire,
480
00:37:01,550 --> 00:37:03,875
pour les siècles des siècles.
481
00:37:04,136 --> 00:37:05,132
Amen.
482
00:37:32,206 --> 00:37:34,163
As-tu rencontré sa famille ?
483
00:37:34,374 --> 00:37:37,328
Non, et toi ?
Je ne l'ai pas vu prier non plus.
484
00:37:37,544 --> 00:37:38,825
On dirait un moine !
485
00:38:11,745 --> 00:38:14,699
C'était pénible,
pour les enfants plus âgés,
486
00:38:15,374 --> 00:38:18,209
de voir tant de souffrances et de morts.
487
00:38:24,883 --> 00:38:25,797
Êtes-vous malade ?
488
00:38:31,056 --> 00:38:34,591
"Si quelqu'un adore la Bête
et son image,
489
00:38:34,810 --> 00:38:38,179
"et reçoit une marque
sur le front ou sur la main,
490
00:38:38,439 --> 00:38:41,558
"il boira, lui aussi,
du vin de la fureur de Dieu,
491
00:38:41,817 --> 00:38:45,102
"versé sans mélange
dans la coupe de sa colère,
492
00:38:45,529 --> 00:38:48,102
"et sera tourmenté
dans le feu et le soufre,
493
00:38:48,323 --> 00:38:51,906
"devant les saints anges
et devant l'agneau."
494
00:38:52,995 --> 00:38:54,572
Pour avoir mon dimanche libre,
495
00:38:54,788 --> 00:38:59,035
je travaille 17 ou 18 heures par jour
le reste de la semaine.
496
00:38:59,585 --> 00:39:01,162
C'est dur comme travail.
497
00:39:02,796 --> 00:39:06,212
Certaines de mes amies
gagnent si peu
498
00:39:06,425 --> 00:39:10,672
qu'après le travail, elles sont obligées
de faire le trottoir.
499
00:39:14,516 --> 00:39:16,842
Les prostituées de Kristiania,
500
00:39:17,019 --> 00:39:19,889
dont nombre viennent
du quartier dénommé "Viken",
501
00:39:20,063 --> 00:39:23,230
sont légalement reconnues
au sein d'un service public
502
00:39:23,442 --> 00:39:26,692
sous le contrôle des autorités
sanitaires de la police.
503
00:39:26,904 --> 00:39:30,438
Voyez la prostitution
à Kristiania aujourd'hui.
504
00:39:30,657 --> 00:39:31,606
Regardez !
505
00:39:31,992 --> 00:39:34,530
Prenons cet exemple.
506
00:39:34,870 --> 00:39:38,820
Si l'on suit la morale chrétienne,
la prostitution n'existe plus.
507
00:39:39,041 --> 00:39:43,502
Mais c'est révélateur que ce soit
la police qui contrôle la prostitution.
508
00:39:44,171 --> 00:39:46,128
C'est la loi de la bourgeoisie.
509
00:39:46,340 --> 00:39:49,341
Tu veux que les gens
vivent de la prostitution.
510
00:39:49,718 --> 00:39:53,632
Non, dans ma société,
la prostitution n'a pas sa place.
511
00:39:55,057 --> 00:39:59,470
On compte 300 officiers de police
dans la ville de Kristiania.
512
00:39:59,645 --> 00:40:01,684
L'une de leurs tâches principales
513
00:40:01,897 --> 00:40:04,649
est le contrôle
des maladies vénériennes.
514
00:40:06,318 --> 00:40:10,779
Dans cette société, c'est la bourgeoisie
qui profite de la prostitution.
515
00:40:11,281 --> 00:40:15,742
Pourtant, la morale bourgeoise
ne devrait même pas l'autoriser.
516
00:40:15,953 --> 00:40:18,622
"Tu ne commettras pas d'adultère."
517
00:40:19,414 --> 00:40:22,166
Que pensez-vous du mariage ?
518
00:40:24,294 --> 00:40:25,954
A mon avis,
519
00:40:27,756 --> 00:40:33,130
le mariage est une institution
très importante et indispensable
520
00:40:35,597 --> 00:40:43,012
à nos structures
sociales et culturelles.
521
00:40:43,939 --> 00:40:45,481
Sans le mariage,
522
00:40:46,275 --> 00:40:49,857
on verrait se développer
une situation de déracinement
523
00:40:50,112 --> 00:40:52,650
et de chaos,
524
00:40:53,449 --> 00:40:56,485
ce qui par conséquence,
j'en ai peur,
525
00:40:56,702 --> 00:41:01,079
pourrait facilement
mener à l'anarchie.
526
00:41:03,751 --> 00:41:07,914
Pour résumer, si nous voulons
maintenir la paix et l'ordre,
527
00:41:08,672 --> 00:41:11,507
il est indispensable pour nous
528
00:41:11,675 --> 00:41:14,462
de soutenir et de consolider
nos institutions.
529
00:41:24,229 --> 00:41:27,978
Dans la société actuelle,
si l'on épouse une femme,
530
00:41:28,192 --> 00:41:33,317
elle est autant une prostituée
que n'importe quelle "fille de Viken".
531
00:41:35,657 --> 00:41:40,652
Chaque prostituée doit subir une
inspection policière hebdomadaire.
532
00:41:41,205 --> 00:41:42,580
Assieds-toi là.
533
00:41:47,294 --> 00:41:49,832
L'année 1884.
534
00:41:50,714 --> 00:41:53,252
Un inventeur américain
du nom de Maxim
535
00:41:53,425 --> 00:41:55,881
met au point
la mitrailleuse automatique
536
00:41:56,345 --> 00:41:59,595
et les États-Unis
obtiennent Pearl Harbour
537
00:41:59,807 --> 00:42:01,965
comme base navale
dans le Pacifique.
538
00:42:03,769 --> 00:42:06,176
Celles qui se prostituent
539
00:42:06,396 --> 00:42:08,888
sont exclues de la société
540
00:42:09,399 --> 00:42:12,851
par les personnes mêmes
qui les ont...
541
00:42:13,070 --> 00:42:14,101
Penche-toi !
542
00:42:14,363 --> 00:42:16,652
...mises dans cette situation.
543
00:42:16,865 --> 00:42:19,617
Voilà la bourgeoisie
et son amour fraternel !
544
00:42:23,497 --> 00:42:24,991
Écarte un peu plus.
545
00:42:26,083 --> 00:42:28,241
Lève tes jambes plus haut.
546
00:42:39,179 --> 00:42:41,849
- Nom et adresse ?
- Line Pedersen.
547
00:42:42,057 --> 00:42:45,343
Quand je te demande,
c'est le nom de famille d'abord.
548
00:42:45,519 --> 00:42:46,978
Pedersen.
549
00:42:47,479 --> 00:42:48,808
Nom ?
550
00:42:50,774 --> 00:42:51,604
Pedersen.
551
00:42:51,817 --> 00:42:55,400
Je suis reconnaissant
aux filles de Viken,
552
00:42:55,612 --> 00:42:58,649
à cause de ma maladie.
553
00:42:59,032 --> 00:43:01,405
Mais je ne les exploite pas plus
554
00:43:01,618 --> 00:43:03,860
que ceux qui ont recours
à leurs femmes.
555
00:43:04,079 --> 00:43:08,077
Pour moi, le mariage n'est
qu'une forme légale de prostitution.
556
00:43:11,879 --> 00:43:12,958
Vous pouvez partir.
557
00:43:13,172 --> 00:43:16,375
Je présume que cette assemblée
558
00:43:16,633 --> 00:43:19,469
sait parfaitement
qui a recours aux services
559
00:43:19,845 --> 00:43:21,636
des prostituées.
560
00:43:21,889 --> 00:43:24,510
La bourgeoisie
et la police elle-même.
561
00:43:58,300 --> 00:43:59,415
Un jour,
562
00:43:59,885 --> 00:44:03,254
quand grand-père est rentré
d'un voyage d'affaires,
563
00:44:03,472 --> 00:44:05,678
il a trouvé grand-mère
564
00:44:05,891 --> 00:44:08,892
derrière un paravent, entourée
565
00:44:09,520 --> 00:44:11,643
de trois enfants morts.
566
00:44:15,109 --> 00:44:17,516
Quand Edvard Munch
montre pour la première fois
567
00:44:17,736 --> 00:44:20,274
son tableau achevé, "Inger en noir",
568
00:44:21,365 --> 00:44:23,820
la presse conservatrice
de Kristiania
569
00:44:24,034 --> 00:44:28,743
parle d'un "portrait
d'une laideur presque effrayante
570
00:44:29,081 --> 00:44:30,492
"d'une femme en noir",
571
00:44:32,251 --> 00:44:36,035
déclenchant ainsi une campagne
de critiques contre son œuvre
572
00:44:36,505 --> 00:44:40,455
qui allait durer plus de 15 ans.
573
00:44:47,433 --> 00:44:51,264
En mai 1885,
Edvard Munch visite Paris.
574
00:44:52,271 --> 00:44:54,347
Pour la première fois de sa vie,
575
00:44:54,606 --> 00:44:58,307
il est confronté aux chefs-d’œuvre
de l'art classique.
576
00:44:58,652 --> 00:45:01,108
Il découvre Vélasquez, Rembrandt
577
00:45:01,530 --> 00:45:02,858
et Manet.
578
00:45:21,967 --> 00:45:25,301
Trois semaines plus tard,
Munch rentre en Norvège
579
00:45:25,721 --> 00:45:29,137
et peu de temps après,
prend un bateau avec sa famille
580
00:45:29,349 --> 00:45:34,177
pour descendre le fjord de Kristiania
jusqu'au petit village de Borre.
581
00:45:56,085 --> 00:45:57,247
Bonjour.
582
00:45:58,462 --> 00:46:00,336
- Vous habitez à côté ?
- Oui.
583
00:46:00,547 --> 00:46:02,754
- Alors nous sommes voisins !
- Oui.
584
00:46:03,342 --> 00:46:05,133
Viendrez-vous me voir ?
585
00:46:05,344 --> 00:46:07,420
Oui, j'aimerais bien.
586
00:46:07,638 --> 00:46:11,885
Des dames viennent me rendre visite
aujourd'hui. Peut-être demain ?
587
00:46:16,355 --> 00:46:21,396
Dans ses carnets,
Edvard Munch appelle cette femme
588
00:46:21,568 --> 00:46:23,775
"Madame Heiberg".
589
00:46:24,404 --> 00:46:26,730
Ce n'est pas son véritable nom.
590
00:46:27,116 --> 00:46:28,907
Vous n'avez pas faim ?
591
00:46:29,618 --> 00:46:31,575
Si, j'ai faim.
592
00:46:40,129 --> 00:46:41,457
Merveilleux paysage !
593
00:46:51,765 --> 00:46:52,963
Il est si bleu.
594
00:47:01,066 --> 00:47:03,438
L'année 1885.
595
00:47:03,986 --> 00:47:06,737
Le général Gordon
meurt à Khartoum.
596
00:47:06,947 --> 00:47:09,438
La Serbie envahit la Bulgarie.
597
00:47:09,700 --> 00:47:12,369
Les Britanniques
annexent le Bechuanaland.
598
00:47:12,536 --> 00:47:16,747
Karl Marx écrit
le volume deux du "Capital".
599
00:47:17,249 --> 00:47:21,828
Et le futur général Patton
ainsi que D. H. Lawrence
600
00:47:22,254 --> 00:47:23,369
voient le jour.
601
00:47:27,134 --> 00:47:29,127
Tout ce qu'il avait voulu dire !
602
00:47:29,470 --> 00:47:31,711
Il se sentait mal à l'aise
603
00:47:32,681 --> 00:47:34,140
et craintif.
604
00:47:35,684 --> 00:47:38,436
Ils marchaient en silence.
605
00:47:39,146 --> 00:47:42,063
Ses joues étaient brûlantes.
606
00:47:51,784 --> 00:47:53,194
Plus tard dans sa vie,
607
00:47:53,452 --> 00:47:56,536
Edvard Munch
exprimera une grande désillusion.
608
00:47:57,247 --> 00:48:00,663
Tout ce que son père médecin
avait pu faire,
609
00:48:01,168 --> 00:48:05,213
pour sa mère et sa sœur mourantes
et pour lui,
610
00:48:06,548 --> 00:48:09,752
c'était de joindre les mains
pour prier.
611
00:48:25,984 --> 00:48:28,606
Elle passa
presque tout son temps au lit,
612
00:48:29,655 --> 00:48:31,482
à tousser dans un mouchoir.
613
00:48:32,574 --> 00:48:35,575
Voyait-on de nouveau le sang,
cette fois-ci ?
614
00:48:59,685 --> 00:49:02,721
- Je t'ai embrassée, es-tu fâchée ?
- Non.
615
00:49:06,775 --> 00:49:08,732
J'ai embrassé ton cou.
616
00:49:10,988 --> 00:49:13,479
Si tu es fâchée,
tu peux me taper.
617
00:49:16,660 --> 00:49:18,202
Je ne suis pas fâchée.
618
00:49:22,791 --> 00:49:25,911
Peut-être me laisseras-tu
baiser tes lèvres ?
619
00:49:39,933 --> 00:49:42,341
Je profite
d'une situation privilégiée,
620
00:49:42,561 --> 00:49:45,052
mariée, sans enfants.
621
00:49:48,692 --> 00:49:49,973
Pourquoi ?
622
00:49:51,653 --> 00:49:53,611
On est plus libre
623
00:49:54,198 --> 00:49:57,033
lorsqu'on est mariée
sans avoir d'enfants.
624
00:49:58,577 --> 00:50:01,068
Mais qu'en est-il de ton mari ?
625
00:50:01,830 --> 00:50:04,748
Il est gentil.
Il me laisse faire ce que je veux.
626
00:50:09,296 --> 00:50:10,790
Il est gentil à ce point ?
627
00:50:11,256 --> 00:50:13,083
Il est terriblement gentil.
628
00:50:14,718 --> 00:50:16,592
Je lui fais sûrement de la peine
629
00:50:17,387 --> 00:50:18,763
mais je n'y peux rien.
630
00:50:18,972 --> 00:50:20,716
C'est plus fort que moi.
631
00:50:30,192 --> 00:50:31,651
Reste comme ça.
632
00:50:32,528 --> 00:50:34,105
Laisse-moi te regarder.
633
00:50:35,280 --> 00:50:37,902
Comme tu es belle,
dans cette lumière.
634
00:50:45,833 --> 00:50:50,080
J'ai le sommeil si agité
que je ne dors pas vraiment.
635
00:50:50,504 --> 00:50:52,829
Je fais des rêves terrifiants.
636
00:50:54,925 --> 00:50:56,668
Je marche en dormant.
637
00:50:57,219 --> 00:50:59,675
J'ai tellement envie de te voir.
638
00:51:04,017 --> 00:51:05,725
J'aime tant l'obscurité.
639
00:51:07,062 --> 00:51:09,185
Je ne supporte pas la lumière.
640
00:51:10,274 --> 00:51:13,856
J'aimerais que ça ressemble
à ce soir. Si mystérieux.
641
00:51:24,997 --> 00:51:28,662
Je serais capable de faire
des choses horribles dans le noir,
642
00:51:28,876 --> 00:51:30,500
de faire n'importe quoi.
643
00:51:36,467 --> 00:51:38,673
A son retour à Kristiania,
644
00:51:39,303 --> 00:51:42,138
Munch tente sa première
visite de courtoisie
645
00:51:42,347 --> 00:51:44,720
au domicile de Mme Heiberg.
646
00:51:49,688 --> 00:51:51,728
Il regarda les marches usées.
647
00:51:52,649 --> 00:51:55,520
Il se remémora
tout ce qu'on avait dit d'elle,
648
00:51:56,528 --> 00:51:59,446
tous les amants
censés être venus ici
649
00:51:59,656 --> 00:52:01,945
qui s'étaient disputés
avec son mari.
650
00:52:08,874 --> 00:52:11,543
Il était bronzé
et se trouvait plutôt bien.
651
00:52:14,671 --> 00:52:18,123
Il faisait si lourd, si noir et si sombre.
652
00:52:22,471 --> 00:52:27,382
Le bruit courait qu'elle passait
ses matinées allongée sur le canapé.
653
00:52:28,852 --> 00:52:31,059
La lumière ambiante était agréable.
654
00:52:41,990 --> 00:52:43,271
Avez-vous vu
655
00:52:43,492 --> 00:52:46,409
comment les poils
lui sortent des oreilles ?
656
00:52:50,791 --> 00:52:52,499
Il se sentait timide.
657
00:52:55,129 --> 00:52:57,086
Les mots lui manquaient.
658
00:53:00,092 --> 00:53:03,093
Lorsqu'ils étaient proches,
il avait l'impression
659
00:53:03,929 --> 00:53:06,883
qu'elle espérait
qu'il la prenne dans ses bras.
660
00:53:08,100 --> 00:53:09,298
Un achat récent.
661
00:53:11,145 --> 00:53:13,351
Cela nous a coûté plutôt cher.
662
00:53:16,567 --> 00:53:18,275
Mais il croyait que c'était...
663
00:53:18,527 --> 00:53:20,318
Il avait froid.
664
00:53:22,573 --> 00:53:24,530
Toujours la même timidité.
665
00:53:26,201 --> 00:53:28,739
Il avait envie
de sortir prendre l'air.
666
00:53:29,079 --> 00:53:32,911
Mon mari travaille ici.
Il est très organisé.
667
00:53:33,125 --> 00:53:35,877
Papa, ce que je crache est si noir.
668
00:53:36,253 --> 00:53:38,246
Chaque chose à sa place.
669
00:53:40,758 --> 00:53:42,964
Je l'ai fait pour lui, il adore.
670
00:53:45,679 --> 00:53:46,924
Allons-nous sortir ?
671
00:53:47,139 --> 00:53:48,763
Non, je ne peux pas.
672
00:53:49,767 --> 00:53:51,843
Peut-être ce soir ?
673
00:53:54,062 --> 00:53:55,972
C'est du sang, Papa.
674
00:53:56,398 --> 00:53:57,180
Je ne veux pas !
675
00:53:57,733 --> 00:54:00,105
Il caressa ses cheveux.
676
00:54:01,153 --> 00:54:02,861
N'aie pas peur, mon fils.
677
00:54:08,535 --> 00:54:09,199
Je ne veux pas !
678
00:54:09,411 --> 00:54:11,700
Que veux-tu faire ?
Viens ici !
679
00:54:11,955 --> 00:54:14,873
- Tu es folle ?
- Viens ici.
680
00:54:15,918 --> 00:54:17,827
Ne sois pas si effrayé.
681
00:54:18,003 --> 00:54:21,835
Quel misérable imbécile tu fais !
682
00:54:22,132 --> 00:54:23,247
Misérable lâche,
683
00:54:24,593 --> 00:54:25,838
misérable !
684
00:54:26,720 --> 00:54:30,634
... que Votre volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
685
00:54:30,933 --> 00:54:33,258
Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien...
686
00:54:33,477 --> 00:54:36,680
Pourquoi t'intéresses-tu tant
687
00:54:36,855 --> 00:54:39,014
à devenir un grand peintre ?
688
00:54:40,526 --> 00:54:42,352
Tu finiras bien par mourir.
689
00:54:43,445 --> 00:54:44,987
Et alors tu disparaîtras.
690
00:54:50,285 --> 00:54:54,782
Avec sa tante et une jeune fille
du nom de Betsy comme modèles,
691
00:54:54,998 --> 00:54:57,240
Edvard Munch se lance dans une toile
692
00:54:57,459 --> 00:55:00,875
mesurant 119,5 centimètres
693
00:55:01,088 --> 00:55:04,089
sur 118,5 centimètres,
694
00:55:04,591 --> 00:55:07,462
représentant
la mort de sa sœur Sophie.
695
00:55:07,845 --> 00:55:10,086
La forêt est si étrange et calme.
696
00:55:15,310 --> 00:55:18,430
Imagine, habiter ici,
pas seul, avec quelqu'un.
697
00:55:21,692 --> 00:55:23,815
C'est si mystérieux, ici.
698
00:56:19,124 --> 00:56:21,033
Ne voulait-il pas se rapprocher ?
699
00:56:23,796 --> 00:56:25,669
Mais il resta à sa place,
700
00:56:26,715 --> 00:56:28,838
fixant Mme Heiberg.
701
00:56:30,803 --> 00:56:32,842
Au cours du repas, Petra déclara :
702
00:56:34,515 --> 00:56:35,925
"Je t'ai vu parler
703
00:56:36,975 --> 00:56:38,683
"avec Mme Heiberg, n'est-ce pas ? "
704
00:56:40,270 --> 00:56:43,058
"Oui," dit-il imprudemment
tout en rougissant.
705
00:56:44,608 --> 00:56:47,016
"Elle semble fade",
dit son père.
706
00:56:47,528 --> 00:56:49,935
"Elle se conduit mal
avec son mari."
707
00:56:52,574 --> 00:56:54,318
Les gens parlent tant.
708
00:57:03,585 --> 00:57:05,792
Quel rêve ridicule ce fut
709
00:57:06,338 --> 00:57:07,797
toutes ces années.
710
00:57:07,965 --> 00:57:09,589
Un grand peintre.
711
00:57:10,092 --> 00:57:13,959
Il vaut mieux ça que d'être médecin.
712
00:57:14,555 --> 00:57:17,971
Mais, comparé à un roi,
ce n'est rien,
713
00:57:18,183 --> 00:57:19,262
et un roi
714
00:57:19,476 --> 00:57:22,561
ne vaut pas plus
qu'un minuscule microbe.
715
00:57:23,272 --> 00:57:27,269
Munch se met à appliquer la peinture
en couches superposées,
716
00:57:27,484 --> 00:57:31,268
au pinceau, au canif à palette,
voire au couteau de cuisine.
717
00:57:34,450 --> 00:57:36,359
J'ai commencé quelques toiles
718
00:57:38,036 --> 00:57:42,117
et je pense pouvoir tirer
quelque chose de l'une d'entre elles.
719
00:57:44,918 --> 00:57:49,664
Je pense que cela va donner
un bon tableau, j'en suis très content,
720
00:57:51,425 --> 00:57:52,800
déjà à ce stade.
721
00:57:56,805 --> 00:57:58,679
J'ai pensé à toi, dernièrement.
722
00:58:03,645 --> 00:58:05,971
Au niveau des couleurs surtout,
723
00:58:06,190 --> 00:58:09,724
je peux exprimer ma personnalité.
724
00:58:10,027 --> 00:58:12,185
C'est quelque chose de très neuf.
725
00:58:13,530 --> 00:58:15,902
Comme je l'ai dit,
ça devrait être bien.
726
00:58:19,745 --> 00:58:22,450
Quelque chose te tracasse ?
727
00:58:22,664 --> 00:58:27,207
J'ai pas mal de choses en tête.
Des soucis également.
728
00:58:28,796 --> 00:58:30,622
Je dois penser à mon travail.
729
00:58:42,476 --> 00:58:44,515
Le merveilleux visage pâle,
730
00:58:44,728 --> 00:58:48,346
avec ses lèvres douces et pleines,
731
00:58:48,982 --> 00:58:52,186
ses yeux mi-clos
732
00:58:52,986 --> 00:58:54,066
et son cou.
733
00:58:55,531 --> 00:58:57,737
Il devait la posséder à nouveau,
734
00:58:57,950 --> 00:59:01,366
plonger dans ces yeux,
si souvent froids.
735
00:59:08,460 --> 00:59:09,954
Sophie
736
00:59:11,088 --> 00:59:12,831
et Edvard...
737
00:59:16,176 --> 00:59:18,667
Je vais bientôt vous quitter,
738
00:59:22,433 --> 00:59:24,840
et j'ai si peur de ce qui arrivera
739
00:59:25,060 --> 00:59:28,227
à notre famille
lorsque je devrai partir.
740
00:59:31,150 --> 00:59:32,692
C'est pourquoi
741
00:59:33,819 --> 00:59:36,274
je veux vous parler maintenant.
742
00:59:38,073 --> 00:59:40,908
Et j'espère
que vous pourrez me promettre
743
00:59:41,285 --> 00:59:42,993
de prendre soin
744
00:59:43,996 --> 00:59:48,492
de Laura, d'Andreas et de Inger,
745
00:59:50,043 --> 00:59:52,914
pour que je monte au ciel
l'esprit rassuré.
746
00:59:54,298 --> 00:59:56,623
Tu me le promets, Sophie ?
747
00:59:56,842 --> 00:59:57,755
Oui, maman.
748
01:00:00,596 --> 01:00:03,715
- Tu me le promets, Edvard ?
- Oui, maman.
749
01:00:42,262 --> 01:00:44,255
Je te sens en moi,
750
01:00:45,182 --> 01:00:46,724
très fort.
751
01:00:49,603 --> 01:00:51,596
Tu as eu des relations sexuelles ?
752
01:00:51,814 --> 01:00:53,356
Beaucoup.
753
01:00:53,565 --> 01:00:57,943
As-tu l'impression de t'être épanouie
en tant qu'être humain ?
754
01:00:59,947 --> 01:01:01,357
J'essaye.
755
01:01:01,532 --> 01:01:04,367
Mais il y a de nombreux obstacles.
756
01:01:04,576 --> 01:01:06,948
Parviens-tu à la jouissance ?
757
01:01:07,454 --> 01:01:09,862
Maintenant oui, mais pas auparavant.
758
01:01:10,791 --> 01:01:15,252
On ne sait rien en venant au monde.
759
01:01:15,462 --> 01:01:18,629
On est entouré par des adultes
qu'on doit respecter,
760
01:01:18,841 --> 01:01:21,877
des adultes
pleins de mots et de préjugés.
761
01:01:22,719 --> 01:01:26,551
C'est particulièrement vrai
dans ma propre famille
762
01:01:27,266 --> 01:01:29,223
qui est très bourgeoise.
763
01:01:29,435 --> 01:01:32,389
J'ai été gavée d'interdits.
764
01:01:32,604 --> 01:01:35,522
Tu dois faire ci,
tu ne dois pas faire ça.
765
01:01:38,402 --> 01:01:42,020
Des choses que j'avais
très envie de faire
766
01:01:42,197 --> 01:01:45,697
étaient très mal vues,
ce qui suscitait des conflits.
767
01:01:51,665 --> 01:01:53,871
J'ai pensé à toi toute la nuit.
768
01:01:54,376 --> 01:01:56,416
Je n'ai pas dormi.
769
01:02:07,431 --> 01:02:09,637
Une assiette a été cassée, tantôt.
770
01:02:09,892 --> 01:02:10,757
C'est toi ?
771
01:02:11,018 --> 01:02:13,473
- Non, c'est Sophie.
- Sophie, c'est toi ?
772
01:02:13,729 --> 01:02:16,302
- C'est toi ?
- Non, c'est Edvard.
773
01:02:20,486 --> 01:02:22,110
Allonge-toi.
774
01:02:23,030 --> 01:02:25,865
- Sophie, c'était toi ?
- Non, c'est Edvard.
775
01:02:28,327 --> 01:02:32,194
Jaeger, dans son livre
"La Bohème de Kristiania",
776
01:02:32,456 --> 01:02:35,741
décrit une scène
avec une fille de 16 ans
777
01:02:36,335 --> 01:02:38,411
rencontrée dans la rue.
