All language subtitles for Django (1966) h264-720p AAC-2ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,739 --> 00:03:57,286 We give the whip to wild animals when they try to rebel. 2 00:03:59,122 --> 00:04:02,041 This way you'll learn not to try to escape again. 3 00:04:06,129 --> 00:04:07,212 Take this. 4 00:05:55,071 --> 00:05:58,574 You know what this cross means don't you? Mexican's bitch! 5 00:05:59,576 --> 00:06:02,244 Let fire clean away your sins! 6 00:06:27,645 --> 00:06:30,105 And you from what cemetery have you come from? 7 00:06:30,273 --> 00:06:32,816 If you came here to bury these bastards... 8 00:06:32,817 --> 00:06:34,526 hurry up, and get it done without a word. 9 00:06:35,028 --> 00:06:37,487 Instead, I like to talk. 10 00:06:37,906 --> 00:06:41,158 From the way you're talking, it seems you're in a hurry... 11 00:06:41,159 --> 00:06:44,161 to end up in the coffin you've got behind you. 12 00:06:44,579 --> 00:06:45,704 Maybe. 13 00:06:47,248 --> 00:06:48,415 Are you from the North? 14 00:06:49,209 --> 00:06:50,959 I fought for the North. 15 00:06:51,085 --> 00:06:54,671 We don't like those who fought for the North. This is the South. 16 00:06:55,381 --> 00:06:58,050 I see it, brother. I see it. 17 00:06:59,010 --> 00:07:01,470 Enough! Who cares about this gravedigger. 18 00:07:01,638 --> 00:07:03,138 Let's take care of the woman now. 19 00:07:03,389 --> 00:07:05,641 It's not nice to take it out on women. 20 00:07:06,309 --> 00:07:07,517 What did you say? 21 00:07:08,978 --> 00:07:10,187 It doesn't matter. 22 00:07:11,064 --> 00:07:13,065 What matters is that you're about to die. 23 00:07:35,380 --> 00:07:36,672 My name is Django. 24 00:07:37,215 --> 00:07:40,008 As long as you stay with me, nobody will harm you. 25 00:07:53,564 --> 00:07:55,315 You wouldn't make it very far. 26 00:07:55,942 --> 00:07:58,235 Besides, it's not yet time to cross that bridge. 27 00:08:00,571 --> 00:08:04,032 For now, my path goes in the opposite direction. 28 00:08:06,452 --> 00:08:07,869 What's your name? 29 00:08:08,621 --> 00:08:11,039 - Maria. - Let's go. 30 00:11:20,188 --> 00:11:22,147 A bed for the girl. 31 00:11:24,942 --> 00:11:27,861 Anything for you, stranger. But the girl... 32 00:11:29,155 --> 00:11:32,616 No, she can't stay here. 33 00:11:32,909 --> 00:11:36,411 And there are no more rooms We're full. 34 00:11:36,704 --> 00:11:38,371 Go and see. 35 00:11:46,547 --> 00:11:50,967 The key to your room. Give it to me, come on. 36 00:11:59,685 --> 00:12:02,604 Don't worry. I'll pay for the inconvenience. 37 00:12:03,940 --> 00:12:05,524 I think that's enough. 38 00:12:05,775 --> 00:12:07,484 Oh, well, thank you! Look at this! 39 00:12:15,701 --> 00:12:18,995 Go to sleep. You've had quite an eventful day. 40 00:12:19,539 --> 00:12:22,541 The room is upstairs, at the end. 41 00:12:43,646 --> 00:12:46,273 Tomorrow morning the girl has to leave. 42 00:12:46,607 --> 00:12:50,110 No later than tomorrow, I'm sorry. Understood? 43 00:12:52,113 --> 00:12:55,156 There's no need to hurry, my friend. 44 00:12:59,912 --> 00:13:01,913 Bring me something to eat. 45 00:14:09,231 --> 00:14:10,357 Here. 46 00:14:15,071 --> 00:14:18,740 If you work in the coffin business, you chose well. 47 00:14:18,866 --> 00:14:21,201 There is plenty of work here. 48 00:14:21,369 --> 00:14:23,828 So far, I've met only a few customers. 49 00:14:24,163 --> 00:14:26,873 When the damn war started between... 50 00:14:27,041 --> 00:14:30,627 the Mexicans and Major Jackson's soldiers... 51 00:14:31,337 --> 00:14:35,840 they moved everybody out reducing the town to this. 52 00:14:36,217 --> 00:14:37,384 A dead town. 53 00:14:38,636 --> 00:14:41,805 And your women sleep with the ghosts? 54 00:14:42,056 --> 00:14:44,307 We manage... 55 00:14:44,517 --> 00:14:48,478 A bit with the Mexicans, and a bit with the Major's men. 56 00:14:48,979 --> 00:14:51,439 We want to be at peace with everybody. 57 00:14:51,691 --> 00:14:53,400 Without being unfair. 58 00:14:53,401 --> 00:14:57,028 Well, we have an agreement... This is a neutral place... 59 00:14:57,863 --> 00:15:01,574 We try very hard to stay alive. 60 00:15:02,493 --> 00:15:05,662 You are new to this place, young man... 61 00:15:05,913 --> 00:15:09,332 You don't know Major Jackson... 