All language subtitles for DOC.Nelle.Tue.Mani.S03E11.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:09,880 C'est moi le plus fort. 2 00:00:18,320 --> 00:00:18,960 C'est moi 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 qui gagne. 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,200 Mon coeur, sois sage. 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,920 Viens t'asseoir. 6 00:00:26,400 --> 00:00:27,640 C'est bien. 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,160 Désolée. 8 00:00:40,240 --> 00:00:41,479 Oui, je suis au bureau. 9 00:00:41,880 --> 00:00:43,600 On s'appelle plus tard, mon amour. 10 00:00:55,960 --> 00:00:56,720 Excusez-moi. 11 00:00:57,200 --> 00:00:59,400 - Les urgences ? - C'est par là. 12 00:00:59,880 --> 00:01:00,880 Merci. 13 00:01:16,680 --> 00:01:17,440 Je peux ? 14 00:01:20,040 --> 00:01:21,319 J'ai fini les visites. 15 00:01:21,560 --> 00:01:23,720 {\an5}J'y vais, mon train part dans une heure. 16 00:01:31,360 --> 00:01:32,000 Ecoute. 17 00:01:32,640 --> 00:01:34,160 Je comprends ta déception, 18 00:01:34,800 --> 00:01:37,080 mais tu craignais avoir tué quelqu'un. 19 00:01:37,680 --> 00:01:39,280 C'est moi qu'on a tué. 20 00:01:39,640 --> 00:01:43,560 {\an5}Si ta femme t'a trompé, il y a 15 ans, c'est pas si grave. 21 00:01:44,240 --> 00:01:45,319 Tu plaisantes ? 22 00:01:46,160 --> 00:01:48,240 {\an5}C'est plus qu'une simple infidélité. 23 00:01:48,480 --> 00:01:50,760 J'ai passé des années, après mon amnésie, 24 00:01:51,000 --> 00:01:54,160 {\an5}à essayer de trouver un sens à toute cette histoire, 25 00:01:54,400 --> 00:01:56,360 et là, je découvre que tout est faux. 26 00:01:57,960 --> 00:01:59,120 Pas tout. 27 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 Agnese m'a menti pendant des années. 28 00:02:02,680 --> 00:02:05,560 Elle sait que la vérité est importante, pour moi. 29 00:02:05,800 --> 00:02:07,520 {\an5}Maintenant, tu peux tourner la page. 30 00:02:07,760 --> 00:02:09,560 Je voudrais pouvoir tout effacer. 31 00:02:09,800 --> 00:02:12,560 Ce qui est arrivé aujourd'hui et à l'époque. 32 00:02:17,680 --> 00:02:18,840 Tu as raison. 33 00:02:19,720 --> 00:02:22,080 {\an5}Au moins, tu serais pas devenu un connard. 34 00:02:23,320 --> 00:02:24,919 Ni aujourd'hui ni à l'époque. 35 00:02:25,160 --> 00:02:26,680 Je ne voulais pas dire ça. 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,440 Tiens. 37 00:02:56,680 --> 00:02:59,280 A en juger par ta tête, t'en as besoin. 38 00:02:59,840 --> 00:03:02,400 Cette histoire d'Agnese m'a choqué aussi. 39 00:03:02,840 --> 00:03:04,280 - C'est fou. - Y a pas que ça. 40 00:03:05,000 --> 00:03:06,480 J'ai vu Diana Novelli. 41 00:03:06,720 --> 00:03:08,880 La Diana d'aujourd'hui, ici. 42 00:03:09,480 --> 00:03:11,280 - Ca veut dire quoi ? - Ca veut dire... 43 00:03:11,520 --> 00:03:15,080 Ca veut dire que les urgences sont débordées. Maintenant, 44 00:03:15,320 --> 00:03:16,320 ton hallucination est là. 45 00:03:16,560 --> 00:03:19,000 Réveille-toi, Diana est ici. 46 00:03:19,240 --> 00:03:22,120 Sa fille a une jambe gonflée. Elle est là 47 00:03:22,360 --> 00:03:23,280 pour un monitoring. 48 00:03:25,080 --> 00:03:27,760 Tu as sauvé sa santé mentale. Et la mienne. 49 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 Ma vie n'a plus de sens, mais je suis pas fou. 50 00:03:30,840 --> 00:03:33,520 Tu exagères. Bien sûr qu'elle a du sens. 51 00:03:33,760 --> 00:03:36,280 Je n'ai plus d'espoir de retrouver ma mémoire 52 00:03:36,520 --> 00:03:38,120 et j'ai découvert qu'Agnese 53 00:03:38,360 --> 00:03:40,880 n'est pas la personne que je croyais. 54 00:03:41,120 --> 00:03:41,920 Donc, moi non plus. 55 00:03:42,160 --> 00:03:43,760 {\an5}Et je me suis disputé avec Giulia. 56 00:03:46,560 --> 00:03:47,960 C'est sûr qu'Agnese... 57 00:03:48,360 --> 00:03:51,880 Pourquoi elle lui a avoué ça, après tant d'années ? 58 00:03:52,160 --> 00:03:53,640 Il vaut mieux mentir ? 59 00:03:55,040 --> 00:03:57,160 Comme pour la visite chez Filippo ? 60 00:03:57,400 --> 00:03:58,280 Filippo ? 61 00:03:58,680 --> 00:03:59,800 Non, c'était Paolo. 62 00:04:00,040 --> 00:04:01,560 Paolino, il habite à Bovisa. 63 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 J'avais dit Filippo ? 64 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 Paolino. 65 00:04:12,720 --> 00:04:13,720 Salut, Diana. 66 00:04:14,360 --> 00:04:15,000 Bonjour. 67 00:04:15,240 --> 00:04:17,040 Je pensais pas te revoir si vite. 68 00:04:18,080 --> 00:04:18,720 C'est lui ? 69 00:04:19,680 --> 00:04:20,320 Oui. 70 00:04:22,080 --> 00:04:23,560 Tu peux m'appeler "Doc". 71 00:04:24,360 --> 00:04:25,240 Tu es... 72 00:04:26,600 --> 00:04:28,960 Greta. "Suspicion d'une thrombose 73 00:04:29,200 --> 00:04:31,120 "due à un hématome post-traumatique." 74 00:04:31,360 --> 00:04:32,200 Quel trauma ? 75 00:04:32,640 --> 00:04:34,960 Je me suis fait ça, en tombant du vélo. 76 00:04:35,200 --> 00:04:37,360 Je croyais que c'était rien, mais après 77 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 j'ai vu que j'avais la jambe gonflée. 78 00:04:40,160 --> 00:04:40,839 Aux urgences, 79 00:04:41,080 --> 00:04:42,720 on m'a dit que c'était lié. 80 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 C'est possible. Un caillot a pu se former 81 00:04:45,360 --> 00:04:48,760 et entraîner une thrombose veineuse profonde. 82 00:04:49,000 --> 00:04:50,880 On nous a dit que l'héparine suffira. 83 00:04:51,520 --> 00:04:53,400 Un examen n'est pas nécessaire. 84 00:04:54,160 --> 00:04:55,520 Il faut valider le diagnostic. 85 00:04:57,360 --> 00:04:58,560 Mon amour, t'es là ? 86 00:04:58,800 --> 00:05:00,640 Je passe en coup de vent, je reviendrai. 87 00:05:01,279 --> 00:05:02,720 Docteur. Salut, Diana. 88 00:05:03,279 --> 00:05:05,440 - Alors, ça va ? - Oui. 89 00:05:06,320 --> 00:05:08,160 J'ai glissé avec mon vélo, 90 00:05:08,400 --> 00:05:09,279 sur les rails. 91 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 Devant la fac. 92 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 Ce n'est rien. 93 00:05:16,200 --> 00:05:19,440 On doit me garder en observation jusqu'à ce soir. 94 00:05:20,160 --> 00:05:22,760 Maman, tu peux rentrer chez toi. 95 00:05:23,000 --> 00:05:24,760 Oui, rassure-toi. Je suis là. 96 00:05:25,480 --> 00:05:26,120 D'accord. 97 00:05:26,360 --> 00:05:28,240 - On s'appelle plus tard. - OK. 98 00:05:28,640 --> 00:05:29,839 Au revoir. 99 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 On va faire une échographie. 100 00:05:39,480 --> 00:05:40,640 Ecoute. 101 00:05:40,880 --> 00:05:43,279 Tu es peut-être un bon médecin, 102 00:05:43,520 --> 00:05:46,760 mais je n'ai pas confiance. Tu as eu des hallucinations. 103 00:05:47,320 --> 00:05:48,680 Je n'étais pas moi-même, 104 00:05:48,920 --> 00:05:50,440 à cause de mon traitement. 105 00:05:50,680 --> 00:05:51,760 Je l'espère. 106 00:05:59,120 --> 00:06:01,160 L'échographe va en salle de soins, 107 00:06:01,400 --> 00:06:03,880 pour confirmer une thrombose veineuse profonde. 108 00:06:04,120 --> 00:06:05,279 Nouvelle admission ? 109 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 Elle reste pas. 110 00:06:06,760 --> 00:06:09,120 Trouve pas de complications, j'ai pas de lits. 111 00:06:09,360 --> 00:06:10,880 J'en cherche un pour Elisabetta. 112 00:06:11,120 --> 00:06:12,320 Son état s'est aggravé ? 113 00:06:12,560 --> 00:06:16,320 Elle a appelé. D'après sa voix, j'ai compris que ça n'allait pas. 114 00:06:16,760 --> 00:06:18,080 Elle arrive. 115 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 La voilà. 116 00:06:20,440 --> 00:06:21,520 Salut. 117 00:06:21,760 --> 00:06:23,160 Qu'est-ce qui se passe ? 118 00:06:23,640 --> 00:06:27,720 Je sais pas. Depuis deux jours, j'ai des nausées. 119 00:06:28,160 --> 00:06:29,600 J'ai même vomi. J'ai pensé 120 00:06:29,839 --> 00:06:31,960 que c'était un truc que j'avais mangé, 121 00:06:32,200 --> 00:06:35,040 mais après j'ai commencé à avoir mal au ventre. 