778
01:02:38,587 --> 01:02:41,339
"Je m'agenouillai
779
01:02:41,590 --> 01:02:44,425
"et lui tendis les mains,
780
01:02:44,635 --> 01:02:46,212
"mon regard fixé sur le sien.
781
01:02:47,012 --> 01:02:50,962
"Ses yeux gardèrent
une expression de timidité.
782
01:02:51,225 --> 01:02:55,092
"Puis soudain, ils s'écarquillèrent
et s'attendrirent.
783
01:02:55,437 --> 01:02:59,102
"Elle m'attira vers elle, m'enlaça
784
01:02:59,316 --> 01:03:03,396
"et posa sa tête sur mon épaule.
785
01:03:03,904 --> 01:03:08,151
"J'approchai ma tête de la sienne
et baisai sa chevelure noire."
786
01:03:39,398 --> 01:03:41,889
Munch écrit dans ses carnets :
787
01:03:43,068 --> 01:03:45,855
"Ils étaient allongés
l'un contre l'autre.
788
01:03:46,238 --> 01:03:48,480
"Ils ne parlaient pas beaucoup.
789
01:03:49,074 --> 01:03:50,355
"Pauvre de toi, dit-elle
790
01:03:51,785 --> 01:03:56,447
en caressant ses cheveux humides
lentement, lentement..."
791
01:03:58,167 --> 01:04:01,666
"Elle était allongée
avec sa tête en arrière,
792
01:04:01,879 --> 01:04:03,670
"son magnifique cou exposé.
793
01:04:03,881 --> 01:04:07,047
"Je l'ai embrassée
et voulais la porter au lit.
794
01:04:07,217 --> 01:04:09,791
"Mais le contact de sa peau douce
795
01:04:10,053 --> 01:04:13,007
"sapa toute l'énergie
de mon corps."
796
01:04:16,018 --> 01:04:18,057
Elle s'allongea sur lui.
797
01:04:19,062 --> 01:04:22,099
De nouveau, l'instant
où tout cesse d'exister.
798
01:04:23,400 --> 01:04:25,607
Encore et encore.
799
01:04:29,573 --> 01:04:31,898
Et cette femme mariée.
800
01:04:32,117 --> 01:04:34,739
Tu ne devrais pas
t'afficher avec elle.
801
01:04:37,456 --> 01:04:40,457
Tu as autre chose en tête
que ton travail ?
802
01:04:43,170 --> 01:04:45,376
Je me sens plus détendu.
803
01:04:46,256 --> 01:04:48,249
J'arrive même à dormir la nuit.
804
01:04:49,885 --> 01:04:51,344
C'est très bien.
805
01:05:02,981 --> 01:05:04,725
Tu sais, j'ai besoin de toi.
806
01:05:19,248 --> 01:05:21,205
Je suis ravie que tu sois venu.
807
01:05:31,009 --> 01:05:33,298
Tes lèvres sont si belles.
808
01:05:46,066 --> 01:05:50,527
Dans ses carnets, Munch parle de
rendez-vous pris avec Mme Heiberg
809
01:05:50,779 --> 01:05:52,404
rue Karl Johan,
810
01:05:52,656 --> 01:05:54,649
où elle ne fait que le croiser
811
01:05:54,867 --> 01:05:58,236
au bras de son mari ou d'un ami.
812
01:05:58,662 --> 01:06:03,039
Nul ne sait qui le premier
se mit à manquer les rendez-vous,
813
01:06:03,250 --> 01:06:07,082
mais Munch parle de représailles
en ignorant Mme Heiberg
814
01:06:07,337 --> 01:06:09,164
lors de leur rencontre suivante.
815
01:06:09,423 --> 01:06:13,670
J'ai attendu une demi-heure
rue Karl Johan.
816
01:06:16,096 --> 01:06:19,014
Lorsqu'enfin elle est arrivée,
817
01:06:19,266 --> 01:06:21,472
elle n'a fait que passer devant moi.
818
01:06:22,853 --> 01:06:25,178
C'est à peine si elle m'a regardé.
819
01:06:32,112 --> 01:06:35,030
Heureusement que je ne l'aime plus.
820
01:06:36,033 --> 01:06:37,907
A peu près au même moment,
821
01:06:38,118 --> 01:06:40,823
Oda Lasson informe Hans Jaeger
822
01:06:41,038 --> 01:06:45,783
qu'elle est tombée amoureuse
de Christian Krohg.
823
01:06:50,047 --> 01:06:54,127
Quand j'essaye de vivre
en accord avec mes principes,
824
01:06:54,510 --> 01:06:57,511
de trouver ma liberté
825
01:06:57,721 --> 01:07:00,473
et de vivre
selon mes propres règles,
826
01:07:02,351 --> 01:07:06,395
la seule chose qui suscite
l'intérêt de la bourgeoisie,
827
01:07:06,563 --> 01:07:09,730
c'est le nombre
de mes liaisons amoureuses.
828
01:07:11,193 --> 01:07:14,194
Il n'y a que mes amis
829
01:07:15,197 --> 01:07:18,613
pour regarder et parler
de ce que je fais,
830
01:07:18,951 --> 01:07:20,943
pour parler de mes tableaux.
831
01:07:25,082 --> 01:07:29,080
Elle se mit à parler du fait
qu'il ne l'avait pas saluée,
832
01:07:30,254 --> 01:07:33,089
qu'elle valait autant
que les autres dames.
833
01:07:34,049 --> 01:07:37,881
"Regarde Mme Pettersen,
partie avec ce lieutenant à Paris."
834
01:07:38,262 --> 01:07:42,758
Il frissonna d'entendre
tant d'émotion dans sa voix.
835
01:07:50,816 --> 01:07:52,524
Munch commence par ajouter
836
01:07:52,776 --> 01:07:55,446
des détails familiers
à l'arrière-plan :
837
01:07:55,696 --> 01:07:58,103
une chaise, un verre, une bouteille,
838
01:07:58,323 --> 01:08:01,028
un pot de fleurs à la fenêtre,
des rideaux.
839
01:08:01,785 --> 01:08:03,410
Puis, progressivement,
840
01:08:04,037 --> 01:08:08,035
au fil des mois,
il se met à enlever ces détails,
841
01:08:08,292 --> 01:08:10,830
se concentrant
de plus en plus sur la tête
842
01:08:11,086 --> 01:08:12,367
de sa sœur.
843
01:08:12,963 --> 01:08:16,830
La liaison entre Munch
et Mme Heiberg est déjà sur le déclin.
844
01:08:17,801 --> 01:08:19,960
Il s'attaque à la main de sa sœur,
845
01:08:20,179 --> 01:08:23,761
en larges coups de pinceau imprécis,
846
01:08:23,974 --> 01:08:27,806
noyant toute capacité
de contact humain.
847
01:08:28,729 --> 01:08:31,267
Sa main était large et épaisse.
848
01:08:32,608 --> 01:08:35,893
Elle posa sa joue contre la sienne.
849
01:08:36,361 --> 01:08:40,229
Il détourna la tête
afin que sa bouche évite la sienne.
850
01:08:40,491 --> 01:08:42,779
Elle était trop répugnante.
851
01:08:48,832 --> 01:08:50,540
Ravie que tu sois venu.
852
01:08:52,669 --> 01:08:55,670
Je t'ai vue
avec un autre homme hier.
853
01:08:55,881 --> 01:08:56,581
C'était juste un ami.
854
01:08:56,882 --> 01:08:58,590
Juste un ami !
855
01:09:00,677 --> 01:09:03,881
Plus de 30 minutes d'attente,
et tu passes devant moi
856
01:09:04,098 --> 01:09:06,174
en m'ignorant complètement !
857
01:09:06,391 --> 01:09:08,099
C'était le lieutenant Lund.
858
01:09:08,310 --> 01:09:10,267
- Ah ! Avec Lund.
- Juste un ami.
859
01:09:10,521 --> 01:09:13,012
Ne t'en fais pas.
860
01:09:13,273 --> 01:09:15,515
- Non, c'est un ami.
- Présente-le-moi.
861
01:09:15,734 --> 01:09:16,765
Ne crie pas.
862
01:09:17,027 --> 01:09:18,901
- Crier, moi ?
- On nous entend...
863
01:09:19,279 --> 01:09:22,483
Merde, j'ai des milliers
de choses en tête !
864
01:09:22,699 --> 01:09:25,784
Ça ne peut pas continuer comme ça !
865
01:09:26,411 --> 01:09:29,247
J'ai attendu plus d'une demi-heure !
866
01:09:30,082 --> 01:09:32,158
- Qui était-ce ?
- Le banquier.
867
01:09:32,960 --> 01:09:33,873
Bonjour.
868
01:09:38,257 --> 01:09:40,214
L'année 1886.
869
01:09:40,634 --> 01:09:43,386
L’État français offre aux États-Unis
870
01:09:43,595 --> 01:09:45,671
la statue de la liberté,
871
01:09:46,265 --> 01:09:48,257
et équipe sa propre armée
872
01:09:48,475 --> 01:09:51,393
des carabines
à poudre sans fumée Lebel.
873
01:10:25,637 --> 01:10:27,963
Peut-être que si je lui dis
874
01:10:28,182 --> 01:10:31,467
que tout est de ma faute,
875
01:10:32,186 --> 01:10:35,021
peut-être qu'alors, elle m'aimera,
876
01:10:36,273 --> 01:10:40,022
si je lui dis
que je pourrais mourir pour elle.
877
01:10:41,612 --> 01:10:43,569
Ça n'a rien de drôle !
878
01:11:11,475 --> 01:11:13,598
Ne prends pas ça autant à cœur.
879
01:11:14,353 --> 01:11:15,728
Je pense que...
880
01:11:16,021 --> 01:11:19,686
Kristiania est remplie de femmes
aussi remarquables qu'elle.
881
01:11:20,442 --> 01:11:25,863
J'ai du mal à déterminer
quel type de vie je devrais mener.
882
01:11:26,073 --> 01:11:29,276
Même si j'essaye de vivre librement
avec les hommes,
883
01:11:29,535 --> 01:11:31,823
eux-mêmes
n'ont pas vraiment évolué.
884
01:11:32,079 --> 01:11:35,863
Ils considèrent
qu'une femme doit se comporter
885
01:11:36,083 --> 01:11:38,241
de telle ou telle manière,
886
01:11:38,460 --> 01:11:41,331
ce dont je suis
totalement incapable.
887
01:11:57,396 --> 01:11:59,270
Il est plus de minuit.
888
01:12:00,691 --> 01:12:04,523
Tu sors tous les soirs. Tu n'es jamais à la maison.
889
01:12:05,654 --> 01:12:07,065
Réponds-moi.
890
01:12:08,407 --> 01:12:10,067
- Ne me pousse pas !
- Tu es saoul ?
891
01:12:10,534 --> 01:12:12,491
Que fais-tu tous les soirs ?
892
01:12:13,203 --> 01:12:15,030
C'est juste un ami, c'est rien.
893
01:12:15,205 --> 01:12:18,906
J'ai des milliers de choses en tête !
Ça suffit comme ça !
894
01:12:22,337 --> 01:12:26,584
Je pense que si je dois réussir
un jour à trouver ma voie,
895
01:12:26,842 --> 01:12:30,792
ça ne se fera pas
en me conformant à leurs normes.
896
01:12:31,764 --> 01:12:37,220
Les hommes avec qui je suis,
qui se prétendent libres,
897
01:12:37,644 --> 01:12:40,729
se conforment aussi à des normes
898
01:12:41,148 --> 01:12:43,520
qui, selon moi,
899
01:12:43,734 --> 01:12:46,403
sont un obstacle à la liberté.
900
01:12:46,653 --> 01:12:49,441
En fait, c'est quoi la liberté ?
J'en sais rien.
901
01:12:49,615 --> 01:12:51,654
Je n'en peux plus de tout ça.
902
01:12:52,826 --> 01:12:55,115
Et tu le sais bien !
903
01:12:58,791 --> 01:13:01,282
On ne devrait pas
se parler comme ça.
904
01:13:01,502 --> 01:13:04,123
On ne devrait pas.
905
01:13:04,922 --> 01:13:09,667
Dans cette société,
les êtres humains
906
01:13:09,885 --> 01:13:14,962
sont opprimés par des normes
et des préjugés de toutes sortes.
907
01:13:15,474 --> 01:13:18,890
Les peintres n'ont que faire
des programmes politiques.
908
01:13:19,103 --> 01:13:22,554
Il faut peindre les choses
telles qu'on les voit,
909
01:13:22,898 --> 01:13:24,855
telles qu'elles te saisissent.
910
01:13:25,025 --> 01:13:28,441
Il ne s'agit pas de s'installer
pour peindre...
911
01:13:29,363 --> 01:13:31,154
comment dire, des détails.
912
01:13:31,740 --> 01:13:36,568
Le matin, en quittant sa chambre
pour entrer dans le salon,
913
01:13:37,037 --> 01:13:39,493
il se peut qu'on perçoive tout
914
01:13:39,748 --> 01:13:44,125
à travers une lumière bleutée,
même les ombres les plus sombres.
915
01:13:44,336 --> 01:13:47,835
C'est comme ça qu'il faut peindre.
Comme on le voit.
916
01:13:50,926 --> 01:13:54,425
La couleur joue un rôle
très important.
917
01:13:54,638 --> 01:13:57,924
La couleur constitue la base
de toute peinture.
918
01:13:58,267 --> 01:13:59,761
L'humeur, ça joue aussi.
919
01:14:35,679 --> 01:14:38,715
Elle se laissa attirer vers lui
toujours plus près.
920
01:14:38,932 --> 01:14:40,676
Leurs corps se rencontrèrent.
921
01:14:42,311 --> 01:14:44,683
Il la prit délicatement
par la taille.
922
01:14:45,481 --> 01:14:47,936
Elle leva les bras vers lui.
923
01:14:49,985 --> 01:14:53,650
Il sentit la chaleur
de sa bouche sur son cou,
924
01:14:53,989 --> 01:14:56,147
le contact humide de leurs lèvres,
925
01:14:56,950 --> 01:14:59,738
et sa bouche glissa vers la sienne.
926
01:15:08,462 --> 01:15:13,254
"Une impression de douce
impuissance me parcourut les épaules
927
01:15:13,425 --> 01:15:16,510
"et traversa tous mes membres.
928
01:15:17,054 --> 01:15:19,177
"Jusqu'à ce que je m'agenouille,
929
01:15:19,389 --> 01:15:20,670
"la serre contre moi
930
01:15:21,308 --> 01:15:24,428
"et embrasse comme un possédé
son cou exposé."
931
01:15:29,441 --> 01:15:32,561
Haagen Ludwig Berg, acteur
932
01:15:32,778 --> 01:15:35,565
et lieutenant de réserve de l'armée.
933
01:15:39,326 --> 01:15:43,988
Mlle Drefsen, surnommée
"Miss Rocker" par Munch,
934
01:15:44,748 --> 01:15:47,749
qu'il vient de rencontrer
lors d'une fête foraine.
935
01:15:48,001 --> 01:15:50,492
Il y a quelque chose
936
01:15:50,712 --> 01:15:54,331
que je ne comprends pas
et qui se répète à chaque fois,
937
01:15:54,633 --> 01:15:58,797
c'est que les relations
démarrent avec autant d'intensité.
938
01:15:59,012 --> 01:16:02,097
Et je sais ce qu'est la passion...
939
01:16:02,307 --> 01:16:06,056
L'amour, je ne sais pas,
mais la passion, je connais.
940
01:16:40,262 --> 01:16:43,014
C'est étrange
qu'une relation puisse démarrer
941
01:16:43,182 --> 01:16:46,633
avec le sentiment
que le monde n'existe pas
942
01:16:47,019 --> 01:16:49,177
en dehors de cet individu unique.
943
01:17:01,617 --> 01:17:03,905
On n'aurait pas dû en parler...
944
01:17:20,594 --> 01:17:22,634
Et progressivement,
945
01:17:23,263 --> 01:17:26,597
sans que l'on s'en rende compte,
946
01:17:27,351 --> 01:17:31,562
cette personne devient subitement
celle qui freine votre vie.
947
01:17:34,483 --> 01:17:37,852
Cherchant désormais à minimiser
les détails secondaires
948
01:17:38,070 --> 01:17:40,193
en brouillant leurs images,
949
01:17:40,531 --> 01:17:43,982
luttant pour chasser Mme Heiberg
de son esprit,
950
01:17:44,660 --> 01:17:48,527
s'efforçant de transmettre
le frémissement et l'intensité
951
01:17:48,747 --> 01:17:51,831
de ses émotions
à la surface brute de sa toile,
952
01:17:52,000 --> 01:17:55,334
cherchant à provoquer
la même humeur chez le public,
953
01:17:55,546 --> 01:17:59,330
Munch travaille et retravaille
la tête de sa sœur,
954
01:17:59,550 --> 01:18:02,716
détaillant les cheveux,
les yeux et la bouche,
955
01:18:02,928 --> 01:18:06,926
avant de racler la peinture
pour tout enlever et recommencer.
956
01:18:07,141 --> 01:18:11,138
Avec son couteau, le manche
de son pinceau, la mine d'un crayon,
957
01:18:11,353 --> 01:18:14,140
Munch gratte
et entaille profondément
958
01:18:14,356 --> 01:18:16,183
l'épaisse couche de peinture,
959
01:18:16,400 --> 01:18:18,689
luttant pour se souvenir,
960
01:18:18,902 --> 01:18:20,978
et luttant pour oublier.
961
01:18:23,824 --> 01:18:27,904
Elle plongea ses yeux
dans les miens, ses cheveux blonds,
962
01:18:28,454 --> 01:18:30,245
devant son visage
963
01:18:31,123 --> 01:18:32,700
à la peau si pâle et délicate.
964
01:18:32,916 --> 01:18:34,826
On s'est bien amusés ensemble.
965
01:18:36,170 --> 01:18:37,580
La dernière fois.
966
01:18:40,883 --> 01:18:42,674
Je t'aime bien.
967
01:18:45,179 --> 01:18:46,554
Tu es gentil.
968
01:18:47,097 --> 01:18:49,006
Je pense à toi...
969
01:18:52,644 --> 01:18:54,222
tout le temps.
970
01:18:55,564 --> 01:18:57,272
Je t'aime bien aussi.
971
01:18:58,567 --> 01:19:00,227
Comme tu es belle.
972
01:19:03,197 --> 01:19:04,691
Tu es bizarre.
973
01:19:06,450 --> 01:19:08,442
Mais tu es quelqu'un de bien.
974
01:19:10,078 --> 01:19:11,537
Tu es mignon.
975
01:19:15,292 --> 01:19:17,285
Que pensez-vous des femmes
976
01:19:17,503 --> 01:19:20,504
qui ont des relations hors mariage ?
977
01:19:22,174 --> 01:19:25,792
Selon moi,
une femme est et devrait être
978
01:19:26,053 --> 01:19:28,758
un petit être adorable,
979
01:19:29,890 --> 01:19:32,013
tant physiquement que mentalement,
980
01:19:32,684 --> 01:19:34,926
sans défense,
981
01:19:36,230 --> 01:19:38,981
et qui a donc besoin
982
01:19:39,191 --> 01:19:40,270
de la protection
983
01:19:40,567 --> 01:19:42,856
et de la sécurité d'un homme.
984
01:19:43,779 --> 01:19:46,270
Si tu crois que c'est drôle,
c'est...
985
01:19:52,079 --> 01:19:55,163
Elle sourit avec ses lèvres pâles...
986
01:19:55,958 --> 01:19:59,955
ses dents blanches.
987
01:20:02,214 --> 01:20:04,622
"On va bien ensemble,
n'est-ce pas ?"
988
01:20:06,093 --> 01:20:07,920
"Tu es bizarre, Munch."
989
01:20:10,764 --> 01:20:14,014
En décembre 1885,
le livre d'Hans Jaeger
990
01:20:14,226 --> 01:20:16,017
"La Bohème de Kristiania"
991
01:20:16,311 --> 01:20:19,930
est saisi deux heures
après sa publication.
992
01:20:20,732 --> 01:20:24,516
Quatre mois plus tard, Jaeger
est jugé coupable de "blasphème"
993
01:20:24,736 --> 01:20:27,903
et de "violation
de la modestie et de la moralité".
994
01:20:28,115 --> 01:20:30,357
Il est condamné à 60 jours de prison
995
01:20:30,576 --> 01:20:33,742
et son livre
est définitivement interdit.
996
01:20:34,830 --> 01:20:37,831
Aimar Srensen,
ministre de la Justice
997
01:20:38,125 --> 01:20:39,916
du gouvernement libéral.
998
01:20:40,127 --> 01:20:43,128
J'ai obtenu un exemplaire du livre
999
01:20:43,338 --> 01:20:46,090
auprès de la police de Kristiania,
1000
01:20:46,550 --> 01:20:49,385
qui avait souligné
quelques passages.
1001
01:20:50,804 --> 01:20:53,378
J'ai immédiatement averti
par télégraphe
1002
01:20:53,599 --> 01:20:56,600
tous les préfets de police
1003
01:20:57,144 --> 01:21:00,679
pour arrêter
la publication du livre.
1004
01:21:01,440 --> 01:21:03,598
Dans ce passage précis,
1005
01:21:03,859 --> 01:21:07,275
le personnage principal du livre
1006
01:21:07,613 --> 01:21:10,317
s'adresse à une
très jeune demoiselle,
1007
01:21:10,866 --> 01:21:14,816
si jeune qu'elle pourrait
bien être sa fille.
1008
01:21:15,245 --> 01:21:17,701
Elle est assise sur ses genoux.
1009
01:21:18,791 --> 01:21:21,412
Ce qui suit vous donnera
une petite idée
1010
01:21:21,585 --> 01:21:23,708
du contenu en question.
1011
01:21:25,130 --> 01:21:29,958
"Écoute, lui dis-je
en lui caressant la joue,
1012
01:21:30,886 --> 01:21:34,302
"si nous bavardions
un peu sérieusement ?
1013
01:21:35,724 --> 01:21:37,800
"Sais-tu ce que c'est ?
1014
01:21:38,435 --> 01:21:41,602
"J'avais sorti une capote
de ma poche.
1015
01:21:42,272 --> 01:21:44,977
"Non, dit-elle."
"Eh bien, je vais te le dire... "
1016
01:21:45,192 --> 01:21:49,059
Un an plus tard, Hans Jaeger
est obligé de fuir la Norvège
1017
01:21:49,279 --> 01:21:53,063
après une deuxième peine
infligée par le gouvernement,
1018
01:21:53,283 --> 01:21:55,857
le condamnant à 150 jours de prison
1019
01:21:56,078 --> 01:22:00,787
pour avoir exporté
300 exemplaires de son livre
1020
01:22:00,999 --> 01:22:01,948
vers la Suède,
1021
01:22:02,251 --> 01:22:06,794
dans un emballage inédit affichant
"Contes de Noël par Hans Jaeger".
1022
01:22:07,005 --> 01:22:09,675
"... et ça ne peut pas passer par là
1023
01:22:09,883 --> 01:22:11,342
"parce qu'ici, vois-tu...
1024
01:22:11,635 --> 01:22:13,675
"et je gonflai la capote,
1025
01:22:13,887 --> 01:22:17,221
"... même l'air ne passe pas."
1026
01:22:20,310 --> 01:22:22,980
Je pourrais en lire davantage
1027
01:22:23,188 --> 01:22:25,145
mais je crois que cela suffit.
1028
01:22:30,654 --> 01:22:35,399
Cellule n1 de la prison
de Milergaten à Kristiania.
1029
01:22:36,326 --> 01:22:39,197
Votre détention
influence-t-elle votre travail
1030
01:22:39,455 --> 01:22:41,447
en tant qu'écrivain ?
1031
01:22:41,665 --> 01:22:45,366
Non, cela n'a aucune espèce d'influence.
1032
01:22:45,627 --> 01:22:49,625
Que de bonnes âmes,
pour qui littérature rime avec divertissement,
1033
01:22:49,882 --> 01:22:52,123
crient au scandale et au sacrilège,
1034
01:22:52,301 --> 01:22:55,800
ce n'est rien. Je savais
qu'ils réagiraient comme ça.
1035
01:24:06,416 --> 01:24:10,710
Ça provoque la bourgeoise
qui défend son univers confortable
1036
01:24:10,921 --> 01:24:13,839
et son mode de vie hypocrite.
1037
01:24:14,049 --> 01:24:17,383
Ils sont très choqués
de voir des femmes libres.
1038
01:24:18,053 --> 01:24:22,881
Tout ce qui se trouve à l'extérieur
de la muraille qu'ils ont construite
1039
01:24:24,309 --> 01:24:27,014
tout autour d'eux
leur fait vraiment peur.
1040
01:24:27,438 --> 01:24:30,107
Sauf, peut-être, dans leurs rêves,
1041
01:24:30,315 --> 01:24:32,853
lorsqu'ils cèdent à leurs fantasmes.
1042
01:24:38,449 --> 01:24:42,149
Mais il suffit que je vive
au grand jour, librement,
1043
01:24:43,328 --> 01:24:45,368
pour qu'ils soient terrifiés.
1044
01:24:46,582 --> 01:24:50,745
Les soi-disant femmes libres,
dont on ne cesse d'entendre parler,
1045
01:24:52,463 --> 01:24:55,132
ne sont pas tout à fait normales.
1046
01:24:56,383 --> 01:24:58,755
Mais elles peuvent
redevenir normales,
1047
01:24:58,969 --> 01:25:03,097
si elles redécouvrent
leur véritable personnalité.
1048
01:25:04,558 --> 01:25:06,681
Une demi-heure à l'attendre
1049
01:25:07,936 --> 01:25:10,807
et elle se contente de sourire
en passant,
1050
01:25:13,484 --> 01:25:15,357
accompagnée d'un autre homme.
1051
01:25:19,823 --> 01:25:21,234
Merde !
1052
01:25:42,971 --> 01:25:46,554
Enfin, j'avais terminé, épuisé.
1053
01:25:47,559 --> 01:25:51,604
J'avais fait ressortir l'essentiel
de ma première impression,
1054
01:25:54,441 --> 01:25:56,101
la bouche tremblante,
1055
01:25:56,735 --> 01:25:59,226
la peau transparente
1056
01:26:00,614 --> 01:26:02,737
et les yeux fatigués,
1057
01:26:03,784 --> 01:26:07,319
mais les couleurs du tableau
n'étaient pas abouties.
1058
01:26:08,413 --> 01:26:10,786
Elles étaient pâles et grises.
1059
01:26:11,375 --> 01:26:14,162
Le tableau était lourd
comme du plomb.
1060
01:26:18,507 --> 01:26:20,085
Alors qu'il a presque fini,
1061
01:26:20,300 --> 01:26:22,791
Munch s'attaque de nouveau
à la toile,
1062
01:26:23,011 --> 01:26:25,300
incisant la peinture en profondeur,
1063
01:26:25,514 --> 01:26:29,381
et, par d'amples coups de pinceau,
1064
01:26:29,601 --> 01:26:33,979
élimine fenêtre, rideaux et pot
de fleurs
qui avaient été détaillés
1065
01:26:34,189 --> 01:26:36,763
sur la droite de la toile.
