All language subtitles for Continuum.S04E03.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,511 --> 00:00:02,245 Anterior �n Continuum... 2 00:00:02,279 --> 00:00:03,679 Sunt mama ta? 3 00:00:05,149 --> 00:00:06,549 Emily. 4 00:00:11,955 --> 00:00:13,355 Asta e departe de a se fi terminat. 5 00:00:14,624 --> 00:00:16,692 Deci: ai �ncredere �n echipa mea. 6 00:00:16,727 --> 00:00:18,394 Nu po�i face asta singur. 7 00:00:18,428 --> 00:00:19,829 Avem nevoie de cl�direa aceea. 8 00:00:19,830 --> 00:00:20,863 Am o mul�ime de cl�diri. 9 00:00:20,864 --> 00:00:22,531 Nu, trebuie neap�rat s� fie aceea. 10 00:00:22,532 --> 00:00:23,932 Ai luat ceva de la ei. 11 00:00:23,933 --> 00:00:24,966 Seam�n� cu un creion? 12 00:00:24,967 --> 00:00:26,267 �l vor �napoi. 13 00:00:26,268 --> 00:00:27,869 B�t�lia asta nu e �ncheiat�! 14 00:00:27,903 --> 00:00:29,604 Abia a �nceput. 15 00:00:29,605 --> 00:00:30,605 Vom putea trece prin asta 16 00:00:30,606 --> 00:00:32,407 dac� avem �ncredere unul �n altul, Kiera. 17 00:00:32,408 --> 00:00:33,608 Am �ncredere �n tine. 18 00:00:33,609 --> 00:00:34,776 �i eu am �ncredere �n tine. 19 00:00:34,777 --> 00:00:36,143 Te-am v�zut cu ea, Brad. 20 00:00:36,144 --> 00:00:37,544 Ce f�ceai cu ea? 21 00:00:41,283 --> 00:00:43,950 �tii, m� g�ndesc �n urm�, �nainte de toate astea, 22 00:00:43,985 --> 00:00:47,521 �nainte de tine, 23 00:00:47,555 --> 00:00:51,525 �i nu v�d niciodat� o �ntoarcere la normal. 24 00:00:51,559 --> 00:00:55,929 Acum, e �sta un lucru bun? 25 00:00:55,963 --> 00:00:57,398 Nu �tiu. 26 00:00:57,432 --> 00:00:59,665 Tot ce �tiu e ceea ce e �n fa�a mea, 27 00:00:59,700 --> 00:01:02,167 �i totul arat� r�u. 28 00:01:02,202 --> 00:01:04,303 Asta ai pl�nuit �n final? 29 00:01:04,337 --> 00:01:07,239 Cine spune c� asta e finalul? 30 00:01:07,274 --> 00:01:09,241 Uit�-te �n jur, Travis. 31 00:01:09,276 --> 00:01:10,676 Liber8 a e�uat. 32 00:01:10,711 --> 00:01:13,379 E�uat? 33 00:01:13,414 --> 00:01:16,648 Liber8 a fost trimis �napoi s� fie vaccinul. 34 00:01:16,682 --> 00:01:18,383 O injec�ie de r�u 35 00:01:18,418 --> 00:01:20,619 pentru a stimula sistemul imunitar al societ��ii. 36 00:01:24,156 --> 00:01:27,025 Chiar �i protectorul crede acum. 37 00:01:27,059 --> 00:01:28,460 Asta e doar pe jum�tate adev�rat. 38 00:01:28,494 --> 00:01:33,063 Ce e adev�rat e c� m� vei elibera foarte cur�nd. 39 00:01:33,064 --> 00:01:33,931 E�ti sigur? 40 00:01:33,932 --> 00:01:35,098 De ce? 41 00:01:35,099 --> 00:01:39,403 Cunoa�terea �nseamn� putere. 42 00:01:39,438 --> 00:01:41,639 Am o idee. 43 00:01:41,673 --> 00:01:44,675 Una care ne va ajuta cu viitoarea problema a solda�ilor. 44 00:01:44,709 --> 00:01:46,209 Ce fel de idee? 45 00:01:46,244 --> 00:01:48,446 Elibereaz�-l pe Travis �n custodia mea. 46 00:01:48,480 --> 00:01:51,180 Asta-i tot? 47 00:01:51,214 --> 00:01:52,882 Corect. 48 00:01:52,883 --> 00:01:54,216 �tiu c� sun� ca o nebunie. 49 00:01:54,217 --> 00:01:55,251 Ai putea spune asta. 50 00:01:55,252 --> 00:01:56,653 M� bucur de asta. 51 00:01:56,687 --> 00:01:59,288 Taci. 52 00:01:59,323 --> 00:02:02,158 Vrei s� rezolv cu solda�ii lui Kellogg. 53 00:02:02,192 --> 00:02:05,227 Asta �nseamn� c� am nevoie de proprii mei solda�i. 54 00:02:05,262 --> 00:02:07,729 Travis e arma noastr� cea mai bun� �n lupta asta, 55 00:02:07,764 --> 00:02:09,164 o �tim am�ndoi. 56 00:02:09,165 --> 00:02:10,231 Nu. 57 00:02:10,232 --> 00:02:11,199 �n caz c� n-ai observat, 58 00:02:11,200 --> 00:02:12,734 suntem �ntr-un departament de poli�ie, ok? 59 00:02:12,769 --> 00:02:14,436 E o �ntreag� for�� 60 00:02:14,471 --> 00:02:15,871 care s� ajute la dobor�rea b�ie�ilor r�i. 61 00:02:15,905 --> 00:02:17,906 Nu c� ace�tia. 62 00:02:17,941 --> 00:02:19,875 Sunt organiza�i, bine antrena�i, 63 00:02:19,909 --> 00:02:24,278 �i au acces la arme cum nici eu nu am �nt�lnit. 64 00:02:24,312 --> 00:02:25,880 Cu Brad �n interior �i ajutorul lui Travis, 65 00:02:25,914 --> 00:02:27,748 putem face lucruri pe care poli�ia nu le poate face. 66 00:02:27,783 --> 00:02:29,249 Cum func�ioneaz� pentru tine? 67 00:02:29,284 --> 00:02:31,619 Omul t�u din interior? 68 00:02:31,653 --> 00:02:33,454 Unde e acum? 69 00:02:33,489 --> 00:02:35,690 De ce nu �i-a spus unde sunt ei? 70 00:02:35,691 --> 00:02:36,791 Am �ncredere �n el. 71 00:02:36,792 --> 00:02:38,526 P�i asta e problema. 72 00:02:38,560 --> 00:02:42,061 Ai mai mult� �ncredere �n el dec�t �n mine. 73 00:02:42,096 --> 00:02:43,763 �n loc s� crezi �n mine 74 00:02:43,798 --> 00:02:46,199 ��i pui �ncrederea �ntr-un om pe care abia �l cuno�ti 75 00:02:46,200 --> 00:02:47,534 care e prea aproape de du�man 76 00:02:47,535 --> 00:02:48,935 dac� m� �ntrebi pe mine. 77 00:02:57,378 --> 00:03:01,146 Nu-mi place s� spun asta, 78 00:03:01,180 --> 00:03:03,616 Dar are dreptate. 79 00:03:04,851 --> 00:03:06,251 F�r� acea cheie nu conteaz� 80 00:03:06,252 --> 00:03:08,554 dac� suntem �nainte sau �n urma programului. 81 00:03:08,588 --> 00:03:10,322 Dac� Tonkin n-o poate lua, 82 00:03:10,356 --> 00:03:11,991 care sunt avantajele pentru misiune? 83 00:03:12,025 --> 00:03:15,026 Sunt chiar aici, Zorin. 84 00:03:15,060 --> 00:03:16,694 Chiar e�ti? 85 00:03:16,729 --> 00:03:18,897 Pentru c� nu te v�d dedicat, Tonkin. 