122 00:06:35,279 --> 00:06:36,360 Depuis deux jours ? 123 00:06:37,080 --> 00:06:37,839 T'attendais quoi ? 124 00:06:39,320 --> 00:06:41,760 On la met sous perf, dans le couloir. Teresa, 125 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 fais un miracle. 126 00:06:43,240 --> 00:06:44,480 Envoie quelqu'un. 127 00:06:45,080 --> 00:06:46,720 - Appelle, si t'as besoin. - Merci. 128 00:06:47,760 --> 00:06:49,040 Toi, avec moi. 129 00:06:49,560 --> 00:06:51,080 Désolée de t'avoir appelé. 130 00:06:53,920 --> 00:06:57,320 T'aurais dû appeler plus tôt, je suis ton médecin. 131 00:06:57,560 --> 00:06:59,320 On va te remettre sur pied. 132 00:06:59,560 --> 00:07:00,760 Qui s'occupe de Pietro ? 133 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Ma voisine. 134 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 Le voilà. 135 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 C'est l'invitée avec place côté couloir ? 136 00:07:08,160 --> 00:07:10,480 Les places côté hublot étaient terminées. 137 00:07:10,960 --> 00:07:12,040 Mais vous avez gagné 138 00:07:12,280 --> 00:07:14,160 une de mes célèbres blagues. 139 00:07:14,400 --> 00:07:16,600 Il lui faut une solution de réhydratation, 140 00:07:16,840 --> 00:07:18,600 une numération plaquettaire et une NFS. 141 00:07:19,240 --> 00:07:19,960 A vos ordres. 142 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 A plus tard. 143 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 On visualise la thrombose. 144 00:07:29,600 --> 00:07:32,360 C'est un caillot qui obstrue la circulation. 145 00:07:33,560 --> 00:07:35,240 C'est une thrombose veineuse profonde. 146 00:07:35,480 --> 00:07:36,840 T'es tombée du vélo ? 147 00:07:37,400 --> 00:07:39,080 Bien sûr. Pourquoi ? 148 00:07:39,560 --> 00:07:41,760 J'ai la sensation que t'as menti à ta mère. 149 00:07:42,200 --> 00:07:44,000 Tes sensations ne comptent pas. 150 00:07:44,720 --> 00:07:46,480 Je sais ce qui t'est arrivé, 151 00:07:46,720 --> 00:07:48,000 avec les hallucinations 152 00:07:48,240 --> 00:07:49,000 et le reste. 153 00:07:49,720 --> 00:07:51,720 Faites-lui les gaz du sang, vite. 154 00:07:51,960 --> 00:07:53,520 - Oxygène, 4 litres. - Oui. 155 00:07:53,760 --> 00:07:54,840 Tout de suite. 156 00:07:55,080 --> 00:07:55,960 Il se passe quoi ? 157 00:07:56,200 --> 00:07:57,280 Le caillot a peut-être 158 00:07:57,520 --> 00:07:58,720 migré jusqu'aux poumons. 159 00:07:58,960 --> 00:08:01,240 On doit vérifier et intervenir rapidement. 160 00:08:01,840 --> 00:08:02,960 J'ai pas d'autres lits. 161 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 J'en ai juste un pour Elisabetta. 162 00:08:05,440 --> 00:08:08,960 La thrombose a peut-être provoqué une embolie pulmonaire. 163 00:08:09,200 --> 00:08:10,680 - T'es sûr ? - Les gaz du sang 164 00:08:10,920 --> 00:08:13,120 sont limites. On doit faire un scan. 165 00:08:13,360 --> 00:08:15,200 J'ai augmenté la dose d'héparine. 166 00:08:15,440 --> 00:08:17,120 S'il te plaît, j'en suis sûr. 167 00:08:17,960 --> 00:08:20,360 Une simple surveillance ne suffit pas. 168 00:08:20,600 --> 00:08:22,840 Je dois comprendre ce qu'elle a. 169 00:08:24,240 --> 00:08:25,840 Elisabetta a une thrombopénie. 170 00:08:26,560 --> 00:08:28,760 Je dois lui faire une plasmaphérèse. 171 00:08:29,000 --> 00:08:31,200 Alors... Elisabetta va dans la 11. 172 00:08:31,440 --> 00:08:33,920 Greta, en salle de soins. Si ça suffit pas, 173 00:08:34,160 --> 00:08:36,440 trouve quelqu'un à transférer. Les lits, 174 00:08:36,679 --> 00:08:38,480 ça pousse pas sur les arbres. 175 00:08:40,559 --> 00:08:41,520 Tu fais quoi là ? 176 00:08:42,000 --> 00:08:43,080 Je veux voir maman. 177 00:08:43,320 --> 00:08:46,280 Si son cas n'était pas grave, elle resterait pas. 178 00:08:46,520 --> 00:08:47,520 Non ? 179 00:08:51,559 --> 00:08:53,280 La maladie de ta mère est sérieuse. 180 00:08:53,520 --> 00:08:54,679 Ca, tu le sais. 181 00:08:55,520 --> 00:08:58,240 On doit faire attention, quand ça va pas. 182 00:08:58,480 --> 00:09:00,040 - Même si elle vomit ? - Oui. 183 00:09:00,280 --> 00:09:01,600 Ca l'a affaiblie. 184 00:09:02,160 --> 00:09:04,960 Ca n'a pas l'air grave, mais on doit s'en assurer. 185 00:09:06,040 --> 00:09:07,240 Elle est en train de mourir ? 186 00:09:08,320 --> 00:09:09,800 Non, Pietro. 187 00:09:10,240 --> 00:09:11,480 Tu me le dirais ? 188 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 Je te le jure. 189 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 Rassure-toi. 190 00:09:18,600 --> 00:09:20,640 Regarde s'il y a quelqu'un sous le lit. 191 00:09:20,880 --> 00:09:23,520 Teresa a fait n'importe quoi pour le dégoter. 192 00:09:27,040 --> 00:09:30,120 Il y a le patient invisible, on peut pas le voir. 193 00:09:31,600 --> 00:09:32,440 Guéris vite, 194 00:09:32,679 --> 00:09:34,000 il me vole la vedette. 195 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 Alors... 196 00:09:36,160 --> 00:09:37,880 On fait perf et plasmaphérèse. 197 00:09:38,360 --> 00:09:40,440 - Demain, on refera les examens. - OK. 198 00:09:40,960 --> 00:09:42,600 Cesconi passera plus tard. 199 00:09:43,720 --> 00:09:44,640 Je reste là. 200 00:09:44,880 --> 00:09:47,120 Tu rentres chez toi. Dans une heure, 201 00:09:47,360 --> 00:09:48,480 je reviens te chercher. 202 00:09:48,720 --> 00:09:50,760 Ne perds pas de temps à te pomponner. 203 00:09:51,000 --> 00:09:51,840 Merci. 204 00:09:52,080 --> 00:09:53,120 C'est sur ma route. 205 00:09:53,840 --> 00:09:54,559 A plus tard. 206 00:09:54,800 --> 00:09:55,760 A plus tard. 207 00:09:57,559 --> 00:09:58,559 Et toi... 208 00:09:59,720 --> 00:10:00,920 essaie d'être sage. 209 00:10:07,440 --> 00:10:10,520 Je n'ai pas réussi à lui trouver un autre lit. 210 00:10:10,760 --> 00:10:11,679 Elle dort là ? 211 00:10:11,920 --> 00:10:12,880 Ca fait rien. 212 00:10:13,120 --> 00:10:14,880 Demain, elle aura un vrai lit. 213 00:10:15,120 --> 00:10:17,000 Elle ne sort pas demain ? 214 00:10:17,240 --> 00:10:18,600 Je dois aller travailler... 215 00:10:18,840 --> 00:10:20,920 T'inquiète pas, c'est pas grave. 216 00:10:21,320 --> 00:10:23,200 Pourquoi elle reste ? C'est grave ? 217 00:10:23,800 --> 00:10:25,760 Le scanner a confirmé l'embolie. 218 00:10:26,000 --> 00:10:27,679 Le caillot doit se résorber 219 00:10:27,920 --> 00:10:29,559 et on doit faire d'autres examens. 220 00:10:30,280 --> 00:10:31,160 Si t'es d'accord... 221 00:10:32,000 --> 00:10:34,320 j'appelle ta mère et je lui explique tout. 222 00:10:34,559 --> 00:10:35,880 Je lui ai dit que ça allait. 223 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Mais elle pensait que tu allais sortir... 224 00:10:39,720 --> 00:10:41,120 L'urgence a été traitée. 225 00:10:41,559 --> 00:10:43,600 Pas la peine de l'inquiéter. 226 00:10:49,840 --> 00:10:50,840 T'as trouvé un lit ? 227 00:10:51,679 --> 00:10:52,679 J'essaierai demain. 228 00:10:53,200 --> 00:10:54,160 Cesconi a trouvé. 229 00:10:55,120 --> 00:10:57,400 J'ai transféré une patiente en gériatrie. 230 00:10:58,400 --> 00:10:59,040 Merci. 231 00:11:01,520 --> 00:11:02,720 Sous cette carapace, 232 00:11:02,960 --> 00:11:04,880 se cache un gentil garçon. 233 00:11:06,120 --> 00:11:06,760 Pietro ? 234 00:11:08,360 --> 00:11:09,000 Avec sa mère. 235 00:11:09,240 --> 00:11:11,040 Elle pensait qu'il était avec toi. 236 00:11:11,920 --> 00:11:13,480 Et que tu passerais la voir. 237 00:11:14,000 --> 00:11:15,800 J'ai pas eu le temps. Tu l'as vu ? 238 00:11:35,640 --> 00:11:37,240 Ta blague n'est pas drôle. 239 00:11:37,960 --> 00:11:39,040 C'est pas une blague. 240 00:11:39,559 --> 00:11:40,520 Et alors ? 241 00:11:40,760 --> 00:11:42,000 Laisse-moi rester. 242 00:11:42,679 --> 00:11:44,120 T'es de garde, non ? 243 00:11:44,760 --> 00:11:46,600 - Je serai sage. - Pietro... 