1066
01:26:37,693 --> 01:26:39,899
Les derniers détails gênants
1067
01:26:40,320 --> 01:26:41,649
ont disparu.
1068
01:27:03,135 --> 01:27:05,708
Notre Père qui êtes aux cieux,
1069
01:27:05,929 --> 01:27:09,678
que Votre Nom soit sanctifié,
que Votre volonté soit faite
1070
01:27:09,850 --> 01:27:13,183
sur la terre comme au ciel.
1071
01:27:14,354 --> 01:27:16,561
Donnez-nous aujourd'hui
notre pain quotidien,
1072
01:27:16,774 --> 01:27:18,565
pardonnez-nous nos offenses
1073
01:27:18,776 --> 01:27:22,987
comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés,
1074
01:27:23,197 --> 01:27:26,981
ne nous laissez pas
succomber à la tentation
1075
01:27:27,743 --> 01:27:30,744
et délivrez-nous du mal. Amen.
1076
01:27:31,747 --> 01:27:35,246
Munch est conscient
d'avoir atteint un tournant majeur
1077
01:27:35,542 --> 01:27:37,618
dans son art.
1078
01:27:38,003 --> 01:27:41,835
Mais il ne mesure pas encore
l'étendue de sa percée.
1079
01:27:42,966 --> 01:27:45,754
A cette période
du milieu des années 1880,
1080
01:27:46,053 --> 01:27:48,805
tous les artistes majeurs
du monde occidental
1081
01:27:49,348 --> 01:27:51,921
en sont encore
à une présentation traditionnelle
1082
01:27:52,184 --> 01:27:54,509
de la réalité extérieure.
1083
01:27:55,020 --> 01:27:56,395
Cézanne,
1084
01:27:56,688 --> 01:28:00,817
les premières œuvres de Gauguin
et même, à ce stade,
1085
01:28:01,110 --> 01:28:02,901
Vincent Van Gogh.
1086
01:28:04,321 --> 01:28:07,239
La différence entre ces œuvres
et celle de Munch
1087
01:28:07,449 --> 01:28:09,157
est particulièrement visible
1088
01:28:09,368 --> 01:28:11,823
dans la représentation
des jeunes femmes.
1089
01:28:12,079 --> 01:28:13,822
Auguste Renoir,
1090
01:28:14,173 --> 01:28:15,916
Berthe Morisot,
1091
01:28:16,676 --> 01:28:18,419
l'Américaine Mary Cassatt,
1092
01:28:19,162 --> 01:28:21,155
le Norvégien Hans Heyerdahl.
1093
01:28:24,216 --> 01:28:26,173
Mais la toile de Munch,
1094
01:28:26,468 --> 01:28:29,042
avec sa surface incisée
en profondeur,
1095
01:28:29,263 --> 01:28:32,264
qui a transcendé
toute réalité extérieure,
1096
01:28:32,724 --> 01:28:37,018
le premier tableau expressionniste
dépeignant "l'émotion"
1097
01:28:37,229 --> 01:28:41,143
de l'histoire de l'art occidental,
est férocement attaqué
1098
01:28:41,358 --> 01:28:45,272
par le public de Kristiania
et par la presse conservatrice.
1099
01:28:51,952 --> 01:28:56,032
Le public ne comprendra pas
une telle folie.
1100
01:28:56,957 --> 01:28:58,582
Chaque fois qu'on passe
1101
01:28:58,792 --> 01:29:02,576
devant ce tableau, on y trouve
des gens en train de s'en moquer.
1102
01:29:03,088 --> 01:29:06,208
Certaines personnes
ne peuvent s'empêcher
1103
01:29:06,425 --> 01:29:08,916
de jouer les petits chefs.
1104
01:29:09,136 --> 01:29:12,552
En littérature,
ces gens décident de ce qui est bien
1105
01:29:12,765 --> 01:29:14,140
et de ce qui est mal.
1106
01:29:14,725 --> 01:29:16,764
Un collègue de Munch lui dit,
1107
01:29:16,977 --> 01:29:19,598
"Je pense que ton tableau,
c'est de la merde."
1108
01:29:19,855 --> 01:29:23,022
Un autre lui demande,
"C'est quoi, ces traits ?
1109
01:29:23,233 --> 01:29:25,143
"On dirait qu'il pleut."
1110
01:29:25,319 --> 01:29:28,236
Parler de la vie des hommes
est acceptable.
1111
01:29:28,447 --> 01:29:31,364
Mais parler de leur vie sexuelle
est choquant.
1112
01:29:31,575 --> 01:29:35,158
Un autre ami de Munch
le prévient qu'il risque la folie
1113
01:29:35,412 --> 01:29:36,906
à continuer comme ça.
1114
01:29:37,122 --> 01:29:39,660
Aussi longtemps
que je pourrai écrire,
1115
01:29:39,917 --> 01:29:43,831
je combattrai
la société et ses lois,
1116
01:29:44,088 --> 01:29:47,088
afin de créer une société
où la littérature soit libre.
1117
01:29:47,299 --> 01:29:51,048
Qui peut empêcher quelqu'un
d'écrire sur sa vie sentimentale ?
1118
01:29:51,303 --> 01:29:52,003
Personne !
1119
01:29:52,429 --> 01:29:55,466
Le meilleur moyen d'apprécier
un tableau de Munch
1120
01:29:55,641 --> 01:30:00,184
est de le voir avec du recul.
1121
01:30:00,479 --> 01:30:04,179
Andreas Aubert, historien
et critique d'art.
1122
01:30:04,399 --> 01:30:07,151
Les couleurs et contours
1123
01:30:07,361 --> 01:30:10,196
apparaissent plus nettement
par temps nuageux.
1124
01:30:11,281 --> 01:30:15,030
Si l'on veut réellement
profiter pleinement
1125
01:30:15,244 --> 01:30:19,407
de ce tableau
particulièrement étrange,
1126
01:30:19,623 --> 01:30:23,621
l'on doit le regarder comme ceci,
à travers deux doigts.
1127
01:30:24,837 --> 01:30:27,458
A cette période de sa vie,
1128
01:30:27,673 --> 01:30:32,418
Edvard Munch note dans ses carnets
qu'il poursuit une femme dans la rue
1129
01:30:32,636 --> 01:30:34,925
qu'il pense être Mme Heiberg.
1130
01:30:35,139 --> 01:30:36,514
Je vacille.
1131
01:30:38,809 --> 01:30:40,600
Je me vois tomber.
1132
01:30:41,061 --> 01:30:44,264
Mais il s'est laissé persuader
qu'il lui fallait
1133
01:30:44,481 --> 01:30:46,390
gâcher son talent
1134
01:30:46,608 --> 01:30:49,443
d'une façon si insensée
1135
01:30:50,446 --> 01:30:52,237
et a été encouragé
1136
01:30:52,448 --> 01:30:57,275
à poursuivre dans cette voie
qui ne mène nulle part.
1137
01:30:58,537 --> 01:31:00,576
Je ne sens plus mes jambes.
1138
01:31:02,691 --> 01:31:03,770
Elles sont mortes.
1139
01:31:04,860 --> 01:31:09,072
Tous les passants me semblent
étranges et inhumains.
1140
01:31:10,240 --> 01:31:13,277
J'ai l'impression
qu'ils me dévisagent tous.
1141
01:31:14,453 --> 01:31:16,410
Mon corps tout entier tremble.
1142
01:31:16,622 --> 01:31:19,576
Je transpire abondamment.
1143
01:31:20,751 --> 01:31:25,329
J'ai reçu une lettre anonyme,
en tant que critique,
1144
01:31:25,714 --> 01:31:27,588
dans laquelle l'auteur prétend
1145
01:31:27,800 --> 01:31:31,465
ne voir rien d'autre que du non-sens
1146
01:31:31,679 --> 01:31:36,008
et la vaine recherche
de l'originalité à tout prix
1147
01:31:36,266 --> 01:31:38,508
dans l’œuvre de Munch.
1148
01:31:38,727 --> 01:31:42,511
Je ne peux que conseiller
à cette personne
1149
01:31:42,815 --> 01:31:45,306
de se procurer
une nouvelle paire de lunettes.
1150
01:31:46,026 --> 01:31:47,686
Toute personne incapable
1151
01:31:47,903 --> 01:31:50,608
de déceler ici
un grand et réel talent
1152
01:31:51,991 --> 01:31:53,948
ne mérite pas le droit de juger
1153
01:31:54,201 --> 01:31:56,324
quoi que ce soit sur l'art.
1154
01:32:06,839 --> 01:32:08,333
Je veux la vie,
1155
01:32:09,842 --> 01:32:11,300
ce qui est vivant.
1156
01:32:13,679 --> 01:32:16,964
Je me fous que la chaise
soit bien proportionnée.
1157
01:32:19,143 --> 01:32:21,431
Ce que je cherche à exprimer
1158
01:32:22,021 --> 01:32:24,938
ne peut être mesuré.
1159
01:32:26,900 --> 01:32:30,519
Le mouvement fatigué des yeux,
1160
01:32:30,904 --> 01:32:32,696
au niveau des paupières,
1161
01:32:33,407 --> 01:32:36,324
des lèvres
qu'on entend encore chuchoter.
1162
01:32:37,161 --> 01:32:41,621
Cela doit être l’œuvre
1163
01:32:41,832 --> 01:32:44,537
d'une personne au bord
de la maladie mentale
1164
01:32:44,710 --> 01:32:49,004
qui hallucine
comme dans des accès de fièvre.
1165
01:32:51,133 --> 01:32:53,706
Je m'allonge sur un canapé
dans un coin.
1166
01:32:54,553 --> 01:32:56,546
Je reste là, à moitié endormi.
1167
01:32:57,222 --> 01:32:59,429
Je détestais leurs regards sur moi.
1168
01:33:00,059 --> 01:33:02,182
Il est fort possible que,
1169
01:33:02,394 --> 01:33:06,724
d'une manière ou d'une autre,
Munch parvienne à communiquer
1170
01:33:08,067 --> 01:33:12,978
avec des personnes dont la vie
est émotionnellement dérangée.
1171
01:33:13,238 --> 01:33:15,694
Pour ma part,
il ne fait aucun doute
1172
01:33:15,908 --> 01:33:19,822
que c'est la chose la plus horrible
que j'ai vue de ma vie.
1173
01:33:20,245 --> 01:33:23,330
On était en droit
d'attendre d'un peintre,
1174
01:33:23,540 --> 01:33:29,294
qui présente ses toiles
1175
01:33:30,589 --> 01:33:32,297
lors d'une exposition publique,
1176
01:33:32,508 --> 01:33:36,671
qu'il manifeste
pour les goûts des spectateurs
1177
01:33:36,845 --> 01:33:38,885
un peu plus de considération.
1178
01:33:40,808 --> 01:33:44,722
Blessé et troublé par les attaques
contre "L'Enfant malade"
1179
01:33:44,937 --> 01:33:47,854
et les commentaires récurrents
cataloguant ses œuvres
1180
01:33:48,065 --> 01:33:50,141
comme des "croquis inachevés",
1181
01:33:50,359 --> 01:33:52,398
Munch marque un arrêt
dans l'avancée
1182
01:33:52,569 --> 01:33:55,239
initiée
par son tableau révolutionnaire,
1183
01:33:55,447 --> 01:33:56,858
et recule.
1184
01:34:08,127 --> 01:34:10,748
Il peint un troisième autoportrait,
1185
01:34:10,963 --> 01:34:13,288
cette fois avec les yeux voilés,
1186
01:34:13,507 --> 01:34:17,208
et une posture de défiance,
dominant le spectateur.
1187
01:34:18,262 --> 01:34:22,390
C'est le début d'une période
de repli, qui va durer deux ans.
1188
01:34:26,353 --> 01:34:29,105
Janvier 1888.
1189
01:34:30,899 --> 01:34:34,066
A cette époque,
la Bohème de Kristiania
1190
01:34:34,278 --> 01:34:36,235
est en train d'imploser.
1191
01:34:36,864 --> 01:34:40,315
Les tragédies personnelles,
l'alcoolisme, la syphilis,
1192
01:34:40,534 --> 01:34:44,033
les conflits relationnels
et l'isolement social,
1193
01:34:44,246 --> 01:34:46,405
ont fait d'énormes dégâts.
1194
01:34:46,707 --> 01:34:50,918
L'écrivain Karl Jensen-Hjell
mourra d'une tuberculose du ventre
1195
01:34:51,128 --> 01:34:52,539
en moins d'un mois.
1196
01:34:52,880 --> 01:34:55,453
Six autres des hommes
assis à cette table,
1197
01:34:55,674 --> 01:34:58,545
dont nombre sont
des amis proches de Munch,
1198
01:34:58,761 --> 01:35:01,334
périront avant d'atteindre
la quarantaine.
1199
01:35:05,059 --> 01:35:07,976
Bertrand Hansen
mourra de tuberculose.
1200
01:35:10,230 --> 01:35:13,315
Jorgen Srensen
finira sa vie invalide
1201
01:35:13,651 --> 01:35:15,857
et le peintre populaire Kalle Lochen
1202
01:35:16,070 --> 01:35:19,569
se suicidera à l'âge de 28 ans.
1203
01:35:24,703 --> 01:35:28,915
Jaeger lui, souffrant d'un cancer
qui lui ronge le corps,
1204
01:35:29,124 --> 01:35:33,585
mourra en 1910,
dans la misère et l'oubli.
1205
01:35:34,546 --> 01:35:37,998
Devant son lit de mort,
un débiteur attend
1206
01:35:38,217 --> 01:35:40,708
pour réclamer
une bouteille de whisky.
1207
01:35:49,436 --> 01:35:51,559
L'été 1888.
1208
01:35:54,650 --> 01:35:58,185
Edvard Munch loue une maison
de campagne à Asgårdstrand,
1209
01:35:58,654 --> 01:36:01,904
près du village de Borre
sur le fjord de Kristiania.
1210
01:36:07,246 --> 01:36:11,824
La liaison entre Oda Lasson
et Hans Jaeger a pris fin.
1211
01:36:12,710 --> 01:36:16,244
Oda Lasson est désormais mariée
avec Christian Krohg.
1212
01:36:22,136 --> 01:36:24,840
Parallèlement,
et au vu et au su de Krohg,
1213
01:36:25,097 --> 01:36:28,596
Oda commence à s'intéresser
à Jappe Nilssen,
1214
01:36:28,851 --> 01:36:32,350
18 ans,
étudiant en littérature française
1215
01:36:32,563 --> 01:36:34,555
et ami d'Edvard Munch.
1216
01:36:41,655 --> 01:36:45,700
Inger Munch est désormais
une amie proche de Sigurd Bdtker.
1217
01:36:46,076 --> 01:36:49,196
Laura Munch, âgée de 21 ans,
1218
01:36:49,747 --> 01:36:51,573
n'est toujours pas mariée.
1219
01:36:57,463 --> 01:37:00,132
Pourquoi crois-tu
que je t'ai crié dessus ?
1220
01:37:02,259 --> 01:37:04,964
Pourquoi je ne supporte plus
de te voir ?
1221
01:37:06,597 --> 01:37:08,471
Parce que tu m'as menti.
1222
01:37:12,353 --> 01:37:15,437
C'est ta foutue distance qui te rend
1223
01:37:15,647 --> 01:37:17,936
si mauvaise et si folle !
1224
01:37:26,033 --> 01:37:28,654
Tu me disais
de ne pas venir si souvent.
1225
01:37:29,244 --> 01:37:31,367
Oui, c'est vrai.
1226
01:37:33,123 --> 01:37:36,872
Mais je ne savais pas encore
à quel point je t'aimais.
1227
01:37:41,548 --> 01:37:43,588
Maintenant, tu m'as oublié.
1228
01:37:45,010 --> 01:37:46,967
Tu as quelqu'un d'autre.
1229
01:37:50,224 --> 01:37:52,097
Je t'aime.
1230
01:37:52,643 --> 01:37:54,600
Si seulement j'avais su...
1231
01:37:55,354 --> 01:37:56,896
que tu étais partie
1232
01:37:57,856 --> 01:38:00,347
vers quelqu'un d'autre
pour me punir.
1233
01:38:05,739 --> 01:38:09,191
C'est cette incertitude
qui me rend...
1234
01:38:12,037 --> 01:38:14,789
si nerveux, si furieux.
1235
01:38:36,729 --> 01:38:39,101
Tu exiges toujours plus d'amour.
1236
01:38:39,314 --> 01:38:43,443
Tu ne comprends pas que je ne peux
te donner que ce que j'ai ?
1237
01:38:53,287 --> 01:38:56,122
Au moment même
où tu dévoilais tes sentiments,
1238
01:38:57,541 --> 01:39:01,835
on aurait dit que tu voulais
récupérer ce qu'on t'avait volé.
1239
01:39:03,881 --> 01:39:07,297
C'est pour l'art
que tu te réserves ?
1240
01:39:16,643 --> 01:39:18,221
1888.
1241
01:39:19,897 --> 01:39:23,063
August Strindberg écrit
"Mademoiselle Julie".
1242
01:39:24,318 --> 01:39:28,268
Invention du pneu et de la cordite.
1243
01:39:30,574 --> 01:39:34,025
Vincent Van Gogh
peint "Les Tournesols",
1244
01:39:34,912 --> 01:39:36,786
"Le Pont-levis, Arles"
1245
01:39:37,414 --> 01:39:39,074
et "Le Semeur".
1246
01:39:40,167 --> 01:39:44,746
Une manifestation de chômeurs
à Rome est réprimée par les militaires.
1247
01:39:46,131 --> 01:39:48,088
Et Guillaume II
1248
01:39:48,300 --> 01:39:50,340
devient empereur d’Allemagne.
1249
01:40:12,199 --> 01:40:15,485
Tout en continuant
à pourchasser Mme Heiberg,
1250
01:40:15,703 --> 01:40:19,154
Munch tente en même temps
de lui échapper.
1251
01:40:20,374 --> 01:40:23,957
Il cultive ses relations
avec Aase Carlsen,
1252
01:40:24,169 --> 01:40:27,170
peintre de 19 ans,
1253
01:40:27,381 --> 01:40:31,081
fiancée à un avocat de Kristiania.
1254
01:40:31,719 --> 01:40:35,170
Tu as besoin d'une femme
et pourtant tu n'en veux pas.
1255
01:40:36,473 --> 01:40:37,718
Je t'aime bien, mais...
1256
01:40:39,059 --> 01:40:42,226
on ne peut vraiment pas se voir
dans ces conditions.
1257
01:40:42,646 --> 01:40:46,015
Tu me suis partout, tu me harcèles.
1258
01:40:59,004 --> 01:41:02,504
A plusieurs reprises
dans ses carnets, Munch avoue
1259
01:41:02,742 --> 01:41:05,411
suivre Mme Heiberg
à ses rendez-vous galants...
1260
01:41:07,988 --> 01:41:09,233
La jalousie,
1261
01:41:09,431 --> 01:41:11,554
c'est la possession, comprends-tu ?
1262
01:41:12,184 --> 01:41:15,470
Ta jalousie me pousse
vers d'autres liaisons.
1263
01:41:16,313 --> 01:41:18,520
... pour d'interminables attentes.
1264
01:41:22,503 --> 01:41:24,958
Tu ne peux posséder une femme
comme un objet.
1265
01:41:26,065 --> 01:41:27,523
C'est insensé !
1266
01:41:58,222 --> 01:42:00,214
Ils s'embrassent,
1267
01:42:00,474 --> 01:42:03,179
là maintenant,
en ce moment même,
1268
01:42:04,645 --> 01:42:07,183
et elle lui dit qu'elle l'aime.
1269
01:42:08,949 --> 01:42:11,321
Cachée dans un recoin de l'escalier
1270
01:42:11,944 --> 01:42:15,194
elle murmure à l'oreille
du lieutenant les mêmes mots
1271
01:42:16,115 --> 01:42:18,238
que ceux qu'elle m'avait murmurés.
1272
01:42:21,412 --> 01:42:23,784
Il semblerait qu'à cette période,
1273
01:42:23,998 --> 01:42:27,947
Edvard Munch ait demandé
Aase Carlsen en mariage.
1274
01:42:31,714 --> 01:42:33,753
Peux-tu me tenir la main ?
1275
01:42:34,174 --> 01:42:35,882
Je me sens si seul.
1276
01:42:37,428 --> 01:42:39,716
Non, pas ici.
1277
01:42:44,143 --> 01:42:46,847
Tu sais que je t'aime bien, mais...
1278
01:42:49,189 --> 01:42:51,763
... plus comme un ami.
1279
01:42:52,776 --> 01:42:54,354
L'amitié c'est...
1280
01:42:56,363 --> 01:42:59,068
L'amitié est si rare.
1281
01:43:00,492 --> 01:43:01,690
La vie est courte.
1282
01:43:05,539 --> 01:43:07,615
Au cours de l'hiver 1888,
1283
01:43:07,833 --> 01:43:11,582
après une beuverie entre amis
dans la campagne près de Slagen,
1284
01:43:11,837 --> 01:43:14,458
Munch est poussé dans l'eau glacée
1285
01:43:14,673 --> 01:43:17,840
par un artiste
du nom de Palle Drnberger.
1286
01:43:18,844 --> 01:43:20,504
Il frôle la mort.
1287
01:43:20,721 --> 01:43:22,132
Sais-tu où il habite ?
1288
01:43:23,432 --> 01:43:26,718
C'est très sérieux.
Nous devrions les avertir.
1289
01:43:28,145 --> 01:43:30,434
A gauche, la sœur de Drnberger,
1290
01:43:30,647 --> 01:43:33,483
Charlotte, âgée de 20 ans.
1291
01:43:40,574 --> 01:43:42,863
Je me sens si jeune.
1292
01:43:45,621 --> 01:43:48,076
J'essaye de voir la vie
1293
01:43:49,625 --> 01:43:51,867
du bon côté.
1294
01:43:55,881 --> 01:43:59,131
Nous avons
des visions différentes sur la vie.
1295
01:44:00,636 --> 01:44:05,132
Tu me sembles un peu lugubre.
1296
01:44:09,520 --> 01:44:12,639
Un peu faible,
1297
01:44:14,108 --> 01:44:17,559
un peu fatigué de la vie.
1298
01:44:18,112 --> 01:44:20,400
Une impression
de tension et de solitude
1299
01:44:20,698 --> 01:44:23,449
apparaît dans les toiles de Munch.
1300
01:44:23,784 --> 01:44:25,611
Les gens paraissent figés,
1301
01:44:25,911 --> 01:44:26,942
immobiles,
1302
01:44:27,162 --> 01:44:30,827
comme s'ils étaient impuissants
face au cours des choses.
1303
01:44:36,964 --> 01:44:39,289
Je ne veux pas t'embrasser.
1304
01:44:44,596 --> 01:44:47,716
Ils se regardèrent sans parler.
1305
01:44:48,767 --> 01:44:51,389
A cet instant, il eut l'impression
1306
01:44:52,688 --> 01:44:56,602
que son plus grand bonheur
était en train de lui échapper.
1307
01:44:58,944 --> 01:45:01,352
Ses yeux étaient remplis de larmes.
1308
01:45:06,702 --> 01:45:09,157
Munch se prépare de nouveau
1309
01:45:09,371 --> 01:45:11,660
à affronter le public
et la critique,
1310
01:45:11,915 --> 01:45:15,865
avec, comme compagnons silencieux,
le poète Sigbjrn Obstfelder,
1311
01:45:16,462 --> 01:45:19,546
et l'artiste infirme
Jorgen Srensen.
1312
01:45:21,508 --> 01:45:23,252
Avril 1889.
1313
01:45:23,469 --> 01:45:25,710
Edvard Munch se retrouve
1314
01:45:26,305 --> 01:45:27,716
face au public.
1315
01:45:28,515 --> 01:45:33,224
Et, pour dévoiler complètement
où en est son art et son engagement,
1316
01:45:33,437 --> 01:45:36,640
il expose tout ce qu'il a réalisé auparavant :
1317
01:45:37,066 --> 01:45:40,980
110 toiles
et d'innombrables dessins.
1318
01:45:41,945 --> 01:45:45,445
Au centre de l'exposition
se trouve une énorme toile
1319
01:45:46,116 --> 01:45:47,575
intitulée "Printemps",
1320
01:45:47,785 --> 01:45:50,821
une réinterprétation
de "L'Enfant malade",
1321
01:45:51,455 --> 01:45:54,491
mais expurgée
des traits amples et expressifs
1322
01:45:54,958 --> 01:45:56,501
de son travail précédent.
1323
01:45:56,710 --> 01:45:59,462
Ici, apparaissent
de minutieux détails,
1324
01:45:59,755 --> 01:46:01,463
une mèche de cheveux,
1325
01:46:02,007 --> 01:46:03,834
un mouchoir taché de sang,
1326
01:46:04,093 --> 01:46:07,094
une bouteille et un vase
aux contours méticuleux,
1327
01:46:07,346 --> 01:46:09,718
le détail d'une partie de l'armoire,
1328
01:46:09,932 --> 01:46:12,304
et même, le pot de fleurs.
1329
01:46:12,810 --> 01:46:15,098
As-tu vu Mlle C.
depuis son mariage ?
1330
01:46:17,147 --> 01:46:20,065
J'imagine que c'est très compliqué pour toi.
1331
01:46:20,275 --> 01:46:25,270
Ça doit te faire bizarre
lorsque tu penses à elle.
1332
01:46:25,489 --> 01:46:28,360
Pourquoi l’œuvre de Munch
1333
01:46:28,534 --> 01:46:32,578
a-t-elle tant changé
depuis "L'Enfant malade" ?
1334
01:46:33,139 --> 01:46:34,633
Je suppose que
1335
01:46:34,949 --> 01:46:37,487
quelque chose a dû arriver à Munch,
1336
01:46:37,802 --> 01:46:41,550
qui lui a fait perdre foi en lui
et en son art,
1337
01:46:42,239 --> 01:46:45,240
à cause des mauvaises critiques,
entre autres.
1338
01:46:55,336 --> 01:46:59,380
La société admet le fait
qu'un homme ait une maîtresse.
1339
01:47:06,222 --> 01:47:09,970
Mais si une femme a un amant,
c'est très différent, non ?
1340
01:47:11,101 --> 01:47:12,845
Peut-être plus tard,
1341
01:47:13,938 --> 01:47:15,681
nous pourrons nous revoir
1342
01:47:16,315 --> 01:47:18,354
et tout sera différent.
1343
01:47:21,487 --> 01:47:23,479
Tout peut changer.
1344
01:47:27,117 --> 01:47:29,822
Il ne faut pas prendre ça à la légère.
1345
01:47:30,287 --> 01:47:34,415
Si je me marie, je devrai être
au service de mon époux.
1346
01:47:35,584 --> 01:47:38,254
Souvent, les femmes se marient
1347
01:47:38,796 --> 01:47:41,121
car elles ont besoin d'un soutien.
1348
01:47:41,340 --> 01:47:44,673
Elles ne peuvent subvenir
à leurs besoins.
1349
01:48:06,532 --> 01:48:09,284
A quoi pensait-elle
1350
01:48:09,743 --> 01:48:11,783
pendant qu'elle marchait là ?