86 00:03:18,931 --> 00:03:20,732 V�d un oportunist. 87 00:03:20,733 --> 00:03:21,866 Cineva care e moale. 88 00:03:21,867 --> 00:03:24,602 Cineva care e confuz cu loialit��ile sale. 89 00:03:25,505 --> 00:03:26,905 Dac� Tonkin vroia s� ne tr�deze 90 00:03:26,906 --> 00:03:28,272 am fi fost deja �neca�i �n propriul s�nge. 91 00:03:28,273 --> 00:03:30,642 Fiecare secund� �n care nu suntem �nseamn� c�-�i face treaba. 92 00:03:30,676 --> 00:03:33,143 Te mai iei de unul din oamenii mei, te omor. 93 00:03:50,027 --> 00:03:51,427 Trebuie s�-�i cer s�- 94 00:04:01,772 --> 00:04:03,606 Ok, ok. 95 00:04:03,607 --> 00:04:04,974 Uite, oric�t ��i pl�tesc ei, eu triplez. 96 00:04:04,975 --> 00:04:06,407 Nu m� po�i cump�ra. 97 00:04:06,442 --> 00:04:09,377 Deja ai f�cut-o. 98 00:04:09,378 --> 00:04:10,545 Cine te-a trimis? 99 00:04:10,546 --> 00:04:12,313 Tu. 100 00:04:12,347 --> 00:04:14,115 Prin Marcellus. 101 00:04:14,149 --> 00:04:15,951 Crezi c� e�ti de neatins, nu e�ti. 102 00:04:15,985 --> 00:04:19,153 Sunt aici s� schimb asta. 103 00:04:19,188 --> 00:04:21,723 Puteai doar s� te prezin�i. 104 00:04:24,092 --> 00:04:27,327 Nu am f�cut-o? 105 00:04:54,791 --> 00:04:59,160 Synced and corrected by Caio Traducere de SNAKE 106 00:05:13,989 --> 00:05:16,057 Shaboof! 107 00:05:16,091 --> 00:05:17,692 Pu�in �mi pas� c� e popular �n 2077, 108 00:05:17,727 --> 00:05:20,261 niciodat� s� nu mai "shaboof" 109 00:05:20,263 --> 00:05:21,663 sau s� �l aud pronun��nd. 110 00:05:21,664 --> 00:05:23,230 Nu-�i v�rsa nervii de dup� desp�r�ire pe mine, 111 00:05:23,264 --> 00:05:24,732 �ncercam s� te distrag. 112 00:05:24,766 --> 00:05:26,600 Are dreptate, trebuie s� treci peste. 113 00:05:26,601 --> 00:05:27,501 �nc� o dat�. 114 00:05:27,502 --> 00:05:28,436 Zic pas. 115 00:05:28,437 --> 00:05:30,270 �mi ajunge pe azi s� fiu umilit. 116 00:05:30,271 --> 00:05:31,305 Eu �tiu, omule. 117 00:05:31,306 --> 00:05:32,139 Lini�te�te-te. 118 00:05:32,140 --> 00:05:33,441 Dup� ce Kellogg �i-a luat mo�tenirea, 119 00:05:33,442 --> 00:05:37,745 ai o via�� �ntreag� de umilin�� �n fa�a ta. 120 00:05:37,779 --> 00:05:39,746 Kellogg te-a jucat ca o marionet� 121 00:05:39,780 --> 00:05:41,414 apoi te-a aruncat a�a cum face 122 00:05:41,415 --> 00:05:42,449 cu oricine. 123 00:05:42,450 --> 00:05:44,951 Da, dar se presupune c� sunt du�manul lui. 124 00:05:44,985 --> 00:05:47,386 Se presupune c� ar trebui s� fii chiar el. 125 00:05:47,421 --> 00:05:49,322 Dup� cum v�d eu, �i-a f�cut o favoare. 126 00:05:49,323 --> 00:05:50,389 Cum a�a? 127 00:05:50,390 --> 00:05:53,626 Ai vrut s�-�i schimbi destinul, nu-i a�a, Alec? 128 00:05:53,627 --> 00:05:54,527 L-a schimbat el pentru tine. 129 00:05:54,528 --> 00:05:55,161 Ai sc�pat la musta�� de pericol. 130 00:05:55,162 --> 00:05:56,095 Eu? 131 00:05:56,096 --> 00:05:57,496 �nc� sunt aici, destinat s� fiu b�iatul r�u. 132 00:05:57,497 --> 00:05:59,631 Cine spune asta? 133 00:05:59,666 --> 00:06:01,733 B�iatul r�u e o chestie de perspectiv�. 134 00:06:01,768 --> 00:06:04,670 Da, baz�nd pe num�rul cresc�tor de cadavre 135 00:06:04,704 --> 00:06:07,473 se poate spune c� sfin�enia nu e �n viitorul meu. 136 00:06:07,507 --> 00:06:10,809 P�re�i am�ndoi ni�te bebelu�i. 137 00:06:10,844 --> 00:06:13,945 Uite un pont: treci la ac�iune. 138 00:06:13,946 --> 00:06:15,346 �mb�rb�teaz�-te. 139 00:06:15,347 --> 00:06:16,848 ��i faci singur destinul. 140 00:06:16,882 --> 00:06:18,415 Ac�ioneaz� �n consecin��. 141 00:06:22,221 --> 00:06:23,621 Ce e aceea? 142 00:06:23,622 --> 00:06:27,525 �nceputul marelui manifest al lui Tezeu. 143 00:06:27,559 --> 00:06:29,794 Aparent. 144 00:06:29,828 --> 00:06:33,530 �mi amintesc c-am citit asta prima dat� c�nd aveam 14 ani. 145 00:06:33,564 --> 00:06:36,165 V�d cu ochii mei cum se scrie istoria. 146 00:06:36,166 --> 00:06:37,433 �mi pare r�u s�-�i stric iluziile, Lucas, 147 00:06:37,434 --> 00:06:39,435 dar refuz s� fiu monstrul despre care toat� lumea vorbe�te. 148 00:06:39,470 --> 00:06:41,270 Nu, nu, nu! 149 00:06:41,305 --> 00:06:44,608 Asta e o mo�tenire care trebuie s� r�m�n� neterminat�. 150 00:06:44,609 --> 00:06:45,909 A�a de simplu? 151 00:06:45,910 --> 00:06:50,579 Probabil c� nu, nu. 152 00:06:50,614 --> 00:06:53,348 NU m� pot ab�ine s� nu cred c� viitorul va fi mai bun f�r� asta. 153 00:07:11,934 --> 00:07:13,701 Salut din nou. 154 00:07:13,702 --> 00:07:15,102 Mi�c�. 155 00:07:15,103 --> 00:07:17,405 Cred c-ar trebui s� m� vezi. 156 00:07:17,439 --> 00:07:20,708 Nici n-a� visa s� �ncep �nt�lnirea f�r� tine. 157 00:07:20,743 --> 00:07:23,276 Vizitatorii s� a�tepte acolo. 158 00:07:23,310 --> 00:07:25,512 Nu-�i f� griji, nu va dura mult. 159 00:07:32,720 --> 00:07:35,956 R�pire �i deten�ie ilegal�? 160 00:07:35,990 --> 00:07:39,625 E o acuza�ie grav�. 161 00:07:39,626 --> 00:07:40,826 Mai bine m-ai aresta. 162 00:07:40,827 --> 00:07:43,963 Dac� a� fi vrut s-o fac deja ai fi fost �n c�tu�e. 163 00:07:43,997 --> 00:07:46,632 Deci asta e un fel de vizit� �n care ��i ar��i mu�chii? 164 00:07:46,667 --> 00:07:48,167 Ceva cu care s�-�i umpli timpul? 165 00:07:48,168 --> 00:07:49,201 Nu. 166 00:07:49,202 --> 00:07:50,570 El �tie c� avoca�ii t�i te-ar scoate 167 00:07:50,571 --> 00:07:52,337 �n mai pu�in de o or�. 