244 00:11:51,760 --> 00:11:53,200 Demain, tu iras à l'école. 245 00:11:53,440 --> 00:11:54,360 J'appelle la voisine. 246 00:11:54,600 --> 00:11:55,840 Je m'en occupe. 247 00:11:56,080 --> 00:11:57,520 Tu dis rien à Elisabetta ? 248 00:11:57,760 --> 00:11:59,320 Elle doit se reposer. 249 00:12:00,000 --> 00:12:01,640 Dis à Teresa qu'on l'a trouvé. 250 00:12:07,200 --> 00:12:08,679 Tu vas me faire virer. 251 00:12:09,440 --> 00:12:10,520 Merci. 252 00:12:13,679 --> 00:12:17,080 Tu es sûr que je ne pourrai pas retrouver mes souvenirs ? 253 00:12:19,320 --> 00:12:22,800 On a toujours cru que le baiser entre Agnese et Bramante 254 00:12:23,040 --> 00:12:26,200 était un faux souvenir. Si leur relation était réelle, 255 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 mon souvenir pourrait être vrai 256 00:12:28,440 --> 00:12:30,400 et je pourrais en avoir d'autres. 257 00:12:30,640 --> 00:12:31,520 Si tu penses 258 00:12:31,760 --> 00:12:35,160 stimuler de nouveau tes souvenirs, c'est exclu. 259 00:12:35,800 --> 00:12:38,200 C'est pas comme ça que tu trouveras du sens. 260 00:12:38,679 --> 00:12:40,679 Ce souvenir pourrait être faux, 261 00:12:40,920 --> 00:12:42,400 ça pourrait être une empreinte 262 00:12:42,640 --> 00:12:45,040 qui s'est déposée dans ton cerveau. 263 00:12:45,600 --> 00:12:48,679 - Mais s'il est vrai... - Je pourrais pas t'aider. 264 00:12:49,920 --> 00:12:54,240 Si tu veux t'ôter ce doute, c'est pas à moi qu'il faut demander. 265 00:12:57,280 --> 00:12:58,080 Entrez. 266 00:13:00,880 --> 00:13:02,559 Tu es encore au travail ? 267 00:13:03,280 --> 00:13:05,920 - C'est urgent ? - Oui, mais ça concerne 268 00:13:06,160 --> 00:13:07,440 le Dr Sandri. 269 00:13:07,800 --> 00:13:09,600 D'accord, il est à toi. 270 00:13:13,160 --> 00:13:14,320 Désolée. 271 00:13:15,840 --> 00:13:17,160 J'ignorais qu'il était là. 272 00:13:19,720 --> 00:13:21,800 Quand on arrêtera de se cacher ? 273 00:13:22,040 --> 00:13:25,520 On est pas en train de se cacher. Il n'y a rien, entre nous. 274 00:13:25,920 --> 00:13:28,160 Tu as peur de tes sentiments, je sais. 275 00:13:28,400 --> 00:13:31,640 Non, je connais très bien mes sentiments. 276 00:13:31,880 --> 00:13:33,480 Tu refuses de l'accepter, 277 00:13:33,720 --> 00:13:35,160 mais je suis patient 278 00:13:35,400 --> 00:13:37,160 et je te le répéterai mille fois. 279 00:13:37,520 --> 00:13:41,280 Et moi, je t'écouterai mille et mille fois encore. 280 00:13:47,280 --> 00:13:48,040 Entrez. 281 00:13:50,760 --> 00:13:52,800 Je préférais quand tu ne frappais pas. 282 00:13:53,640 --> 00:13:55,360 J'ai juste une question. 283 00:13:56,720 --> 00:13:58,200 Comment j'ai compris ? 284 00:13:58,559 --> 00:14:00,040 Je vous ai vus ensemble ? 285 00:14:00,720 --> 00:14:03,720 - C'est vraiment nécessaire ? - Réponds, s'il te plaît. 286 00:14:09,440 --> 00:14:11,800 J'ai avoué. Je n'arrivais plus à te mentir. 287 00:14:14,360 --> 00:14:15,559 Comme maintenant. 288 00:14:19,200 --> 00:14:21,320 Ca change quoi, maintenant que tu sais ? 289 00:14:23,360 --> 00:14:24,640 Rien, tu as raison. 290 00:14:26,520 --> 00:14:27,840 Encore un faux espoir. 291 00:14:45,520 --> 00:14:47,400 Je craignais de l'avoir perdu. 292 00:14:48,640 --> 00:14:49,640 Quelqu'un a appelé ? 293 00:14:49,880 --> 00:14:52,280 - Genre Giulia ? - Genre personne. 294 00:14:52,800 --> 00:14:55,280 Il fait quoi, Enrico ? Il est en retard. 295 00:14:55,520 --> 00:14:56,600 Il était avec Barbara. 296 00:15:00,560 --> 00:15:02,920 Elle voulait un truc. C'est quoi, cette tête ? 297 00:15:03,920 --> 00:15:04,600 C'est Enrico. 298 00:15:04,840 --> 00:15:05,760 C'était Agnese. 299 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 Il me cache quelque chose. 300 00:15:09,080 --> 00:15:10,720 Ca doit être professionnel. 301 00:15:10,960 --> 00:15:11,960 Demande-lui. 302 00:15:12,480 --> 00:15:13,880 Vous êtes encore là ? 303 00:15:14,120 --> 00:15:16,440 Pardon, j'ai attendu qu'elle s'endorme. 304 00:15:16,680 --> 00:15:18,000 Merci. Au revoir. 305 00:15:25,520 --> 00:15:26,160 Pardon. 306 00:15:27,200 --> 00:15:28,920 - Je peux te poser une question ? - Oui. 307 00:15:29,520 --> 00:15:31,120 Greta est tombée du vélo ? 308 00:15:32,040 --> 00:15:32,680 Pardon ? 309 00:15:33,160 --> 00:15:35,000 Elle a menti à sa mère. 310 00:15:35,880 --> 00:15:37,560 La raison ne m'intéresse pas, 311 00:15:37,800 --> 00:15:40,440 mais chaque détail est important, pour nous. 312 00:15:40,680 --> 00:15:42,480 Elle a menti à propos de la fac. 313 00:15:42,720 --> 00:15:44,680 Elle est tombée en allant au bureau. 314 00:15:44,920 --> 00:15:47,560 - Ca me paraît pas important. - Non, c'est vrai. 315 00:15:48,360 --> 00:15:49,680 Mais pourquoi mentir ? 316 00:15:50,080 --> 00:15:51,880 Ca vous intéressait pas, non ? 317 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 J'ai menti. 318 00:15:55,720 --> 00:15:57,720 Greta ne veut pas décevoir sa mère. 319 00:15:58,240 --> 00:15:59,840 Diana n'est pas au courant. 320 00:16:00,080 --> 00:16:02,360 Pour elle, le diplôme passe avant tout. 321 00:16:03,040 --> 00:16:04,600 Et pour Greta ? 322 00:16:13,160 --> 00:16:14,320 Nous voulons une famille. 323 00:16:15,080 --> 00:16:15,720 Un enfant. 324 00:16:16,400 --> 00:16:17,840 Diana ne serait pas d'accord. 325 00:16:18,080 --> 00:16:19,880 Pour elle, il faut d'abord étudier. 326 00:16:20,120 --> 00:16:21,720 C'est pas une mauvaise idée. 327 00:16:22,000 --> 00:16:22,760 Oui, mais... 328 00:16:23,000 --> 00:16:24,280 chacun est différent. 329 00:16:24,920 --> 00:16:26,480 Ca, Diana ne l'accepte pas. 330 00:16:27,680 --> 00:16:28,560 Moi, à la fac, 331 00:16:28,800 --> 00:16:30,960 j'étais toujours super stressé. 332 00:16:31,200 --> 00:16:33,600 Je volais des psychotropes à mon grand-père. 333 00:16:34,280 --> 00:16:37,360 Puis, j'ai compris que j'avais pas besoin d'un diplôme. 334 00:16:38,080 --> 00:16:40,720 J'ai trouvé un boulot, et depuis, je vais bien. 335 00:16:41,120 --> 00:16:43,480 Tu volais des psychotropes à ton grand-père ? 336 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 C'était quoi exactement ? 337 00:16:48,280 --> 00:16:49,600 Vous vous moquez ou quoi ? 338 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 Plus ou moins. 339 00:17:08,600 --> 00:17:09,560 S'il te plaît, dis oui. 340 00:17:10,640 --> 00:17:11,280 A quoi ? 341 00:17:12,200 --> 00:17:14,040 J'étais sérieuse, l'autre jour. 342 00:17:14,280 --> 00:17:16,359 J'en ai parlé à toute l'équipe. 343 00:17:16,600 --> 00:17:18,320 Deviens notre médecin. 344 00:17:19,760 --> 00:17:22,800 L'entraîneur va te faire une proposition officielle. 345 00:17:24,520 --> 00:17:27,760 C'est pas facile, pour toi, de quitter la médecine interne, 346 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 mais réfléchis-y. 347 00:17:29,840 --> 00:17:31,640 On travaillerait ensemble. 348 00:17:32,200 --> 00:17:33,400 L'idée te plaît ? 349 00:17:37,359 --> 00:17:40,400 Comme Laura t'a déjà dit, je voudrais te parler. 350 00:17:40,640 --> 00:17:44,520 Je sais, vous avez honte quand je m'entraîne avec vous. 351 00:17:45,000 --> 00:17:46,560 C'est rien, je comprends. 352 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 C'est dingue. 353 00:17:53,000 --> 00:17:55,200 Fede ? J'ai essayé de t'appeler, 354 00:17:55,440 --> 00:17:56,720 mais tu réponds pas. 355 00:17:58,920 --> 00:17:59,680 Next, 356 00:17:59,920 --> 00:18:01,040 éteins la musique. 357 00:18:02,800 --> 00:18:04,320 Je sais, c'est pas sympa 358 00:18:04,560 --> 00:18:06,920 de débarquer sans prévenir. 359 00:18:09,800 --> 00:18:13,520 Voici Lin Wang, une collègue de médecine interne. 360 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 Lin, mon père. 361 00:18:15,359 --> 00:18:17,000 - Enchantée. - De même. 362 00:18:19,560 --> 00:18:20,720 Tu as déjà dîné ? 363 00:18:20,960 --> 00:18:22,359 On a pris un tas de trucs. 