1351
01:48:12,538 --> 01:48:15,325
Comme une somnambule,
1352
01:48:16,000 --> 01:48:18,039
une madone de la beauté.
1353
01:48:24,008 --> 01:48:26,296
C'est comme ça que ça se passe,
1354
01:48:26,552 --> 01:48:28,794
jour après jour, comme un piège.
1355
01:48:29,555 --> 01:48:34,549
Unis par les liens sacrés
du mariage,
1356
01:48:35,060 --> 01:48:38,892
engagés devant Dieu
1357
01:48:39,148 --> 01:48:41,271
et cette congrégation...
1358
01:48:42,276 --> 01:48:45,146
Désormais, était-elle aussi
en train de penser
1359
01:48:45,404 --> 01:48:48,405
à l'homme blafard
caché derrière la colonne ?
1360
01:48:52,411 --> 01:48:54,119
Ce que Dieu a uni,
1361
01:48:54,330 --> 01:48:56,702
qu'aucun homme ne le sépare.
1362
01:49:00,669 --> 01:49:04,453
La liaison
entre Jappe Nilssen et Oda Krohg
1363
01:49:04,673 --> 01:49:06,417
se développe.
1364
01:49:07,092 --> 01:49:08,255
Asgårdstrand,
1365
01:49:08,719 --> 01:49:10,379
1889.
1366
01:49:12,556 --> 01:49:15,130
Elle a imposé sa présence entre moi
1367
01:49:15,643 --> 01:49:17,303
et mon idéal...
1368
01:49:17,686 --> 01:49:19,311
mon art.
1369
01:49:20,481 --> 01:49:22,972
Mais je ne pouvais
m'empêcher de l'aimer.
1370
01:49:25,778 --> 01:49:28,103
Je ne pouvais plus supporter
1371
01:49:28,364 --> 01:49:30,855
sa fausse dévotion et ses mensonges.
1372
01:49:32,910 --> 01:49:34,902
Son amour était empoisonné !
1373
01:49:36,372 --> 01:49:38,448
Elle a bien des sentiments ?
1374
01:49:38,707 --> 01:49:40,949
Je m'en fiche.
1375
01:49:41,518 --> 01:49:43,476
Je lui ai dit : "Merde !
1376
01:49:44,355 --> 01:49:46,976
"Tu es allongée
sur des draps blancs.
1377
01:49:47,441 --> 01:49:51,225
"Ton corps finira déformé
par la maladie et la gangrène.
1378
01:49:54,406 --> 01:49:57,989
"Quand tu mourras,
tu seras peut-être laide et fétide !"
1379
01:49:58,585 --> 01:50:00,874
Moi, je rirai
1380
01:50:01,163 --> 01:50:04,330
tout en buvant du vin
avec des jolies femmes.
1381
01:50:04,667 --> 01:50:06,706
Ma joie compensera largement
1382
01:50:07,019 --> 01:50:11,597
les souvenirs des malheurs
qu'elle m'a causés.
1383
01:50:12,424 --> 01:50:14,631
Et je rirai, je rirai, je rirai !
1384
01:52:08,061 --> 01:52:10,765
Blessé et exaspéré
par l'agressivité récurrente
1385
01:52:11,022 --> 01:52:13,061
de la critique de Kristiania,
1386
01:52:13,274 --> 01:52:17,652
cherchant à fuir les souffrances
de sa vie personnelle en Norvège,
1387
01:52:17,862 --> 01:52:21,907
Edvard Munch part pour la France,
afin d'étudier l'art.
1388
01:52:30,375 --> 01:52:32,498
Il rencontre Emmanuel Goldstein,
1389
01:52:32,710 --> 01:52:35,201
un poète danois de 27 ans,
1390
01:52:35,421 --> 01:52:37,628
dont le travail traduit également
1391
01:52:37,840 --> 01:52:40,166
une certaine désillusion amoureuse.
1392
01:52:40,385 --> 01:52:43,718
Munch partage une chambre
avec Goldstein à Saint-Cloud,
1393
01:52:43,930 --> 01:52:47,548
près de Paris, au premier étage,
au-dessus d'un café
1394
01:52:47,850 --> 01:52:49,973
surplombant la Seine.
1395
01:52:50,895 --> 01:52:53,730
Novembre 1889.
1396
01:52:54,816 --> 01:53:01,269
La mort du Dr Munch fut un coup
terrible pour toute la famille.
1397
01:53:03,491 --> 01:53:07,536
Nous venions d'emménager
à Hauketo
1398
01:53:10,164 --> 01:53:14,032
et le Dr Munch
se plaisait vraiment là-bas.
1399
01:53:16,421 --> 01:53:18,746
Le dimanche précédent,
1400
01:53:20,091 --> 01:53:21,799
avant qu'il ne tombe malade,
1401
01:53:22,760 --> 01:53:27,090
nous étions tous rentrés
du temple à pied,
1402
01:53:27,307 --> 01:53:31,174
et il marchait si vite
que personne n'arrivait à le suivre.
1403
01:53:33,980 --> 01:53:37,680
Maintenant qu'il est trop tard
pour se réconcilier avec son père,
1404
01:53:37,901 --> 01:53:42,029
Edvard Munch
réévalue les valeurs et les certitudes
1405
01:53:42,238 --> 01:53:45,156
que Hans Jaeger lui a enseignées.
1406
01:53:46,159 --> 01:53:48,531
Il y a une cité dans la cité,
1407
01:53:49,871 --> 01:53:51,495
la cité des morts.
1408
01:53:52,415 --> 01:53:55,416
Là, les tombes sont alignées.
1409
01:53:56,044 --> 01:53:58,961
Là, vous trouverez
des taudis et des palais.
1410
01:54:01,257 --> 01:54:03,831
Là, vivent des gens tranquilles,
1411
01:54:04,385 --> 01:54:06,010
les morts.
1412
01:54:07,722 --> 01:54:10,094
C'est une cité populaire.
1413
01:54:11,351 --> 01:54:13,639
La poussière des os est renouvelée.
1414
01:54:15,104 --> 01:54:16,931
Quelle importance de mourir ?
1415
01:54:17,440 --> 01:54:20,856
"Rien que chagrin et tourmente,
misère et conflits.
1416
01:54:21,611 --> 01:54:24,778
"Voilà les seuls bénéfices de la vie.
1417
01:54:24,989 --> 01:54:28,239
"Un prix trop élevé
pour des plaisirs trop succincts.
1418
01:54:28,910 --> 01:54:32,493
"Nos plaisirs se payent
en tourmente et en chagrin.
1419
01:54:32,747 --> 01:54:35,452
"Votre corps cède
aux plaisirs de l'amour
1420
01:54:35,667 --> 01:54:39,795
"et une nouvelle vie, source
de tous les maux, voit le jour."
1421
01:54:43,925 --> 01:54:45,716
1889.
1422
01:54:45,927 --> 01:54:50,423
La tour Eiffel est construite
et l'appareil photo, commercialisé.
1423
01:54:50,807 --> 01:54:54,306
Vincent Van Gogh peint
"Le Champ d'oliviers"
1424
01:54:54,519 --> 01:54:57,520
et "Champ de blé et cyprès".
1425
01:54:59,065 --> 01:55:01,354
Et naissance d'Adolf Hitler.
1426
01:55:04,112 --> 01:55:07,196
En littérature française,
les "symbolistes"
1427
01:55:07,490 --> 01:55:09,364
dominent les salons parisiens.
1428
01:55:09,576 --> 01:55:13,704
Verlaine, Huysmans,
le poète Mallarmé.
1429
01:55:14,455 --> 01:55:16,282
Une révolte contre le naturalisme
1430
01:55:16,541 --> 01:55:19,577
gronde dans la capitale française.
1431
01:55:23,840 --> 01:55:25,168
Parmi les peintres,
1432
01:55:25,466 --> 01:55:29,678
l'ancienne génération a déjà ouvert
la voie
d'une évolution radicale.
1433
01:55:29,971 --> 01:55:32,129
Puvis de Chavannes,
1434
01:55:32,348 --> 01:55:34,222
Gustave Moreau
1435
01:55:35,476 --> 01:55:40,019
et Odilon Redon, qui souligne
le rôle joué par le subconscient
1436
01:55:40,231 --> 01:55:42,438
dans le travail de l'artiste.
1437
01:55:44,402 --> 01:55:46,608
Lorsque j'allume la lampe,
1438
01:55:46,863 --> 01:55:50,528
j'aperçois mon ombre qui recouvre
le mur jusqu'au plafond.
1439
01:55:52,660 --> 01:55:56,610
Dans le grand miroir au-dessus
de la cheminée, je me vois,
1440
01:55:56,998 --> 01:55:59,406
visage de fantôme,
1441
01:56:00,835 --> 01:56:03,124
et je vis avec les morts.
1442
01:56:13,598 --> 01:56:17,465
Ses seuls mots : Très cher,
rejoins-moi demain à 8 heures.
1443
01:56:18,144 --> 01:56:20,600
J'examinai chaque lettre,
1444
01:56:20,813 --> 01:56:24,432
chaque trace, pour y trouver
la marque de ses doigts.
1445
01:56:25,693 --> 01:56:28,398
M'aimait-elle ou faisait-elle semblant ?
1446
01:56:29,405 --> 01:56:33,902
Était-ce moi qu'elle aimait
ou l'autre, ou les deux à la fois ?
1447
01:56:41,584 --> 01:56:43,043
"Tu es le vampire,
1448
01:56:43,253 --> 01:56:46,253
"qui boit mon sang pétillant.
1449
01:56:46,464 --> 01:56:48,753
"Puisant aux artères de mon cœur
1450
01:56:48,967 --> 01:56:51,090
"avec un regard froid et vide.
1451
01:56:52,720 --> 01:56:57,181
"Mon corps luit comme le sable
brûlant et carbonisé d'un désert
1452
01:56:57,392 --> 01:56:59,799
"et l'aride sirocco de ma folie
1453
01:57:00,520 --> 01:57:03,189
"fait rage
alors que coule mon sang."
1454
01:57:08,778 --> 01:57:13,357
Munch découvre les œuvres
d'Auguste Rodin, à Paris.
1455
01:57:16,953 --> 01:57:20,571
Nous ne nous connaissions
pas encore, et pourtant,
1456
01:57:23,126 --> 01:57:27,669
était-ce le premier baiser volé
qui m'avait ôté le parfum de la vie ?
1457
01:57:29,299 --> 01:57:32,465
Était-ce par ses mensonges
et sa duperie
1458
01:57:34,429 --> 01:57:36,006
qu'elle m'avait enfin permis
1459
01:57:36,264 --> 01:57:38,091
d'ouvrir les yeux ?
1460
01:57:41,644 --> 01:57:44,645
Munch se met à formuler
la philosophie artistique
1461
01:57:44,856 --> 01:57:47,857
qu'il approfondira
tout au long de sa vie
1462
01:57:48,067 --> 01:57:52,112
afin de comprendre et exprimer
le sens de l'existence de l'homme,
1463
01:57:52,322 --> 01:57:54,279
de l'existence de la femme,
1464
01:57:54,490 --> 01:57:58,191
le sens de leur douleur,
de leur amour, de leur désespoir,
1465
01:57:58,411 --> 01:58:00,700
les liens d'une chaîne infinie
1466
01:58:00,914 --> 01:58:04,164
reliant entre elles
des milliers de générations.
1467
01:58:12,634 --> 01:58:15,207
C'en était fini
de peindre des intérieurs,
1468
01:58:15,428 --> 01:58:18,429
des gens en train
de lire ou de tricoter.
1469
01:58:18,890 --> 01:58:22,840
Je veux peindre
des gens vivants qui respirent,
1470
01:58:23,061 --> 01:58:25,184
sentent, souffrent et aiment.
1471
01:58:53,841 --> 01:58:56,511
Elle ferme les yeux
1472
01:58:56,719 --> 01:59:01,962
et écoute les mots qu'il chuchote
dans ses longs cheveux.
1473
01:59:02,684 --> 01:59:05,685
Je le dépeindrai
comme je le vois maintenant,
1474
01:59:06,104 --> 01:59:07,931
plongé dans la brume bleue.
1475
01:59:08,106 --> 01:59:11,439
Je me souviens
d'une chose que Munch
1476
01:59:11,651 --> 01:59:15,435
m'a dite il y a quelques années.
1477
01:59:16,531 --> 01:59:22,201
Il avait découvert que
pour les Grecs, la mort était bleue.
1478
01:59:23,371 --> 01:59:26,206
Un passage de l'Iliade dit :
1479
01:59:27,041 --> 01:59:30,042
"La mort bleue ferme ses yeux."
1480
01:59:31,129 --> 01:59:34,545
Dans notre gris et sombre
univers nordique, disait Munch,
1481
01:59:34,757 --> 01:59:37,046
nous pensons que la mort est noire.
1482
01:59:37,302 --> 01:59:40,552
Mais dans la Grèce ensoleillée,
1483
01:59:40,763 --> 01:59:44,464
ils la voient bleue.
1484
01:59:44,851 --> 01:59:47,602
Pourquoi ne serait-elle pas bleue ?
1485
02:00:16,549 --> 02:00:19,123
Au sein de ma propre famille,
ma tante,
1486
02:00:19,344 --> 02:00:22,013
mon frère et mes sœurs,
1487
02:00:23,056 --> 02:00:25,807
pensent que mourir
c'est comme s'endormir,
1488
02:00:26,476 --> 02:00:27,638
et que mon père
1489
02:00:28,269 --> 02:00:29,977
est capable
de voir et d'entendre.
1490
02:00:30,188 --> 02:00:31,979
Le lundi,
1491
02:00:32,565 --> 02:00:35,981
il eut une attaque
1492
02:00:37,153 --> 02:00:39,726
et en l'espace de quelques jours,
1493
02:00:40,365 --> 02:00:43,116
il perdit l'usage de la parole
1494
02:00:43,910 --> 02:00:46,152
avant de sombrer dans le coma.
1495
02:00:47,497 --> 02:00:50,830
On aurait dit
qu'il nous reconnaissait car il souriait
1496
02:00:51,042 --> 02:00:52,750
et nous serrait la main.
1497
02:00:54,629 --> 02:00:56,668
Je ne peux rien faire d'autre
1498
02:00:57,048 --> 02:00:59,337
que de laisser exploser mon chagrin
1499
02:00:59,592 --> 02:01:01,715
dans la lueur de l'aube
1500
02:01:02,345 --> 02:01:04,468
et du crépuscule.
1501
02:01:06,349 --> 02:01:09,599
Le tableau de Munch
"Nuit à Saint-Cloud",
1502
02:01:10,019 --> 02:01:11,597
une étude sur la dépression,
1503
02:01:11,813 --> 02:01:14,979
illustrée dans une ondulation
de bleu et de noir,
1504
02:01:15,191 --> 02:01:16,899
représente une avancée majeure,
1505
02:01:17,110 --> 02:01:21,855
à l'instar du courant novateur
qui anime la littérature norvégienne,
1506
02:01:22,532 --> 02:01:26,197
une forme artistique
plus subjective et personnelle.
1507
02:01:26,411 --> 02:01:28,902
Employer la 1re personne
en littérature
1508
02:01:29,122 --> 02:01:31,494
constitue un art de l'introspection
1509
02:01:31,791 --> 02:01:35,575
qui rompt avec le naturalisme
en empruntant
1510
02:01:35,878 --> 02:01:39,247
le chemin de la psychologie
et du mystère.
1511
02:01:40,258 --> 02:01:44,552
La 1re personne permet de parler
là où on se taisait auparavant.
1512
02:01:45,972 --> 02:01:47,135
Cette forme
1513
02:01:47,807 --> 02:01:51,306
est née du désir d'atteindre directement
le fond de l'âme humaine
1514
02:01:51,519 --> 02:01:55,647
ou des humeurs qui nous agitent.
1515
02:01:57,525 --> 02:02:02,685
Cela devient une espèce
de vision ou d'hallucination
1516
02:02:03,448 --> 02:02:05,025
et il serait étrange
1517
02:02:05,283 --> 02:02:08,237
qu'un style de cette intensité
1518
02:02:08,411 --> 02:02:12,409
ne fasse pas frissonner
et trembler les gens
1519
02:02:13,249 --> 02:02:17,911
en les obligeant à entendre
les paroles du poète.
1520
02:02:18,838 --> 02:02:20,582
Il existe une rupture entre
1521
02:02:20,798 --> 02:02:25,010
l'approche détaillée du réalisme
et cette forme très personnelle.
1522
02:02:25,178 --> 02:02:27,467
L'art pour l'art
1523
02:02:27,680 --> 02:02:31,014
et pour l'exaltation de l'artiste.
1524
02:02:31,684 --> 02:02:35,729
Enfin, quelqu'un qui est prêt
à entendre parler son cœur.
1525
02:02:38,024 --> 02:02:40,230
Septembre 1890.
1526
02:02:40,443 --> 02:02:42,768
Pour attester de son travail à Paris,
1527
02:02:42,987 --> 02:02:47,696
Edvard Munch soumet 10 tableaux
à l'exposition officielle d'automne
1528
02:02:47,909 --> 02:02:49,700
que l’État tient à Kristiania.
1529
02:02:50,203 --> 02:02:53,619
Le tableau qu'il intitule
"Nuit à Saint-Cloud"
1530
02:02:53,831 --> 02:02:55,623
est sévèrement critiqué.
1531
02:02:57,043 --> 02:02:58,585
Pour la deuxième fois,
1532
02:02:59,045 --> 02:03:02,663
Munch reprend le chemin
de l'exil volontaire vers l'Europe.
1533
02:03:03,549 --> 02:03:07,594
Ce tableau, surnommé "Nuit",
1534
02:03:07,845 --> 02:03:10,716
est si exigeant
1535
02:03:10,974 --> 02:03:13,678
quant à notre capacité d'interprétation
1536
02:03:13,893 --> 02:03:15,685
que peu de gens
1537
02:03:15,895 --> 02:03:19,763
prennent la peine
de l'étudier avec attention.
1538
02:03:20,608 --> 02:03:25,769
Le tableau baigne
dans une atmosphère si irréelle
1539
02:03:26,155 --> 02:03:30,699
qu'il semble disparaître avant même
qu'on ait le temps de l'appréhender.
1540
02:03:31,619 --> 02:03:34,988
L'artiste lui-même
1541
02:03:35,206 --> 02:03:39,998
suit sa propre voie
à travers le brouillard
1542
02:03:41,170 --> 02:03:43,922
d'un monde
informe et fantastique.
1543
02:03:44,757 --> 02:03:46,417
Et le critique
du journal "Aftenposten"
1544
02:03:46,593 --> 02:03:49,759
de mentionner
"l'esprit malade" de Munch
1545
02:03:49,971 --> 02:03:51,216
et de déclarer que
1546
02:03:51,431 --> 02:03:56,887
"la frontière entre la folie et le génie
est inconsciemment très mince".
1547
02:03:57,003 --> 02:03:59,541
Munch est d'abord un poète lyrique
1548
02:03:59,756 --> 02:04:01,380
de la couleur.
1549
02:04:01,591 --> 02:04:05,541
Il ressent les couleurs,
sent en couleurs
1550
02:04:06,304 --> 02:04:08,261
mais ne les voit pas.
1551
02:04:08,640 --> 02:04:10,513
Il ne voit que chagrin,
1552
02:04:10,725 --> 02:04:13,263
pleurs et ressentiments,
1553
02:04:13,603 --> 02:04:15,014
et mépris.
1554
02:04:16,523 --> 02:04:19,096
Les jeunes poètes
et écrivains norvégiens,
1555
02:04:19,317 --> 02:04:21,606
qui rejettent désormais
le naturalisme,
1556
02:04:22,111 --> 02:04:25,527
reçoivent l’œuvre d'Edvard Munch
comme une révélation.
1557
02:04:25,907 --> 02:04:27,449
Wilhelm Krag :
1558
02:04:27,659 --> 02:04:30,825
"La rivière coule si lentement,
1559
02:04:31,037 --> 02:04:34,240
"Coule et coule et coule.
1560
02:04:35,291 --> 02:04:38,495
"Et la lumière du jour
disparaît, disparaît.
1561
02:04:38,962 --> 02:04:42,046
"La nuit sera bientôt là.
1562
02:04:43,049 --> 02:04:46,133
"La lumière brille
en sortant de ma chambre,
1563
02:04:46,511 --> 02:04:49,002
"se retourne pour me dévisager
1564
02:04:49,222 --> 02:04:52,306
"en silence, avec angoisse.
1565
02:04:52,767 --> 02:04:55,056
"Elle sait qu'il est en chemin."
1566
02:04:55,728 --> 02:04:59,144
Était-elle à ce point
plus belle que les autres ?
1567
02:04:59,732 --> 02:05:03,481
Non, je ne sais même pas
si elle était belle.
1568
02:05:04,696 --> 02:05:06,819
Elle avait une grande bouche.
1569
02:05:07,657 --> 02:05:09,733
Elle pouvait bien être laide.
1570
02:05:14,164 --> 02:05:16,999
Albert Aurier, critique.
1571
02:05:44,402 --> 02:05:46,774
Nice, 1891.
1572
02:05:47,414 --> 02:05:52,408
Deux amoureux, aux visages informes
qui s'abîment l'un dans l'autre,
1573
02:05:53,027 --> 02:05:55,779
sont tapis dans un coin de la pièce.
1574
02:05:55,788 --> 02:05:57,662
La perspective a disparu.
1575
02:05:57,874 --> 02:06:01,919
Coups de pinceau imprimant
des traits pâles et tourmentés.
1576
02:06:02,128 --> 02:06:04,750
Sa révolution est en marche.
1577
02:06:07,258 --> 02:06:10,674
Elle était pédante,
c'était une menteuse, une putain !
1578
02:06:16,976 --> 02:06:19,894
La liaison entre
Oda Krohg et Jappe Nilssen
1579
02:06:20,104 --> 02:06:22,311
entre dans une phase de crise.
1580
02:06:22,607 --> 02:06:25,976
Jappe veut que la relation
soit clairement définie.
1581
02:06:26,194 --> 02:06:29,610
Elle, toujours mariée,
n'est pas de cet avis.
1582
02:06:30,281 --> 02:06:35,074
Jappe s'est mis à prendre des drogues
et a menacé de se tuer.
1583
02:06:37,038 --> 02:06:39,410
Il semblerait qu'il y ait
1584
02:06:41,543 --> 02:06:45,706
des lois qui exigent des femmes
qu'elles se sacrifient.
1585
02:06:49,050 --> 02:06:51,588
Le meilleur compliment fait à une femme,
1586
02:06:51,803 --> 02:06:54,472
c'est de vanter son abnégation.
1587
02:06:55,473 --> 02:06:57,680
Je n'en peux plus.
1588
02:06:59,894 --> 02:07:03,595
Je l'aime tant, mais pourquoi
est-elle si fâchée contre moi ?
1589
02:07:08,153 --> 02:07:10,644
Les choses ne sont pas toujours faciles.
1590
02:07:11,114 --> 02:07:13,652
Je sais qu'il m'arrive de m'emporter.
1591
02:07:18,913 --> 02:07:23,125
Cherchant un moyen de décortiquer
l'essence de la réalité intérieure,
1592
02:07:23,293 --> 02:07:26,875
d'arracher les perspectives
et détails superflus,
1593
02:07:27,088 --> 02:07:31,216
Munch décide de combiner
tous les types de médium disponibles,
1594
02:07:31,426 --> 02:07:34,711
utilisant le crayon, le pastel,
l'huile et le fusain,
1595
02:07:34,929 --> 02:07:37,634
non pas séparément,
mais simultanément.
1596
02:07:40,143 --> 02:07:41,886
Il utilise peu de peinture,
1597
02:07:42,312 --> 02:07:44,055
afin que la texture de la toile
1598
02:07:44,230 --> 02:07:47,480
demeure un élément visible
de l’œuvre achevée
1599
02:07:47,692 --> 02:07:49,898
et pour accentuer
sa surface plate.
1600
02:07:50,570 --> 02:07:54,318
Les esquisses préliminaires
au crayon et au pastel,
1601
02:07:54,574 --> 02:07:58,702
y compris les retouches successives
apportées, demeurent apparentes
1602
02:07:58,912 --> 02:08:01,533
pour témoigner de leur spontanéité.
1603
02:08:05,001 --> 02:08:08,833
Sur cette toile,
appelée indifféremment "Mélancolie",
1604
02:08:09,088 --> 02:08:11,876
"Soir" ou "Le Bateau jaune",
1605
02:08:12,175 --> 02:08:15,626
Munch essaye, pour la première fois
dans son œuvre,
1606
02:08:15,845 --> 02:08:18,419
de dépeindre la jalousie.
1607
02:08:18,890 --> 02:08:21,096
Non pas simplement
l'état apparent de jalousie,
1608
02:08:21,392 --> 02:08:24,927
mais sa psychologie
et ses frémissements intimes.
1609
02:08:27,941 --> 02:08:29,435
Je me demande
1610
02:08:29,734 --> 02:08:33,020
s'il se passe quelque chose
entre elle et Jaeger.
1611
02:08:33,238 --> 02:08:34,815
Que vais-je faire ?
1612
02:08:36,241 --> 02:08:37,521
Que vais-je donc faire ?
1613
02:08:37,742 --> 02:08:40,909
Quoi qu'il en soit,
je crois que l'essentiel
1614
02:08:43,581 --> 02:08:46,368
est que chacun vive
selon ses propres moyens,
1615
02:08:46,626 --> 02:08:51,667
que chacun a le devoir
de développer ses capacités,
1616
02:08:52,590 --> 02:08:54,713
que chacun a le devoir de...
1617
02:08:56,261 --> 02:08:59,262
de s'épanouir, d'acquérir...
1618
02:09:00,682 --> 02:09:03,848
plus de connaissances,
une vision plus large.
1619
02:09:05,186 --> 02:09:06,645
Je crois qu'à long terme,
1620
02:09:06,855 --> 02:09:10,639
c'est cela qui mène
à plus de liberté.
1621
02:09:12,318 --> 02:09:14,988
Voyez comme elle survole tout cela.
1622
02:09:15,446 --> 02:09:17,735
Gaie et souriante,
1623
02:09:18,324 --> 02:09:21,409
pendant que les hommes
se couchent pour mourir.
1624
02:09:22,412 --> 02:09:25,995
L'on n'est pas tous capables
d'aimer l'autre pour la vie.
1625
02:09:29,711 --> 02:09:33,210
Il faut être capable de rompre
une relation sans issue
1626
02:09:36,050 --> 02:09:40,511
avant qu'elle ne devienne
qu'amertume et haine lancinante.
1627
02:09:43,266 --> 02:09:47,560
Cette toile représente une étape
fondamentale dans l’œuvre de Munch.
1628
02:09:47,854 --> 02:09:51,982
Elle pousse encore plus loin
la mise à plat des zones colorées,
1629
02:09:52,192 --> 02:09:53,816
l'absence de perspective,
1630
02:09:54,027 --> 02:09:56,944
la tension
entre l'espace et la surface.
1631
02:09:57,864 --> 02:10:01,992
L’œuvre est décriée par la critique,
qui parle de "croquis".