168 00:07:52,338 --> 00:07:53,505 Vrea doar s� �tii c� e aici 169 00:07:53,506 --> 00:07:56,641 �i c� e cu ochii pe tine. 170 00:07:56,676 --> 00:07:58,376 M-ai �nv��at bine. 171 00:07:58,410 --> 00:08:00,378 Putem s� mergem. 172 00:08:02,848 --> 00:08:04,248 Ok. 173 00:08:04,249 --> 00:08:06,885 Stai jos. 174 00:08:06,886 --> 00:08:07,986 Sau ce? 175 00:08:07,987 --> 00:08:09,387 Arestul. 176 00:08:09,388 --> 00:08:11,723 Cred c� dac� te-a� pune �n celul� cu Travis 177 00:08:11,757 --> 00:08:15,492 p�n� te scot avoca�ii ar putea fi distractiv. 178 00:08:15,526 --> 00:08:17,928 Pentru Travis da, ar fi. 179 00:08:23,835 --> 00:08:25,603 E�ti sigur c� vrei s� joci �n felul �sta? 180 00:08:25,637 --> 00:08:27,938 Vezi, asta-i diferen�a dintre noi doi, Kellogg. 181 00:08:27,973 --> 00:08:30,239 Tu chiar crezi c� asta e un joc. 182 00:08:30,273 --> 00:08:32,909 Chiar a�a �i este. 183 00:08:32,943 --> 00:08:35,912 N-am nevoie de avoca�i s� lupte pentru mine. 184 00:08:35,946 --> 00:08:37,413 Pot s� lipsesc aceast� divizie 185 00:08:37,447 --> 00:08:41,084 de toate resursele de care are nevoie. 186 00:08:41,118 --> 00:08:42,752 M� voi �nt�lni cu Nora �i reaminte�te-i 187 00:08:42,786 --> 00:08:46,722 c�t de important sunt eu pentru binele acestui departament. 188 00:08:46,756 --> 00:08:50,425 �i dau informa�ii detaliate �i incriminatoare 189 00:08:50,459 --> 00:08:54,096 despre prietena noastr� Emily, prietenul nostru Alec, 190 00:08:54,130 --> 00:08:58,634 �i detectivul agent special Kiera Cameron aici de fa�� 191 00:08:58,668 --> 00:09:00,168 dac� vrei un r�zboi. 192 00:09:00,202 --> 00:09:01,837 �i dac� asta nu pune cap�t 193 00:09:01,871 --> 00:09:04,204 acestei campanii de h�r�uire 194 00:09:04,239 --> 00:09:07,441 sunt sigur c� primarul, municipalitatea, 195 00:09:07,475 --> 00:09:10,277 �i alte institu�ii care sunt �n buzunarul meu 196 00:09:10,311 --> 00:09:13,380 vor juca rolul de cizm� pe g�tul vostru prea gros 197 00:09:13,414 --> 00:09:15,116 �i ve�i ajunge s� da�i amenzi de parcare 198 00:09:15,150 --> 00:09:16,583 pe marginea str�zii. 199 00:09:16,618 --> 00:09:22,321 Acum ori m� aresta�i ori pleca�i dracului din calea mea. 200 00:09:29,096 --> 00:09:30,496 Ce credeai c� 201 00:09:30,497 --> 00:09:31,897 ai s� ob�ii cu asta? 202 00:09:31,899 --> 00:09:33,633 Adev�rul. 203 00:09:33,634 --> 00:09:34,801 ��i mai aminte�ti ce �nseamn�, nu-i a�a? 204 00:09:34,802 --> 00:09:37,570 Istoria dicteaz� adev�rul, inspectore, nu tu. 205 00:09:39,673 --> 00:09:41,073 Corect �i gre�it. 206 00:09:41,074 --> 00:09:42,741 Asta-i tot ceea ce-�i aminte�te lumea. 207 00:09:42,776 --> 00:09:45,744 Ei bine, �mi amintesc c�nd obi�nuiai s� dobori tipi ca el. 208 00:10:08,133 --> 00:10:09,533 Tu d�-mi dovada de care am nevoie 209 00:10:09,534 --> 00:10:11,468 �i voi folosi bucuros propria lui ini�iativa Piron 210 00:10:11,503 --> 00:10:13,203 pentru a-i trimite curul la Guantanamo. 211 00:10:13,237 --> 00:10:14,771 Pot s� fiu acolo c�nd se va �nt�mpla asta? 212 00:10:14,772 --> 00:10:15,638 Da. 213 00:10:15,639 --> 00:10:18,274 �i s� arunc cheia. 214 00:10:18,309 --> 00:10:20,677 Alec, ce faci aici? 215 00:10:20,712 --> 00:10:24,915 Ei bine, m� g�ndeam la viitorul meu 216 00:10:24,949 --> 00:10:29,585 �i cum am nevoie s�-l duc �ntr-o direc�ie nou�. 217 00:10:29,619 --> 00:10:32,154 Vreau s� ajut departamentul de poli�ie. 218 00:10:32,189 --> 00:10:34,356 Oficial. 219 00:10:34,390 --> 00:10:36,125 S� lucrezi aici? 220 00:10:36,159 --> 00:10:38,127 Ai nevoie de cineva care s� preia atribu�iile lui Betty. 221 00:10:40,464 --> 00:10:41,864 Continu� s� vorbe�ti. 222 00:10:41,865 --> 00:10:43,833 Betty era un civil, eu sunt un civil. 223 00:10:43,867 --> 00:10:46,034 Voi angaja�i civili tot timpul aici, nu-i a�a? 224 00:10:46,068 --> 00:10:47,869 Da, a�a-i, dar s� fim serio�i, 225 00:10:47,903 --> 00:10:50,438 po�i g�si o slujb� la orice firm� de specialitate din lume. 226 00:10:50,472 --> 00:10:52,140 Da, dar nici o firm� nu m� va ajuta 227 00:10:52,174 --> 00:10:56,544 s� �terg z�mbetul de pe fa�a lui Kellogg. 228 00:10:56,578 --> 00:10:57,978 S-a v�ndut. 229 00:10:57,979 --> 00:10:58,512 Chiar a�a? 230 00:10:58,513 --> 00:10:59,180 Da. 231 00:10:59,181 --> 00:11:00,681 E grozav, mul�umesc. 232 00:11:00,682 --> 00:11:01,916 Bine ai venit la bord. 233 00:11:01,917 --> 00:11:03,751 Oficial. 234 00:11:03,752 --> 00:11:05,085 �l voi pune pe Patrick s� pun� lucrurile �n mi�care. 235 00:11:06,221 --> 00:11:10,824 �ntre timp, �i ar��i tu lui Alec vechiul birou al lui Betty? 236 00:11:10,859 --> 00:11:12,259 Fonnegra. 237 00:11:12,461 --> 00:11:13,861 Hei, hei. 238 00:11:13,862 --> 00:11:15,262 B�ie�i, a�teptai. 239 00:11:16,364 --> 00:11:18,431 C�nd? 240 00:11:18,466 --> 00:11:20,699 Bine, l-am trimis. 241 00:11:20,700 --> 00:11:22,001 Ei bine, a� avea nevoie de tine chiar acum. 242 00:11:22,002 --> 00:11:23,502 Sim�i c-ai intrat �n p�ine repede? 243 00:11:23,503 --> 00:11:24,536 Sigur, ce s-a �nt�mplat? 244 00:11:24,537 --> 00:11:26,072 Cineva a furat to�i magne�ii superconductori 245 00:11:26,106 --> 00:11:28,507 de la laboratorul de fizic� al Universit��ii Faber. 246 00:11:28,541 --> 00:11:30,643 Nu e chiar activitatea ta cotidian�. 