364 00:18:22,600 --> 00:18:24,320 Jambon, mozzarella... 365 00:18:24,840 --> 00:18:25,920 Elle vient de Caserte. 366 00:18:27,600 --> 00:18:28,760 Je vais me laver les mains. 367 00:18:30,440 --> 00:18:32,080 Elle est jolie, la Chinoise. 368 00:18:34,440 --> 00:18:35,320 Jolie. 369 00:18:36,000 --> 00:18:36,960 Elle dort ici ? 370 00:18:37,200 --> 00:18:38,600 J'ai vu des trucs de fille. 371 00:18:39,200 --> 00:18:41,920 Elle dort ici, parce qu'elle a des problèmes. 372 00:18:42,160 --> 00:18:44,880 Je lui ai donné la chambre d'amis. 373 00:18:45,119 --> 00:18:47,480 D'accord. J'ai rien contre les Chinois, 374 00:18:47,720 --> 00:18:48,600 tu le sais. 375 00:18:48,840 --> 00:18:50,760 A ton âge, il faut s'amuser. 376 00:18:51,520 --> 00:18:52,840 Puis, à un moment donné, 377 00:18:53,080 --> 00:18:56,200 on tombe amoureux et on fonde une famille. 378 00:18:56,440 --> 00:18:58,600 Puis on divorce et on en fonde une autre. 379 00:19:01,520 --> 00:19:02,560 Alors ? 380 00:19:02,800 --> 00:19:05,480 Comment ça va, cette expérience en médecine ? 381 00:19:05,720 --> 00:19:08,040 C'est très prenant, mais ça se passe bien. 382 00:19:08,280 --> 00:19:10,720 C'est dur, mais en sortant de là, 383 00:19:11,000 --> 00:19:13,520 - on pourra tout faire. - C'est très bien. 384 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 - Merci. - Ecoute... 385 00:19:15,160 --> 00:19:16,880 Demain, passe à la clinique. 386 00:19:17,520 --> 00:19:19,320 On t'a pas vu, dernièrement. 387 00:19:19,600 --> 00:19:21,119 Demain, tu dis ? 388 00:19:21,359 --> 00:19:23,440 Non, ça va pas être possible. 389 00:19:24,280 --> 00:19:25,280 Fais un effort. 390 00:19:25,960 --> 00:19:27,840 Evidemment, Lin est invitée. 391 00:19:28,359 --> 00:19:30,600 Elle connaîtra notre monde. 392 00:19:55,720 --> 00:19:57,760 - Je voulais t'appeler. - J'ai vu. 393 00:19:58,560 --> 00:20:00,680 Je sais que pour toi c'est difficile. 394 00:20:00,920 --> 00:20:03,119 Je veux pas minimiser ce que tu ressens. 395 00:20:03,359 --> 00:20:05,960 Quand tout ça est arrivé, 396 00:20:06,600 --> 00:20:09,359 ça t'avait amené à te renfermer sur toi-même. 397 00:20:09,600 --> 00:20:12,840 Mais aujourd'hui, tu peux en sortir grandi. 398 00:20:13,080 --> 00:20:15,280 Pourquoi Agnese m'a menti, aujourd'hui ? 399 00:20:15,520 --> 00:20:16,720 Pour te protéger ? 400 00:20:16,960 --> 00:20:18,200 Me protéger de quoi ? 401 00:20:18,440 --> 00:20:19,960 J'avais besoin de savoir. 402 00:20:20,200 --> 00:20:22,440 Et puis, elle a fini par tout avouer. 403 00:20:22,680 --> 00:20:23,680 Pardon. 404 00:20:24,080 --> 00:20:26,000 Je suis sur les nerfs. On a admis 405 00:20:26,240 --> 00:20:27,240 la fille de Diana. 406 00:20:27,480 --> 00:20:28,920 Tu voulais appeler pour ça ? 407 00:20:29,160 --> 00:20:30,680 Pour son petit ami. 408 00:20:30,920 --> 00:20:34,880 Il m'a avoué avoir pris des benzodiazépines. 409 00:20:35,119 --> 00:20:38,840 - C'était en 2010 ou 2011. - Je l'interrogerai, pour l'étude. 410 00:20:39,080 --> 00:20:40,640 Ce qui est intéressant, 411 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 c'est qu'il volait ça à son grand-père, 412 00:20:43,280 --> 00:20:45,720 qui était dans un centre de soins. 413 00:20:45,960 --> 00:20:49,680 Apparemment, on en administrait des doses massives. 414 00:20:49,920 --> 00:20:51,440 Dans un Ehpad ? 415 00:20:51,680 --> 00:20:53,520 Oui, c'est ça qui est bizarre. 416 00:20:57,240 --> 00:20:57,880 Malheureusement, 417 00:20:58,119 --> 00:21:00,400 la dysenterie d'Elisabetta s'est intensifiée. 418 00:21:00,640 --> 00:21:02,200 Il faut refaire les analyses 419 00:21:02,440 --> 00:21:03,640 et une coproculture. 420 00:21:04,920 --> 00:21:06,720 Elle en dit quoi, Elisabetta ? 421 00:21:08,600 --> 00:21:09,880 Elle en dit quoi ? 422 00:21:11,000 --> 00:21:13,560 L'infirmière dit qu'elle est sereine. 423 00:21:15,800 --> 00:21:17,200 Tu lui as pas parlé ? 424 00:21:17,440 --> 00:21:19,560 Je pouvais pas, j'étais avec Pietro. 425 00:21:20,680 --> 00:21:22,240 Je reviens dès que possible. 426 00:21:23,480 --> 00:21:25,240 T'as fait une garde de nuit. 427 00:21:25,480 --> 00:21:28,480 Je récupérerai quand Giulia reviendra. 428 00:21:28,720 --> 00:21:32,119 Tu as raison. Aujourd'hui, Martina n'est pas là non plus. 429 00:21:33,359 --> 00:21:35,000 Allez, tu dois aller à l'école. 430 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 - Viens. - Et mon cartable ? 431 00:21:37,600 --> 00:21:39,920 - Ton instit ne dira rien. - Tu lui parleras. 432 00:21:40,160 --> 00:21:41,200 C'est promis. 433 00:21:41,440 --> 00:21:42,600 - On y va. - OK. 434 00:21:46,040 --> 00:21:49,320 L'embolie ne cadre pas avec une thrombose veineuse. 435 00:21:49,560 --> 00:21:51,880 C'est pas un problème local. C'est plutôt 436 00:21:52,119 --> 00:21:53,600 quelque chose de systémique. 437 00:21:53,840 --> 00:21:55,400 Y a une thrombose à l'autre jambe. 438 00:21:55,920 --> 00:21:57,720 C'est l'écho-doppler couleur. 439 00:21:58,119 --> 00:21:59,280 Elle est sous héparine ? 440 00:21:59,520 --> 00:22:00,680 - Oui. - Bien. 441 00:22:00,920 --> 00:22:02,560 Qu'est-ce qui cause ces thromboses ? 442 00:22:02,800 --> 00:22:04,520 - Des idées ? - Une coagulation 443 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 intravasculaire disséminée ? 444 00:22:06,320 --> 00:22:07,080 Provoquée par ? 445 00:22:07,320 --> 00:22:09,560 Un syndrome myélodysplasique. 446 00:22:10,800 --> 00:22:13,240 Ou bien c'est une prédisposition génétique. 447 00:22:13,480 --> 00:22:15,680 Elle prend une contraception orale ? 448 00:22:15,920 --> 00:22:17,640 Il y a le facteur hormonal 449 00:22:18,160 --> 00:22:19,960 qui peut jouer, en cas de thrombophilie. 450 00:22:20,440 --> 00:22:21,520 Elle n'en prend pas. 451 00:22:23,160 --> 00:22:24,359 Elle pourrait mentir. 452 00:22:25,800 --> 00:22:28,119 Mais pourquoi ? Me demanderez-vous. 453 00:22:29,400 --> 00:22:31,040 Elle paraît en avoir l'habitude. 454 00:22:31,280 --> 00:22:33,760 Nous, on n'a rien demandé. 455 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 Je sais. 456 00:22:35,880 --> 00:22:36,800 C'est le moment 457 00:22:37,040 --> 00:22:38,680 de demander un myélogramme 458 00:22:38,920 --> 00:22:41,720 pour vérifier si c'est un syndrome myélodysplasique. 459 00:22:44,800 --> 00:22:46,000 On va faire ça. 460 00:22:46,480 --> 00:22:48,640 Et pour la prédisposition génétique ? 461 00:22:49,240 --> 00:22:51,359 Vérifiez le facteur V Leiden. 462 00:22:51,600 --> 00:22:55,280 Mutation du gène de la prothrombine et dosage des protéines C et S. 463 00:23:01,520 --> 00:23:03,600 Tu utilises une contraception orale ? 464 00:23:04,040 --> 00:23:05,920 J'ai déjà répondu aux internes. 465 00:23:06,160 --> 00:23:10,440 Tu aurais pu mentir à cause de Luca. Il dit que vous voulez un enfant. 466 00:23:10,680 --> 00:23:12,080 Pourquoi je mentirais ? 467 00:23:12,320 --> 00:23:14,720 Pour ne pas le décevoir, peut-être. 468 00:23:15,520 --> 00:23:17,000 Comme avec ta mère. 469 00:23:18,640 --> 00:23:20,440 Je fais ça pour la protéger. 470 00:23:29,680 --> 00:23:30,880 Ecoute-moi bien. 471 00:23:32,000 --> 00:23:33,800 Mentir, ce n'est pas protéger. 472 00:23:35,400 --> 00:23:38,920 Mon ex-femme m'a caché quelque chose d'important, 473 00:23:39,160 --> 00:23:42,040 pendant longtemps. J'en ai souffert encore plus. 474 00:23:42,680 --> 00:23:43,880 Je sais, mais... 475 00:23:45,280 --> 00:23:47,160 ma mère ne comprendrait pas. 476 00:23:47,400 --> 00:23:50,680 Il faudra bien lui en parler, un jour ou l'autre. 477 00:23:50,920 --> 00:23:52,440 On cache pas une grossesse. 478 00:23:52,680 --> 00:23:54,720 Le moment venu, elle l'acceptera. 479 00:23:55,520 --> 00:23:57,240 Comme elle l'a fait avec moi. 480 00:23:57,720 --> 00:24:00,359 Elle était assistante à la fac, à l'époque. 