62 00:15:11,502 --> 00:15:14,212 You don't know him, do you? 63 00:15:17,633 --> 00:15:20,969 Stop trying to figure out who I know, old man. 64 00:15:40,489 --> 00:15:43,116 Don't you want to offer me a drink? 65 00:15:45,077 --> 00:15:48,329 You know, it takes guts to travel with that girl. 66 00:15:48,622 --> 00:15:51,875 It means having to face both the racists and the Mexicans. 67 00:15:52,168 --> 00:15:54,335 I like having to face people. 68 00:15:54,545 --> 00:15:57,130 Oh, really? Well, so much the better. 69 00:15:58,966 --> 00:16:03,344 You know, my colleagues are afraid of the coffin. 70 00:16:04,054 --> 00:16:08,391 It doesn't scare me. It's just like any other job. 71 00:16:10,728 --> 00:16:12,187 Is someone in there? 72 00:16:19,945 --> 00:16:21,988 Someone called Django. 73 00:16:30,080 --> 00:16:32,832 Good day, brother Jonathan. 74 00:16:44,053 --> 00:16:52,310 This is all I was able to put together. 75 00:16:52,478 --> 00:16:53,561 For this month's share... 76 00:16:53,729 --> 00:16:55,480 business isn't going well. 77 00:16:55,856 --> 00:17:00,235 In that case it'll be better if you talk about this to the Major. 78 00:17:59,128 --> 00:18:01,504 I'm getting a dress to change into. 79 00:18:02,464 --> 00:18:05,258 You know, the Major's men should be here soon. 80 00:18:05,467 --> 00:18:06,968 Maybe he'll come here himself. 81 00:18:07,136 --> 00:18:09,762 The Major doesn't like green. 82 00:18:10,306 --> 00:18:12,432 He's crazy about red. 83 00:18:17,271 --> 00:18:18,438 Here. 84 00:18:21,066 --> 00:18:24,110 I'll change here. I'm used to my mirror. 85 00:18:25,070 --> 00:18:27,864 Don't be upset. Maybe you can save yourself... 86 00:18:27,865 --> 00:18:29,699 if you are nice to the Major. 87 00:18:29,825 --> 00:18:33,536 Why don't you dress yourself in red? Go on. 88 00:18:33,913 --> 00:18:36,039 Dress in red, and you'll be safe. 89 00:18:36,248 --> 00:18:41,169 The Major isn't after you. It's the Mexicans he can't stand. 90 00:18:41,795 --> 00:18:44,631 He says it's their skin color that bothers him. 91 00:18:44,798 --> 00:18:48,384 Well, you're really asking for it. You could have stayed with us. 92 00:18:48,552 --> 00:18:50,803 But you had to run away and ended up... 93 00:18:50,930 --> 00:18:53,473 right in the hands of Jackson's worst enemies, the Mexicans. 94 00:18:53,641 --> 00:18:58,019 Why did you run away from them as well? But, what is it you want? 95 00:18:58,187 --> 00:18:59,228 I don't know. 96 00:18:59,688 --> 00:19:04,150 What do you mean, you don't know? Listen, are you kidding me? 97 00:19:04,360 --> 00:19:06,945 Of course, they'll get rid of your man. 98 00:19:07,571 --> 00:19:10,323 What a pity, he's such a good-looking guy. 99 00:19:11,492 --> 00:19:13,785 A pack of cards, please. 100 00:19:18,666 --> 00:19:20,375 He wants a pack of cards. 101 00:19:31,220 --> 00:19:34,347 You like to play with the deadly Ace of Spade, uh? 102 00:19:36,183 --> 00:19:38,267 Listen to me, and you'll manage to save yourself. 103 00:19:38,435 --> 00:19:40,770 Make yourself as pretty as you can, it won't be hard. 104 00:19:40,980 --> 00:19:43,231 Thanks, but it's pointless. 105 00:19:45,776 --> 00:19:47,151 Damn! 106 00:19:48,862 --> 00:19:51,114 That's Jackson having fun. 107 00:19:51,323 --> 00:19:56,828 Some Mexican must have refused to pay... and so, they make him run... 108 00:19:58,706 --> 00:19:59,914 Terrible! 109 00:20:16,724 --> 00:20:17,807 Go on! 110 00:20:42,583 --> 00:20:43,624 Another one. 111 00:21:41,600 --> 00:21:44,060 I'm bored now. You take care of it. 112 00:22:11,630 --> 00:22:15,091 An interesting new arrival in town. 113 00:22:19,304 --> 00:22:23,933 They'll be coming here now, and they'll want to have fun. 114 00:22:24,935 --> 00:22:28,437 Come. Lock yourself in, and don't move. 115 00:22:52,671 --> 00:22:54,380 Major Jackson and his men are coming! 116 00:23:03,182 --> 00:23:05,224 Good day, Major Jackson. 117 00:23:26,496 --> 00:23:28,623 Welcome! Make yourselves at home. 118 00:23:28,790 --> 00:23:29,957 Come... 119 00:23:31,293 --> 00:23:35,630 Unfortunately, it's not all of it, but, as soon as I am able to... 120 00:23:35,797 --> 00:23:40,092 I believe you, Nathaniel. I believe you. 121 00:23:40,594 --> 00:23:43,221 Cowards never lies I know that well.. 122 00:23:43,639 --> 00:23:45,973 especially when they're paying for their protection. 