1632
02:10:02,994 --> 02:10:07,039
Edvard Munch cherche désormais
à appliquer dans son art
1633
02:10:07,248 --> 02:10:11,293
les effets sous-jacents
des théories symbolistes.
1634
02:10:12,086 --> 02:10:16,215
Il veut créer sous l'emprise absolue
de sa propre subjectivité,
1635
02:10:16,382 --> 02:10:21,625
transmettre ce que lui,
et lui seul, ressent devant un motif
1636
02:10:21,846 --> 02:10:24,468
à l'instant même où il le saisit,
1637
02:10:25,558 --> 02:10:27,266
ou est saisi par lui.
1638
02:10:27,727 --> 02:10:30,562
Je longeais le chemin
avec deux amis.
1639
02:10:30,772 --> 02:10:32,563
Soudain le soleil s'est couché.
1640
02:10:33,399 --> 02:10:36,235
Je l'ai ressenti
comme un soupir mélancolique.
1641
02:10:37,570 --> 02:10:41,070
Le ciel est tout à coup devenu
rouge couleur de sang.
1642
02:10:41,282 --> 02:10:43,239
Je me suis arrêté,
1643
02:10:43,451 --> 02:10:45,159
me suis adossé à une barrière,
1644
02:10:45,370 --> 02:10:47,078
mort de fatigue.
1645
02:10:48,081 --> 02:10:51,580
J'ai vu le ciel pourpre ravagé
par des langues de feu,
1646
02:10:51,835 --> 02:10:54,539
pesant sur le bleu sombre
du fjord et de la ville.
1647
02:10:55,296 --> 02:10:59,341
Mes amis ont poursuivi leur chemin,
je tremblais d'angoisse.
1648
02:11:00,927 --> 02:11:02,302
Et j'ai senti
1649
02:11:02,595 --> 02:11:05,300
la nature traversée
par un long cri infini.
1650
02:11:08,226 --> 02:11:10,717
Le Kaiser d’Allemagne
visite Londres,
1651
02:11:10,937 --> 02:11:15,563
afin de faire accepter la Triple Alliance
avec l'Autriche et l'Italie.
1652
02:11:17,026 --> 02:11:19,648
Une guerre civile éclate au Chili,
1653
02:11:19,863 --> 02:11:22,614
une famine de grande envergure
sévit en Russie.
1654
02:11:33,168 --> 02:11:37,461
Munch peint et expose désormais
un portrait de sa sœur Inger.
1655
02:11:37,881 --> 02:11:39,375
Une autre avancée majeure.
1656
02:11:39,591 --> 02:11:43,920
Toute perspective est abolie.
Espace et surface ne font qu'un.
1657
02:11:44,471 --> 02:11:45,799
Mais cette toile,
1658
02:11:46,014 --> 02:11:48,849
comme son autre tableau,
"Désespoir",
1659
02:11:49,100 --> 02:11:52,350
et son profil
sans traits, absent,
1660
02:11:52,896 --> 02:11:57,807
ses larges aplats de couleur
désordonnés et superposés,
1661
02:11:58,276 --> 02:12:01,811
sont férocement attaqués
par la presse norvégienne,
1662
02:12:02,030 --> 02:12:06,822
qui y voit "un impressionnant
charabia d'art futuriste".
1663
02:12:11,498 --> 02:12:14,249
Pour des raisons
qui demeurent obscures,
1664
02:12:14,459 --> 02:12:16,582
Edvard Munch
est officiellement invité
1665
02:12:16,794 --> 02:12:19,167
par l'Association d'art berlinoise,
1666
02:12:19,380 --> 02:12:21,539
le Verein Berliner Künstler,
1667
02:12:21,758 --> 02:12:24,759
pour organiser
une exposition de ses œuvres
1668
02:12:24,969 --> 02:12:29,014
dans leur nouvelle galerie,
l'Architektenhaus,
1669
02:12:29,224 --> 02:12:32,474
une ancienne brasserie
située sur la Wilhelm Strasse.
1670
02:12:32,685 --> 02:12:35,770
L'exposition ouvre le 5 novembre,
1671
02:12:36,022 --> 02:12:38,145
avec nombre de tableaux récents,
1672
02:12:38,858 --> 02:12:42,227
un total de 55 toiles.
1673
02:12:43,363 --> 02:12:45,854
La presse berlinoise afflue,
1674
02:12:46,074 --> 02:12:49,941
dont Adolf Rosenberg
du "Kunstchronik",
1675
02:12:50,161 --> 02:12:54,538
ainsi qu'un représentant du journal
conservateur "National Zeitung".
1676
02:12:55,458 --> 02:12:58,792
Ici, dans le Berlin de Guillaume II,
1677
02:12:59,045 --> 02:13:02,295
le mot "impressionnisme"
est encore une injure.
1678
02:13:02,674 --> 02:13:06,374
Le Kaiser lui-même,
qui avait déjà traité Richard Wagner
1679
02:13:06,594 --> 02:13:09,381
de "petit chef d'orchestre
de pacotille",
1680
02:13:09,556 --> 02:13:12,343
se consacre à la lutte
contre ce qu'il appelle
1681
02:13:12,559 --> 02:13:15,394
"l'art de type non-allemand",
1682
02:13:15,603 --> 02:13:17,560
ou "l'art du caniveau".
1683
02:13:20,567 --> 02:13:22,939
Avez-vous vu cela, par exemple ?
1684
02:13:23,111 --> 02:13:26,527
Toute cette exposition
est une vaste moquerie.
1685
02:13:26,990 --> 02:13:28,448
Chaque tableau !
1686
02:13:29,242 --> 02:13:31,033
L'homme doit être fou.
1687
02:13:31,536 --> 02:13:34,406
Les couleurs sont si artificielles.
1688
02:13:36,207 --> 02:13:39,825
En l'affaire de quelques jours,
cette exposition,
1689
02:13:40,044 --> 02:13:43,745
une première du genre
dans l'histoire allemande,
1690
02:13:43,965 --> 02:13:47,299
devient l'un des plus grands
scandales du moment.
1691
02:13:50,305 --> 02:13:53,471
Ça s'est plutôt bien passé, non ?
1692
02:13:54,267 --> 02:13:55,975
Nous tenons notre révolution !
1693
02:13:56,186 --> 02:13:59,637
Imaginez un peu
la réaction des gens !
1694
02:13:59,856 --> 02:14:01,564
Inviter quelqu'un qui...
1695
02:14:01,774 --> 02:14:03,648
Hermann Eschke, sculpteur,
1696
02:14:03,860 --> 02:14:06,315
professeur
à l'Académie d'art de Berlin,
1697
02:14:06,529 --> 02:14:08,154
que l'on voit ici au premier plan,
1698
02:14:08,781 --> 02:14:12,649
a lancé une pétition parmi
les membres conservateurs du Verein,
1699
02:14:12,869 --> 02:14:16,119
pour exiger le retrait immédiat
1700
02:14:16,539 --> 02:14:18,746
de ces "barbouillages anarchistes".
1701
02:14:20,001 --> 02:14:23,536
La majorité conservatrice
est dirigée par Anton Von Werner,
1702
02:14:23,755 --> 02:14:27,088
peintre de scènes de cour
et de batailles pour le Kaiser.
1703
02:14:27,300 --> 02:14:30,301
Von Werner,
que les libéraux dénoncent
1704
02:14:30,804 --> 02:14:33,757
comme un vulgaire
peintre de "bottes et d'uniformes",
1705
02:14:34,682 --> 02:14:38,051
exige le retrait
des "Schmiererei" de Munch.
1706
02:14:43,024 --> 02:14:44,483
Ces cochonneries
n'ont pas leur place ici.
1707
02:14:44,692 --> 02:14:48,026
Ce n'est pas mon avis.
1708
02:14:54,244 --> 02:14:55,868
Face à ces conservateurs,
1709
02:14:56,663 --> 02:14:59,332
un petit groupe d'artistes libéraux,
1710
02:14:59,541 --> 02:15:03,159
parmi lesquels Ludwig Knaus,
fait campagne
1711
02:15:03,461 --> 02:15:06,795
non tant en faveur
de la liberté d'expression de Munch,
1712
02:15:07,006 --> 02:15:09,295
que contre l'impolitesse
1713
02:15:09,467 --> 02:15:11,127
de l'Académie de Berlin
1714
02:15:11,386 --> 02:15:14,256
que constituerait
l'expulsion d'un invité.
1715
02:15:19,352 --> 02:15:22,436
Entre les récits
sur les anarchistes parisiens
1716
02:15:22,730 --> 02:15:25,304
et la hausse de la taxe
sur la bière en Bavière,
1717
02:15:25,775 --> 02:15:29,310
la presse allemande fait sa une
sur "le conflit en cours
1718
02:15:29,529 --> 02:15:30,940
au sein du Verein".
1719
02:15:37,954 --> 02:15:40,789
On doit s'unir autour
de critères objectifs.
1720
02:15:41,708 --> 02:15:43,914
Foutaises ! Non !
1721
02:15:44,127 --> 02:15:47,626
Si cette exposition ferme,
nous quittons l'Académie.
1722
02:15:52,469 --> 02:15:55,386
Le 11 novembre,
le bloc conservateur
1723
02:15:55,597 --> 02:15:58,598
soumet la fermeture
de l'exposition aux voix,
1724
02:15:58,808 --> 02:16:03,102
et Munch reçoit l'ordre
de remballer ses "Schmiererei".
1725
02:16:04,355 --> 02:16:07,191
Le "Kunstchronik"
accuse Edvard Munch
1726
02:16:07,400 --> 02:16:11,861
de "brutalité, grossièreté
et bassesse d'expression".
1727
02:16:12,447 --> 02:16:17,192
Le "National Zeitung"
reproche à "ce Monsieur E. Blunch"
1728
02:16:17,410 --> 02:16:21,871
de se vendre corps et âme
aux impressionnistes français.
1729
02:16:23,833 --> 02:16:27,961
Edvard Munch
est arrivé en Allemagne Impériale.
1730
02:16:37,972 --> 02:16:42,219
Un critique va jusqu'à affirmer
que Munch est un bon à rien
1731
02:16:42,435 --> 02:16:44,262
qui ne devrait être exposé
1732
02:16:44,437 --> 02:16:48,186
que s'il était sur le point
de mourir de faim.
1733
02:16:52,695 --> 02:16:56,527
Je suis allé à la Rotonde
pour rigoler un coup.
1734
02:16:56,783 --> 02:17:00,448
Theodor Wolff,
éditeur du "Berliner Tageblatt".
1735
02:17:00,745 --> 02:17:02,702
Je ne veux pas m'en cacher.
1736
02:17:03,790 --> 02:17:06,542
Mais, mon Dieu, je n'ai pas ri.
1737
02:17:07,460 --> 02:17:11,244
J'ai trouvé beaucoup
de choses étranges,
1738
02:17:11,965 --> 02:17:14,253
je dirais même dégoûtantes.
1739
02:17:15,176 --> 02:17:17,750
Mais j'ai aussi vu
des tonalités délicates,
1740
02:17:17,971 --> 02:17:20,888
presque trop émotives.
1741
02:17:21,724 --> 02:17:27,644
Une chambre sombre
inondée de clair de lune.
1742
02:17:28,481 --> 02:17:30,853
Des routes solitaires.
1743
02:17:31,943 --> 02:17:35,027
Les mystérieuses
nuits d'été norvégiennes.
1744
02:17:36,489 --> 02:17:41,994
J'avais l'impression de sentir
le souffle mélancolique de gens
1745
02:17:42,203 --> 02:17:44,659
confrontés à leurs problèmes.
1746
02:17:45,415 --> 02:17:48,332
Aucun son ne sortait
de leurs poitrines.
1747
02:17:48,793 --> 02:17:51,711
Ils restaient assis
sur le rivage, solitaires.
1748
02:17:52,297 --> 02:17:54,336
Mon Dieu, je n'ai pas ri.
1749
02:18:03,141 --> 02:18:06,391
Munch, fidèle à sa "vision",
1750
02:18:06,644 --> 02:18:09,729
a peint les nuages
sur le fjord de Kristiania
1751
02:18:09,939 --> 02:18:12,146
comme il les a vus et ressentis.
1752
02:18:13,067 --> 02:18:17,017
Il explique que si les nuages
lui ont évoqué le sang
1753
02:18:17,238 --> 02:18:19,195
dans un moment d'anxiété,
1754
02:18:19,407 --> 02:18:22,325
alors c'est ainsi
qu'il devait les peindre.
1755
02:18:33,796 --> 02:18:35,421
Traînant avec lui
1756
02:18:35,715 --> 02:18:37,340
ses "Schmiererei anarchistes",
1757
02:18:37,550 --> 02:18:40,385
Munch emménage
dans une chambre d'hôtel
1758
02:18:40,595 --> 02:18:42,967
du quartier de Charlottenburg
à Berlin.
1759
02:18:44,265 --> 02:18:48,180
Plus de 20 ans
d'images et de souvenirs emmagasinés
1760
02:18:48,394 --> 02:18:50,470
sont sur le point de jaillir.
1761
02:18:51,397 --> 02:18:55,146
Il ne manque qu'un catalyseur final.
1762
02:18:56,319 --> 02:18:59,403
Au coin de la Neue Wilhelm Strasse
et de l'Unter den Linden
1763
02:18:59,614 --> 02:19:03,481
se trouve une taverne
servant plus de 900 sortes d'alcools,
1764
02:19:03,701 --> 02:19:05,908
surnommée le "Cochon noir",
1765
02:19:06,246 --> 02:19:08,119
qui attire les écrivains.
1766
02:19:08,331 --> 02:19:12,163
Parmi eux, nouveau résident
à Berlin, August Strindberg,
1767
02:19:12,377 --> 02:19:16,706
qui a sa cour au "Cochon noir"
où, selon les mots d'un historien,
1768
02:19:16,923 --> 02:19:21,300
"il est devenu une attraction
touristique pour l'intelligentsia".
1769
02:19:22,637 --> 02:19:24,428
Laura Marholm, journaliste,
1770
02:19:24,639 --> 02:19:28,090
qui, avec son mari,
a financièrement aidé Strindberg,
1771
02:19:28,309 --> 02:19:30,017
une source de ressentiment
1772
02:19:30,228 --> 02:19:33,015
pour cette célébrité
suédoise sans le sou.
1773
02:19:33,356 --> 02:19:36,191
Avec Strindberg,
il y a dans cette pièce
1774
02:19:36,401 --> 02:19:39,437
autant de Scandinaves
que d’Allemands.
1775
02:19:40,655 --> 02:19:44,404
Christian Krohg a accompagné
sa femme Oda à Berlin,
1776
02:19:44,659 --> 02:19:46,865
où il assiste à sa liaison ardente
1777
02:19:47,412 --> 02:19:50,578
avec l'auteur norvégien
Gunnar Heiberg.
1778
02:19:51,666 --> 02:19:56,328
Sigbjrn Obstfelder et,
à côté de lui, Bengt Lidforss,
1779
02:19:56,963 --> 02:19:58,505
étudiant botaniste suédois,
1780
02:19:58,715 --> 02:20:01,965
récemment fiancé
avec une fille de 12 ans.
1781
02:20:03,052 --> 02:20:06,671
Hermann Schlittgen,
peintre et graveur.
1782
02:20:08,266 --> 02:20:12,928
Dans cette pièce, l’œil du cyclone littéraire
qui va balayer l'Europe,
1783
02:20:13,146 --> 02:20:16,396
se retrouvent ceux
qui ont déjà rejeté le naturalisme,
1784
02:20:16,608 --> 02:20:19,692
visant une forme
artistique ou littéraire
1785
02:20:19,903 --> 02:20:23,272
capable de percer
l'univers de l'âme
1786
02:20:24,073 --> 02:20:27,442
et de plonger dans les abîmes
les plus sombres de l'homme.
1787
02:20:27,744 --> 02:20:29,783
Ici, selon les mots d'un historien,
1788
02:20:29,996 --> 02:20:34,124
les idées changent de mains
"plus vite que les maîtresses".
1789
02:20:34,334 --> 02:20:37,833
Les écrivains s'y nourrissent
du génie blessé,
1790
02:20:39,130 --> 02:20:42,962
August Strindberg,
exilé volontaire de Suède,
1791
02:20:43,134 --> 02:20:45,921
où il a été condamné
comme blasphémateur,
1792
02:20:46,179 --> 02:20:49,844
où des enseignants réclament
l'interdiction de ses livres
1793
02:20:50,058 --> 02:20:53,925
et où les parents
lui crachent dessus dans la rue.
1794
02:20:54,479 --> 02:20:57,148
Dans cette pièce,
on discute de tout.
1795
02:20:57,357 --> 02:21:01,935
Art, magie noire, spiritualisme,
la philosophie de Nietzsche,
1796
02:21:02,403 --> 02:21:05,570
les œuvres érotiques
du graveur belge Félicien Rops,
1797
02:21:05,782 --> 02:21:06,896
telles que...
1798
02:21:07,116 --> 02:21:10,699
"Le Vol et la prostitution
dirigent le monde".
1799
02:21:13,590 --> 02:21:14,503
Richard Dehmel,
1800
02:21:14,916 --> 02:21:17,917
qui est en train d'écrire
un cycle de poèmes sur le sexe,
1801
02:21:18,127 --> 02:21:23,288
destiné à hisser l'amour physique
au rang de mysticisme religieux.
1802
02:21:23,308 --> 02:21:24,683
Il est sur le point
1803
02:21:25,143 --> 02:21:29,188
d'être poursuivi pour avoir décrit
une nonne se masturbant.
1804
02:21:30,106 --> 02:21:31,766
Stanislaw Przybyszewski,
1805
02:21:32,242 --> 02:21:35,029
auteur germano-polonais
et étudiant en médecine
1806
02:21:35,286 --> 02:21:37,279
et en sciences occultes,
1807
02:21:37,455 --> 02:21:39,578
s'intéresse au "satanisme".
1808
02:21:40,124 --> 02:21:43,624
Il réécrit les premiers mots
de l’Évangile selon saint Jean :
1809
02:21:43,795 --> 02:21:46,582
"Au commencement était le sexe..."
1810
02:21:53,429 --> 02:21:55,221
Et Edvard Munch,
1811
02:21:55,431 --> 02:21:58,136
nouvelle célébrité
au cœur de la tempête
1812
02:21:58,309 --> 02:22:02,389
qui a secoué les fondations mêmes
du monde de l'art en Allemagne.
1813
02:22:02,563 --> 02:22:05,897
Il a d'ores et déjà reçu
des invitations pour exposer
1814
02:22:06,109 --> 02:22:08,148
à Düsseldorf et à Cologne
1815
02:22:08,653 --> 02:22:11,820
et les intellectuels
berlinois l'encouragent
1816
02:22:12,031 --> 02:22:15,281
à s'installer définitivement
en Allemagne.
1817
02:22:34,012 --> 02:22:35,720
Des hommes présents ici,
1818
02:22:35,830 --> 02:22:39,875
deux auront une influence déterminante
sur l’œuvre de Munch.
1819
02:22:40,919 --> 02:22:42,911
Stanislaw Przybyszewski,
1820
02:22:43,129 --> 02:22:44,623
qui finira persuadé
1821
02:22:44,923 --> 02:22:46,999
que son interprétation
exaltée de Chopin
1822
02:22:47,217 --> 02:22:51,390
aura eu plus d'impact sur
la littérature allemande que ses écrits,
1823
02:22:51,805 --> 02:22:54,640
et August Strindberg, divorcé,
1824
02:22:54,933 --> 02:22:57,424
séparé de ses enfants qu'il adore,
1825
02:22:57,644 --> 02:23:01,143
qui prêche au "Cochon noir"
son triple credo :
1826
02:23:01,815 --> 02:23:03,641
la femme, être inférieur,
1827
02:23:03,983 --> 02:23:05,643
la femme, la putain,
1828
02:23:05,985 --> 02:23:09,319
la femme, vampire
qui affaiblit l'homme.
1829
02:23:20,750 --> 02:23:23,834
Dans la chambre d'hôtel de Munch,
1830
02:23:24,045 --> 02:23:27,461
il y a des tableaux partout :
1831
02:23:28,216 --> 02:23:31,133
sur le divan, sur la commode,
1832
02:23:31,344 --> 02:23:32,969
et sur toutes les chaises,
1833
02:23:33,513 --> 02:23:37,641
même sur le poêle et sur le lavabo.
1834
02:23:58,454 --> 02:24:00,494
Parmi le groupe du "Cochon noir"
1835
02:24:00,707 --> 02:24:02,913
se trouve le mari de Laura Marholm,
1836
02:24:03,168 --> 02:24:05,374
le poète suédois Ola Hansson,
1837
02:24:05,920 --> 02:24:10,048
forcé de quitter son pays
face à la réaction à la publication
1838
02:24:10,592 --> 02:24:12,833
d'un recueil de nouvelles
1839
02:24:13,052 --> 02:24:17,264
sur la vie sexuelle et psychique
des hommes.
1840
02:24:19,559 --> 02:24:23,936
Ola Hansson confie à Munch
qu'il souffre d'une peur de vivre,
1841
02:24:24,355 --> 02:24:25,850
d'hallucinations
1842
02:24:26,107 --> 02:24:30,319
"Où la mort...
le suit comme son ombre".
1843
02:24:30,628 --> 02:24:34,377
Je ne crois pas beaucoup
à votre lutte d'émancipation.
1844
02:24:35,366 --> 02:24:38,826
Cette égalité,
que vous recherchez
1845
02:24:39,037 --> 02:24:41,706
impliquerait que j'accepte
de couper mon pénis
1846
02:24:41,915 --> 02:24:45,331
et que vous vous l'enfourniez,
alors nous serions égaux.
1847
02:24:51,174 --> 02:24:53,665
Actuellement, toutes les femmes
1848
02:24:54,260 --> 02:24:56,383
détestent les Bouddhas.
1849
02:24:56,596 --> 02:24:58,885
Elles les détestent
et les humilient,
1850
02:24:59,098 --> 02:25:02,183
sachant qu'elles ne seront jamais
des Bouddhas.
1851
02:25:09,792 --> 02:25:12,710
Dagny Juell, 26 ans,
1852
02:25:12,921 --> 02:25:15,328
fille d'un médecin
de campagne norvégien,
1853
02:25:15,548 --> 02:25:18,086
est venue à Berlin
pour étudier le piano,
1854
02:25:18,301 --> 02:25:20,874
et a été introduite au "Cochon noir"
1855
02:25:21,095 --> 02:25:23,930
par Edvard Munch, un ami de sa famille.
1856
02:25:27,810 --> 02:25:32,104
D'un autre côté, elle ressent
une espèce de sympathie instinctive
1857
02:25:32,315 --> 02:25:37,107
pour les mendiants, les fanfarons,
les menteurs et les chiens,
1858
02:25:37,528 --> 02:25:39,023
surtout les chiens galeux.
1859
02:25:41,449 --> 02:25:45,198
Sous les yeux de Przybyszewski,
qui est amoureux d'elle,
1860
02:25:45,453 --> 02:25:48,869
Dagny Juell devient
la maîtresse d'Edvard Munch.
1861
02:25:49,666 --> 02:25:53,615
Le mariage est pour les femmes
la seule chance de survie.
1862
02:25:54,128 --> 02:25:57,912
Vous ne pouvez tout simplement pas
exister sans un homme.
1863
02:26:00,551 --> 02:26:03,718
Si l'on vous quitte,
vous tombez comme des mouches.
1864
02:26:08,810 --> 02:26:11,479
Vous recherchez
des femmes soumises.
1865
02:26:13,940 --> 02:26:16,810
Les femmes,
je m'en passe très bien.
1866
02:26:16,985 --> 02:26:19,273
- En êtes-vous sûr ?
- Absolument.
1867
02:26:20,446 --> 02:26:23,282
Alors que fait cette femme
à vos côtés ?
1868
02:26:52,604 --> 02:26:55,770
A cette époque,
Edvard Munch commence à souffrir
1869
02:26:55,982 --> 02:26:57,690
d'agoraphobie,
1870
02:26:58,067 --> 02:27:00,558
la peur des grands espaces.
1871
02:27:02,655 --> 02:27:06,605
Il longe les murs, et redoute
la traversée de grandes places.
1872
02:27:10,246 --> 02:27:11,990
Je fais ce que je veux.
1873
02:27:18,588 --> 02:27:20,627
L'année 1893.
1874
02:27:21,007 --> 02:27:23,498
Une grève générale
éclate en Belgique,
1875
02:27:23,718 --> 02:27:26,885
de violentes émeutes
sont réprimées par la police.
1876
02:27:27,430 --> 02:27:29,755
Naissance d'Hermann Göring
1877
02:27:29,974 --> 02:27:33,224
et mort de Piotr Ilitch Tchaïkovski.
1878
02:27:35,271 --> 02:27:37,893
Pas la moindre trace
de tradition artistique
1879
02:27:38,149 --> 02:27:42,776
ni d'une quelconque affinité
avec les idéaux artistiques établis
1880
02:27:43,238 --> 02:27:47,734
dans les œuvres de Blunch
et de ses collègues.
1881
02:27:53,873 --> 02:27:56,874
Ici, dans l’Allemagne
du Kaiser Guillaume II,
1882
02:27:57,085 --> 02:28:01,545
Edvard Munch se consacre
à l'image subjective d'une femme nue,
1883
02:28:02,131 --> 02:28:04,338
vue à travers les yeux
de son partenaire
1884
02:28:04,550 --> 02:28:06,673
au cours d'un rapport sexuel.
1885
02:28:06,970 --> 02:28:10,670
Au-dessus de sa tête,
l'auréole d'une madone.
1886
02:28:11,933 --> 02:28:14,934
Munch utilise Dagny Juell
comme modèle.
1887
02:28:18,523 --> 02:28:20,231
Dagny Juell,
1888
02:28:20,441 --> 02:28:22,814
que Strindberg décrit comme étant
1889
02:28:23,027 --> 02:28:27,689
"grande, mince, l'air fatigué
par l'alcool et les longues soirées",
1890
02:28:28,449 --> 02:28:33,610
s'exprimant "avec une voix
qui paraît cassée par les larmes,
1891
02:28:34,414 --> 02:28:36,122
"une silhouette de Madone
1892
02:28:36,332 --> 02:28:39,582
"et un rire
qui rendait les hommes fous".
1893
02:28:46,884 --> 02:28:49,257
Strindberg s'est entretenu
avec Munch
1894
02:28:49,470 --> 02:28:53,338
de sa peur et de son dégoût
à l'idée que son sperme
1895
02:28:53,558 --> 02:28:56,559
puisse entrer en contact
avec le sperme d'un tiers
1896
02:28:56,769 --> 02:28:59,770
dans le vagin
d'une maîtresse commune.
1897
02:29:00,064 --> 02:29:03,231
Il pense que cette union
de deux pôles similaires,
1898
02:29:03,651 --> 02:29:06,273
ce contact sensuel
avec un autre mâle,
1899
02:29:06,487 --> 02:29:08,813
est si insupportable et horrible
1900
02:29:09,282 --> 02:29:13,908
que la plupart des hommes
préféreraient plutôt mourir.
1901
02:29:19,000 --> 02:29:23,578
"Je cours toujours. Je suis saisi
d'une angoisse qui me submerge.
1902
02:29:23,796 --> 02:29:27,296
"Personne ne se parle.