247 00:11:30,644 --> 00:11:31,677 Nu, nu e. 248 00:11:31,678 --> 00:11:33,813 Martori au raportat c� au sc�pat �ntr-o dubi�� neagr�. 249 00:11:33,814 --> 00:11:35,114 Cred c� sunt tipii no�tri. 250 00:11:35,115 --> 00:11:37,115 Acel campus are o supraveghere bun�. 251 00:11:37,150 --> 00:11:39,251 S� �ncerc s� urm�resc dubi�a, s� vedem �ncotro au luat-o. 252 00:11:39,252 --> 00:11:40,185 Perfect. 253 00:11:40,186 --> 00:11:41,787 S� mergem. 254 00:11:49,095 --> 00:11:50,495 A� putea lucra cu asta. 255 00:11:50,529 --> 00:11:53,331 Bine. 256 00:11:53,365 --> 00:11:56,333 Alec, vreau s�-�i cer o favoare. 257 00:11:56,367 --> 00:11:57,768 Te rog. 258 00:11:57,803 --> 00:12:00,070 Vino �nt�i la mine cu orice informa�ie g�sit� 259 00:12:00,105 --> 00:12:01,972 despre dubita sau solda�ii lui Kellogg. 260 00:12:01,973 --> 00:12:02,840 Grozav. 261 00:12:02,841 --> 00:12:04,008 Sunt la slujba de 5 secunde 262 00:12:04,009 --> 00:12:05,575 �i tu deja �mi ceri s�-l mint pe Carlos? 263 00:12:05,610 --> 00:12:09,280 Nu-�i cer s�-l min�i, doar s� �nt�rzii pu�in. 264 00:12:09,314 --> 00:12:12,949 Care-i diferen�a? 265 00:12:12,983 --> 00:12:14,851 De ce nu-�i faci magia cu urm�rirea dubitei, 266 00:12:14,885 --> 00:12:16,552 s� vezi ce po�i g�si? 267 00:12:26,396 --> 00:12:28,197 Vrei s� m� aju�i s-o cur��? 268 00:12:28,231 --> 00:12:29,832 Nu sunt eu cel care a hot�r�t s� ia o decizie radical� 269 00:12:29,866 --> 00:12:32,067 despre direc�ia vie�ii mele folosind for�a. 270 00:12:32,101 --> 00:12:35,070 �ncurc�tur� e din vina ta. 271 00:12:35,104 --> 00:12:36,738 Da. 272 00:12:36,772 --> 00:12:39,942 Ar trebui s� vezi asta. 273 00:12:39,976 --> 00:12:42,010 Se pare c� colec�ia complet� a lui Tezeu poate fi a ta 274 00:12:42,045 --> 00:12:44,046 pentru micul pre� al libert��ii. 275 00:12:50,819 --> 00:12:53,387 Afl� cine a f�cut asta. 276 00:12:53,421 --> 00:12:56,824 Sunt vorbele tale sau ale lui... Tezeu. 277 00:13:06,633 --> 00:13:09,702 Am cam 25 dubite negre �n aria de acoperire a camerelor de trafic. 278 00:13:15,209 --> 00:13:16,609 Ciudat. 279 00:13:21,014 --> 00:13:23,548 Poate po�i urm�ri �ncotro se �ndreapt� Brad. 280 00:13:30,056 --> 00:13:32,557 Noi proiecte de construc�ii, cl�diri condamnate... 281 00:13:32,558 --> 00:13:33,625 Asta e Vancouver. 282 00:13:33,626 --> 00:13:35,094 Va trebui s�-�i restr�ngi c�utarea. 283 00:13:35,128 --> 00:13:36,694 Consum de energie ciudat? 284 00:13:36,728 --> 00:13:38,662 �tii c�te cre�teri de energie sunt �n ora�? 285 00:13:38,697 --> 00:13:40,131 Ok, am �n�eles, �mi pare r�u. 286 00:13:40,165 --> 00:13:41,699 Ai dreptate, �tii ce faci. 287 00:13:41,733 --> 00:13:45,836 Te las �n pace, dar... te rog vino la mine primul cu informa�iile. 288 00:13:45,871 --> 00:13:47,505 Da. 289 00:13:47,539 --> 00:13:49,107 Mul�umesc. 290 00:14:19,036 --> 00:14:21,203 Unde a plecat Kiera a�a �n grab�? 291 00:14:21,238 --> 00:14:22,704 Ai vreun indiciu despre dubi�a? 292 00:14:22,705 --> 00:14:23,505 Dubi�a? 293 00:14:23,506 --> 00:14:25,274 La naiba. 294 00:14:25,309 --> 00:14:26,975 Am fost a�a de ocupat �ncerc�nd s�-mi configurez calculatorul 295 00:14:27,009 --> 00:14:29,510 �n sistem �nc�t am uitat s-o �ntreb pe Kiera 296 00:14:29,545 --> 00:14:31,679 unde pleac�. 297 00:14:31,713 --> 00:14:33,614 N-a spus nimic? 298 00:14:33,649 --> 00:14:35,283 Nu, n-a spus. 299 00:14:39,388 --> 00:14:42,223 Am nevoie s�-mi faci o favoare. 300 00:14:42,258 --> 00:14:43,658 Vreau s� urm�re�ti CMR-ul lui Kiera 301 00:14:43,692 --> 00:14:45,359 �i s�-mi spui mi�c�rile ei. 302 00:14:45,393 --> 00:14:47,361 S-o spionez? 303 00:14:47,362 --> 00:14:48,662 Motivul pentru care lucr�m a�a de bine �mpreun� 304 00:14:48,663 --> 00:14:49,796 e �ncrederea noastr� unul �n altul. 305 00:14:49,797 --> 00:14:51,298 Nu pot risca s� pierd asta iar�i. 306 00:14:51,299 --> 00:14:52,032 Am �n�eles. 307 00:14:52,033 --> 00:14:55,235 Ok, nu te g�ndi la asta ca spionat. 308 00:14:55,270 --> 00:14:58,105 Sentimentele lui Kiera pentru Brad i-au �ntunecat judecata. 309 00:14:58,139 --> 00:15:01,740 Asta o va pune �ntr-o situa�ie foarte periculoas�. 310 00:15:01,775 --> 00:15:04,210 Eu vreau doar s� m� asigur c� suntem acolo s-o protej�m 311 00:15:04,244 --> 00:15:05,845 c�nd asta se va �nt�mpla. 312 00:15:08,382 --> 00:15:09,882 O voi supraveghea, 313 00:15:09,916 --> 00:15:12,785 dar va trebui s� ai �ncredere �n discre�ia mea. 314 00:15:12,819 --> 00:15:14,219 �n�eles. 315 00:15:17,291 --> 00:15:18,924 Era s� uit. 316 00:15:21,727 --> 00:15:23,561 Bine ai venit �n echip�. 317 00:15:40,324 --> 00:15:41,724 Kiera? 318 00:15:41,725 --> 00:15:42,758 Sunt aici. 319 00:15:42,759 --> 00:15:45,194 Acei magne�i superconductori m-au f�cut s� m� g�ndesc. 320 00:15:45,228 --> 00:15:47,630 �tii acel dispozitiv pe care l-ai furat de la solda�ii lui Kellogg? 321 00:15:47,664 --> 00:15:49,398 Sare de scal� magnetic� 322 00:15:49,432 --> 00:15:51,165 �i cred c� am g�sit butonul care �l porne�te. 323 00:15:51,200 --> 00:15:54,202 Ce te face s� spui asta? 324 00:15:54,236 --> 00:15:55,804 Ar trebui s� vezi ca s� �n�elegi, 325 00:15:55,838 --> 00:15:59,240 dar se aliniaz� cu c�mpul magnetic. 326 00:15:59,274 --> 00:16:00,976 Am trasat o linie de la sec�ie 327 00:16:00,977 --> 00:16:02,210 �i merge direct �ntr-o fabric� abandonat� 328 00:16:02,211 --> 00:16:04,679 c�teva blocuri distan�� de ultima loca�ie a dubitei negre. 