123 00:23:49,478 --> 00:23:52,939 You'll pay me your share at the fort in a week. 124 00:23:53,190 --> 00:23:57,360 In a week? As you wish. Thank you, Major, thank you. 125 00:24:18,632 --> 00:24:21,092 Hey, you, come upstairs with me. 126 00:24:21,426 --> 00:24:23,427 - I don't want to. - Come on, let's go. 127 00:24:23,637 --> 00:24:25,471 I don't want to, it's not as if you'd bought me. 128 00:24:27,349 --> 00:24:29,850 If you don't want to go with him, you come with me. 129 00:24:30,018 --> 00:24:32,728 She told you she doesn't feel like it. 130 00:24:35,274 --> 00:24:36,440 Let her go. 131 00:24:38,819 --> 00:24:39,860 Stop it! 132 00:24:41,071 --> 00:24:42,863 Send away all the girls, Nathaniel. 133 00:24:43,115 --> 00:24:46,701 Let's go girls, go upstairs. You, too. 134 00:24:48,912 --> 00:24:50,955 That's lucky. 135 00:24:51,790 --> 00:24:55,543 One must be very brave to talk this way to Ringo. 136 00:24:56,295 --> 00:24:59,005 Brave, or crazy. 137 00:24:59,298 --> 00:25:04,093 Just like the dirty Northerner, who killed five of my men down by the river. 138 00:25:06,138 --> 00:25:08,806 That must have been some smart guy. 139 00:25:09,725 --> 00:25:14,312 Five men in one go? That's specialist' work. 140 00:25:15,647 --> 00:25:17,982 The man also took a woman with him. 141 00:25:18,608 --> 00:25:21,569 A whore who was sold to the Mexicans. 142 00:25:22,404 --> 00:25:25,781 One who betrayed our race. 143 00:25:27,159 --> 00:25:32,788 The war is over, and these things are outdated now. 144 00:25:34,124 --> 00:25:39,211 I am sorry to contradict you, but my war never ends, my friend. 145 00:25:40,589 --> 00:25:42,381 That's clever to bring a coffin with you. 146 00:25:42,632 --> 00:25:46,844 You'll get a special favour treatment, you'll be... buried. 147 00:25:47,304 --> 00:25:51,265 Usually we feed Northern bastards to vultures, to poison them. 148 00:25:51,892 --> 00:25:56,604 I didn't know this racial matter also involved those poor vultures. 149 00:25:57,189 --> 00:26:00,483 I thought it only concerned Southern pigs. 150 00:26:01,985 --> 00:26:04,070 We can proceed, men. 151 00:26:05,072 --> 00:26:07,740 We've talked for the day. 152 00:26:25,592 --> 00:26:28,219 I've got one more shot left. 153 00:26:30,305 --> 00:26:32,515 But, that would be too easy. 154 00:26:35,185 --> 00:26:37,812 How many more men do you have... 155 00:26:38,021 --> 00:26:39,271 pig? 156 00:26:41,691 --> 00:26:44,485 I asked, how many more men? 157 00:26:47,114 --> 00:26:47,988 Forty. 158 00:26:49,616 --> 00:26:54,453 Good, pig. Bring all forty of them with you next time. 159 00:26:55,956 --> 00:26:57,873 It will be more fun. 160 00:26:59,918 --> 00:27:03,003 I'll still be here waiting for you. 161 00:27:04,047 --> 00:27:08,092 Rest assured. We'll come. 162 00:27:26,820 --> 00:27:31,073 You can put things back in order. But don't use my coffin. 163 00:28:07,861 --> 00:28:09,445 I am taking a blanket. 164 00:28:11,656 --> 00:28:12,698 Thank you. 165 00:28:14,451 --> 00:28:15,534 For what? 166 00:28:16,077 --> 00:28:18,162 For what you have done for me. 167 00:28:24,461 --> 00:28:26,170 I didn't do it for you. 168 00:28:26,755 --> 00:28:29,924 Well, then, thank you even if you didn't do it for me. 169 00:28:30,133 --> 00:28:33,219 You thank too much. Who knows if was right to save you? 170 00:28:33,428 --> 00:28:36,680 I thank you because, even if it was just for a few moments... 171 00:28:36,848 --> 00:28:39,683 you gave me the feeling of having a man at my side... 172 00:28:39,851 --> 00:28:41,727 who could protect me... 173 00:28:44,105 --> 00:28:45,606 who could love me. 174 00:29:00,455 --> 00:29:04,291 Then we must make sure that the illusion is complete. 175 00:29:05,418 --> 00:29:09,630 Brief, but complete. 176 00:30:17,949 --> 00:30:20,284 Why did you let Major Jackson go? 177 00:30:22,037 --> 00:30:25,456 He'll return with his 40 thugs and he will kill us all. 178 00:30:25,707 --> 00:30:27,791 I know him too well. Unfortunately. 179 00:30:29,878 --> 00:30:33,797 What are you afraid of, old man? You pay to be protected by him. 180 00:30:34,174 --> 00:30:38,344 I pay so that I won't be killed like those he calls inferior... 