481 00:24:00,800 --> 00:24:01,880 Mon père s'est tiré. 482 00:24:02,760 --> 00:24:06,320 Elle s'en sortait pas et a dû retourner chez ses parents, 483 00:24:06,560 --> 00:24:07,440 à Magenta. 484 00:24:07,720 --> 00:24:09,840 C'est pour ça qu'elle a disparu. 485 00:24:10,920 --> 00:24:12,480 Elle en souffre encore. 486 00:24:13,200 --> 00:24:13,840 C'est vrai. 487 00:24:14,440 --> 00:24:17,200 Pour elle, je suis la cause de son échec. 488 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Je pense pas que ta mère te voie ainsi. 489 00:24:21,080 --> 00:24:23,800 Si t'as peur d'avoir un enfant, je le comprends. 490 00:24:25,840 --> 00:24:26,800 Non... 491 00:24:27,440 --> 00:24:28,440 je n'ai pas peur. 492 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 Il n'y a rien de mal. 493 00:24:30,480 --> 00:24:31,920 Je ne dirai rien à Luca, 494 00:24:32,160 --> 00:24:34,520 mais dis-moi si tu prends la pilule, 495 00:24:34,760 --> 00:24:36,080 c'est très important. 496 00:24:36,920 --> 00:24:38,359 Greta, s'il te plaît. 497 00:24:38,600 --> 00:24:40,680 C'est pas ma faute, si j'y arrive pas. 498 00:24:46,520 --> 00:24:47,520 Ecoute... 499 00:24:48,960 --> 00:24:50,600 Lin ! Federico ! Aidez-moi ! 500 00:24:51,960 --> 00:24:53,920 Il me faut quelque chose pour éponger. 501 00:24:54,160 --> 00:24:54,880 Vite. 502 00:24:56,119 --> 00:24:58,359 Une poche. Il faut poser une perf 503 00:24:58,600 --> 00:24:59,800 et lui faire un scan. 504 00:25:00,040 --> 00:25:01,240 - Vite. - OK. 505 00:25:10,840 --> 00:25:12,920 Appelle la chirurgie, on doit l'opérer. 506 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 D'accord. 507 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 Ca va, Doc ? 508 00:25:21,720 --> 00:25:22,840 Le scan de Greta 509 00:25:23,080 --> 00:25:25,680 montre un épanchement dans la cavité péritonéale. 510 00:25:25,920 --> 00:25:27,520 Il faut l'opérer en urgence. 511 00:25:27,960 --> 00:25:29,359 - Et ? - J'ai peut-être 512 00:25:29,600 --> 00:25:32,480 surdosé l'héparine, alors... 513 00:25:33,280 --> 00:25:36,280 il est possible que l'hémorragie soit de ma faute. 514 00:25:36,840 --> 00:25:38,320 C'est forcément lié à ça ? 515 00:25:38,560 --> 00:25:39,760 Et à quoi d'autre ? 516 00:25:40,800 --> 00:25:42,600 J'arrive même plus à réfléchir. 517 00:25:42,840 --> 00:25:45,119 Diana a raison de penser que je suis fou. 518 00:25:45,359 --> 00:25:47,359 Je sais même pas poser un diagnostic. 519 00:25:47,600 --> 00:25:49,680 C'est juste un incident de parcours. 520 00:25:50,560 --> 00:25:52,240 Tu veux en parler à Giulia ? 521 00:25:52,480 --> 00:25:54,280 Non, Giulia veut s'en aller. 522 00:25:54,520 --> 00:25:56,840 Il faut s'habituer à se passer d'elle. 523 00:25:58,800 --> 00:26:01,800 Agnese te fait souffrir et tu te disputes avec Giulia ? 524 00:26:05,160 --> 00:26:07,880 Ce qui nous arrive peut avoir des conséquences 525 00:26:08,119 --> 00:26:10,160 aussi imprévues que positives. 526 00:26:10,400 --> 00:26:12,119 Même si ça nous fait souffrir. 527 00:26:12,359 --> 00:26:14,440 Ma séparation m'a conduite à Enrico. 528 00:26:14,680 --> 00:26:15,880 Et toi, à Giulia. 529 00:26:19,000 --> 00:26:20,400 Tu lui as parlé de Barbara ? 530 00:26:23,480 --> 00:26:25,960 J'ai toujours peur de paraître obsédée 531 00:26:26,200 --> 00:26:27,080 et jalouse. 532 00:26:27,600 --> 00:26:29,440 Mais ce soir, je lui parlerai. 533 00:26:29,680 --> 00:26:31,400 Maintenant, appelle Giulia. 534 00:26:31,760 --> 00:26:33,359 Je dois aussi appeler Diana. 535 00:26:34,640 --> 00:26:35,640 Courage. 536 00:26:50,440 --> 00:26:53,400 On doit juste identifier l'infection. Rassure-toi. 537 00:26:53,840 --> 00:26:55,160 Je suis pas inquiète. 538 00:26:55,400 --> 00:26:57,800 Vous faites tous de votre mieux. 539 00:26:59,119 --> 00:27:01,440 Je voudrais te demander un petit service. 540 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 Bien sûr, dis-moi. 541 00:27:03,760 --> 00:27:05,320 Apprends-moi une blague belge. 542 00:27:05,560 --> 00:27:07,359 Je voudrais la ressortir à Pietro. 543 00:27:09,280 --> 00:27:11,400 Je n'ai plus de blagues belges. 544 00:27:12,720 --> 00:27:14,400 Mais j'ai des blagues croates. 545 00:27:17,880 --> 00:27:18,880 Oui, j'ai osé. 546 00:27:20,880 --> 00:27:22,720 Tu vois ? Il y a toujours du positif. 547 00:27:23,680 --> 00:27:26,800 Si on m'avait pas hospitalisée, je t'aurais pas rencontré. 548 00:27:27,280 --> 00:27:28,960 Ca a l'air d'un compliment. 549 00:27:29,640 --> 00:27:30,720 C'en est un. 550 00:27:30,960 --> 00:27:33,680 J'ai pas revu ta collègue. Elle s'appelle... 551 00:27:34,280 --> 00:27:36,880 Martina. Elle est pas là, aujourd'hui. 552 00:27:37,760 --> 00:27:40,960 Et moi qui espérais ne pas te la faire regretter. 553 00:27:43,320 --> 00:27:47,880 Et Damiano, il a une bonne raison de ne pas être passé ? 554 00:27:49,119 --> 00:27:50,320 Pas une seule fois. 555 00:27:53,119 --> 00:27:54,760 Il se cherche des excuses ? 556 00:28:00,080 --> 00:28:00,720 Salut. 557 00:28:00,960 --> 00:28:02,359 Salut, Martina. 558 00:28:03,240 --> 00:28:04,800 - Alors ? - Bon... 559 00:28:05,600 --> 00:28:07,920 L'avocat a été clair, je risque 560 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 deux procès au pénal : 561 00:28:09,400 --> 00:28:11,560 pour exercice illégal et usage de faux. 562 00:28:12,160 --> 00:28:13,200 Usage de faux ? 563 00:28:13,440 --> 00:28:16,480 J'ai écrit une déclaration disant que j'ai un diplôme 564 00:28:16,720 --> 00:28:18,040 et je l'ai signée. 565 00:28:18,280 --> 00:28:20,840 Tu vas pas avouer et finir au tribunal ? 566 00:28:22,840 --> 00:28:23,720 Non. 567 00:28:23,960 --> 00:28:26,000 Je peux essayer de passer mon examen, 568 00:28:26,240 --> 00:28:29,920 avant de me faire pincer. Ensuite, je ferai une demande 569 00:28:30,160 --> 00:28:31,440 de spécialisation. 570 00:28:31,880 --> 00:28:33,440 Mais pas à l'Ambrosiano. 571 00:28:33,760 --> 00:28:36,000 Je devrai changer d'hôpital et de ville. 572 00:28:36,520 --> 00:28:37,680 Ca serait dommage. 573 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 Oui. 574 00:28:41,440 --> 00:28:42,720 Mais j'ai pas le choix. 575 00:28:42,960 --> 00:28:44,920 C'est faux. T'es déjà interne 576 00:28:45,160 --> 00:28:47,880 et tu as raté ton examen cent fois. 577 00:28:48,120 --> 00:28:50,680 Tu peux pas être sûre que tu vas l'avoir. 578 00:28:51,320 --> 00:28:53,720 Non, bien sûr. Mais j'ai pas le choix. 579 00:28:54,440 --> 00:28:55,640 Je dois essayer. 580 00:28:56,760 --> 00:28:58,000 Voici les statistiques 581 00:28:58,240 --> 00:29:01,120 sur l'usage des benzodiazépines dans les hôpitaux. 582 00:29:01,360 --> 00:29:06,040 Mais si on parle des pharmacies, les ventes sont plus élevées. 583 00:29:06,280 --> 00:29:07,240 Merci. 584 00:29:07,960 --> 00:29:11,240 Je peux avoir aussi les données relatives aux Ehpad ? 585 00:29:12,040 --> 00:29:13,360 - Oui. - Il me faudrait 586 00:29:13,600 --> 00:29:17,880 les données de la période 2010-2011. Dans les hôpitaux 587 00:29:18,120 --> 00:29:20,360 - et les Ehpad. - J'ai besoin de temps. 588 00:29:20,600 --> 00:29:21,640 Bien sûr. 589 00:29:21,880 --> 00:29:25,080 Je vais faire des photocopies et tout envoyer à Milan. 590 00:29:25,320 --> 00:29:26,120 Attends. 591 00:29:26,360 --> 00:29:28,920 Je viens de me rappeler que, en 2011, 592 00:29:29,160 --> 00:29:32,080 ton chef avait demandé les mêmes infos sur les benzos 593 00:29:32,320 --> 00:29:33,480 dans les Ehpad. 594 00:29:34,160 --> 00:29:37,760 Tu voulais faire une recherche sur les benzos et les Ehpad. 595 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Merci. 596 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 Et puis, tu as changé d'avis. 597 00:29:42,440 --> 00:29:44,480 - Je sais pas pourquoi. - C'est évident. 598 00:29:44,720 --> 00:29:46,200 J'avais d'autres soucis. 599 00:29:47,440 --> 00:29:49,760 Surtout après mon retour de New York. 600 00:29:50,000 --> 00:29:50,920 T'as jamais renoncé 601 00:29:51,160 --> 00:29:54,000 à ton travail pour des questions personnelles. 