329 00:16:04,680 --> 00:16:06,014 Piron. 330 00:16:06,015 --> 00:16:07,247 Shaboof. 331 00:16:07,248 --> 00:16:09,282 Poftim? 332 00:16:09,283 --> 00:16:10,384 Nimic. 333 00:16:10,385 --> 00:16:14,021 Ce-ar vrea Piron cu o fabric� abandonat�? 334 00:16:14,055 --> 00:16:15,890 Nu e programat� pentru demolare, 335 00:16:15,924 --> 00:16:18,392 nici nu are leg�turi telefonice sau de internet. 336 00:16:18,426 --> 00:16:21,328 A pl�tit 2 milioane peste valoarea de pia��. 337 00:16:21,362 --> 00:16:23,596 Kellogg a vrut-o neap�rat pentru ceva. 338 00:16:23,631 --> 00:16:25,765 Atunci trebuie s� afl�m pentru ce a vrut-o. 339 00:16:25,799 --> 00:16:27,333 Trimite-i lui Lucas detaliile �i s� ne �nt�lnim la locul t�u 340 00:16:27,334 --> 00:16:28,701 c�t de cur�nd posibil. 341 00:16:28,702 --> 00:16:29,869 Nici m�car n-am avut prima mea pauz� de cafea 342 00:16:29,870 --> 00:16:31,538 �i-mi ceri s� plec? 343 00:16:31,539 --> 00:16:32,805 Teoretic, nu e�ti la program, 344 00:16:32,806 --> 00:16:34,941 a�a c� ie�i de acolo �i s� ne �nt�lnim. 345 00:16:34,975 --> 00:16:37,076 �i lui Carlos ce-i spun? 346 00:16:37,110 --> 00:16:38,510 Nu-i spune. 347 00:16:41,113 --> 00:16:44,215 Sper c� planul t�u e mai bun dec�t abilit��ile tale de comunicare. 348 00:17:08,239 --> 00:17:10,041 Da? 349 00:17:10,075 --> 00:17:13,744 Bun�, sunt Julian Randol. 350 00:17:13,745 --> 00:17:15,144 Tezeu. 351 00:17:15,145 --> 00:17:16,947 M� cuno�ti sub numele de Tezeu. 352 00:17:19,316 --> 00:17:21,585 Te rog, intra. 353 00:17:25,823 --> 00:17:29,859 Pot s� te servesc cu ceva- 354 00:17:29,860 --> 00:17:30,994 Nu, mul�umesc. 355 00:17:30,995 --> 00:17:34,897 Vroiam s� �tiu de ce mi-ai publicat manifestul. 356 00:17:34,931 --> 00:17:36,632 Pentru c� a�a i-am spus eu. 357 00:17:42,839 --> 00:17:44,907 Bine, e�ti aici. 358 00:17:44,908 --> 00:17:46,174 Dr�gu�� imagine. 359 00:17:46,175 --> 00:17:48,676 Aproape c� v�d seringile pe strad�. 360 00:17:48,711 --> 00:17:50,111 Ce-ai g�sit? 361 00:17:50,112 --> 00:17:51,479 Ei bine, tocmai asta e. 362 00:17:51,480 --> 00:17:52,780 Nimic. 363 00:17:52,781 --> 00:17:54,381 N-am g�sit nici un ordin de munc� sau permis de la prim�rie 364 00:17:54,416 --> 00:17:56,150 pentru aceast� loca�ie. 365 00:17:56,184 --> 00:17:57,585 Dar am hack-uit o camer� de trafic din zon�, 366 00:17:57,620 --> 00:18:01,489 se v�d camioane de la Piron aduc�nd echipamente �i materiale toat� ziua. 367 00:18:01,523 --> 00:18:02,991 Construiesc ceva. 368 00:18:03,025 --> 00:18:05,493 �i nu vom �ti ce p�n� nu intr�m �n�untru. 369 00:18:05,527 --> 00:18:07,861 Garza, tu �i cu mine ne vom infiltra, s� vedem ce se �nt�mpl�. 370 00:18:07,895 --> 00:18:10,463 Lucas, vei r�m�ne afar� fiind atent 371 00:18:10,498 --> 00:18:12,165 la orice surpriz�. 372 00:18:12,166 --> 00:18:13,533 Voi fi ochiul din cer de aici? 373 00:18:13,534 --> 00:18:14,835 Exact. 374 00:18:14,836 --> 00:18:16,737 A�a c� noi vom intra, vom lua ce vrem, 375 00:18:16,771 --> 00:18:19,006 �i ne vom �nt�lni aici s� ne sf�tuim 376 00:18:19,040 --> 00:18:21,074 �i s� decidem ce urmeaz� mai departe. 377 00:18:21,109 --> 00:18:22,942 �mi place c�nd vorbe�ti de tactici. 378 00:18:22,976 --> 00:18:24,409 Nici o confruntare, Garza. 379 00:18:24,444 --> 00:18:25,878 Asta e doar recunoa�tere. 380 00:18:25,912 --> 00:18:28,547 Spune fata �n costumul invizibil �i protejat la gloan�e. 381 00:18:28,581 --> 00:18:30,816 Cum pot s� intru dac� e cineva acas�? 382 00:18:30,851 --> 00:18:32,251 Rogi frumos? 383 00:18:40,626 --> 00:18:44,863 Sunt un admirator al lui Tezeu, ca �i gazda noastr�, doamna Kagame. 384 00:18:52,337 --> 00:18:53,737 Po�i s-o faci. 385 00:18:59,443 --> 00:19:01,645 Edward Kagame? 386 00:19:01,680 --> 00:19:04,048 Asta e. 387 00:19:04,082 --> 00:19:05,783 De ce ai venit aici? 388 00:19:05,817 --> 00:19:10,387 A publicat cuvintele mele online s� le vad� toat� lumea. 389 00:19:10,421 --> 00:19:12,723 N-am vrut asta. 390 00:19:15,893 --> 00:19:17,293 De ce nu? 391 00:19:17,294 --> 00:19:19,662 De ce anume �i-a fric�? 392 00:19:19,697 --> 00:19:21,798 Nu cred c-ai �n�elege. 393 00:19:21,832 --> 00:19:24,133 �n�eleg mai multe dec�t crezi. 394 00:19:24,168 --> 00:19:25,768 De exemplu, �tiu c� peste 20 ani 395 00:19:25,803 --> 00:19:27,536 vei organiza cea mai mare revolu�ie 396 00:19:27,571 --> 00:19:30,906 �mpotriva puterii corporatiste pe care lumea a v�zut-o. 397 00:19:30,940 --> 00:19:33,608 Sute de mii vor muri �n consecin�� 398 00:19:33,642 --> 00:19:35,944 �i tu vei pierde. 399 00:19:35,978 --> 00:19:37,612 De unde �tii asta? 400 00:19:37,646 --> 00:19:39,480 Am v�zut-o. 401 00:19:45,021 --> 00:19:47,922 Atunci �tii exact de ce nu pot l�sa c� manifestul 402 00:19:47,956 --> 00:19:49,690 s� influen�eze copilul. 403 00:19:49,725 --> 00:19:51,491 Nu fi un la�. 404 00:19:51,492 --> 00:19:52,593 Nu e nici o certitudine. 405 00:19:52,594 --> 00:19:54,328 ��i controlezi propriul t�u destin, Julian. 406 00:19:54,362 --> 00:19:56,897 N, nu voi fi responsabil pentru un r�zboi. 407 00:19:56,898 --> 00:19:57,865 Atunci nu fi. 408 00:19:57,866 --> 00:19:59,600 �i cum nu voi fi? 409 00:19:59,634 --> 00:20:02,169 Voi pune la �ndoial� fiecare decizie pe care o voi lua pentru tot restul vie�ii. 410 00:20:02,204 --> 00:20:04,205 A�a �i trebuie. 