181 00:30:38,470 --> 00:30:41,055 because their skin's a bit darker. 182 00:30:41,681 --> 00:30:44,975 The sun, also, darkens the skin. 183 00:30:45,477 --> 00:30:48,729 Yes, but Jackson and his men don't want to admit that. 184 00:30:48,730 --> 00:30:50,439 They have some sort of religion. 185 00:30:50,440 --> 00:30:54,610 Did you see the red hoods they wear? They're fanatics! Crazy! 186 00:30:56,946 --> 00:30:59,448 Sometimes, it's necessary to eliminate the fanatics, the madmen... 187 00:30:59,699 --> 00:31:00,908 for the good of everyone. 188 00:31:01,034 --> 00:31:03,577 I know, but you can't do it alone. 189 00:31:05,497 --> 00:31:06,914 I am not alone. 190 00:31:13,213 --> 00:31:17,174 Leave. Take the girl with you and go far away. 191 00:31:20,053 --> 00:31:23,806 You worry too much, old man. It could ruin your health. 192 00:31:25,558 --> 00:31:27,976 Quickly, before Jackson arrives. 193 00:31:28,186 --> 00:31:34,191 Go! You could try to get to the swamp and escape to the other side of it. 194 00:31:36,444 --> 00:31:41,323 It's better if you go back inside. There's no change to my plan. 195 00:31:48,498 --> 00:31:51,583 If he finds you here, he'll blame us, too! He'll kill us. 196 00:31:51,876 --> 00:31:55,379 There is nothing to be afraid of, old man. I told you... 197 00:31:56,339 --> 00:31:58,257 I am not alone. 198 00:32:29,330 --> 00:32:35,461 If you could go to the Mexicans, maybe those two would be saved. 199 00:32:36,337 --> 00:32:40,758 Great, but I wouldn't make it alive, not even to the cemetery. 200 00:32:43,928 --> 00:32:50,225 With all those hooded men gathering, I have to be honest... 201 00:32:50,810 --> 00:32:55,481 I am sorry, but I am forced to hope they'll kill him right away. 202 00:32:55,732 --> 00:32:59,067 He'll suffer less, and I will lose less customers. 203 00:37:04,689 --> 00:37:05,897 Mother of God! 204 00:37:24,834 --> 00:37:29,254 It's over, old man. You won't have to pay anymore to stay alive. 205 00:37:29,547 --> 00:37:31,506 Did you kill them all? 206 00:37:33,342 --> 00:37:35,594 Almost all of them. 207 00:37:36,220 --> 00:37:40,265 Don't worry. You'll still have the Mexicans as customers. 208 00:37:40,767 --> 00:37:42,768 Get rid of those dead guys now. 209 00:37:44,437 --> 00:37:49,483 And where will I put them? We'll have to open another cemetery. 210 00:37:49,734 --> 00:37:52,986 Cemeteries are a good investment here... 211 00:37:53,112 --> 00:37:55,322 if you can get paid in advance. 212 00:37:55,740 --> 00:37:58,950 And Major Jackson? Is he dead as well? 213 00:38:00,453 --> 00:38:02,204 No, I let him go. 214 00:38:02,413 --> 00:38:03,413 Why? 215 00:38:04,707 --> 00:38:08,960 Because it wasn't his time yet. I need him alive for now. 216 00:38:28,773 --> 00:38:32,234 If they had told me that I would end up as a gravedigger... 217 00:38:32,443 --> 00:38:34,319 and without pay. 218 00:38:34,737 --> 00:38:36,947 Well, anyway... better above than under. 219 00:38:44,372 --> 00:38:46,039 Someone you knew? 220 00:38:46,415 --> 00:38:48,542 A part of my life. 221 00:38:49,418 --> 00:38:52,379 Probably the only one that really mattered. 222 00:38:54,382 --> 00:38:56,716 Did Jackson's men kill her? 223 00:38:59,428 --> 00:39:00,679 They killed her. 224 00:39:03,141 --> 00:39:06,017 And where were you when it happened? 225 00:39:06,352 --> 00:39:07,227 Far away... 226 00:39:09,272 --> 00:39:11,606 too far away, old man. 227 00:39:29,500 --> 00:39:32,127 This damn woman is the incarnation of sin. 228 00:39:32,628 --> 00:39:35,839 It's her who made blood rain on the town. 229 00:39:36,132 --> 00:39:39,301 Yes, that's true. Because of you we'll have to leave. 230 00:39:39,385 --> 00:39:42,596 Men won't come to this town anymore. We'll starve to death! 231 00:39:42,680 --> 00:39:45,807 Don't be silly! Maria is not to blame for what happened. 232 00:39:45,933 --> 00:39:49,311 No, it's the truth! Smash her, destroy her... 233 00:39:49,478 --> 00:39:52,480 if you don't want that creep to hurt you again. 234 00:39:52,690 --> 00:39:55,192 Leave her alone! What has she done to you? 235 00:39:55,359 --> 00:39:57,485 Why are you tormenting her? 236 00:39:57,653 --> 00:40:00,280 Screw off, you bitch! We don't want you. 237 00:40:01,324 --> 00:40:02,699 Go away from here! 238 00:40:03,284 --> 00:40:06,745 Don't be stupid! It's her who's responsible! 