Personne ne se sourit.
1903
02:29:27,550 --> 02:29:30,088
"Ils fuient
comme des chiens battus."
1904
02:29:37,936 --> 02:29:42,847
... il est donc malaisé de distinguer
une quelconque forme humaine,
1905
02:29:43,066 --> 02:29:46,600
voire la nature même
de tout objet concerné.
1906
02:29:54,661 --> 02:29:56,949
Mais il avait si peur.
1907
02:29:58,373 --> 02:30:00,994
Son sang semblait
jaillir de sa poitrine.
1908
02:30:03,253 --> 02:30:04,830
1893.
1909
02:30:05,129 --> 02:30:07,288
Une loi de défense
augmente les ressources
1910
02:30:07,507 --> 02:30:09,381
des forces armées
allemandes.
1911
02:30:10,260 --> 02:30:12,751
Une bombe lancée
par un anarchiste explose
1912
02:30:12,971 --> 02:30:15,640
dans la chambre des députés
à Paris.
1913
02:30:17,308 --> 02:30:18,933
Lorsqu'il respirait,
1914
02:30:19,143 --> 02:30:21,979
c'était comme si sa poitrine
se détachait
1915
02:30:22,855 --> 02:30:26,556
et qu'il allait se vider
de tout son sang par la bouche.
1916
02:30:35,577 --> 02:30:39,954
Strindberg a demandé à Munch :
"Qu'est-ce que la jalousie ?"
1917
02:30:41,291 --> 02:30:43,248
et y a répondu en disant :
1918
02:30:43,835 --> 02:30:46,752
"La jalousie
n'est pas la peur de perdre
1919
02:30:46,963 --> 02:30:49,668
"mais la peur de partager."
1920
02:30:52,260 --> 02:30:53,920
Przybyszewski le contredit.
1921
02:30:54,512 --> 02:30:58,213
Il pense qu'aucun homme
ne devrait posséder un être humain
1922
02:30:58,433 --> 02:31:01,683
et a offert les clés
de son logement à Strindberg,
1923
02:31:02,061 --> 02:31:06,640
afin qu'il puisse profiter
de la concubine de Przybyszewski.
1924
02:31:07,442 --> 02:31:09,730
Strindberg a décliné l'invitation.
1925
02:31:12,572 --> 02:31:14,196
Przybyszewski dit à Munch
1926
02:31:14,407 --> 02:31:18,191
que le sexe constitue pour lui
le fondement de la vie
1927
02:31:18,411 --> 02:31:21,198
et l'essence intime
de l'individualité :
1928
02:31:21,372 --> 02:31:25,750
la création permanente,
la transformation et la destruction.
1929
02:31:26,502 --> 02:31:30,168
C'est le sexe qui a créé le cerveau,
dit Przybyszewski,
1930
02:31:30,381 --> 02:31:33,715
mais entre ces deux éléments,
la lutte sera constante
1931
02:31:33,885 --> 02:31:38,428
et mènera inévitablement
à la mort et à la destruction.
1932
02:31:42,185 --> 02:31:45,720
Trois ans plus tard, en 1896,
1933
02:31:46,481 --> 02:31:50,692
Dagny Juell, accompagnée
de Stanislaw Przybyszewski,
1934
02:31:51,486 --> 02:31:54,059
se rendra à Tiflis, en Russie,
1935
02:31:54,280 --> 02:31:56,487
pour y rejoindre un amant
1936
02:31:57,242 --> 02:31:59,911
qui l'abattra
d'une balle dans la tête
1937
02:32:00,286 --> 02:32:03,121
avant de se suicider.
1938
02:32:10,880 --> 02:32:13,169
Je me sens mieux maintenant.
1939
02:32:14,092 --> 02:32:16,131
Je peux regarder par la fenêtre ?
1940
02:32:22,892 --> 02:32:25,679
Explorant les thèmes de l'amour,
1941
02:32:25,895 --> 02:32:28,647
de la douleur,
du désespoir et de la mort,
1942
02:32:29,399 --> 02:32:32,565
en quête de l'insaisissable
solution artistique
1943
02:32:32,777 --> 02:32:35,185
pour exprimer ses sentiments,
1944
02:32:35,738 --> 02:32:38,823
Edvard Munch
se tourne vers la détrempe,
1945
02:32:39,284 --> 02:32:42,735
l'utilisation du blanc d’œuf
pour durcir l'huile,
1946
02:32:42,954 --> 02:32:45,706
aplanir et condenser l'image.
1947
02:32:46,249 --> 02:32:50,294
Il commence une nouvelle toile
dépeignant la mort de sa sœur,
1948
02:32:50,503 --> 02:32:53,421
la première d'une série
consacrée au chagrin
1949
02:32:53,631 --> 02:32:57,843
et à l'isolement de sa famille
et de lui-même.
1950
02:33:03,099 --> 02:33:05,222
Dieu te bénisse, mon enfant.
1951
02:33:07,020 --> 02:33:11,646
Munch se représente lui-même,
ainsi que ses frères et sœurs,
1952
02:33:11,858 --> 02:33:13,233
à son âge actuel,
1953
02:33:13,443 --> 02:33:17,143
comme si cet événement
se déroulait au présent.
1954
02:33:23,161 --> 02:33:26,945
- Tu veux boire quelque chose ?
- Non merci, ça va.
1955
02:33:58,738 --> 02:34:00,861
Tu as une bonne chambre d'hôtel ?
1956
02:34:20,093 --> 02:34:21,421
Tu veux peut-être...
1957
02:34:21,719 --> 02:34:25,088
jeter un coup d’œil
et me dire ce que t'en penses ?
1958
02:34:26,349 --> 02:34:27,677
T'aimes quel genre...
1959
02:34:29,018 --> 02:34:31,688
Qu'est-ce que tu penses
de ces filles ?
1960
02:34:39,028 --> 02:34:40,902
Tu veux une fille rondelette ?
1961
02:34:46,869 --> 02:34:49,491
Dans son testament,
1962
02:34:49,998 --> 02:34:53,947
maman nous a demandé
1963
02:34:55,295 --> 02:34:57,038
d'être sages
1964
02:34:57,797 --> 02:34:59,588
et d'aimer Jésus.
1965
02:35:02,302 --> 02:35:05,137
Nous avons tous dû lui promettre
1966
02:35:05,888 --> 02:35:09,637
que nous continuerions
à croire en Jésus.
1967
02:35:10,310 --> 02:35:12,682
J'aime tant l'obscurité.
1968
02:35:18,902 --> 02:35:22,152
Munch peint "La Madone"
avec ce qu'il appelle
1969
02:35:22,322 --> 02:35:24,361
"un sourire de cadavre",
1970
02:35:24,574 --> 02:35:26,697
le moment de la conception.
1971
02:35:26,910 --> 02:35:29,910
"La vie serre la main de la mort".
1972
02:35:44,886 --> 02:35:48,421
Tu vas rester toute la nuit
ou seulement une demi-heure ?
1973
02:35:51,684 --> 02:35:52,680
Toute la nuit.
1974
02:35:52,977 --> 02:35:55,266
Toute la nuit.
1975
02:35:55,480 --> 02:35:58,149
Durant cette période, Strindberg,
1976
02:35:58,358 --> 02:36:02,058
qui flirte désormais avec
une Autrichienne habitant Berlin,
1977
02:36:02,278 --> 02:36:05,196
prend Dagny Juell comme maîtresse.
1978
02:36:05,573 --> 02:36:08,064
Se présentant
sous le nom d'Andersson,
1979
02:36:08,284 --> 02:36:10,407
il écrit dans ses notes :
1980
02:36:10,620 --> 02:36:15,614
"Andersson la libère de l'anxiété
d'un mode de vie dissolu.
1981
02:36:15,833 --> 02:36:19,000
"Les joues creuses sont remplies
de sang ardent.
1982
02:36:19,212 --> 02:36:22,213
"Le créateur admire sa création.
1983
02:36:22,423 --> 02:36:27,762
"Le peintre est ignoré
et l'accepte sans protester."
1984
02:36:30,974 --> 02:36:32,931
T'as de la veine
de rester si longtemps.
1985
02:36:35,103 --> 02:36:36,727
C'est mieux.
1986
02:36:37,480 --> 02:36:38,643
Dix...
1987
02:36:39,023 --> 02:36:40,102
Quinze.
1988
02:36:45,822 --> 02:36:47,067
Merci beaucoup.
1989
02:37:56,643 --> 02:37:59,430
Munch se met au travail
sur une toile
1990
02:37:59,646 --> 02:38:03,513
représentant une femme penchée
sur le cou d'un homme maladif.
1991
02:38:04,525 --> 02:38:07,776
Il dit de ce tableau qu"'en réalité,
1992
02:38:07,987 --> 02:38:11,439
"il s'agit tout simplement
d'une femme embrassant un homme
1993
02:38:11,658 --> 02:38:13,615
"sur la nuque".
1994
02:38:14,244 --> 02:38:17,494
Il intitule ce tableau
"Amour et douleur".
1995
02:38:18,623 --> 02:38:22,288
Mais pour Przybyszewski
cette œuvre dépeint une femme
1996
02:38:22,543 --> 02:38:25,081
suçant la force vitale d'un homme.
1997
02:38:25,546 --> 02:38:28,713
Il rebaptise le tableau "Vampire".
1998
02:38:29,467 --> 02:38:32,717
Munch garde ce nouveau titre.
1999
02:38:44,774 --> 02:38:46,434
J'ai besoin de toi.
2000
02:38:48,945 --> 02:38:51,483
La femme connue
sous le nom de Mme Heiberg
2001
02:38:51,739 --> 02:38:56,033
divorce le 4 avril 1891
2002
02:38:56,744 --> 02:38:58,903
pour se remarier un mois plus tard.
2003
02:38:59,622 --> 02:39:05,209
Son ex-mari, le docteur,
meurt peu de temps après.
2004
02:39:08,756 --> 02:39:10,666
Que dis-tu de ça, Strindberg ?
2005
02:39:10,842 --> 02:39:13,463
L'amour et le mariage ?
2006
02:39:14,137 --> 02:39:17,054
As-tu connu l'amour en te mariant ?
2007
02:39:18,933 --> 02:39:21,720
Je ne vois pas mes enfants.
2008
02:39:22,145 --> 02:39:24,268
Tes enfants te manquent ?
2009
02:39:25,690 --> 02:39:27,896
Oui, beaucoup.
2010
02:39:28,568 --> 02:39:30,311
Est-ce de l'amour ?
2011
02:39:33,948 --> 02:39:36,949
Toutes les femmes
sont des sales putes. Vraiment.
2012
02:39:43,166 --> 02:39:44,993
Février 1893.
2013
02:39:45,501 --> 02:39:47,790
Edvard Munch est à Copenhague.
2014
02:39:48,046 --> 02:39:51,165
Sa première présentation
au Danemark.
2015
02:39:51,382 --> 02:39:53,790
C'est sa quinzième exposition.
2016
02:39:57,931 --> 02:40:00,053
Munch profite de l'occasion
2017
02:40:00,433 --> 02:40:03,802
pour étudier l'effet
de la juxtaposition des tableaux
2018
02:40:04,020 --> 02:40:06,725
en fonction des thèmes développés.
2019
02:40:06,940 --> 02:40:08,398
Car il réfléchit
2020
02:40:08,608 --> 02:40:10,102
et se consacre activement
2021
02:40:10,276 --> 02:40:14,488
à tout un cycle de tableaux
qui se compléteront,
2022
02:40:14,697 --> 02:40:18,113
une "Frise de la vie"
comme l'intitule Munch,
2023
02:40:18,326 --> 02:40:20,899
pour dévoiler le véritable sens
2024
02:40:21,120 --> 02:40:23,694
de la nature et de l'existence.
2025
02:40:25,291 --> 02:40:26,833
C'est si tranquille.
2026
02:40:32,423 --> 02:40:34,215
Je peux t'embrasser ?
2027
02:40:44,502 --> 02:40:46,625
Munch retourne à Berlin.
2028
02:40:47,088 --> 02:40:50,504
La critique danoise
imite la Norvège et la Suède :
2029
02:40:51,509 --> 02:40:54,629
"Certaines de ces images
sont scandaleusement laides.
2030
02:40:54,929 --> 02:40:58,512
"Il y a peu de chance
que cet artiste s'améliore."
2031
02:40:59,100 --> 02:41:00,511
Tu dors mieux, là ?
2032
02:41:03,021 --> 02:41:06,853
"Sa maladie est presque
certainement incurable."
2033
02:41:30,089 --> 02:41:35,546
Samedi dernier, père et moi
sommes montés à Liabrubakken,
2034
02:41:36,179 --> 02:41:38,136
à l'église.
2035
02:41:39,849 --> 02:41:42,554
Je me souviens avoir dit :
2036
02:41:44,187 --> 02:41:47,603
"Tu ressembles beaucoup
à Edvard aujourd'hui".
2037
02:41:49,567 --> 02:41:52,485
"C'est vrai ?",
répondit-il gaiement
2038
02:41:52,946 --> 02:41:54,274
tout en se redressant.
2039
02:41:54,948 --> 02:41:58,151
Regarde ce que je ramène
d'Helgelandsmoen, Edvard.
2040
02:42:02,080 --> 02:42:05,780
C'est du vin ?
Il n'a pas l'air très bon.
2041
02:42:17,470 --> 02:42:21,682
Lorsqu'il rentre tard le soir,
il se met souvent à peindre
2042
02:42:22,851 --> 02:42:25,686
et si vous lui rendez visite
dans la matinée,
2043
02:42:26,062 --> 02:42:28,980
vous risquez de trébucher
sur une palette
2044
02:42:29,190 --> 02:42:30,815
et un nouveau tableau
2045
02:42:31,276 --> 02:42:34,111
posés n'importe comment
et n'importe où.
2046
02:42:35,196 --> 02:42:36,607
Au début du printemps,
2047
02:42:36,823 --> 02:42:39,396
Strindberg écrit
de Dagny Juell :
2048
02:42:40,201 --> 02:42:43,487
"Quand l'étincelle meurt
et que la mode est passée,
2049
02:42:43,705 --> 02:42:46,456
"il découvre qu'elle est laide.
2050
02:42:46,833 --> 02:42:49,834
"Lorsqu'il se souvient
comme elle s'était offerte,
2051
02:42:50,044 --> 02:42:53,413
"la seule pensée de son corps
le révulse totalement."
2052
02:42:53,631 --> 02:42:55,541
Savais-tu comme je souffrais ?
2053
02:42:57,260 --> 02:42:59,632
Comprenais-tu pourquoi j'étais dur ?
2054
02:43:01,431 --> 02:43:03,838
Je n'étais pas moi-même.
2055
02:43:04,392 --> 02:43:06,764
Elle était en moi, dans mon sang.
2056
02:43:09,189 --> 02:43:12,937
Inger a promis que nous serions tous
2057
02:43:13,610 --> 02:43:15,483
fidèles à Dieu.
2058
02:43:20,617 --> 02:43:24,401
Strindberg offre d'abord Dagny Juell
à l'étudiant Lidforss,
2059
02:43:24,621 --> 02:43:26,909
qui est visiblement attiré par elle.
2060
02:43:27,123 --> 02:43:30,575
Mais Lidforss dit à Strindberg
qu'il ne peut accepter.
2061
02:43:31,085 --> 02:43:33,374
Il souffre de syphilis.
2062
02:43:42,680 --> 02:43:45,966
Strindberg se tourne alors
vers un deuxième choix,
2063
02:43:46,184 --> 02:43:49,932
le docteur Schleich,
un habitué du Cochon Noir.
2064
02:43:50,188 --> 02:43:52,643
Schleich accepte.
2065
02:43:53,399 --> 02:43:54,977
Un homme ne peut vivre
2066
02:43:55,568 --> 02:43:59,186
plus de trois ou quatre années
avec la même femme.
2067
02:43:59,405 --> 02:44:04,530
Il faut vivre de nouvelles aventures.
2068
02:44:05,119 --> 02:44:07,955
En aimant une personne,
2069
02:44:08,164 --> 02:44:11,948
n'est-il pas possible d'en aimer
d'autres en même temps ?
2070
02:44:12,168 --> 02:44:14,291
Vous voulez devenir des hommes,
2071
02:44:14,504 --> 02:44:19,000
et non des êtres humains.
C'est l'humanité notre objectif.
2072
02:44:19,551 --> 02:44:23,928
Les hommes comme les femmes
tirent leur force de leur union
2073
02:44:24,222 --> 02:44:26,630
face au reste du monde.
2074
02:44:28,852 --> 02:44:31,390
Les femmes sont
de plus en plus viriles.
2075
02:44:31,729 --> 02:44:34,814
Elles sont en quête d'humanité
2076
02:44:35,024 --> 02:44:37,942
mais en fait,
elles ne voient que virilité.
2077
02:44:46,035 --> 02:44:49,239
Quelqu'un a-t-il essayé
d'aimer une femme
2078
02:44:49,455 --> 02:44:50,784
qui marche comme un homme,
2079
02:44:51,082 --> 02:44:53,039
parle comme un homme,
2080
02:44:53,251 --> 02:44:56,086
et bouge comme un homme ?
2081
02:44:57,172 --> 02:45:00,338
C'est comme aimer un homme
qui joue la femme.
2082
02:45:00,758 --> 02:45:02,253
C'est dégoûtant !
2083
02:45:13,688 --> 02:45:16,144
Przybyszewski dit de ce tableau :
2084
02:45:16,608 --> 02:45:19,099
"Un homme à l'âme meurtrie,
2085
02:45:19,319 --> 02:45:22,688
"sur son cou,
le visage d'un vampire qui le mord.
2086
02:45:22,906 --> 02:45:24,945
"Il y a quelque chose
d'atrocement silencieux
2087
02:45:25,158 --> 02:45:27,696
"et détaché dans ce tableau.
2088
02:45:42,342 --> 02:45:46,209
"L'homme tournoie sans fin,
impuissant.
2089
02:45:46,846 --> 02:45:51,592
"Il est incapable de se débarrasser
de ce vampire et de cette douleur
2090
02:45:51,810 --> 02:45:54,645
"et la femme
sera toujours assise là,
2091
02:45:54,896 --> 02:45:57,138
"sa morsure est éternelle."
2092
02:46:07,283 --> 02:46:10,533
Dans sa toile "La Mort
dans la chambre du malade",
2093
02:46:10,745 --> 02:46:12,120
contrairement
2094
02:46:12,330 --> 02:46:15,664
au visage détaillé
de sa jeune sœur Inger, qui nous fixe,
2095
02:46:16,167 --> 02:46:17,911
Munch se représente
2096
02:46:18,169 --> 02:46:21,336
la tête détournée,
de profil,
2097
02:46:21,548 --> 02:46:24,217
un masque vide
à la place du visage.
2098
02:46:24,509 --> 02:46:28,376
Il était très content
qu'Edvard obtienne la bourse.
2099
02:46:30,140 --> 02:46:35,845
Mais il s'en voulait d'avoir oublié
d'envoyer la bible d'Edvard.
2100
02:46:38,731 --> 02:46:42,100
Je lui ai écrit pour lui dire
de s'en acheter une.
2101
02:46:44,237 --> 02:46:45,731
A cette époque,
2102
02:46:45,989 --> 02:46:50,283
alors qu'il peint Mme Heiberg
se tenant devant sa maison d'été
2103
02:46:50,493 --> 02:46:52,865
avec son ombre menaçante,
2104
02:46:53,079 --> 02:46:58,239
la tension psychique et sexuelle
d'Edvard Munch est à son comble.
2105
02:46:58,918 --> 02:47:01,456
Il est constamment
au bord de la crise de nerfs
2106
02:47:01,671 --> 02:47:04,589
alors qu'il se débat
pour trouver une solution artistique
2107
02:47:04,799 --> 02:47:06,756
à l'expression de ses sentiments.
2108
02:47:08,470 --> 02:47:10,758
Il est loin de sa famille,
2109
02:47:11,055 --> 02:47:13,463
séparé à tout jamais de son père.
2110
02:47:13,683 --> 02:47:16,933
Son travail est rejeté
dans son propre pays.
2111
02:47:17,145 --> 02:47:19,434
Il regarde Dagny Juell,
sa maîtresse,
2112
02:47:19,647 --> 02:47:22,138
passer de main en main.
2113
02:47:22,650 --> 02:47:25,272
L'état de ses bronches s'aggrave.
2114
02:47:25,487 --> 02:47:27,526
Il s'est mis à boire énormément.
2115
02:47:28,364 --> 02:47:31,864
C'est risqué de partager
une femme avec un autre homme.
2116
02:47:32,076 --> 02:47:33,950
Si un homme dépose
2117
02:47:34,162 --> 02:47:37,079
une large quantité de sperme
dans le vagin d'une femme,
2118
02:47:37,290 --> 02:47:40,576
et qu'un autre couche avec elle juste après,
2119
02:47:40,793 --> 02:47:45,502
le sperme du premier homme
rentrera dans l'organe du second.
2120
02:47:49,903 --> 02:47:52,654
Il est persuadé qu'il devient fou,
2121
02:47:52,931 --> 02:47:54,840
qu'il est sur le point de mourir.
2122
02:48:24,587 --> 02:48:27,422
La liaison entre Dagny Juell
et Ludwig Schleich
2123
02:48:27,632 --> 02:48:31,297
ne dure à nouveau que deux semaines.
2124
02:48:31,719 --> 02:48:36,013
Strindberg accepte d'aider Schleich
à pousser Dagny vers un autre
2125
02:48:36,224 --> 02:48:40,174
et la propose désormais à Stanislaw Przybyszewski.
2126
02:48:40,395 --> 02:48:43,230
Strindberg, à cette période,
est en forme.
2127
02:48:43,439 --> 02:48:46,144
Il s'apprête à quitter Berlin
pour se marier.
2128
02:48:46,317 --> 02:48:48,524
Il dit être amoureux
2129
02:48:48,736 --> 02:48:52,070
et content d'être débarrassé
de cette "misérable femme D. J.".
2130
02:49:05,920 --> 02:49:09,005
Tu te défigures !
Tu mourras !
2131
02:49:09,174 --> 02:49:11,166
Laide et malodorante.
2132
02:49:11,859 --> 02:49:15,442
Et moi, je boirai du vin
avec des femmes exaltantes.
2133
02:49:16,239 --> 02:49:17,733
Et j'en rirai
2134
02:49:18,116 --> 02:49:19,907
d'autant plus !
2135
02:49:24,622 --> 02:49:29,118
A cette période, une fête est organisée
au Cochon Noir à Berlin.
2136
02:49:30,128 --> 02:49:32,666
Sur fond de bruits de mer,
2137
02:49:32,922 --> 02:49:36,754
Oda Krohg et une ancienne
maîtresse de Strindberg
2138
02:49:36,968 --> 02:49:42,591
dansent avec des pinces de crabe
accrochées à leurs cheveux.
2139
02:50:12,420 --> 02:50:14,294
Avec Sigbjrn Obstfelder,
2140
02:50:14,505 --> 02:50:17,921
Edvard Munch effectue
une brève visite à Kristiania.
2141
02:50:18,885 --> 02:50:21,340
Au même moment, à Berlin,
2142
02:50:21,554 --> 02:50:26,263
Dagny Juell épouse
Stanislaw Przybyszewski.
2143
02:50:42,325 --> 02:50:45,492
Ça ne peut plus durer.
Je n'en peux plus.
2144
02:50:50,041 --> 02:50:52,958
Émotions...
Je ne peux pas avoir d'émotions.
2145
02:50:57,590 --> 02:51:01,754
J'attends et lorsqu'elle arrive,
elle passe droit devant moi
2146
02:51:02,220 --> 02:51:03,679
en souriant.
2147
02:51:14,482 --> 02:51:15,893
"Je regarde.
2148
02:51:16,109 --> 02:51:18,351
"Je regarde le ciel blanc.
2149
02:51:18,570 --> 02:51:20,776
"Je regarde les nuages gris-bleu.
2150
02:51:20,989 --> 02:51:23,396
"Je regarde le soleil sanglant.
2151
02:51:24,367 --> 02:51:26,158
"C'est donc ça, le monde.
2152
02:51:26,369 --> 02:51:29,121
"C'est ça, le cœur des astres.
2153
02:51:29,789 --> 02:51:31,532
"Une goutte de pluie.
2154
02:51:32,041 --> 02:51:34,117
"Je regarde les grands bâtiments.
2155
02:51:34,294 --> 02:51:36,203
"Je regarde
les milliers de fenêtres,
2156
02:51:36,379 --> 02:51:38,835
"la flèche d'un temple au loin.
2157
02:51:39,757 --> 02:51:41,335
"C'est donc ça, le monde.
2158
02:51:41,509 --> 02:51:43,881
"C'est donc ça,
le cœur de l'humanité.
2159
02:51:44,387 --> 02:51:46,344
"Les nuages gris-bleu s'assemblent.
2160
02:51:46,556 --> 02:51:48,430
"Le soleil disparaît.
2161
02:51:48,725 --> 02:51:52,307
"Je regarde les hommes élégants
et les dames souriantes.
2162
02:51:52,520 --> 02:51:55,011
"Je regarde les chevaux penchés
2163
02:51:55,815 --> 02:51:58,223
"et les nuages gris-bleu menaçants.
2164
02:51:58,443 --> 02:52:00,731
"Je regarde. Je regarde.
2165
02:52:01,487 --> 02:52:03,776
"Je dois être
sur la mauvaise planète.
2166
02:52:03,990 --> 02:52:06,029
"Tout est si étrange."
2167
02:52:08,786 --> 02:52:10,909
Fin 1893,
2168
02:52:11,022 --> 02:52:14,438
utilisant du pastel sur du carton,
2169
02:52:14,692 --> 02:52:18,192
Edvard Munch crée "Le Cri".
2170
02:52:21,825 --> 02:52:26,617
Décembre 1893, une galerie
sur l'Unter den Linden à Berlin.
2171
02:52:27,080 --> 02:52:30,330
La 24e exposition d'Edvard Munch.
2172
02:52:30,583 --> 02:52:34,332
Parmi les œuvres exposées,
cinq de sa "Frise de la vie",
2173
02:52:34,546 --> 02:52:37,215
enregistrées dans le catalogue
sous le titre
2174
02:52:37,465 --> 02:52:40,502
"Études pour une série sur l'amour".
2175
02:52:41,344 --> 02:52:44,345
J'ai placé les tableaux ensemble
2176
02:52:44,556 --> 02:52:48,684
et c'était comme si chaque tableau
était connecté aux autres.
2177
02:52:49,978 --> 02:52:52,266
Ensuite, il y eut une tonalité...
2178
02:52:53,106 --> 02:52:57,649
une tonalité musicale
reliant les tableaux entre eux.
2179
02:53:00,822 --> 02:53:05,365
Donc, pour développer une relation
saine entre deux personnes,
2180
02:53:06,703 --> 02:53:09,276
et je crois que cela est possible,
2181
02:53:09,497 --> 02:53:11,454
même si ce n'est pas éternel,
2182
02:53:13,168 --> 02:53:17,117
il faut qu'elle soit fondée
sur le respect mutuel,
2183
02:53:19,507 --> 02:53:21,299
sur la tolérance.