602 00:29:54,240 --> 00:29:55,400 Pour cette question, 603 00:29:55,640 --> 00:29:58,480 j'avais renoncé à mon rapport avec les patients. 604 00:29:59,960 --> 00:30:02,800 Et parfois, je me dis que c'était mieux. 605 00:30:03,040 --> 00:30:04,960 T'es inquiète pour la fille de Diana ? 606 00:30:06,200 --> 00:30:09,720 J'ai perdu trop de temps avec mes questions. 607 00:30:09,960 --> 00:30:11,720 J'ai pas réussi à faire une synthèse. 608 00:30:12,680 --> 00:30:14,960 Tu manques beaucoup au service. 609 00:30:16,240 --> 00:30:17,280 Au service ? 610 00:30:17,920 --> 00:30:18,920 Ecoute. 611 00:30:19,400 --> 00:30:20,520 Je voulais pas dire 612 00:30:20,760 --> 00:30:23,640 que notre histoire n'a pas été importante, mais... 613 00:30:24,160 --> 00:30:25,280 Il est où ? 614 00:30:25,520 --> 00:30:27,640 - Je vais te tuer ! - Arrête ! 615 00:30:27,880 --> 00:30:29,080 C'est quoi, ça ? 616 00:30:30,880 --> 00:30:32,200 On est dans un hôpital ! 617 00:30:32,440 --> 00:30:34,440 Greta n'avait rien et a fini au bloc. 618 00:30:34,680 --> 00:30:37,880 On savait qu'il pouvait y avoir des complications. 619 00:30:48,320 --> 00:30:50,680 Allons prendre l'air, ça te calmera. 620 00:30:51,320 --> 00:30:52,000 Excusez-moi. 621 00:31:00,200 --> 00:31:02,000 Il a peur pour Greta. 622 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 Et moi aussi. 623 00:31:04,160 --> 00:31:05,880 Je vais la ramener chez elle. 624 00:31:08,160 --> 00:31:10,560 Si seulement je ne t'avais jamais croisé. 625 00:31:19,280 --> 00:31:20,360 Ils ont raison. 626 00:31:20,600 --> 00:31:23,200 Soit l'héparine a favorisé l'hémorragie, 627 00:31:23,440 --> 00:31:27,080 soit la cause est une maladie systémique. Tu dois creuser. 628 00:31:28,920 --> 00:31:32,040 L'opération s'est bien passée. On la ramène en réa. 629 00:31:32,280 --> 00:31:34,040 Elle pourra pas être transférée. 630 00:31:34,280 --> 00:31:37,000 On attend Federico et on reprogramme les examens 631 00:31:37,240 --> 00:31:38,280 qu'on voulait faire. 632 00:31:41,080 --> 00:31:42,400 Des mauvaises nouvelles ? 633 00:31:43,720 --> 00:31:44,880 Il y a un souci ? 634 00:31:50,480 --> 00:31:52,760 L'infection d'Elisabetta est une shigelle. 635 00:31:53,680 --> 00:31:54,600 T'aurais dû le dire. 636 00:31:54,840 --> 00:31:56,160 Je viens de le faire. 637 00:31:56,400 --> 00:32:00,000 J'ai déjà lancé le traitement, je n'avais pas besoin 638 00:32:00,240 --> 00:32:01,120 d'approbation. 639 00:32:01,960 --> 00:32:03,080 OK, merci. 640 00:32:03,320 --> 00:32:05,280 Par contre, ça serait bien 641 00:32:05,520 --> 00:32:07,280 si tu parlais à Elisabetta. 642 00:32:07,800 --> 00:32:10,960 Je ne veux pas savoir pourquoi tu l'évites, mais... 643 00:32:11,600 --> 00:32:12,240 parle-lui. 644 00:32:28,760 --> 00:32:29,960 Tu es venu ? 645 00:32:32,800 --> 00:32:33,800 Tu as raison. 646 00:32:35,600 --> 00:32:39,160 Je craignais que les choses soient pas claires, entre nous. 647 00:32:40,040 --> 00:32:42,000 Qu'il y ait des malentendus. 648 00:32:43,440 --> 00:32:45,160 Je savais pas comment te le dire. 649 00:32:46,880 --> 00:32:48,560 Tu n'as pas à te justifier. 650 00:32:49,520 --> 00:32:53,160 Je comprends pourquoi tu peux pas être amoureux de moi. 651 00:32:54,440 --> 00:32:55,760 T'as vu mon état ? 652 00:32:56,000 --> 00:32:58,080 Le problème c'est pas toi, c'est moi. 653 00:32:59,160 --> 00:33:00,840 Je suis pas prêt à retomber amoureux. 654 00:33:01,080 --> 00:33:03,200 On vous a brisé le coeur, docteur. 655 00:33:04,360 --> 00:33:07,360 "Des soucis avec une fille", comme dirait l'autre. 656 00:33:08,040 --> 00:33:12,520 Pour pas te donner de faux espoirs, j'ai pas été proche comme médecin. 657 00:33:14,440 --> 00:33:15,080 Excuse-moi. 658 00:33:16,680 --> 00:33:20,240 Je préférerais que tu sois proche de moi comme ami. 659 00:33:21,120 --> 00:33:22,600 Je peux supporter l'idée 660 00:33:22,840 --> 00:33:24,320 que tu sois pas amoureux, 661 00:33:24,560 --> 00:33:27,680 mais pas celle de plus jamais te revoir. 662 00:33:39,360 --> 00:33:40,920 Je tiens beaucoup à toi. 663 00:33:43,640 --> 00:33:45,320 Pardon de t'avoir évitée. 664 00:33:47,760 --> 00:33:48,400 On fait la paix ? 665 00:33:51,800 --> 00:33:53,280 - Salut. - Salut, mon poussin. 666 00:33:54,080 --> 00:33:56,240 Je voulais te dire une autre chose. 667 00:33:56,480 --> 00:33:58,280 Je dois absolument te la dire. 668 00:33:59,520 --> 00:34:00,840 Pietro a dormi ici... 669 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 T'es une balance ! 670 00:34:02,320 --> 00:34:06,160 Je dois demander à ta mère si tu peux dormir chez moi. 671 00:34:06,720 --> 00:34:08,080 On se gavera de glaces 672 00:34:08,320 --> 00:34:10,480 - et de jeux vidéo... - S'il te plaît. 673 00:34:11,200 --> 00:34:12,960 - S'il te plaît. - Allez. 674 00:34:15,719 --> 00:34:16,360 OK. 675 00:34:18,840 --> 00:34:20,120 On peut tout faire. 676 00:34:20,360 --> 00:34:23,280 On est à la pointe en tout : diagnostic, suivi... 677 00:34:23,520 --> 00:34:25,360 - Bonsoir, professeur. - ... laser. 678 00:34:26,040 --> 00:34:27,680 Et aussi greffe de cornée. 679 00:34:28,000 --> 00:34:29,320 - Par ici. - Merci. 680 00:34:29,600 --> 00:34:31,560 On fait aussi des formations. 681 00:34:32,200 --> 00:34:34,800 Federico pourra se rafraîchir la mémoire, 682 00:34:35,040 --> 00:34:36,840 en sortant de médecine interne. 683 00:34:38,840 --> 00:34:40,600 Tu as des souvenirs d'ophtalmologie ? 684 00:34:40,840 --> 00:34:42,640 J'ai obtenu les meilleures notes, 685 00:34:42,880 --> 00:34:44,840 il y a 3 mois à peine. 686 00:34:45,440 --> 00:34:46,520 Voyons un peu. 687 00:34:47,120 --> 00:34:48,400 Une question facile. 688 00:34:49,120 --> 00:34:53,400 Un jeune de 13 ans avec diminution de la vue. Voici ses examens. 689 00:34:55,400 --> 00:34:59,719 Je devrais au moins l'examiner, faire son anamnèse, non ? 690 00:35:01,239 --> 00:35:02,800 Lin, tu veux essayer ? 691 00:35:03,120 --> 00:35:05,840 Federico est le meilleur, dans ce domaine. 692 00:35:06,080 --> 00:35:07,640 Je l'espère bien. 693 00:35:11,840 --> 00:35:13,560 Ca lui prend trop de temps. 694 00:35:17,520 --> 00:35:19,239 On dirait un kératocône. 695 00:35:21,360 --> 00:35:22,360 On dirait ? 696 00:35:23,760 --> 00:35:24,960 C'en est un. 697 00:35:50,640 --> 00:35:51,760 Désolé, 698 00:35:52,080 --> 00:35:53,800 j'ai cru que c'était Diana. 699 00:35:54,520 --> 00:35:56,280 Elle voudrait pas me voir ici. 700 00:35:56,520 --> 00:35:58,239 La partie n'est pas terminée. 701 00:35:58,480 --> 00:36:01,080 Je suis prête à parier sur tes intuitions. 702 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 Merci. 703 00:36:04,280 --> 00:36:06,280 Tu as raison à propos d'Enrico. 704 00:36:07,280 --> 00:36:08,920 Je ne dois pas m'inquiéter. 705 00:36:25,800 --> 00:36:27,160 J'allais partir. 706 00:36:27,400 --> 00:36:29,239 Désolée, j'ai fini très tard. 707 00:36:29,480 --> 00:36:31,600 Tu peux prétexter une urgence, non ? 708 00:36:31,840 --> 00:36:33,040 Je veux pas le faire. 709 00:36:33,440 --> 00:36:35,040 T'as raison, question d'éthique. 710 00:36:36,040 --> 00:36:38,040 - Je m'en charge. - Non... 711 00:36:38,760 --> 00:36:40,160 Barbara, c'est... 712 00:36:52,719 --> 00:36:53,360 C'est super beau, 713 00:36:53,600 --> 00:36:54,920 ils vont tous adorer. 714 00:36:55,640 --> 00:36:56,440 Tous ? 715 00:36:56,680 --> 00:36:58,880 Je vois mes copains et je dors chez Roby. 716 00:37:02,000 --> 00:37:03,360 Maman est triste, 717 00:37:03,600 --> 00:37:04,760 elle a besoin de toi. 718 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 - Tu me raconteras. - OK. 719 00:37:06,640 --> 00:37:08,200 Ne vous couchez pas tard. 720 00:37:11,640 --> 00:37:12,320 T'es triste ? 721 00:37:13,400 --> 00:37:15,480 Je ne pouvais pas lui expliquer. 722 00:37:16,080 --> 00:37:17,480 Et à moi ? 