239 00:40:20,343 --> 00:40:21,801 I'll show you! 240 00:41:24,615 --> 00:41:26,491 The Mexicans are coming! 241 00:42:19,879 --> 00:42:23,840 You wanted to run, uh? But, you didn't make it in time? 242 00:42:24,300 --> 00:42:26,593 You are Jackson's damn spy! 243 00:42:28,512 --> 00:42:31,139 You tell them what you see and what you hear... 244 00:42:34,518 --> 00:42:36,644 because you have big ears. 245 00:42:38,314 --> 00:42:41,983 And we know what to do with big ears. 246 00:42:43,194 --> 00:42:44,611 Right, muchachos? 247 00:42:49,700 --> 00:42:51,284 No, no! 248 00:43:03,631 --> 00:43:04,881 Move! 249 00:43:11,097 --> 00:43:12,430 Hey, Yankee! 250 00:43:35,162 --> 00:43:38,623 I thought there were no more bastards left in town. 251 00:43:47,049 --> 00:43:48,425 Are you Hugo's men? 252 00:43:49,802 --> 00:43:51,010 Wait! 253 00:43:53,889 --> 00:43:58,518 It's better to take him to the General. He might want him alive. 254 00:44:04,191 --> 00:44:06,776 Escaping from us was a dangerous thing to do, Maria. 255 00:44:06,819 --> 00:44:09,195 I could punish you harshly for what you did. 256 00:44:09,196 --> 00:44:11,948 What would you say if I cut off one of your beautiful ears? 257 00:44:13,117 --> 00:44:16,077 You had no right to keep me prisoner! 258 00:44:16,162 --> 00:44:19,622 I had the right that every man has with all the women he likes! 259 00:44:19,832 --> 00:44:24,711 You know, Hugo, you're talking just like one of Jackson's racists. 260 00:44:25,588 --> 00:44:27,005 Bitch! 261 00:44:28,340 --> 00:44:31,759 Careful Maria. I don't allow this from anyone. 262 00:44:32,386 --> 00:44:34,971 Don't forget that you are half Yankee and half Mexican. 263 00:44:35,097 --> 00:44:37,849 Don't let me remember the one half I hate. 264 00:44:44,648 --> 00:44:46,858 Look who's here. 265 00:44:47,443 --> 00:44:50,528 The most clever Gringo of the entire frontier. 266 00:44:52,781 --> 00:44:57,076 Hombre! It has been so long since I last saw your dirty face! 267 00:44:57,620 --> 00:44:58,745 This is Django. 268 00:44:58,954 --> 00:45:02,665 A deserter, thief, and to me, more than a friend! 269 00:45:02,833 --> 00:45:04,083 A brother. 270 00:45:09,131 --> 00:45:10,381 Now we are even. 271 00:45:10,508 --> 00:45:11,758 Calm down, Ricardo! 272 00:45:13,761 --> 00:45:15,136 I owe Django a lot! 273 00:45:15,346 --> 00:45:19,140 Only your life which I saved once in prison. And now your woman. 274 00:45:19,433 --> 00:45:20,808 I brought her back to you, Hugo. 275 00:45:21,018 --> 00:45:23,770 She is in good condition. Take her back. 276 00:45:28,275 --> 00:45:31,110 She is not my woman. She is just one woman. 277 00:45:32,905 --> 00:45:36,282 I'm thirsty. We have to celebrate our meeting! 278 00:45:38,202 --> 00:45:40,620 To your health, Django! 279 00:45:40,871 --> 00:45:43,331 To the death of Jackson's pigs! 280 00:45:43,541 --> 00:45:46,501 Long live the revolution! Death to Jackson! 281 00:45:46,835 --> 00:45:51,047 Those pigs aren't here anymore. He killed them all. 282 00:45:57,346 --> 00:46:00,723 You were able to kill all those bastards by yourself? 283 00:46:00,975 --> 00:46:03,977 That's impossible! How did you do that, Django? 284 00:46:05,437 --> 00:46:07,397 It wasn't very difficult. 285 00:46:08,566 --> 00:46:10,400 If you had been in my place, you would have done it too. 286 00:46:12,111 --> 00:46:13,903 Of course. 287 00:46:14,238 --> 00:46:18,992 But my men are tired. They'd all like to go home. 288 00:46:20,578 --> 00:46:23,746 Me too, but in Mexico, the government men are waiting for us. 289 00:46:26,417 --> 00:46:29,961 And we don't have enough weapons to fight against them. 290 00:46:30,170 --> 00:46:31,379 Of course. 291 00:46:33,299 --> 00:46:35,425 But I could help you, Hugo. 292 00:46:39,179 --> 00:46:40,221 And how? 293 00:47:13,964 --> 00:47:15,465 Lord! 294 00:47:16,383 --> 00:47:20,928 This toy is worth 150 guns in one go. 295 00:47:21,889 --> 00:47:24,891 It's with this that I exterminated the Major's men. 296 00:47:25,309 --> 00:47:26,684 What type of weapon is this? 297 00:47:26,769 --> 00:47:29,395 Get out of the way, men. You could get hurt. 298 00:47:30,773 --> 00:47:33,399 No! Don't do it, Django! I beg you! 299 00:47:50,918 --> 00:47:53,169 These are the kind of weapons I would need! 300 00:47:53,629 --> 00:47:58,341 With ten of these it would be easy to go back to Mexico. Right, Hugo? 301 00:47:58,676 --> 00:48:00,426 Where are the other nine? 302 00:48:01,345 --> 00:48:03,554 They are in Pecos waiting to be bought. 