411 00:20:04,239 --> 00:20:06,172 Influen�a ta �n viitor deja a �nceput, 412 00:20:06,207 --> 00:20:09,075 fie c�-�i place, fie c� nu. 413 00:20:09,110 --> 00:20:11,577 Preferi s�-�i bagi capul �n nisip sau s� �ncepi acum 414 00:20:11,612 --> 00:20:13,847 s� te asiguri c� �nv���turile tale nu vor fi pervertite 415 00:20:13,881 --> 00:20:17,583 de fanatici? 416 00:20:17,618 --> 00:20:20,186 Pot s� v� �nc�lzesc ceaiul, s�u...? 417 00:20:24,590 --> 00:20:28,026 Nu, mul�umesc, 418 00:20:28,061 --> 00:20:32,231 Dar cred c-ar trebui s� plec. 419 00:20:32,265 --> 00:20:33,766 Julian. 420 00:20:36,236 --> 00:20:37,636 Lumea are nevoie de tine, Julian. 421 00:20:43,541 --> 00:20:44,942 Pare goal� de con�inut. 422 00:20:44,977 --> 00:20:48,445 Dar totu�i merit� protejat�. 423 00:20:48,480 --> 00:20:50,047 G�rzi de la Piron. 424 00:20:54,386 --> 00:20:56,319 E�ti sigur� de asta? 425 00:20:58,990 --> 00:21:01,291 Da, hai s-o facem. 426 00:21:01,292 --> 00:21:02,592 Ok, aminte�te-�i, nu ai CMR-ul, 427 00:21:02,593 --> 00:21:04,560 a�a c� costumul t�u are doar funtiile minime. 428 00:21:04,595 --> 00:21:06,963 Armur� de corp, electro�oc, camuflaj. 429 00:21:06,998 --> 00:21:08,398 Da, da. 430 00:21:46,101 --> 00:21:47,501 Alec, avem o problem�. 431 00:21:47,535 --> 00:21:51,238 Da, �n mod sigur ai. 432 00:21:51,239 --> 00:21:52,605 Am ve�ti rele. 433 00:21:52,606 --> 00:21:54,141 Se pare c� prietenii no�trii te a�teapt�. 434 00:21:54,175 --> 00:21:57,244 Au un fel de c�mp de �ntrerupere de �nalt� frecven��. 435 00:21:57,245 --> 00:21:58,212 Tehnologie anticamuflaj. 436 00:21:58,213 --> 00:22:00,247 Ai 5, poate 7 secunde cel mult 437 00:22:00,248 --> 00:22:01,481 �nainte de a se �nchide din nou. 438 00:22:01,482 --> 00:22:03,283 Cine �tie de c�te ori. 439 00:22:03,318 --> 00:22:05,184 Vrei s� renun�i? 440 00:22:05,219 --> 00:22:07,987 Nu, dac� tot am ajuns aici. 441 00:22:08,021 --> 00:22:09,421 S� mergem. 442 00:22:33,079 --> 00:22:35,347 Alec, sper c� prime�ti asta. 443 00:22:35,381 --> 00:22:36,781 Da, primesc. 444 00:22:36,815 --> 00:22:38,983 Ce e asta? 445 00:22:39,017 --> 00:22:40,517 N-am nici o idee. 446 00:22:55,399 --> 00:22:57,066 7 secunde. 447 00:23:13,016 --> 00:23:14,416 Alec? 448 00:23:18,288 --> 00:23:19,688 Alec! 449 00:23:24,827 --> 00:23:26,594 Energia ambiental� sare din scal�. 450 00:23:30,799 --> 00:23:32,733 Trebuie s� afl�m ce e lucrul �sta. 451 00:23:32,734 --> 00:23:33,500 Cui �i pas�? 452 00:23:33,501 --> 00:23:35,036 �tim c� nu poate fi ceva bun. 453 00:23:35,037 --> 00:23:36,237 Ai dreptate. 454 00:23:36,238 --> 00:23:39,273 Trebuie s�-i oprim acum, c�t timp sunt vulnerabili. 455 00:23:39,308 --> 00:23:42,209 Nu mai e doar recunoa�tere? 456 00:23:42,244 --> 00:23:43,978 Nu se a�teapt� la noi. 457 00:23:44,012 --> 00:23:46,679 Poate fi singura noastr� �ans�. 458 00:23:46,713 --> 00:23:48,982 Care-i planul? 459 00:23:49,016 --> 00:23:51,051 �l distrugem. 460 00:24:07,504 --> 00:24:08,904 Mamei �i place. 461 00:24:08,905 --> 00:24:11,272 Nici s� nu te g�nde�ti. 462 00:24:11,307 --> 00:24:12,840 Treci la treab�. 463 00:24:32,860 --> 00:24:36,629 Alec, po�i s� separi ce vorbesc Brad �i Marcellus? 464 00:24:36,664 --> 00:24:40,800 Nu de la o fereastr� de la distan�a asta. 465 00:24:40,835 --> 00:24:42,436 Dar acum? 466 00:24:42,470 --> 00:24:44,636 �ncearc� s� analizezi mi�carea buzelor. 467 00:24:44,671 --> 00:24:46,172 Sunt prea ocupat s�-mi dau seama ce e lucrul �sta 468 00:24:46,173 --> 00:24:47,206 c� se le mai dau lor aten�ie. 469 00:24:47,207 --> 00:24:48,540 Haide, Alec. 470 00:24:48,541 --> 00:24:50,943 Nu �n�eleg de ce ai �ncredere �n tipul �sta. 471 00:24:50,944 --> 00:24:52,244 A ucis-o pe cealalt� tu �i dac� nu e�ti atent� 472 00:24:52,245 --> 00:24:53,846 ar putea-o face din nou. 473 00:25:01,753 --> 00:25:03,521 E timpul s� plec�m. 474 00:25:03,555 --> 00:25:06,691 Odat� ce declan�ez siguran�� b�nuiesc c� avem cam 90 secunde, 475 00:25:06,692 --> 00:25:07,725 mai mult sau mai pu�in. 476 00:25:07,726 --> 00:25:09,427 B�nuie�ti? 477 00:25:09,462 --> 00:25:11,929 Cu pl�cere. 478 00:25:11,930 --> 00:25:13,298 Voi fi cea care m� voi apropia suficient 479 00:25:13,299 --> 00:25:14,432 de ceea ce construiesc ei. 480 00:25:14,433 --> 00:25:15,500 Nu-i nevoie. 481 00:25:15,501 --> 00:25:16,767 E suficient C4 �n aia, 482 00:25:16,768 --> 00:25:18,735 �nc�t acest loc nu va fi dec�t o gaur� fumeg�nd� �n p�m�nt. 483 00:25:18,736 --> 00:25:19,269 Garza. 484 00:25:19,270 --> 00:25:20,104 Ce-i? 485 00:25:20,105 --> 00:25:22,239 Planul era s� distrugem lucrul �la, 486 00:25:22,240 --> 00:25:23,607 nu s�-i ucidem pe to�i pe parcurs. 487 00:25:23,608 --> 00:25:25,376 De ce e�ti tot timpul s� de moale, Kiera? 488 00:25:25,410 --> 00:25:26,877 E r�zboi, ei sunt du�manii. 489 00:25:26,911 --> 00:25:28,612 Dac� nu cad ei, atunci c�dem noi, 490 00:25:28,646 --> 00:25:30,046 �i nu-mi convine. 491 00:25:41,692 --> 00:25:43,092 S�-mi bag... 492 00:25:43,093 --> 00:25:43,692 Ce-i? 493 00:25:43,693 --> 00:25:45,728 Nu arunca �n aer. 494 00:25:45,762 --> 00:25:47,963 Acei cilindri au semne de sistem de fuziune 495 00:25:47,998 --> 00:25:49,465 cu antimaterie de �nalt� concentra�ie. 496 00:25:49,466 --> 00:25:50,466 �n engleza te rog, Alec. 497 00:25:50,467 --> 00:25:51,300 Ce spune? 