2184
02:53:26,014 --> 02:53:28,505
Selon les paroles
d'Oscar Kokoschka,
2185
02:53:28,725 --> 02:53:31,263
peintre expressionniste autrichien :
2186
02:53:32,687 --> 02:53:37,266
"L'esprit extrêmement
aiguisé d'Edvard Munch lui permit
2187
02:53:37,484 --> 02:53:40,734
"de diagnostiquer
une terreur panique
2188
02:53:40,945 --> 02:53:44,397
"là où on ne voyait
que le progrès social."
2189
02:53:52,874 --> 02:53:56,373
Un visiteur écrit dans son catalogue
2190
02:53:56,586 --> 02:54:01,164
que l'exposition constitue
"la plus grosse arnaque du monde.
2191
02:54:01,716 --> 02:54:03,044
"De la camelote !
2192
02:54:03,218 --> 02:54:06,634
"Emmenez-moi tout ça
à l'asile de fous."
2193
02:54:09,474 --> 02:54:12,095
Munch lui-même a écrit,
2194
02:54:12,310 --> 02:54:13,769
au crayon,
2195
02:54:14,229 --> 02:54:16,802
dans le ciel rouge du "Cri" :
2196
02:54:17,899 --> 02:54:21,897
"Ne peut avoir été peint que par un fou."
2197
02:54:33,031 --> 02:54:34,904
1894.
2198
02:54:35,291 --> 02:54:38,245
Une toile intitulée "Anxiété".
2199
02:54:39,504 --> 02:54:43,715
Les visages d'Edvard Munch,
de Stanislaw Przybyszewski
2200
02:54:43,883 --> 02:54:45,543
et de Dagny Juell.
2201
02:54:46,302 --> 02:54:48,342
Ici, tout comme dans "Le Cri",
2202
02:54:48,555 --> 02:54:51,224
l'individu est soumis à des forces
2203
02:54:51,432 --> 02:54:53,472
qui lui échappent entièrement.
2204
02:55:25,592 --> 02:55:28,213
J'ai un ami
2205
02:55:28,428 --> 02:55:30,586
qui s'est marié.
Deux mois plus tard,
2206
02:55:31,389 --> 02:55:34,058
il était fini !
2207
02:55:34,267 --> 02:55:37,601
Comme si sa femme
l'avait complètement épuisé.
2208
02:55:37,854 --> 02:55:40,012
- Et sa femme alors ?
- Femme ?
2209
02:55:40,273 --> 02:55:42,811
C'était plutôt
une horrible salope !
2210
02:55:43,401 --> 02:55:45,607
- C'en était une.
- Était-elle déçue ?
2211
02:55:45,820 --> 02:55:46,983
Elle ?
2212
02:55:47,489 --> 02:55:51,617
Elle lui prenait tout.
Elle le traitait comme un chien.
2213
02:55:52,494 --> 02:55:54,901
Elle lui disait "viens" et il venait.
2214
02:55:55,121 --> 02:55:56,995
"On y va ?" Et il voulait y aller.
2215
02:55:57,207 --> 02:55:59,164
Il a fallu l'arracher
2216
02:55:59,375 --> 02:56:04,287
à son étreinte,
elle l'écrasait entre ses seins.
2217
02:56:05,173 --> 02:56:07,925
Son regard était vide.
2218
02:56:11,012 --> 02:56:13,503
C'était une horrible salope !
2219
02:56:20,396 --> 02:56:22,685
Munch a terminé
trois autres tableaux.
2220
02:56:24,484 --> 02:56:27,983
Une femme se livrant
à l'étreinte de la mort,
2221
02:56:28,738 --> 02:56:32,688
le visage décharné de Przybyszewski
et son bras de squelette,
2222
02:56:33,535 --> 02:56:36,370
et Dagny Juell,
pleine d'assurance,
2223
02:56:37,288 --> 02:56:38,866
aguichante.
2224
02:57:02,105 --> 02:57:04,311
Tu parles de ton ami.
2225
02:57:06,693 --> 02:57:09,978
Que crois-tu que ressentait
sa femme
2226
02:57:10,196 --> 02:57:12,568
après une relation si infructueuse ?
2227
02:57:12,782 --> 02:57:15,273
En est-elle ressortie fièrement,
2228
02:57:15,493 --> 02:57:19,076
sans souffrances,
sans avoir été meurtrie ?
2229
02:57:19,497 --> 02:57:20,411
Et sa douleur à elle ?
2230
02:57:20,623 --> 02:57:22,201
Elle est en pleine forme.
2231
02:57:28,590 --> 02:57:32,753
Przybyszewski a publié
une nouvelle
2232
02:57:34,012 --> 02:57:37,096
dans laquelle le héros
donne sa femme à un artiste
2233
02:57:37,307 --> 02:57:41,091
et s'abandonne avec délice
aux sentiments de haine et de jalousie
2234
02:57:41,311 --> 02:57:43,766
qu'il a lui-même provoqués.
2235
02:57:54,574 --> 02:57:56,650
Des médecins anglais
2236
02:57:56,868 --> 02:57:59,157
ont démontré que si deux enfants
2237
02:57:59,370 --> 02:58:02,371
s'allongent l'un à côté de l'autre,
2238
02:58:02,582 --> 02:58:06,117
le plus faible absorbera la force du plus fort.
2239
02:58:06,753 --> 02:58:08,710
C'est incontestable.
2240
02:58:10,131 --> 02:58:13,666
Qui est perdant ?
Je veux dire, au lit.
2241
02:58:14,844 --> 02:58:16,386
Le plus fort.
2242
02:58:17,013 --> 02:58:19,931
C'est le mâle qui est le plus fort ?
2243
02:58:21,684 --> 02:58:22,882
Oui.
2244
02:58:36,658 --> 02:58:41,900
August Strindberg décrit
la toile de Munch intitulée "Le Baiser"
2245
02:58:43,665 --> 02:58:46,072
comme étant
"la fusion de deux êtres,
2246
02:58:46,292 --> 02:58:50,160
"le plus petit d'entre eux,
qui ressemble à une carpe,
2247
02:58:50,380 --> 02:58:53,464
"semble sur le point
de dévorer le plus gros,
2248
02:58:53,675 --> 02:58:55,632
"comme le font la vermine,
2249
02:58:56,052 --> 02:58:58,175
"les microbes, les vampires
2250
02:58:58,388 --> 02:58:59,716
"et les femmes."
2251
02:59:12,193 --> 02:59:15,360
D'où tire-t-il ces idées ?
Pourquoi voit-il...
2252
02:59:17,157 --> 02:59:21,534
les choses de cette façon ?
Je ne comprends pas.
2253
02:59:21,744 --> 02:59:27,368
Si vous aimez une femme
et que celle-ci vous aime,
2254
02:59:28,376 --> 02:59:31,081
c'est bien qu'il existe
2255
02:59:31,337 --> 02:59:32,832
une réciprocité.
2256
02:59:33,631 --> 02:59:38,044
Le courant qui passe
de l'un à l'autre
2257
02:59:38,261 --> 02:59:40,717
circule dans les deux sens.
2258
02:59:41,222 --> 02:59:44,389
Je ne le comprends pas.
2259
02:59:45,143 --> 02:59:47,349
Mais l'avenir...
2260
02:59:48,605 --> 02:59:51,938
Doit-il nécessairement y avoir
une guerre des sexes ?
2261
02:59:52,692 --> 02:59:54,020
Absolument, mais pas...
2262
02:59:54,277 --> 02:59:57,397
S'agit-il d'une lutte
entre l'homme et la femme ?
2263
02:59:59,449 --> 03:00:04,360
Puisque nos âmes ont été sauvées
ensemble par l'amour de Jésus,
2264
03:00:05,371 --> 03:00:08,823
que Dieu soit avec vous, Sophie,
2265
03:00:09,209 --> 03:00:12,791
mon petit Edvard pâlichon,
Andreas et Inger
2266
03:00:15,381 --> 03:00:19,924
et avec toi, mon adorable,
illustre et bienveillant mari.
2267
03:00:25,016 --> 03:00:28,681
J'ai également écrit
quelque chose à Edvard,
2268
03:00:29,604 --> 03:00:31,727
mon fils aîné.
2269
03:00:35,985 --> 03:00:38,856
"Ne convoite pas
2270
03:00:39,614 --> 03:00:40,777
"les biens terrestres
2271
03:00:41,324 --> 03:00:44,076
"mais plutôt
ce qui se trouve au ciel.
2272
03:00:44,577 --> 03:00:46,653
"Sois prudent et prie.
2273
03:00:48,289 --> 03:00:49,914
"Ta maman."
2274
03:01:05,682 --> 03:01:09,015
Munch crée une autre version
de "Mélancolie".
2275
03:01:10,562 --> 03:01:15,105
Dans l'obscurité des rivages sinueux
et accidentés d'Asgårdstrand,
2276
03:01:15,859 --> 03:01:20,152
deux rochers,
noirs comme les yeux d'un serpent,
2277
03:01:20,530 --> 03:01:22,321
le dévisagent.
2278
03:01:31,916 --> 03:01:34,123
Je n'en peux plus.
2279
03:01:39,215 --> 03:01:42,382
Une particularité de l’œuvre
de Munch à cette période
2280
03:01:42,594 --> 03:01:47,137
est l'absence de contact entre les êtres humains
dans ses tableaux.
2281
03:01:47,307 --> 03:01:49,180
Les gens demeurent isolés,
2282
03:01:49,392 --> 03:01:52,642
même lorsqu'ils sont
en contact physique direct.
2283
03:01:53,146 --> 03:01:55,767
Les organes sensoriels
disparaissent,
2284
03:01:55,982 --> 03:01:57,773
les visages se vident,
2285
03:01:57,984 --> 03:02:01,733
les mains sont des massues
ou des crochets arrondis,
2286
03:02:01,905 --> 03:02:05,570
les caractéristiques
du contact humain sont éliminées.
2287
03:02:06,701 --> 03:02:08,528
Pour Edvard Munch lui-même,
2288
03:02:08,786 --> 03:02:11,906
le contact humain
est devenu un sujet d'anxiété,
2289
03:02:12,123 --> 03:02:15,907
peur que son propre ego
ne se fonde dans la psyché
2290
03:02:16,169 --> 03:02:18,411
et dans le corps d'un autre.
2291
03:02:35,605 --> 03:02:39,733
Les couleurs, la facture
2292
03:02:40,276 --> 03:02:43,480
et les motifs sont si expressifs.
2293
03:02:44,906 --> 03:02:46,780
C'est fantastique.
2294
03:02:47,784 --> 03:02:51,532
Aucun artiste
ne lui arrive à la cheville.
2295
03:02:53,873 --> 03:02:55,866
Pour parler franchement,
2296
03:02:56,042 --> 03:02:58,082
je n'aime pas du tout ces tableaux.
2297
03:02:58,294 --> 03:03:02,126
Je ne suis pas experte,
mais ils ne me parlent pas.
2298
03:03:02,298 --> 03:03:05,714
Je n'aime pas du tout son art.
2299
03:03:06,219 --> 03:03:08,425
C'est si artificiel,
2300
03:03:08,638 --> 03:03:11,639
les couleurs
ne sont pas naturelles.
2301
03:03:11,850 --> 03:03:13,474
Des arbres bleus...
2302
03:03:14,352 --> 03:03:17,270
Je n'aime pas.
Et puis ses silhouettes
2303
03:03:17,480 --> 03:03:21,692
sont à peine suggérées. Il n'y a pas de formes précises.
2304
03:03:22,986 --> 03:03:26,568
Munch me fait une grande impression.
2305
03:03:26,781 --> 03:03:31,443
Je trouve qu'on sent énormément d'humanité
dans ses tableaux.
2306
03:03:34,164 --> 03:03:37,330
Il montre la vie
dans toute sa brutalité,
2307
03:03:37,584 --> 03:03:39,541
la vie telle qu'elle est.
2308
03:03:40,086 --> 03:03:43,870
Je suis une compatriote
d'Edvard Munch
2309
03:03:44,090 --> 03:03:46,925
et j'ai entendu dire de lui
2310
03:03:47,135 --> 03:03:50,005
que c'était un homme
horrible et affreux.
2311
03:03:50,221 --> 03:03:53,222
Mais j'aime ce qu'il fait
2312
03:03:53,391 --> 03:03:56,012
car il dépeint
les êtres humains
2313
03:03:56,519 --> 03:03:58,346
et ça me parle.
2314
03:03:59,272 --> 03:04:03,222
Je sais un peu
de quoi il parle.
2315
03:04:03,443 --> 03:04:06,016
J'ai l'impression
qu'il dit la vérité.
2316
03:04:07,030 --> 03:04:10,031
Je pense vraiment
que ça se passe comme ça.
2317
03:04:35,016 --> 03:04:36,676
Travaillant dans des hôtels,
2318
03:04:36,935 --> 03:04:39,473
sur les bancs
des jardins et des gares,
2319
03:04:39,687 --> 03:04:41,810
dans des bars et des restaurants,
2320
03:04:42,023 --> 03:04:45,474
utilisant le petit morceau
de cuivre qu'il garde en poche,
2321
03:04:45,693 --> 03:04:48,860
Edvard Munch se met à la gravure,
2322
03:04:49,072 --> 03:04:52,737
reprenant le thème
qu'il avait peint l'année précédente,
2323
03:04:52,909 --> 03:04:55,032
"La Jeune Fille et la mort".
2324
03:04:55,245 --> 03:04:58,578
Une femme nue,
se tenant sur la pointe des pieds,
2325
03:04:58,832 --> 03:05:02,746
offre son corps généreux
à l'étreinte de la mort.
2326
03:05:11,594 --> 03:05:13,966
Vers la fin du XIXe siècle,
2327
03:05:14,180 --> 03:05:17,549
un nouvel intérêt se développe
pour l'art graphique.
2328
03:05:17,767 --> 03:05:19,724
En Allemagne, Munch,
2329
03:05:19,936 --> 03:05:23,886
ici avec un professeur d'art graphique
de l'université de Berlin,
2330
03:05:24,107 --> 03:05:27,357
étudie les dernières tendances
de la gravure sur cuivre.
2331
03:05:27,569 --> 03:05:30,819
Surtout, les très populaires
gravures à l'eau-forte
2332
03:05:31,030 --> 03:05:33,319
de l’Allemand Max Klinger.
2333
03:05:34,075 --> 03:05:39,948
Ici, son cycle de huit études
en cours intitulé "Eine Liebe",
2334
03:05:40,165 --> 03:05:41,623
"Un amour".
2335
03:05:43,585 --> 03:05:48,045
Le génie technique de l’œuvre de Klinger,
ses détails minutieux,
2336
03:05:48,256 --> 03:05:51,043
son usage
de masses noires et blanches,
2337
03:05:51,217 --> 03:05:54,171
ses thèmes, en vogue
bien que traités légèrement,
2338
03:05:54,345 --> 03:05:56,255
de l'érotisme et du désespoir,
2339
03:05:56,431 --> 03:05:58,340
intriguent Munch
2340
03:05:58,600 --> 03:06:02,384
et renforcent son désir
de se consacrer à un cycle similaire
2341
03:06:02,604 --> 03:06:06,269
mais à un niveau bien plus
profond et expressif.
2342
03:06:12,405 --> 03:06:16,782
Un soir, je rencontrai
une jeune femme dans la rue.
2343
03:06:17,368 --> 03:06:19,278
Ses yeux m'attirèrent.
2344
03:06:20,246 --> 03:06:22,453
C'étaient
de grands yeux d'enfant.
2345
03:06:23,208 --> 03:06:25,746
Je la regardai.
Elle se retourna
2346
03:06:25,960 --> 03:06:28,795
et nous marchâmes ensemble.
2347
03:06:29,797 --> 03:06:32,964
"Voulez-vous monter ?",
lui demandai-je.
2348
03:06:34,302 --> 03:06:38,514
Dans ma chambre,
elle semblait un peu pauvrement habillée
2349
03:06:38,723 --> 03:06:41,558
et son visage était
un peu tourmenté.
2350
03:06:41,768 --> 03:06:43,476
Mais ses yeux étaient beaux.
2351
03:06:45,396 --> 03:06:48,397
"Pourquoi être venue avec moi ?",
lui demandai-je.
2352
03:06:50,819 --> 03:06:53,025
"C'est mon métier",
me dit-elle.
2353
03:07:06,793 --> 03:07:09,248
Munch écrit dans son carnet :
2354
03:07:10,004 --> 03:07:12,293
"Malade. Malade et seul.
2355
03:07:13,132 --> 03:07:14,840
"Il voulait reposer sa tête
2356
03:07:15,135 --> 03:07:17,008
"sur le sein d'une femme,
2357
03:07:18,805 --> 03:07:22,470
"humer son parfum,
entendre battre son cœur,
2358
03:07:22,976 --> 03:07:25,431
"sentir ses doux seins galbés
2359
03:07:25,728 --> 03:07:26,973
"contre sa joue.
2360
03:07:27,230 --> 03:07:30,314
"Et, en levant les yeux,
rencontrer son regard,
2361
03:07:31,025 --> 03:07:33,433
"avant de fermer les yeux,
2362
03:07:33,903 --> 03:07:36,026
"et sentir son regard
chaleureux et profond
2363
03:07:36,239 --> 03:07:39,074
"et son doux sourire voluptueux.
2364
03:07:39,993 --> 03:07:44,121
"Enfin, elle caresserait ses cheveux
doucement, de haut en bas,
2365
03:07:45,582 --> 03:07:47,076
"de haut en bas."
2366
03:08:18,740 --> 03:08:21,657
Dans les carnets de Munch
apparaissent ces mots :
2367
03:08:22,494 --> 03:08:24,237
"Je les saluai.
2368
03:08:24,454 --> 03:08:26,861
"Son amie rit un peu.
2369
03:08:27,081 --> 03:08:29,655
"Celle qui était pâle sourit
un peu aussi.
2370
03:08:29,876 --> 03:08:32,877
"Puis-je me présenter ?
Je suis peintre.
2371
03:08:33,087 --> 03:08:36,254
"Puis-je me permettre ?
J'aimerais vous peindre.
2372
03:08:37,509 --> 03:08:41,209
"J'achetai un demi de porto
et les emmenai au studio."
2373
03:08:51,147 --> 03:08:54,065
"Alors tu viendras demain ?",
demanda-t-elle.
2374
03:08:54,275 --> 03:08:55,438
Oui.
2375
03:08:56,903 --> 03:08:58,694
Elle cacha les fleurs.
2376
03:08:59,155 --> 03:09:01,907
Ni sa sœur, ni son père
n'avaient remarqué.
2377
03:09:03,159 --> 03:09:05,994
Ils auraient ri s'ils l'avaient vu.
2378
03:09:07,747 --> 03:09:10,748
Il pensa à elle toute la journée.
2379
03:09:12,335 --> 03:09:14,493
C'est vrai qu'elle semblait
fatiguée de vivre,
2380
03:09:15,505 --> 03:09:17,711
mais elle était gentille.
2381
03:09:18,258 --> 03:09:20,131
Était-ce vrai ?
2382
03:09:36,860 --> 03:09:38,022
Ils s'arrêtèrent.
2383
03:09:38,528 --> 03:09:42,608
Brand regarda la grande maison lugubre
nichée entre les arbres.
2384
03:09:43,283 --> 03:09:45,655
Les bonnes
étaient parties se coucher.
2385
03:09:45,827 --> 03:09:48,365
Et ce fut comme s'il devait
dire quelque chose,
2386
03:09:48,621 --> 03:09:50,828
sans pouvoir trouver ses mots.
2387
03:09:51,749 --> 03:09:54,703
"Je dois partir",
dit-elle lentement.
2388
03:09:55,378 --> 03:09:58,961
Il prit sa main dans la sienne,
sans la serrer.
2389
03:10:00,300 --> 03:10:03,301
"Alors au revoir",
dit-il, et il s'en alla.
2390
03:10:36,628 --> 03:10:38,916
"Elle était comme un cygne.
2391
03:10:39,172 --> 03:10:43,122
"Je vivais sous l'eau dans la vase
avec d'horribles animaux,
2392
03:10:44,719 --> 03:10:47,471
"me souvenant de l'époque
où je vivais là-haut.
2393
03:10:47,931 --> 03:10:51,465
"Je me forçai à remonter,
essayant de rejoindre le cygne
2394
03:10:52,101 --> 03:10:53,726
"et n'y parvins pas.
2395
03:10:54,187 --> 03:10:57,556
"Je vis mon visage,
terriblement pâle.
2396
03:10:57,774 --> 03:10:59,434
"J'entendis un cri
2397
03:10:59,818 --> 03:11:02,653
"et je savais que ce cri
était le mien.
2398
03:11:03,905 --> 03:11:07,025
"Le cygne était déjà loin."
2399
03:11:24,175 --> 03:11:27,509
Au cours des années 1893 et 1894,
2400
03:11:27,846 --> 03:11:29,256
parfois seul,
2401
03:11:29,472 --> 03:11:33,256
parfois avec l'aide d'Adolf Paul,
le biographe de Strindberg,
2402
03:11:33,476 --> 03:11:37,770
Edvard Munch liste, étiquette, vérifie,
met en caisse et expédie
2403
03:11:37,981 --> 03:11:40,898
plus d'une soixantaine de toiles
2404
03:11:41,109 --> 03:11:44,893
à chacune des douze expositions
majeures où il est invité,
2405
03:11:45,113 --> 03:11:49,526
dont Dresde, Breslau,
Hambourg, Berlin et Francfort.
2406
03:11:49,868 --> 03:11:53,071
Il parcourt des centaines
de kilomètres en train.
2407
03:11:53,746 --> 03:11:55,406
"Chagrin",
2408
03:11:56,583 --> 03:11:58,540
"Coucher de soleil".
2409
03:11:58,751 --> 03:12:01,421
D'innombrables chambres d'hôtel,
2410
03:12:01,629 --> 03:12:05,841
travaillant souvent sur trois
ou quatre toiles à la fois
2411
03:12:06,426 --> 03:12:08,881
et toujours en butte aux critiques.
2412
03:13:08,696 --> 03:13:10,404
En juillet 1894,
2413
03:13:10,698 --> 03:13:12,323
à l'âge de 31 ans,
2414
03:13:12,976 --> 03:13:14,968
après 14 ans de peinture,
2415
03:13:15,286 --> 03:13:17,528
la réalisation de près de 80 toiles
2416
03:13:18,164 --> 03:13:20,453
et la participation à 30 expositions,
2417
03:13:20,708 --> 03:13:22,203
Edward Munch obtient
2418
03:13:22,460 --> 03:13:25,746
sa première reconnaissance
en tant qu'artiste,
2419
03:13:26,256 --> 03:13:29,506
à 800 kilomètres de sa terre natale,
2420
03:13:30,260 --> 03:13:32,881
avec la publication à Berlin de quatre essais
2421
03:13:33,471 --> 03:13:36,923
écrits par l'influent critique d'art
Julius Meier-Graefe,
2422
03:13:37,142 --> 03:13:38,387
Stanislaw Przybyszewski
2423
03:13:39,269 --> 03:13:40,893
et deux autres Allemands.
2424
03:13:43,731 --> 03:13:46,649
C'est la première
évaluation de son œuvre
2425
03:13:46,943 --> 03:13:49,860
et de l'importance
de son influence.
2426
03:13:53,283 --> 03:13:56,200
A la recherche
d'autres formes d'art graphique,
2427
03:13:56,661 --> 03:13:59,579
Munch passe à l'eau-forte
et à l'aquatinte,
2428
03:13:59,789 --> 03:14:02,624
l'emploi de l'acide
pour ronger l'image,
2429
03:14:02,834 --> 03:14:07,045
et de la poudre de résine cuite
pour donner plus de texture.
2430
03:14:07,422 --> 03:14:11,122
Son thème, un homme consolant
une femme en pleurs.
2431
03:14:14,387 --> 03:14:17,554
Que ne donnerais-je pour,
ne serait-ce qu'une fois,
2432
03:14:17,891 --> 03:14:20,595
le prendre dans mes bras
2433
03:14:20,810 --> 03:14:24,096
et lui dire à quel point
je l'apprécie.
2434
03:14:24,397 --> 03:14:26,935
La timidité
m'en a toujours empêché.
2435
03:14:28,818 --> 03:14:31,392
A cette période,
Strindberg est à Paris,
2436
03:14:32,238 --> 03:14:36,616
déjà séparé de sa femme,
vivant dans la misère absolue,
2437
03:14:36,826 --> 03:14:39,115
se livrant à des expériences de chimie,
2438
03:14:39,412 --> 03:14:42,330
essayant de transformer le cuivre en or,
2439
03:14:42,540 --> 03:14:46,324
sur le point de commencer
l'écriture de sa nouvelle "Inferno",
2440
03:14:46,878 --> 03:14:50,496
une analyse autobiographique
d'une dépression nerveuse.
2441
03:14:50,715 --> 03:14:53,123
Il a eu une attaque lundi soir
2442
03:14:54,469 --> 03:14:57,221
et est mort trois jours plus tard.
2443
03:15:00,475 --> 03:15:03,262
Le livre écrit par Meier-Graefe,
2444
03:15:04,103 --> 03:15:08,053
Przybyszewski
et les deux autres critiques,
2445
03:15:09,150 --> 03:15:12,400
marque une étape importante
2446
03:15:13,196 --> 03:15:17,241
dans la compréhension
de l’œuvre d'Edvard Munch.
2447
03:15:18,785 --> 03:15:27,160
La meilleure formule pour décrire
l'impression que me procure ce livre
2448
03:15:28,002 --> 03:15:30,754
serait encore
2449
03:15:31,130 --> 03:15:35,342
de paraphraser
une tirade de Goethe :
2450
03:15:36,261 --> 03:15:39,594
"Ici et maintenant
2451
03:15:40,223 --> 03:15:46,510
"commence une nouvelle phase
de l'histoire de l'art
2452
03:15:47,730 --> 03:15:52,357
"et vous pourrez dire
que vous en avez été les témoins."
2453
03:16:00,869 --> 03:16:02,908
1894.
2454
03:16:03,288 --> 03:16:06,039
Carnot, le Président français,
est assassiné.
2455
03:16:07,333 --> 03:16:10,085
Alfred Dreyfus est emprisonné.
2456
03:16:10,753 --> 03:16:14,703
En Sicile, émeutes déclenchées
par la famine, loi martiale,
2457
03:16:15,175 --> 03:16:18,259
interdiction
des partis socialistes italiens.
2458
03:16:18,761 --> 03:16:22,261
Le Japon déclare la guerre
à la Chine.
2459
03:16:29,439 --> 03:16:32,523
"Comme la nuit tomba rapidement.
2460
03:16:32,901 --> 03:16:36,352
"Comme le ciel devint vaste,
menaçant et noir.
2461
03:16:36,821 --> 03:16:41,649
"Interminable,
à écouter ce calme de mort.
2462
03:16:42,285 --> 03:16:45,535
"Proche, proche
2463
03:16:45,747 --> 03:16:48,498
"et loin, très loin.
2464
03:16:50,376 --> 03:16:51,954
"Comme la nuit tomba.
2465
03:16:52,170 --> 03:16:54,044
"Reste avec moi ce soir.