303 00:48:03,889 --> 00:48:05,473 I know the man who sells them. 304 00:48:07,893 --> 00:48:13,648 Thank you for the information, Django. But our's is a poor revolution. 305 00:48:16,193 --> 00:48:19,153 If you are poor, you have to try to become rich. 306 00:48:19,613 --> 00:48:21,280 That's the only way you can win. 307 00:48:21,407 --> 00:48:23,533 Did you come here to pull my leg? 308 00:48:23,826 --> 00:48:27,537 No, I came here to help you and to get help. 309 00:48:30,749 --> 00:48:31,958 Well, explain yourself! 310 00:48:33,669 --> 00:48:36,462 At the fort there is gold for you and for me. 311 00:48:40,342 --> 00:48:43,803 The fort is very far from the border. 312 00:48:45,431 --> 00:48:47,557 I can't return to Mexico... 313 00:48:49,727 --> 00:48:54,230 at least not until I have the 10 machine guns. 314 00:48:55,315 --> 00:49:00,153 Plus, those government dogs are many more than us. 315 00:49:01,071 --> 00:49:04,866 The men of the fort every Saturday receive a visit from Nathaniel... 316 00:49:05,075 --> 00:49:08,953 who brings his... wagonload of women over the border. 317 00:49:09,163 --> 00:49:10,788 Isn't that right, old man? 318 00:49:10,789 --> 00:49:12,582 Uh, yeah. 319 00:49:17,296 --> 00:49:19,756 Explain yourself better, Django. 320 00:49:20,674 --> 00:49:25,553 This week Jackson will also go to the fort to stash his gold safely in Mexico. 321 00:49:26,430 --> 00:49:29,140 That's why I kept him alive. 322 00:49:29,641 --> 00:49:32,643 I want that gold even more than his death. 323 00:49:34,062 --> 00:49:35,938 And that gold will be ours! Understood? 324 00:49:37,566 --> 00:49:38,941 Understood! 325 00:49:40,277 --> 00:49:41,652 But how? 326 00:49:44,782 --> 00:49:47,200 It will be difficult, that's for sure. 327 00:49:47,659 --> 00:49:50,161 But with the help of my toy it will also be fun. 328 00:50:03,175 --> 00:50:06,052 The women have arrived! 329 00:50:06,553 --> 00:50:09,639 Finally, they have arrived! It's about time! 330 00:50:11,058 --> 00:50:13,100 The women are here! 331 00:50:14,019 --> 00:50:16,229 Hurray, the women! 332 00:51:09,575 --> 00:51:11,659 Over here! 333 00:51:14,121 --> 00:51:15,746 Pigs! 334 00:51:17,958 --> 00:51:19,292 Cowards! 335 00:51:49,239 --> 00:51:50,907 Let's go! 336 00:52:50,676 --> 00:52:52,760 Come on! Get the horses! 337 00:53:02,145 --> 00:53:04,146 Move it, Ricardo! 338 00:53:41,768 --> 00:53:43,477 Go! 339 00:53:48,275 --> 00:53:50,943 The machine gun is stuck! 340 00:54:11,048 --> 00:54:12,548 Go on! 341 00:54:20,557 --> 00:54:22,933 If we get across the border, we'll be safe! 342 00:54:23,018 --> 00:54:25,311 Let's go then! 343 00:54:53,090 --> 00:54:55,257 Come on. Why don't you carry on? 344 00:54:55,425 --> 00:54:57,927 We have to stop. Otherwise, we'll enter American territory. 345 00:55:40,887 --> 00:55:44,390 Hurray! General Hugo has arrived! 346 00:56:02,200 --> 00:56:07,288 Men! We are back! It was a fantastic trip! 347 00:56:10,000 --> 00:56:14,336 Django's action was a complete success! 348 00:56:14,880 --> 00:56:17,882 - With the gold we'll buy the weapons! - Hurray! 349 00:56:18,049 --> 00:56:19,717 We'll go back to Mexico. 350 00:56:19,885 --> 00:56:21,719 We'll win the revolution! 351 00:56:21,761 --> 00:56:23,637 Hurray the revolution! 352 00:56:26,600 --> 00:56:28,559 You see Hugo, we made it. 353 00:56:28,560 --> 00:56:29,768 Oh, yes! 354 00:56:30,395 --> 00:56:35,107 All that's left is to divide the gold and say goodbye. 355 00:56:35,483 --> 00:56:37,276 Give me my share. 356 00:56:39,112 --> 00:56:43,032 Just like that? Do you really want to leave just now? 357 00:56:46,578 --> 00:56:50,956 Well, I have nothing more to do in this town. 358 00:56:51,291 --> 00:56:54,627 What do you mean, 'nothing more', brother? 359 00:56:55,378 --> 00:56:57,671 Together we'll do great things! 360 00:56:57,881 --> 00:57:00,925 I'll make you lieutenant of my revolution! 361 00:57:01,343 --> 00:57:07,473 You already have many lieutenants, and I only want what I'm owed. Please. 