723 00:37:18,640 --> 00:37:22,160 J'ai inventé une histoire concernant Andrea et son passé. 724 00:37:22,880 --> 00:37:24,960 Ca n'a pas été facile, sur le moment, 725 00:37:25,200 --> 00:37:27,480 mais au moins, il est passé à autre chose. 726 00:37:29,239 --> 00:37:30,400 Assieds-toi. 727 00:37:31,840 --> 00:37:33,840 Je voulais pas en parler aujourd'hui, 728 00:37:34,080 --> 00:37:37,360 mais Manuel n'est pas là. Alors, c'est le bon moment. 729 00:37:40,440 --> 00:37:43,520 Après l'incident d'Andrea et l'enquête sur le covid... 730 00:37:44,400 --> 00:37:46,400 j'ai vraiment cru qu'on y arriverait. 731 00:37:46,640 --> 00:37:48,040 - Davide... - Attends. 732 00:37:48,320 --> 00:37:49,560 Laisse-moi parler. 733 00:37:50,440 --> 00:37:51,640 J'ai une liaison. 734 00:37:52,880 --> 00:37:54,040 C'est sérieux. 735 00:37:54,760 --> 00:37:56,080 Avec une collègue. 736 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 On s'est connus après le covid. 737 00:37:59,840 --> 00:38:02,560 Ensuite, tu as choisi Manuel et moi. 738 00:38:02,840 --> 00:38:04,040 Et c'était bien. 739 00:38:04,719 --> 00:38:06,520 Mais finalement, j'ai compris que... 740 00:38:07,640 --> 00:38:09,280 ton coeur est ailleurs. 741 00:38:09,520 --> 00:38:10,719 Tu veux me quitter ? 742 00:38:12,480 --> 00:38:13,160 Oui. 743 00:38:15,640 --> 00:38:16,520 Et Manuel ? 744 00:38:19,560 --> 00:38:21,120 J'ai renoncé à tout, pour nous. 745 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 T'aurais pas dû le faire. 746 00:38:24,360 --> 00:38:27,400 On préservera Manuel, on fera de notre mieux. 747 00:38:27,640 --> 00:38:29,960 Tu pourras enfin récupérer Andrea. 748 00:38:59,080 --> 00:39:02,000 Le meilleur endroit, si on a pas envie de rentrer. 749 00:39:04,200 --> 00:39:06,160 Ne dis pas que je ne te connais pas. 750 00:39:07,760 --> 00:39:09,960 Ne dis pas : "C'est pas ce que tu crois." 751 00:39:10,200 --> 00:39:11,760 C'est pas ce que tu crois. 752 00:39:13,560 --> 00:39:14,560 C'est pire. 753 00:39:16,960 --> 00:39:19,840 Barbara a une... maladie psychiatrique. 754 00:39:20,680 --> 00:39:23,719 - Ca, c'est l'excuse... - C'est la vérité. 755 00:39:24,239 --> 00:39:26,400 C'est le syndrome de Clérambault. 756 00:39:27,160 --> 00:39:30,560 Elle est convaincue d'être l'objet de mon amour. 757 00:39:30,800 --> 00:39:33,320 Barbara croit que je suis amoureux d'elle. 758 00:39:34,200 --> 00:39:35,400 Et que tu es un obstacle. 759 00:39:35,640 --> 00:39:38,200 - Tu l'as encouragée. - Non, je te jure. 760 00:39:38,760 --> 00:39:39,640 Mais j'ai eu tort. 761 00:39:42,040 --> 00:39:43,960 Parce qu'au début... 762 00:39:46,360 --> 00:39:47,560 ça me flattait. 763 00:39:48,120 --> 00:39:51,640 Et je n'ai pas compris que c'était une pathologie grave. 764 00:39:52,120 --> 00:39:53,440 Tu aurais pu me le dire. 765 00:39:53,680 --> 00:39:54,840 Je suis un crétin. 766 00:39:55,080 --> 00:39:58,400 Je pensais pouvoir tout arranger et je voulais la protéger. 767 00:39:58,640 --> 00:39:59,840 Je t'aime... 768 00:40:00,280 --> 00:40:01,440 Maraldi. 769 00:40:06,239 --> 00:40:09,160 Je veux te croire, Enrico Sandri. 770 00:40:10,160 --> 00:40:11,320 Tu comptes faire quoi ? 771 00:40:11,560 --> 00:40:13,680 Parce que t'es loin d'avoir réussi. 772 00:40:14,600 --> 00:40:16,160 Ce syndrome a 3 phases. 773 00:40:17,080 --> 00:40:19,239 Espoir, déception, rancune. 774 00:40:22,040 --> 00:40:25,640 Il faut déconstruire l'espoir, en affirmant la réalité. 775 00:40:25,880 --> 00:40:30,320 Même si elle verra dans chaque geste la confirmation de ce qu'elle croit. 776 00:40:31,200 --> 00:40:33,120 Puis ça commencera à changer. 777 00:40:33,440 --> 00:40:36,320 Si on détruit son espoir de façon trop brusque, 778 00:40:36,760 --> 00:40:39,960 la déception pourrait la pousser au suicide. 779 00:40:40,680 --> 00:40:42,160 - Mon Dieu ! - Oui. 780 00:40:42,920 --> 00:40:46,920 Si elle dépasse cette phase, elle pourrait arriver à la rancune, 781 00:40:47,760 --> 00:40:49,600 et pourrait essayer de me tuer. 782 00:40:50,480 --> 00:40:51,800 Ou de te tuer. 783 00:40:53,920 --> 00:40:56,320 Combien de temps ça prendra ? 784 00:40:57,760 --> 00:40:58,960 Je ne sais pas. 785 00:40:59,560 --> 00:41:01,120 Je sais seulement que... 786 00:41:01,640 --> 00:41:04,960 maintenant que je te l'ai dit, je pense pouvoir y arriver. 787 00:41:11,040 --> 00:41:12,640 T'es vraiment un crétin. 788 00:41:14,680 --> 00:41:16,120 N'essaie plus jamais 789 00:41:16,360 --> 00:41:18,760 de me mentir, ou c'est moi qui vais te tuer. 790 00:41:19,000 --> 00:41:20,280 Appelle-moi "ourson". 791 00:41:20,520 --> 00:41:21,360 Pas maintenant. 792 00:41:21,920 --> 00:41:23,080 T'as raison. 793 00:42:53,000 --> 00:42:55,640 Il faut trouver sa pathologie avant son transfert. 794 00:42:56,080 --> 00:42:58,320 On fera comme Giulia, on la trouvera ici. 795 00:42:59,200 --> 00:43:00,200 Venez. 796 00:43:08,280 --> 00:43:10,160 - Heureux de te revoir. - Merci. 797 00:43:10,400 --> 00:43:12,520 J'allais briefer Cesconi sur Elisabetta. 798 00:43:12,760 --> 00:43:14,120 T'as résolu ton problème ? 799 00:43:15,480 --> 00:43:17,400 C'est en cours de résolution. 800 00:43:18,320 --> 00:43:19,400 Toi, ça va mieux ? 801 00:43:21,040 --> 00:43:22,520 L'autre soir, t'étais triste. 802 00:43:26,200 --> 00:43:27,680 Tu vois l'équipe de Laura ? 803 00:43:28,800 --> 00:43:32,880 Ils voudraient m'embaucher comme leur médecin référent. 804 00:43:33,120 --> 00:43:34,160 Vraiment ? 805 00:43:36,000 --> 00:43:36,640 C'est bien. 806 00:43:38,360 --> 00:43:39,400 Tu veux faire ça ? 807 00:43:40,960 --> 00:43:42,280 Quitter la médecine interne ? 808 00:43:42,880 --> 00:43:44,200 J'y réfléchis. 809 00:43:45,760 --> 00:43:47,000 Ca te paraît impossible ? 810 00:43:47,600 --> 00:43:48,600 Alors ? 811 00:43:49,960 --> 00:43:52,560 Les plaquettes ne sont pas remontées. 812 00:43:52,800 --> 00:43:54,440 Les résultats ne sont pas bons. 813 00:43:54,680 --> 00:43:56,440 La shigelle a aggravé son purpura. 814 00:43:56,680 --> 00:43:58,760 Elle doit sortir de cette spirale. 815 00:43:59,000 --> 00:44:02,080 Il faut lui dire qu'elle reste là, pour l'instant. 816 00:44:02,320 --> 00:44:03,520 Je m'en occupe. 817 00:44:07,120 --> 00:44:08,480 Quel soulagement. 818 00:44:10,320 --> 00:44:12,680 Je peux pas annoncer une mauvaise nouvelle. 819 00:44:14,320 --> 00:44:16,719 Voilà pourquoi je réfléchis à cette offre. 820 00:44:17,520 --> 00:44:20,680 Si tu ressens la nécessité de quitter le service, 821 00:44:21,000 --> 00:44:23,080 tu dois le faire, même si c'est dur. 822 00:44:28,760 --> 00:44:32,280 Tu es en train de me dire que le purpura s'est aggravé ? 823 00:44:32,880 --> 00:44:34,480 Il n'y a plus rien à faire ? 824 00:44:34,719 --> 00:44:38,520 Non, on élimine la shigelle et on se concentre sur le reste. 825 00:44:39,239 --> 00:44:42,120 Tu sortiras d'ici quand tu seras remise sur pied. 826 00:44:43,200 --> 00:44:45,960 Je vais m'occuper de Pietro. Il reste avec moi. 827 00:44:46,200 --> 00:44:48,400 Non, merci. Je... 828 00:44:49,600 --> 00:44:50,520 J'appelle ma soeur. 829 00:44:54,239 --> 00:44:55,800 Elle travaille loin. 830 00:44:57,880 --> 00:44:59,440 Mais on a fait un pacte, 831 00:44:59,680 --> 00:45:01,600 quand on m'a diagnostiqué le purpura. 832 00:45:01,840 --> 00:45:04,800 Ca me dérange pas de le garder, vraiment. 833 00:45:05,040 --> 00:45:07,080 Je sais et je t'en remercie. 834 00:45:08,280 --> 00:45:09,440 Sauf que... 835 00:45:10,000 --> 00:45:11,920 Pietro s'est attaché à toi. 836 00:45:13,160 --> 00:45:15,560 Je ne peux permettre qu'il y ait... 837 00:45:16,000 --> 00:45:17,560 des malentendus. 838 00:45:20,120 --> 00:45:22,480 Je ne veux pas qu'il te voie comme un père. 839 00:45:23,160 --> 00:45:24,160 Désolée. 840 00:45:25,200 --> 00:45:25,960 Tu as raison. 841 00:45:28,680 --> 00:45:30,000 Je te laisse appeler. 842 00:45:43,960 --> 00:45:44,600 J'ai plus d'idées. 