498 00:25:51,301 --> 00:25:53,235 Genul de putere care s� te duc� acas�. 499 00:25:53,269 --> 00:25:55,270 Sau... 500 00:25:55,271 --> 00:25:56,304 Sau ce? 501 00:25:56,305 --> 00:25:58,673 Ipoteza mea e c� dac� e un sistem cu antimaterie 502 00:25:58,707 --> 00:26:03,145 atunci acest dispozitiv e un fel de procesor cuantic. 503 00:26:03,179 --> 00:26:05,514 Doar nu am putut s�-l v�d p�n� acum. 504 00:26:05,548 --> 00:26:07,482 Trebuie s� reg�ndim totul. 505 00:26:07,483 --> 00:26:08,183 Misiune abandonat�. 506 00:26:08,184 --> 00:26:09,183 S� mergem. 507 00:26:09,184 --> 00:26:10,951 E Brad, nu-i a�a? 508 00:26:10,985 --> 00:26:13,354 E�ti dispus� s� ne ri�ti vie�ile pentru el. 509 00:26:16,258 --> 00:26:17,658 Garza. 510 00:26:20,795 --> 00:26:22,396 Chiar vrei s� faci asta? 511 00:26:26,067 --> 00:26:27,467 La naiba. 512 00:27:36,333 --> 00:27:38,100 Garza, ridic�-te. 513 00:27:38,101 --> 00:27:39,035 Trebuie s� mergem. 514 00:27:39,036 --> 00:27:40,002 Trebuie s� mergem acum! 515 00:27:40,003 --> 00:27:41,003 Trebuie s� ie�im de aici. 516 00:27:41,004 --> 00:27:43,739 Nu. 517 00:27:43,773 --> 00:27:45,173 Garza, nu! 518 00:27:47,444 --> 00:27:48,844 Ce dracu' a fost aia? 519 00:27:48,845 --> 00:27:49,778 Eu am fost. 520 00:27:49,779 --> 00:27:51,446 Am instalat o siguran�� de control. 521 00:27:51,447 --> 00:27:52,380 Va fi bine. 522 00:27:52,381 --> 00:27:54,316 Da. Grozav. 523 00:27:54,350 --> 00:27:56,117 Dar func�ioneaz� doar dac� ie�im �n via�a 524 00:27:56,152 --> 00:27:58,353 iar acum e incon�tient�. 525 00:28:05,962 --> 00:28:08,362 Lucas, bate �n ventilatorul de acolo. 526 00:28:08,396 --> 00:28:09,796 Asta e o surpriz�. 527 00:28:09,797 --> 00:28:10,965 Va trebui s� te apropii. 528 00:28:10,966 --> 00:28:13,067 Construc�ia va deveni un pic cam fierbinte. 529 00:28:13,101 --> 00:28:14,501 �n�eles. 530 00:28:20,808 --> 00:28:23,643 Alec, Lucas e preg�tit? 531 00:28:23,678 --> 00:28:25,378 A�teapt� �n partea de nord a cl�dirii, 532 00:28:25,412 --> 00:28:27,113 pe coridor �i apoi la st�nga. 533 00:28:27,114 --> 00:28:28,114 Ok, am �n�eles. 534 00:28:30,317 --> 00:28:31,150 La naiba. 535 00:28:31,151 --> 00:28:32,218 Ok, uite. 536 00:28:32,219 --> 00:28:33,486 L-au g�sit pe cel care l-am aranjat noi. 537 00:28:33,487 --> 00:28:35,455 Garza? 538 00:28:35,456 --> 00:28:36,189 E�ti bine? 539 00:28:36,190 --> 00:28:37,790 Da. 540 00:28:37,824 --> 00:28:39,959 Ce s-a �nt�mplat? 541 00:28:39,994 --> 00:28:41,961 Sunt doi. 542 00:28:41,995 --> 00:28:44,262 Am�ndoi cu tehnologie de camuflaj. 543 00:28:44,297 --> 00:28:46,598 Nu �tiu ce joc joci, Tonkin, 544 00:28:46,632 --> 00:28:48,400 dar se cam destram�. 545 00:28:48,401 --> 00:28:49,434 Nu e nici un joc. 546 00:28:49,435 --> 00:28:50,768 Toate dovezile sus�in contrariul. 547 00:28:50,769 --> 00:28:52,004 Suficient. 548 00:28:52,005 --> 00:28:53,738 Vom purta aceast� conversa�ie dup� ce vom securiza perimetrul. 549 00:28:53,739 --> 00:28:54,439 Dovede�te-i c� gre�e�te. 550 00:28:54,440 --> 00:28:55,474 Nimeni nu p�r�se�te cl�direa. 551 00:28:55,475 --> 00:28:56,908 Voi doi sta�i cu ceilal�i. 552 00:28:56,942 --> 00:28:58,576 Proteja�i locul. 553 00:29:01,413 --> 00:29:02,813 Garza? 554 00:29:02,814 --> 00:29:03,347 Treze�te-te. 555 00:29:03,348 --> 00:29:04,781 Ce s-a �nt�mplat? 556 00:29:04,782 --> 00:29:05,816 Trebuie s� ie�im de aici acum, ai �ncredere �n mine. 557 00:29:05,817 --> 00:29:07,485 Sus. 558 00:29:07,519 --> 00:29:08,919 Bine. 559 00:29:14,859 --> 00:29:15,359 Pe aici! 560 00:29:15,360 --> 00:29:16,559 Fugi, fugi, fugi! 561 00:29:27,939 --> 00:29:29,339 �ine-i bloca�i, 562 00:29:29,340 --> 00:29:30,306 Aduc �nt�riri! 563 00:29:32,243 --> 00:29:34,443 Ne-au ars costumele! 564 00:29:34,477 --> 00:29:36,245 Alec, ne-au dezactivat tehnologia. 565 00:29:36,279 --> 00:29:38,469 Avem nevoie de alt� cale de ie�ire, acum! 566 00:29:38,470 --> 00:29:40,579 E�ti la un cap�t. Singura cale de ie�ire e printre ei. 567 00:29:41,084 --> 00:29:43,488 Lucas, sunt �n capcan�. 568 00:29:43,489 --> 00:29:44,889 S-ar putea s� nu scape f�r� ajutorul t�u. 569 00:29:45,621 --> 00:29:47,722 Asta va fi un pic complicat. 570 00:29:48,391 --> 00:29:49,791 Afar� din dubi��. 571 00:29:49,792 --> 00:29:52,059 Uite, dac� nu te duci acolo, vor muri. 572 00:29:52,060 --> 00:29:53,060 �ncerc. 573 00:29:53,061 --> 00:29:54,561 �ncearc� mai tare. 574 00:29:54,595 --> 00:29:56,429 Ok, bine. 575 00:29:56,431 --> 00:29:57,831 Am ie�it afar�. 576 00:29:57,832 --> 00:29:58,632 Bine? 577 00:29:58,633 --> 00:30:00,000 P�streaz�-�i cump�tul. 578 00:30:00,001 --> 00:30:01,101 Calm. 579 00:30:01,102 --> 00:30:02,369 Ie�i afar� din ma�in�. 580 00:30:02,370 --> 00:30:03,637 Ies afar�. 581 00:30:03,638 --> 00:30:05,305 M� �ndep�rtez. 582 00:30:05,306 --> 00:30:06,640 Sector trei, unu- 583 00:30:11,679 --> 00:30:13,646 Sunt pe drum. 584 00:30:16,116 --> 00:30:18,417 Intru�i izola�i �n coridorul de vest, nivelul unu. 585 00:30:19,653 --> 00:30:21,220 Nu vom supravie�ui f�r� arme. 586 00:30:21,221 --> 00:30:22,488 Garza, nu! 587 00:30:22,489 --> 00:30:23,455 Garza! 588 00:30:23,456 --> 00:30:24,456 Aaarrrghh! 