362 00:57:09,684 --> 00:57:11,810 Are you kidding? 363 00:57:12,229 --> 00:57:15,940 You'll get double, double, you understand? 364 00:57:16,733 --> 00:57:18,234 Once I am in power. 365 00:57:25,033 --> 00:57:26,033 Hugo... 366 00:57:27,410 --> 00:57:28,786 I want my gold. 367 00:57:31,665 --> 00:57:35,834 Oh... Brother, you're obsessed. Nobody will take your gold. 368 00:57:36,086 --> 00:57:37,836 Don't you trust me? 369 00:57:39,172 --> 00:57:41,173 He doesn't trust me. 370 00:57:47,097 --> 00:57:50,724 You know, we'll keep your gold in a safe place. 371 00:57:51,393 --> 00:57:53,811 Let me show you where. Come. 372 00:58:04,322 --> 00:58:08,993 There we are. There is only one door and many guards. 373 00:58:09,786 --> 00:58:14,081 The gold for our revolution will be well guarded. 374 00:58:37,731 --> 00:58:40,899 No one will be able to take it away. 375 00:58:41,067 --> 00:58:45,279 It's a pile of gold, but in powder. 376 00:59:10,972 --> 00:59:12,306 Take this. Drink. 377 00:59:12,307 --> 00:59:13,432 No. 378 00:59:14,059 --> 00:59:15,559 What's the matter, bitch? 379 00:59:15,727 --> 00:59:18,687 Are you in a bad mood because the American doesn't care about you? 380 00:59:18,855 --> 00:59:20,606 Come, I'll comfort you! 381 00:59:22,150 --> 00:59:23,150 Damn you! 382 00:59:23,318 --> 00:59:24,485 Ricardo! 383 00:59:25,987 --> 00:59:27,613 Leave Maria alone. 384 00:59:27,697 --> 00:59:32,201 And you would give her to that bastard American! It's better if I take her! 385 00:59:32,410 --> 00:59:34,411 I decide who will take her! 386 00:59:58,561 --> 00:59:59,645 You bastard! 387 01:01:42,749 --> 01:01:47,836 Thank you, Django. You saved my life once more. I won't forget it. 388 01:01:50,298 --> 01:01:52,925 Look at Maria. Look at her. 389 01:01:54,886 --> 01:01:57,137 She can't take her eyes off you. 390 01:01:57,430 --> 01:01:59,431 Take her! My gift to you. 391 01:01:59,849 --> 01:02:02,142 You'll spend a wonderful night. 392 01:02:04,020 --> 01:02:06,063 Thanks. But she's not my type. 393 01:02:14,572 --> 01:02:16,114 I prefer this one. 394 01:02:18,076 --> 01:02:21,745 You see, Maria? The Gringo prefers the dark one! 395 01:02:25,083 --> 01:02:30,254 Don't be hurt. Come and drink with us! Tonight is a great night! 396 01:02:31,798 --> 01:02:34,841 Come on, muchachos! Tequila for everyone! 397 01:02:50,650 --> 01:02:51,733 Get undressed. 398 01:03:04,247 --> 01:03:05,998 Carry on undressing. 399 01:03:08,960 --> 01:03:10,752 Don't pay attention to what I'm doing. 400 01:04:23,826 --> 01:04:25,035 Look! 401 01:04:31,042 --> 01:04:32,918 - My goodness! - Look. 402 01:04:49,143 --> 01:04:50,435 Look! 403 01:04:55,358 --> 01:04:56,900 Beautiful, uh? 404 01:06:21,444 --> 01:06:23,069 Just a minute! 405 01:10:45,750 --> 01:10:48,710 The horses are fleeing! Quick let's catch them. 406 01:11:22,453 --> 01:11:24,370 You have to take me with you, Django! 407 01:11:26,624 --> 01:11:28,917 All right, as you wish. 408 01:11:44,892 --> 01:11:47,268 Hurry up, Django, hurry! 409 01:11:53,859 --> 01:11:54,984 Watch out! 410 01:12:12,002 --> 01:12:16,297 Prepare the men, Miguel. We're going hunting! 411 01:12:36,318 --> 01:12:39,362 Take the carriage. Go via the valley and you'll soon reach the pass. 412 01:12:39,488 --> 01:12:40,530 You'll be safe there. 413 01:12:40,698 --> 01:12:41,781 And you? 414 01:12:43,993 --> 01:12:46,619 It's time for me to cross that bridge. 415 01:12:46,829 --> 01:12:52,250 I waited an entire life waiting to bury Django in this coffin. 416 01:12:53,919 --> 01:12:56,713 The gold will help me make him disappear forever. 417 01:12:56,714 --> 01:13:00,258 Let go of that gold, Django! What do you care about it? 418 01:13:00,718 --> 01:13:07,056 We'll start a new life together. I'll help you forget. 419 01:13:11,187 --> 01:13:13,688 I love you, Django. 420 01:13:16,817 --> 01:13:19,527 I left love behind many years ago. 421 01:13:20,196 --> 01:13:24,073 Now it rests under one of the many crosses of the tombstone cemetery. 422 01:13:24,241 --> 01:13:28,745 If I bring you with me, you'd risk ending up the same way. 423 01:13:30,247 --> 01:13:34,459 And, maybe you wouldn't make me forget. 424 01:14:01,487 --> 01:14:03,071 Django! 