843 00:45:45,040 --> 00:45:47,960 On dirait que c'est pas une maladie auto-immune. 844 00:45:48,200 --> 00:45:49,440 En effet. 845 00:45:49,800 --> 00:45:50,960 Facteur V Leiden ? 846 00:45:52,800 --> 00:45:53,920 Négatif. 847 00:45:57,120 --> 00:45:59,600 Et la mutation du gène de la prothrombine aussi. 848 00:45:59,840 --> 00:46:01,640 L'INR est à 2,5. 849 00:46:02,040 --> 00:46:04,880 Vu la quantité d'anticoagulants administrés, 850 00:46:05,120 --> 00:46:06,120 c'est normal. 851 00:46:06,360 --> 00:46:08,880 La cause de l'hémorragie peut être une autre. 852 00:46:09,600 --> 00:46:11,840 Ca, on dirait une ancienne fracture. 853 00:46:12,080 --> 00:46:12,719 Oui. 854 00:46:12,960 --> 00:46:16,320 Ca peut avoir favorisé une rétention entraînant l'hémorragie. 855 00:46:16,840 --> 00:46:18,200 Le dosage était bon. 856 00:46:18,440 --> 00:46:20,760 Il y avait une fragilité, à cet endroit-là. 857 00:46:21,000 --> 00:46:25,080 Elle nous a parlé d'une fracture de la dernière côte ? 858 00:46:26,320 --> 00:46:27,800 Moi, j'en vois une autre. 859 00:46:30,800 --> 00:46:32,080 C'est pas ma faute, 860 00:46:32,320 --> 00:46:33,080 j'y arrive pas. 861 00:46:33,320 --> 00:46:34,120 Je vais te tuer ! 862 00:46:43,080 --> 00:46:45,280 Quand il a une idée, il part en courant. 863 00:46:45,880 --> 00:46:47,200 T'as assuré. 864 00:46:47,800 --> 00:46:50,440 Comme toujours, quand t'es pas bloqué. 865 00:46:51,520 --> 00:46:52,840 Comme hier, avec ton père. 866 00:46:53,440 --> 00:46:54,600 Mon père ? 867 00:46:55,400 --> 00:46:59,560 Tu sens toujours son regard sur toi. C'est un truc inconscient. 868 00:47:00,320 --> 00:47:02,800 Toi, tu es en train de me dire... 869 00:47:03,120 --> 00:47:05,160 que j'ai un problème avec mon père ? 870 00:47:07,440 --> 00:47:09,880 Heureusement, on l'oublie parfois. 871 00:47:14,560 --> 00:47:15,760 Ca devrait aller mieux. 872 00:47:16,440 --> 00:47:18,000 Merci, je m'en occupe. 873 00:47:25,760 --> 00:47:27,120 Je suis pas infaillible, 874 00:47:27,360 --> 00:47:29,320 mais j'ai des bonnes intuitions. 875 00:47:30,640 --> 00:47:32,840 Celle que j'ai eue à ton sujet m'inquiète. 876 00:47:33,880 --> 00:47:35,280 De quoi tu parles ? 877 00:47:35,719 --> 00:47:37,040 Luca te fait du mal. 878 00:47:37,800 --> 00:47:39,320 T'es pas tombée du vélo. 879 00:47:39,800 --> 00:47:42,840 On a trouvé plusieurs traces de fractures. 880 00:47:44,000 --> 00:47:45,160 C'est lui ? 881 00:47:47,680 --> 00:47:49,239 Il n'était pas comme ça, avant. 882 00:47:50,280 --> 00:47:51,040 Avant quoi ? 883 00:47:51,280 --> 00:47:53,560 Je voulais aller au planning familial... 884 00:47:54,719 --> 00:47:58,120 pour qu'on trouve le problème, avant qu'il se fâche encore. 885 00:47:59,080 --> 00:48:02,160 Quand on aura un enfant, tout s'arrangera. 886 00:48:02,400 --> 00:48:04,600 Il te bat, car tu tombes pas enceinte ? 887 00:48:06,719 --> 00:48:08,320 Je tombe enceinte, mais... 888 00:48:09,760 --> 00:48:11,680 j'ai eu trois fausses couches. 889 00:48:12,920 --> 00:48:13,920 Trois ? 890 00:48:14,680 --> 00:48:16,080 Avant dix semaines d'aménorrhée ? 891 00:48:16,719 --> 00:48:17,680 Oui. 892 00:48:21,440 --> 00:48:23,280 Luca dit que mon corps refuse, 893 00:48:23,520 --> 00:48:25,640 que je l'aime pas autant qu'il m'aime. 894 00:48:26,440 --> 00:48:28,440 Non, Greta. Luca ne t'aime pas. 895 00:48:29,719 --> 00:48:30,360 C'est clair ? 896 00:48:30,880 --> 00:48:31,880 C'est simple. 897 00:48:32,960 --> 00:48:37,920 Ecoute-moi bien, personne peut te dire qu'il t'aime 898 00:48:38,160 --> 00:48:40,200 s'il lève la main sur toi. 899 00:48:40,719 --> 00:48:42,040 C'est très grave. 900 00:48:43,400 --> 00:48:44,920 Mais là, on doit penser... 901 00:48:46,719 --> 00:48:48,000 Ecoutez, j'ai trouvé. 902 00:48:48,239 --> 00:48:50,440 C'est le syndrome des antiphospholipides. 903 00:48:50,960 --> 00:48:52,960 Elle risque une nouvelle thrombose. 904 00:48:53,200 --> 00:48:54,400 A tout moment. 905 00:48:54,640 --> 00:48:55,760 C'est un infarctus. 906 00:48:56,520 --> 00:48:57,600 Aspirine. 907 00:48:57,840 --> 00:48:58,560 Nitrates. 908 00:48:58,800 --> 00:49:00,880 Clopidogrel. Allez, vite. 909 00:49:01,560 --> 00:49:02,239 Regarde-moi. 910 00:49:02,760 --> 00:49:04,239 On est là, tranquille. 911 00:49:13,120 --> 00:49:15,280 Tu peux t'en occuper, s'il te plaît ? 912 00:49:20,080 --> 00:49:21,280 Rassure-toi. 913 00:49:22,120 --> 00:49:23,600 Tout est sous contrôle. 914 00:49:24,560 --> 00:49:27,440 Et le chirurgien s'apprête à opérer Greta. 915 00:49:28,719 --> 00:49:30,680 On a trouvé la cause des thromboses. 916 00:49:30,920 --> 00:49:33,840 Avec le bon traitement, il n'y aura plus de problème. 917 00:49:38,080 --> 00:49:39,080 Merci. 918 00:49:41,560 --> 00:49:42,440 Je suis désolée. 919 00:49:42,880 --> 00:49:45,880 - Pour ce que j'ai dit. - T'inquiète pas. 920 00:49:46,360 --> 00:49:47,680 C'est compréhensible. 921 00:49:51,760 --> 00:49:52,960 C'est fou, la vie. 922 00:49:54,920 --> 00:49:56,719 Tu voulais arrêter la médecine, 923 00:49:57,440 --> 00:49:59,320 je t'ai convaincu de continuer. 924 00:50:01,160 --> 00:50:04,480 Et 25 ans plus tard, tu sauves la vie de ma fille. 925 00:50:04,880 --> 00:50:05,560 Oui. 926 00:50:06,160 --> 00:50:07,160 C'est dingue. 927 00:50:12,200 --> 00:50:13,600 Selon une de mes amies... 928 00:50:15,840 --> 00:50:18,440 tout ce qui nous arrive dans la vie, 929 00:50:18,680 --> 00:50:21,360 même ce qui nous fait souffrir, 930 00:50:22,120 --> 00:50:24,120 peut avoir des conséquences positives. 931 00:50:25,840 --> 00:50:28,760 On a sauvé la vie de Greta, grâce à une série 932 00:50:29,000 --> 00:50:30,239 de situations négatives. 933 00:50:32,320 --> 00:50:34,160 Son syndrome était latent. 934 00:50:35,080 --> 00:50:38,120 Les fausses couches ont entraîné les violences de Luca, 935 00:50:38,360 --> 00:50:39,800 qui ont déclenché la maladie. 936 00:50:41,840 --> 00:50:43,160 Si tout ce bordel 937 00:50:43,400 --> 00:50:44,600 n'était pas arrivé... 938 00:50:46,320 --> 00:50:49,239 Greta aurait pu mourir d'un infarctus, 939 00:50:49,480 --> 00:50:51,080 sans que tu saches pourquoi. 940 00:50:54,360 --> 00:50:55,520 Luca Rivoli ? 941 00:50:57,480 --> 00:50:59,360 - Oui. - Veuillez nous suivre. 942 00:50:59,600 --> 00:51:01,080 Il y a une plainte contre vous. 943 00:51:03,440 --> 00:51:04,760 T'es un sale lâche. 944 00:51:06,480 --> 00:51:08,360 Réglons ça entre hommes. 945 00:51:08,600 --> 00:51:10,080 Tu dois disparaître. 946 00:51:11,000 --> 00:51:12,480 Greta a porté plainte. 947 00:51:13,360 --> 00:51:15,320 Je ne veux plus jamais te voir. 948 00:51:20,120 --> 00:51:21,960 Je n'arrive pas à y croire, 949 00:51:22,200 --> 00:51:23,640 je n'avais rien remarqué. 950 00:51:23,880 --> 00:51:25,080 Ce n'est pas facile. 951 00:51:25,600 --> 00:51:27,480 Mais tu dois être heureuse. 952 00:51:27,719 --> 00:51:31,360 Greta a risqué de mourir, mais elle se fera plus jamais avoir. 953 00:51:32,520 --> 00:51:34,160 Elle a compris, en une journée, 954 00:51:34,400 --> 00:51:37,200 ce que d'autres femmes comprennent en des années. 955 00:51:38,440 --> 00:51:39,680 C'est bien. 956 00:51:43,520 --> 00:51:44,520 Merci. 957 00:52:12,239 --> 00:52:12,880 Des soucis 958 00:52:13,120 --> 00:52:13,920 dans le service ? 959 00:52:14,160 --> 00:52:16,840 Non, on s'en sort même sans toi. 960 00:52:17,640 --> 00:52:19,840 Tu es là, même quand tu n'es pas là. 961 00:52:24,040 --> 00:52:25,280 Mais moi, j'ai du mal. 962 00:52:27,640 --> 00:52:28,840 Tu me manques. 963 00:52:30,760 --> 00:52:32,560 Et je parle pas du travail. 964 00:52:34,680 --> 00:52:36,160 Toi aussi, tu me manques. 965 00:52:36,960 --> 00:52:37,960 Demain, je serai là. 966 00:52:39,680 --> 00:52:40,880 J'ai hâte. 967 00:52:41,960 --> 00:52:43,160 Bonne nuit. 968 00:53:06,839 --> 00:53:06,840 ... 67401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.