2466
03:16:54,547 --> 03:16:57,881
"Mon âme est effrayée et anxieuse.
2467
03:16:59,135 --> 03:17:02,136
"L'obscurité
cache des ombres si étranges
2468
03:17:02,889 --> 03:17:06,222
"et le calme,
des tonalités si étranges.
2469
03:17:07,894 --> 03:17:09,518
"Mes amis partent
2470
03:17:09,771 --> 03:17:13,982
"et je reste assis, seul,
au cœur de la nuit.
2471
03:17:16,528 --> 03:17:18,983
"Qu'est-ce qui brille
sur les montagnes ?
2472
03:17:20,114 --> 03:17:22,024
"Qu'est-ce qui luit sur la mer ?
2473
03:17:22,283 --> 03:17:24,525
"Étincelle dans la nuit ?
2474
03:17:24,702 --> 03:17:27,158
"Qu'est-ce qui brûle au vent ?
2475
03:17:28,623 --> 03:17:31,244
"Non pas les nuages
dans le ciel rouge.
2476
03:17:31,459 --> 03:17:34,662
"Non pas la lumière
d'un jour qui n'est plus.
2477
03:17:35,213 --> 03:17:38,961
"C'est le feu qui lèche
et le sang qui coule.
2478
03:17:39,467 --> 03:17:43,132
"Une épée de feu
et une rivière rougeoyante.
2479
03:17:43,346 --> 03:17:47,759
"C'est l'angoisse de la fin du monde
et les tourments de la mort.
2480
03:17:48,059 --> 03:17:51,843
"Un texte sacré,
qui embrase les profondeurs de la nuit,
2481
03:17:52,522 --> 03:17:55,642
"et les angoisses obscures
de la vie.
2482
03:17:57,986 --> 03:18:01,402
"Au cœur de la nuit,
je suis assis, seul.
2483
03:18:02,323 --> 03:18:06,368
"Je ressens le cri rempli d'effroi
2484
03:18:07,787 --> 03:18:10,456
"qui plane au-dessus
de notre monde perdu."
2485
03:18:18,673 --> 03:18:20,831
Octobre 1894.
2486
03:18:21,009 --> 03:18:23,926
Avant-première
des œuvres de Munch en Suède,
2487
03:18:24,137 --> 03:18:25,964
la patrie de Strindberg.
2488
03:18:26,222 --> 03:18:28,927
A une exception près,
la critique est féroce,
2489
03:18:29,142 --> 03:18:31,633
allant jusqu'à comparer
les tableaux
2490
03:18:31,853 --> 03:18:35,898
aux dessins maniaco-lubriques
des déséquilibrés mentaux.
2491
03:18:40,737 --> 03:18:43,524
Edvard Munch retourne à Berlin.
2492
03:18:44,032 --> 03:18:47,697
L'Académie suédoise répudie
officiellement l’œuvre de Munch,
2493
03:18:48,745 --> 03:18:52,908
en déclarant que l'Académie
se ralliait "au verdict de rejet
2494
03:18:53,124 --> 03:18:57,288
"dont Edvard Munch a fait l'objet
sur le continent".
2495
03:18:58,796 --> 03:19:00,670
Tous les autres,
2496
03:19:01,758 --> 03:19:05,590
certains aux visages rougis
par les larmes, d'autres blafards,
2497
03:19:06,429 --> 03:19:08,386
et dehors,
les cloches qui sonnaient,
2498
03:19:09,307 --> 03:19:11,513
les carillons de Noël.
2499
03:19:12,185 --> 03:19:15,601
Dans l'autre pièce
se dressait l'arbre de Noël,
2500
03:19:16,064 --> 03:19:19,100
si gai et si triste.
2501
03:19:19,400 --> 03:19:21,523
Jésus, aide-moi.
2502
03:19:22,612 --> 03:19:25,185
Irai-je au paradis si je meurs ?
2503
03:19:25,990 --> 03:19:28,113
Je le pense, mon garçon,
2504
03:19:28,368 --> 03:19:30,195
si tu as la foi.
2505
03:19:32,247 --> 03:19:35,413
Ces années d'extrême tension
pour Edvard Munch
2506
03:19:36,334 --> 03:19:39,785
sont liées à sa quête
d'un "nœud" pouvant relier
2507
03:19:40,046 --> 03:19:42,798
les divers thèmes
de sa "Frise de la vie",
2508
03:19:43,633 --> 03:19:46,717
les expliciter, les clarifier
et les rassembler.
2509
03:19:47,095 --> 03:19:50,012
Désormais,
un thème dominant apparaît.
2510
03:19:50,765 --> 03:19:54,679
Les trois variétés d'émotions
que Munch éprouve pour la femme :
2511
03:19:55,478 --> 03:19:58,183
la tentatrice, la dévoreuse,
2512
03:19:58,398 --> 03:20:01,233
qui le dégoûte
et l'attire à la fois,
2513
03:20:04,237 --> 03:20:06,146
la vierge, l'innocente,
2514
03:20:06,406 --> 03:20:08,778
pour qui il a du respect,
2515
03:20:09,534 --> 03:20:13,484
la donneuse de vie, la mère,
la sacrifiée,
2516
03:20:13,705 --> 03:20:16,077
pour qui il a de la compassion.
2517
03:20:17,333 --> 03:20:18,080
La complexité
2518
03:20:18,376 --> 03:20:21,460
de la souffrance de Munch
et de son art
2519
03:20:21,838 --> 03:20:26,001
est liée au fait que pour lui,
chacune de ces trois images,
2520
03:20:27,427 --> 03:20:30,344
émane de la même femme.
2521
03:20:34,893 --> 03:20:37,384
19 avril 1895.
2522
03:20:38,396 --> 03:20:42,608
Peter Andreas, le frère cadet de Munch,
épouse Johanne Kinck,
2523
03:20:42,817 --> 03:20:46,067
22 ans,
fille d'un directeur d'école,
2524
03:20:46,279 --> 03:20:48,070
dotée, selon la rumeur,
2525
03:20:48,281 --> 03:20:51,365
du mental d'une enfant de 12 ans.
2526
03:20:51,743 --> 03:20:53,285
Munch écrit :
2527
03:20:53,495 --> 03:20:55,783
"Il n'aurait pas dû faire ça.
2528
03:20:56,039 --> 03:20:59,953
"Du côté de notre père,
nous avons hérité de nerfs fragiles.
2529
03:21:00,293 --> 03:21:03,627
"Sans compter la faiblesse
pulmonaire de notre mère..."
2530
03:21:11,721 --> 03:21:13,714
L'année 1895.
2531
03:21:13,932 --> 03:21:17,265
H. G. Wells écrit
"La Machine à remonter le temps".
2532
03:21:17,477 --> 03:21:19,137
Sigmund Freud fonde
2533
03:21:19,395 --> 03:21:20,890
la psychanalyse,
2534
03:21:21,314 --> 03:21:24,019
les troupes italiennes
entrent en Éthiopie,
2535
03:21:24,776 --> 03:21:28,275
et Edvard Munch réalise
une nouvelle lithographie,
2536
03:21:28,530 --> 03:21:31,863
"Autoportrait
au bras de squelette".
2537
03:21:39,749 --> 03:21:43,414
"Puis je l'ai remerciée
rapidement
2538
03:21:43,628 --> 03:21:46,036
"et je l'ai raccompagnée
à la porte.
2539
03:21:46,923 --> 03:21:48,880
"Ne voulais-je pas entrer ?
2540
03:21:49,384 --> 03:21:52,301
"Non merci, il se fait tard.
2541
03:21:53,263 --> 03:21:56,429
"Je me suis dit
qu'elle semblait un peu déçue.
2542
03:21:57,475 --> 03:22:01,639
"Je suis vite rentré à la maison,
plutôt content de moi.
2543
03:22:02,564 --> 03:22:05,648
"J'avais l'impression
d'avoir obtenu ma revanche.
2544
03:22:09,445 --> 03:22:11,818
"Une femme habillée de noir.
2545
03:22:12,365 --> 03:22:15,283
"Il se lança à sa poursuite
dans la rue.
2546
03:22:15,493 --> 03:22:18,280
"Il se mit à courir comme un fou
2547
03:22:18,496 --> 03:22:20,370
"bousculant les passants.
2548
03:22:20,832 --> 03:22:25,873
"Il s'arrêta, à bout de souffle.
Il avait honte de s'être mis à courir.
2549
03:22:26,045 --> 03:22:28,833
"Imbécile.
Ce n'était même pas elle.
2550
03:22:32,635 --> 03:22:35,553
"Parfois, le sang ruisselait
sur les draps.
2551
03:22:36,389 --> 03:22:39,805
"Son père était agenouillé
devant le lit, à prier.
2552
03:22:40,018 --> 03:22:44,229
"Ses mains levées vers le ciel.
Sa voix cassée par les pleurs.
2553
03:22:44,689 --> 03:22:47,643
"Seigneur, je te le demande.
Je t'en supplie.
2554
03:22:47,859 --> 03:22:50,776
"Ne le laisse pas mourir.
Il n'est pas prêt.
2555
03:22:50,987 --> 03:22:53,988
"Je t'en supplie, aie pitié.
Laisse-lui la vie.
2556
03:22:54,199 --> 03:22:57,864
"Il sera toujours Ton fidèle serviteur.
Il me l'a promis. "
2557
03:23:12,091 --> 03:23:14,713
Reste, c'est si beau, ici.
2558
03:23:15,929 --> 03:23:18,846
- Non, je ne peux pas.
- Tu ne veux pas ?
2559
03:23:21,100 --> 03:23:22,263
Non.
2560
03:23:24,103 --> 03:23:27,270
Comme tu es bizarre.
Tu n'es pas comme les autres.
2561
03:23:31,945 --> 03:23:35,148
Il dormit peu, cette nuit-là.
Ses lèvres le brûlaient.
2562
03:23:37,075 --> 03:23:39,482
Il appuya ses mains contre elle.
2563
03:23:39,702 --> 03:23:42,193
Il était de retour parmi les arbres.
2564
03:23:43,206 --> 03:23:45,661
Il sentit encore
qu'elle se dérobait,
2565
03:23:46,668 --> 03:23:49,585
que tout disparaissait.
2566
03:23:49,796 --> 03:23:51,420
De nouveau, il sentit
2567
03:23:51,673 --> 03:23:54,342
son doux chatouillement
contre sa bouche.
2568
03:24:20,869 --> 03:24:23,620
Combien de fois
êtes-vous restés à la maison
2569
03:24:24,289 --> 03:24:28,238
à attendre votre femme,
guettant chaque bruit de pas ?
2570
03:24:30,628 --> 03:24:33,036
Elle a dit qu'elle allait
2571
03:24:34,007 --> 03:24:35,549
rencontrer une amie
2572
03:24:35,842 --> 03:24:37,881
qu'elle ne voyait que rarement.
2573
03:24:40,221 --> 03:24:42,629
Octobre 1895.
2574
03:24:43,057 --> 03:24:45,975
La galerie Blomqvist à Kristiania.
2575
03:24:46,811 --> 03:24:49,183
Munch expose 40 de ses œuvres.
2576
03:24:49,397 --> 03:24:51,722
Parmi elles, " La Frise de la vie".
2577
03:24:51,941 --> 03:24:54,563
L'exposition
est sévèrement critiquée.
2578
03:24:54,819 --> 03:24:57,061
Le quotidien Morgenbladet écrit :
2579
03:24:57,280 --> 03:24:59,985
"Tant de bêtise et de laideur...
2580
03:25:00,200 --> 03:25:04,743
"horrible... bas et repoussant...
grimaçant et confus...
2581
03:25:04,954 --> 03:25:07,789
"atrocités grossières
et criardes."
2582
03:25:08,416 --> 03:25:10,041
Pour le quotidien Aftenposten,
2583
03:25:10,251 --> 03:25:12,374
"La Frise de la vie"
2584
03:25:12,712 --> 03:25:15,037
n'est "qu'une suite
de fantasmes sensuels,
2585
03:25:15,215 --> 03:25:18,215
"les hallucinations
d'un esprit malade".
2586
03:25:18,760 --> 03:25:21,381
Un appel au boycott de l'immeuble
est lancé
2587
03:25:21,554 --> 03:25:23,843
et la police est convoquée.
2588
03:25:25,225 --> 03:25:30,432
J'ai rarement vu pire.
Je n'y comprends absolument rien.
2589
03:25:30,647 --> 03:25:32,271
Les couleurs sont si laides.
2590
03:25:32,607 --> 03:25:35,478
De plus,
c'est totalement immoral.
2591
03:25:35,735 --> 03:25:38,819
En venant ici,
on se sent presque obligé
2592
03:25:39,030 --> 03:25:41,568
de se faufiler
par la porte de service.
2593
03:25:42,742 --> 03:25:45,660
Comment un jeune homme
à l'air si gentil
2594
03:25:45,912 --> 03:25:47,869
peut-il créer de telles choses ?
2595
03:25:48,081 --> 03:25:51,366
Ce n'est pas un endroit
où l'on peut venir
2596
03:25:51,584 --> 03:25:53,577
en famille pour voir de l'art.
2597
03:25:53,962 --> 03:25:56,001
Je ne suis pas partisane
de la censure,
2598
03:25:56,256 --> 03:25:59,672
mais pourquoi étaler
des choses pareilles ?
2599
03:25:59,884 --> 03:26:02,256
Des enfants pourraient les voir.
2600
03:26:04,055 --> 03:26:07,139
Edvard Munch retourne à Berlin.
2601
03:26:08,309 --> 03:26:10,136
A l'étranger,
2602
03:26:11,146 --> 03:26:13,268
les gens vont se demander
2603
03:26:13,481 --> 03:26:16,352
quel type de morale
nous défendons.
2604
03:26:17,318 --> 03:26:19,988
Ce ne sont pas seulement
des couleurs laides.
2605
03:26:20,238 --> 03:26:23,939
Il peint des choses déplaisantes,
dont on ne parle pas.
2606
03:26:24,117 --> 03:26:26,074
Du moins pas mon mari et moi.
2607
03:26:26,619 --> 03:26:31,447
Il faut mettre un terme
à cette exposition.
2608
03:26:34,335 --> 03:26:37,336
Fin novembre,
Peter Andreas Munch,
2609
03:26:37,547 --> 03:26:39,374
désormais marié
depuis six mois,
2610
03:26:39,591 --> 03:26:41,334
écrit à sa famille :
2611
03:26:41,926 --> 03:26:44,596
"Je ne supporte plus la vie."
2612
03:26:45,847 --> 03:26:48,552
Il meurt trois semaines plus tard.
2613
03:26:55,398 --> 03:26:58,648
Munch a enfin le soutien
de nombre de ses contemporains
2614
03:26:58,860 --> 03:27:01,149
qui comprennent que son art explore
2615
03:27:01,362 --> 03:27:05,360
de nouveaux terrains d'analyse
de la psyché humaine.
2616
03:27:05,742 --> 03:27:08,826
Munch recherche la bizarrerie,
le mystère,
2617
03:27:09,037 --> 03:27:10,864
dans tout ce qu'il voit.
2618
03:27:11,331 --> 03:27:13,869
Il ressent les ondulations du monde,
2619
03:27:14,083 --> 03:27:16,954
des arbres, des rivages,
2620
03:27:17,295 --> 03:27:19,786
des cheveux féminins,
des corps qui tremblent.
2621
03:27:21,216 --> 03:27:23,789
Comme aucun autre peintre norvégien,
2622
03:27:24,010 --> 03:27:28,506
Munch cherche à faire trembler
les tréfonds de notre âme.
2623
03:27:33,812 --> 03:27:37,062
Sur son thème des visages
solitaires au regard fixe,
2624
03:27:37,273 --> 03:27:39,764
dépeint dans "Anxiété",
2625
03:27:39,984 --> 03:27:44,112
Munch s'attaque à un art graphique
qu'il lui reste à maîtriser :
2626
03:27:44,656 --> 03:27:46,031
la xylographie.
2627
03:27:46,241 --> 03:27:49,195
Il était familier du travail de Gauguin
2628
03:27:49,410 --> 03:27:51,948
utilisant le grain et la texture du bois,
2629
03:27:52,831 --> 03:27:55,748
les profils simples et bruts des blocs
2630
03:27:55,959 --> 03:27:57,667
réalisés à Tahiti.
2631
03:28:01,256 --> 03:28:02,714
La technique japonaise
2632
03:28:02,924 --> 03:28:05,676
de contours de bois
de différentes couleurs.
2633
03:28:06,094 --> 03:28:08,336
L'impact immédiat de l'utilisation
2634
03:28:08,638 --> 03:28:10,512
du noir et du blanc
2635
03:28:10,807 --> 03:28:13,345
par le Français Paul Vallotton.
2636
03:28:17,689 --> 03:28:21,639
C'est peut-être sur ce terrain
que Munch va le plus loin.
2637
03:28:22,026 --> 03:28:25,395
Il invente une technique
avec des morceaux de bois
2638
03:28:25,613 --> 03:28:28,318
découpés selon
les divers contours du sujet.
2639
03:28:28,741 --> 03:28:33,154
Les morceaux sont coloriés
à l'encre avant d'être assemblés,
2640
03:28:33,329 --> 03:28:36,081
comme dans un puzzle,
avant d'être imprimés.
2641
03:28:36,541 --> 03:28:38,580
Il se sert du grain dans le bois
2642
03:28:38,793 --> 03:28:42,921
pour revisiter les thèmes familiers
de "La Frise de la vie",
2643
03:28:43,173 --> 03:28:47,004
et n'en sortir que la simplicité
et la force vitale,
2644
03:28:47,802 --> 03:28:50,720
sa quête depuis
maintenant 10 ans.
2645
03:29:02,525 --> 03:29:04,814
Cherchant les moyens
de populariser
2646
03:29:05,069 --> 03:29:07,358
sa philosophie
sur la vie et la mort,
2647
03:29:08,448 --> 03:29:11,069
et luttant sans répit
contre ce qu'il voit
2648
03:29:11,284 --> 03:29:14,155
comme la suppression
de sa personnalité,
2649
03:29:14,370 --> 03:29:16,612
Edvard Munch s'investit
2650
03:29:16,915 --> 03:29:19,916
dans les arts graphiques
et les avantages des copies multiples.
2651
03:29:20,126 --> 03:29:23,163
En l'espace d'un an,
il triple sa production,
2652
03:29:23,379 --> 03:29:27,211
alternant pointe sèche,
gravure à l'eau-forte, xylographie,
2653
03:29:27,425 --> 03:29:31,008
lithographie en noir et blanc
et en couleur.
2654
03:33:15,778 --> 03:33:19,728
Dans une lettre rédigée par
l'infirmière de Peter Andreas Munch,
2655
03:33:20,325 --> 03:33:21,985
on trouve ces mots :
2656
03:33:23,453 --> 03:33:27,153
"Il m'a demandé de lui lire un peu,
vendredi après-midi.
2657
03:33:27,415 --> 03:33:30,499
"Il voulait le sermon du Christ
sur la montagne.
2658
03:33:31,377 --> 03:33:32,788
"A chaque crise d'asphyxie,
2659
03:33:33,004 --> 03:33:35,542
"je lui donnais
une injection de naphte.
2660
03:33:35,757 --> 03:33:38,841
"A la dernière attaque,
j'ai dû lui en donner trois.
2661
03:33:39,594 --> 03:33:40,969
"Le samedi soir,
2662
03:33:41,179 --> 03:33:44,429
"nous lui avons mis
son costume de marié."
2663
03:33:47,393 --> 03:33:52,055
Votre journal a traité
les tableaux de Munch
2664
03:33:52,273 --> 03:33:56,734
de "confus et inintelligibles",
de "distorsions effrayantes
2665
03:33:56,986 --> 03:33:58,860
"et écœurantes".
2666
03:33:59,072 --> 03:34:00,234
Oui.
2667
03:34:00,990 --> 03:34:03,528
Ce langage n'est-il pas
un peu rude ?
2668
03:34:03,743 --> 03:34:05,451
Oui, il l'est.
2669
03:34:05,912 --> 03:34:08,581
Ce que nous pensons
des peintures de Munch
2670
03:34:08,790 --> 03:34:11,197
est exprimé dans une note
en bas de page
2671
03:34:11,417 --> 03:34:15,546
que j'ai personnellement ajoutée à l'article :
2672
03:34:16,256 --> 03:34:18,213
"A l'évidence,
2673
03:34:18,424 --> 03:34:22,469
"le public est contrarié
par ces œuvres dégoûtantes.
2674
03:34:23,388 --> 03:34:26,554
"On ne peut que regretter
que de telles expositions
2675
03:34:26,766 --> 03:34:29,257
"fassent salle comble.
2676
03:34:29,727 --> 03:34:31,138
"Une galerie déserte
2677
03:34:31,396 --> 03:34:34,646
"serait la meilleure réponse
à ces extravagances."
2678
03:34:36,192 --> 03:34:38,979
Je suis d'accord avec Aftonposten.
2679
03:34:39,195 --> 03:34:42,280
Ce n'est pas de l'art,
ce sont des obscénités.
2680
03:35:14,606 --> 03:35:18,022
Pendant 14 ans,
Munch va mener une vie
2681
03:35:18,234 --> 03:35:21,235
de plus en plus difficile
et solitaire.
2682
03:35:21,446 --> 03:35:24,862
Son état de santé,
aggravé par le tabac et l'alcool,
2683
03:35:25,074 --> 03:35:26,948
va empirer.
2684
03:35:27,327 --> 03:35:31,075
Il est torturé par l'idée de la jalousie
et de la souffrance
2685
03:35:31,289 --> 03:35:33,329
et par son obsession
de sa propre mort,
2686
03:35:33,541 --> 03:35:36,328
de son imminente
descente aux enfers.
2687
03:35:53,520 --> 03:35:56,770
La presse conservatrice
continuera à l'attaquer
2688
03:35:57,148 --> 03:36:01,098
et, en dehors de quelques séjours
à Asgårdstrand,
2689
03:36:01,319 --> 03:36:03,775
le lieu où il avait rencontré
Mme Heiberg,
2690
03:36:03,988 --> 03:36:06,526
il passera l'essentiel
de ces 14 années
2691
03:36:06,741 --> 03:36:10,525
à voyager sans fin
d'un pays à l'autre.
2692
03:36:11,746 --> 03:36:15,162
Il peindra une œuvre majeure,
"La Danse de la vie",
2693
03:36:15,333 --> 03:36:17,954
dans laquelle
les couples s'ignorent.
2694
03:36:33,184 --> 03:36:35,260
Regarde ces rues.
2695
03:36:35,603 --> 03:36:38,390
Des créatures humaines
qui s'affrontent.
2696
03:36:38,606 --> 03:36:42,141
Des bus remplis
d'innombrables âmes humaines.
2697
03:36:43,069 --> 03:36:47,067
Ils observent froidement l'homme de la rue,
heureux et solitaire.
2698
03:37:31,910 --> 03:37:36,406
Bien que son œuvre soit consacrée
aux problèmes de communication,
2699
03:37:36,789 --> 03:37:40,490
Munch tentera de nouer
deux autres relations,
2700
03:37:40,710 --> 03:37:45,253
dont l'une lui causera de sérieux
dommages physiques et psychiques.
2701
03:37:45,465 --> 03:37:47,541
Suite à une dépression nerveuse,
2702
03:37:47,759 --> 03:37:51,543
il demandera à être interné
dans une clinique psychiatrique,
2703
03:37:51,763 --> 03:37:54,847
à Copenhague, en 1908.
2704
03:38:02,707 --> 03:38:05,874
Au même moment,
Munch sera informé
2705
03:38:05,985 --> 03:38:07,859
qu'il vient d'être fait Chevalier
2706
03:38:08,071 --> 03:38:11,522
de l'Ordre Royal Norvégien
de saint Olaf.
2707
03:38:29,801 --> 03:38:32,339
M'avais-tu remarqué avant ?
2708
03:38:37,809 --> 03:38:40,181
Oui, je t'ai souvent regardé.
2709
03:38:44,065 --> 03:38:46,188
Tu ressemblais au Christ.
2710
03:38:56,661 --> 03:38:58,286
Assieds-toi ici.
2711
03:39:33,406 --> 03:39:37,356
Merci aux hommes, femmes et enfants
d'Oslo et d'Asgårdstrand.
2712
03:40:31,381 --> 03:40:33,172
Nous remercions l'équipe
2713
03:40:33,383 --> 03:40:35,589
du Musée Munch d'Oslo
2714
03:40:35,802 --> 03:40:37,841
pour sa collaboration.
2715
03:40:38,096 --> 03:40:39,887
Écrit en collaboration avec les acteurs,
2716
03:40:40,098 --> 03:40:43,218
dont beaucoup expriment
dans ce film leurs propres opinions.
2717
03:40:46,729 --> 03:40:50,312
La tante d'Edvard Munch,
Karen Bjlstad,
2718
03:40:50,859 --> 03:40:52,353
ne se maria jamais.
2719
03:40:53,820 --> 03:40:57,770
Sa sœur Inger ne se maria jamais.
2720
03:40:59,450 --> 03:41:01,739
Laura Munch se mura
2721
03:41:01,953 --> 03:41:04,574
dans un isolement
de plus en plus profond
2722
03:41:04,789 --> 03:41:08,372
et fit un bref séjour
dans une clinique.
2723
03:41:10,128 --> 03:41:13,082
Oda Lasson finit par rompre
avec Gunnar Heiberg
2724
03:41:13,298 --> 03:41:16,714
pour devenir la maîtresse
d'un médecin norvégien,
2725
03:41:17,177 --> 03:41:21,126
tout en restant mariée
avec Christian Krohg.
2726
03:41:23,600 --> 03:41:26,517
Aase Carlsen resta mariée
2727
03:41:26,728 --> 03:41:30,678
jusqu'à sa mort à l'âge de 40 ans.
2728
03:41:31,399 --> 03:41:36,026
Dagny Juell, accompagnée
de Stanislaw Przybyszewski,
2729
03:41:36,488 --> 03:41:40,900
se rendra à Tiflis
pour y rejoindre un amant russe
2730
03:41:41,659 --> 03:41:43,866
qui l'abattra
d'une balle dans la tête.
2731
03:41:45,788 --> 03:41:49,407
La femme connue sous le nom
de "Mme Heiberg" divorcera,
2732
03:41:49,626 --> 03:41:52,829
pour la seconde fois, en 1911.
2733
03:41:54,130 --> 03:41:57,962
Elle et Edvard Munch
ne se reverront jamais plus.
2734
03:42:11,397 --> 03:42:15,526
"Il y avait comme des fils invisibles
qui nous reliaient.
2735
03:42:16,110 --> 03:42:19,693
"Comme si des fils invisibles
partaient de ses cheveux
2736
03:42:19,906 --> 03:42:23,073
"et s'enroulaient encore
autour de moi.
2737
03:42:24,911 --> 03:42:28,909
"Et, lorsqu'elle disparut complètement,
au-delà de l'océan,
2738
03:42:29,457 --> 03:42:32,909
"je ressentais encore
cette douleur terrible
2739
03:42:33,545 --> 03:42:35,833
"pendant que saignait mon cœur,
2740
03:42:36,756 --> 03:42:41,050
"car ces fils
ne pouvaient être arrachés".
203931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.