425 01:14:08,827 --> 01:14:10,286 Oh, Django! 426 01:15:02,214 --> 01:15:04,507 Now that we meet again, Django... 427 01:15:06,927 --> 01:15:08,219 Where is the gold? 428 01:15:16,645 --> 01:15:18,396 The mud swallowed it. 429 01:15:19,315 --> 01:15:22,191 A horse stumbles, a coffin slips... 430 01:15:22,443 --> 01:15:24,193 it's fate, General. 431 01:15:29,241 --> 01:15:35,788 It certainly won't be the lost gold, my friend, that will change my fate. 432 01:15:37,374 --> 01:15:42,337 We'll go back to Mexico anyway, right? The decision has already been made. 433 01:15:43,130 --> 01:15:44,881 Now we are even, Django. 434 01:15:45,049 --> 01:15:50,261 You saved my life two times, and I did the same, back then and now. 435 01:15:50,429 --> 01:15:53,097 I'm not going to kill you. 436 01:15:53,432 --> 01:15:57,727 We don't kill thieves, not even when they betray a friend. 437 01:15:57,936 --> 01:16:02,440 We punish thieves in a different manner. Right, Miguel? 438 01:16:07,863 --> 01:16:09,655 Bastard! 439 01:16:09,865 --> 01:16:14,160 This is for our revolution! And this is for the gold you stole! 440 01:16:14,370 --> 01:16:16,120 Damn you! 441 01:16:20,000 --> 01:16:21,959 Damn dog! 442 01:16:23,253 --> 01:16:25,296 Thief! 443 01:16:36,308 --> 01:16:38,726 You disgusting coward! 444 01:16:42,398 --> 01:16:44,065 It's your turn, men. 445 01:17:02,209 --> 01:17:06,754 However good a gunman is, he still needs his hands, am I right Django? 446 01:17:07,589 --> 01:17:11,926 Pray that Jackson doesn't find you. It would be embarrassing for you. 447 01:17:12,469 --> 01:17:16,722 Goodbye now, Django. My men and I will go back to Mexico... 448 01:17:17,015 --> 01:17:21,352 to win or to die. Let's go, Companeros! 449 01:17:24,648 --> 01:17:27,608 Bye, Gringo! We'll meet again in hell! 450 01:17:28,986 --> 01:17:30,278 Let's go! 451 01:19:57,926 --> 01:19:59,093 Pigs! 452 01:22:04,219 --> 01:22:07,805 Help her, Nathaniel. 453 01:22:11,351 --> 01:22:15,563 I think she can still be saved. 454 01:22:17,107 --> 01:22:22,528 Alright. I'll do all that is possible. But you leave now, don't stay here. 455 01:22:22,904 --> 01:22:25,781 Jackson could come back here any moment. 456 01:22:26,199 --> 01:22:31,495 Django, leave! Save yourself, run away before it's too late. 457 01:22:31,830 --> 01:22:33,748 Don't worry about me. 458 01:22:36,001 --> 01:22:40,129 There is one more thing I have to do. I have to kill Jackson. 459 01:22:41,381 --> 01:22:45,926 That's the only way for this town and I to get back to life. 460 01:22:46,344 --> 01:22:48,971 One can't keep running away. 461 01:22:49,973 --> 01:22:55,770 One has to stop and fight to the very end. 462 01:22:56,772 --> 01:23:00,483 I understood that when I was squeezing your hand tightly... 463 01:23:00,650 --> 01:23:04,153 while the coffin was going down in the Savannah. 464 01:23:04,529 --> 01:23:07,740 If I should fail, then at least I will have tried... 465 01:23:11,703 --> 01:23:13,537 to redeem myself. 466 01:23:14,664 --> 01:23:17,583 Django, your... your hands. 467 01:23:19,878 --> 01:23:22,546 My hands will still be able to serve me. 468 01:23:25,967 --> 01:23:30,513 Nathaniel, hide Maria, and tell Jackson that I'll wait for him... 469 01:23:30,514 --> 01:23:34,391 at the crosses of the tombstone cemetery... 470 01:23:35,727 --> 01:23:40,022 because his time has come. 471 01:25:28,340 --> 01:25:31,675 Django is waiting for you at the crosses of the Tombstone cemetery. 472 01:25:31,843 --> 01:25:35,888 But you have nothing to fear. They smashed his hands. 473 01:29:08,852 --> 01:29:11,395 You thought you had won, right, Django? 474 01:29:11,855 --> 01:29:15,649 Instead, here I am, to fight my war... 475 01:29:16,276 --> 01:29:18,110 a war that will never end. 476 01:29:19,028 --> 01:29:23,907 Praying is the right thing to do when you're near death. 477 01:29:24,284 --> 01:29:28,162 You can't make the sign of the cross with those hands! 478 01:29:29,622 --> 01:29:31,373 I will help you make it! 479 01:29:36,379 --> 01:29:38,589 In the name of the Father... 480 01:29:45,513 --> 01:29:47,097 the Son... 481 01:29:53,313 --> 01:29:55,063 and the Holy... 482 01:29:58,943 --> 01:30:00,235 Spirit! 483 01:30:01,738 --> 01:30:02,863 Amen! 36752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.