589 00:30:24,457 --> 00:30:25,557 Haide! 590 00:30:25,558 --> 00:30:27,625 Hiya! 591 00:30:40,139 --> 00:30:41,539 Puteam s� ajut. 592 00:30:42,841 --> 00:30:44,742 Cu pl�cere. 593 00:30:44,776 --> 00:30:47,178 Ar trebui s� termin�m asta acum. 594 00:30:47,179 --> 00:30:48,378 De ce fugim? 595 00:30:48,379 --> 00:30:50,681 Pentru c� n-a� vrea s� mor azi. 596 00:30:50,716 --> 00:30:52,583 Ar trebui s� vezi o u�� tot �nainte. 597 00:30:52,617 --> 00:30:54,151 �nainte. 598 00:31:11,301 --> 00:31:12,702 Cap�t de linie pentru tine. 599 00:31:14,538 --> 00:31:15,938 Nu! 600 00:31:20,443 --> 00:31:21,610 LUCAS! 601 00:31:21,611 --> 00:31:23,879 NU! 602 00:31:23,913 --> 00:31:25,547 LUCAS! 603 00:31:44,666 --> 00:31:46,134 Trebuie s� mergem. 604 00:31:46,168 --> 00:31:48,069 Trebuie s� mergem. 605 00:31:48,070 --> 00:31:49,436 L-a omor�t pe Lucas. 606 00:31:49,437 --> 00:31:52,739 Ce? 607 00:31:52,774 --> 00:31:54,440 Cum ai putut? 608 00:32:17,577 --> 00:32:18,977 E vina ta, Kiera. 609 00:32:18,978 --> 00:32:19,978 S� nu �ndr�zne�ti. 610 00:32:19,979 --> 00:32:21,245 I-am avut �ncol�i�i �i tu ai fost moale. 611 00:32:21,246 --> 00:32:22,313 E vina ta. 612 00:32:22,314 --> 00:32:23,347 Nu te puteam l�sa s� arunci �n aer. 613 00:32:23,348 --> 00:32:25,015 Pentru a-l salva pe tic�losul care l-a ucis pe Lucas? 614 00:32:25,017 --> 00:32:26,417 Curv� egoist�. 615 00:32:26,418 --> 00:32:28,786 N-are nici o leg�tur� cu Brad, nu �n�elegi? 616 00:32:28,787 --> 00:32:29,953 Am putea cu to�ii s� mergem acas�. 617 00:32:29,954 --> 00:32:33,658 Nout��i: tu e�ti singura care vrea s� mearg� �napoi. 618 00:32:33,692 --> 00:32:36,160 Lucas a murit �ncerc�nd s� evite acel viitor de rahat. 619 00:32:36,194 --> 00:32:38,795 Tocmai l-ai scuipat �n fata �ncerc�nd s� p�strezi acel viitor. 620 00:32:38,796 --> 00:32:39,862 Opre�te. 621 00:32:39,863 --> 00:32:40,897 Nu p�n� nu ne l�murim. 622 00:32:42,065 --> 00:32:43,466 Opre�te. 623 00:33:03,486 --> 00:33:04,886 Nu �tiu dac� voi de�tep�ilor sunte�i con�tien�i 624 00:33:04,887 --> 00:33:07,723 dar plecarea din acest loc n-a fost niciodat� o op�iune. 625 00:33:07,757 --> 00:33:09,157 Asta �nseamn� s� muncim de dou� ori mai mult s� termin�m. 626 00:33:09,158 --> 00:33:10,558 Vreau g�rzile triplate. 627 00:33:10,560 --> 00:33:13,361 Noi Vasquez l-am pus pe Kellogg s� ne asigure securitate suplimentar�. 628 00:33:13,395 --> 00:33:17,665 Acum nu mai e problem� dac� poli�ia va ap�rea, ci c�nd. 629 00:33:17,700 --> 00:33:19,100 �n�eles? 630 00:33:21,303 --> 00:33:23,971 Am spus, �n�eles? 631 00:33:24,005 --> 00:33:25,606 Cine te-a pus pe tine �ef? 632 00:33:28,676 --> 00:33:30,210 Poftim? 633 00:33:30,244 --> 00:33:34,113 Asta e o opera�iune militar�. 634 00:33:34,148 --> 00:33:38,051 Acum el e ofi�erul superior. 635 00:33:38,085 --> 00:33:39,820 Marcellus e mort. 636 00:33:39,821 --> 00:33:40,987 Asta cade pe capul lui. 637 00:33:40,988 --> 00:33:42,356 El e un element nesigur. 638 00:33:42,357 --> 00:33:43,990 Am dobor�t unul dintre ei. 639 00:33:43,991 --> 00:33:44,991 Ar trebui s� conteze la ceva. 640 00:33:44,992 --> 00:33:46,359 Adev�rat. 641 00:33:46,360 --> 00:33:48,327 Nu �tiu. 642 00:33:48,362 --> 00:33:50,229 Ce nu �tii? 643 00:33:50,230 --> 00:33:51,330 Suntem solda�i, 644 00:33:51,331 --> 00:33:52,865 sau deja ai uitat ierarhia de comand�? 645 00:33:52,899 --> 00:33:55,167 M-am oferit pentru aceast� misiune �i vreau s-o v�d dus� p�n� la cap�t. 646 00:33:55,168 --> 00:33:56,068 Da, a�a e. 647 00:33:56,069 --> 00:33:57,236 Voi doi v� ve�i purta ca ni�te profesioni�ti? 648 00:33:57,237 --> 00:33:58,871 Asta ai vrut? 649 00:34:02,375 --> 00:34:04,976 Nu. 650 00:34:05,010 --> 00:34:08,913 Nu e ceea ce ar fi vrut Marcellus. 651 00:34:08,947 --> 00:34:12,149 Zorin ar trebui s� ia comanda. 652 00:34:12,150 --> 00:34:13,251 Misiunea e prioritar�. 653 00:34:13,252 --> 00:34:14,919 Vrei s� onorezi sacrificiul lui Marcellus? 654 00:34:14,953 --> 00:34:19,590 Asta e cea mai bun� cale. 655 00:34:19,624 --> 00:34:22,726 Totul din acest moment s-a accelerat. 656 00:34:22,761 --> 00:34:24,361 Suntem �n protocol unu. 657 00:34:24,396 --> 00:34:27,130 Nici o intrare sau ie�ire f�r� ordinul meu. 658 00:34:27,164 --> 00:34:29,099 �i d�-mi cheia aceea, Tonkin. 659 00:34:37,140 --> 00:34:38,540 Alec? 660 00:34:43,146 --> 00:34:45,281 Nu e vina ta. 661 00:34:45,315 --> 00:34:47,617 Eu l-am trimis acolo. 662 00:34:47,651 --> 00:34:49,452 I-am spus c� ave�i nevoie de ajutor. 663 00:34:49,453 --> 00:34:50,853 E mai complicat de at�t. 664 00:34:50,854 --> 00:34:52,755 �tii asta. 665 00:34:52,790 --> 00:34:54,355 Ce e mai complicat? 666 00:34:57,960 --> 00:34:59,360 Ai vreun indiciu despre acea dubi�� neagr�? 667 00:34:59,395 --> 00:35:00,795 Impas. 668 00:35:02,331 --> 00:35:04,165 Deci... unde a�i fost toat� ziua? 669 00:35:04,199 --> 00:35:06,568 Am urm�rit un indiciu, dar am intrat �n impas. 670 00:35:06,569 --> 00:35:07,836 �i a trebuit s� mai iau componente 671 00:35:07,837 --> 00:35:09,337 pentru sistem. 672 00:35:09,371 --> 00:35:12,940 E de ultima genera�ie, doar nu foarte compatibil cu CMR-ul. 673 00:35:12,974 --> 00:35:16,477 Da. 674 00:35:16,511 --> 00:35:18,412 Treci la treab�. 675 00:35:18,447 --> 00:35:21,381 F� ceva s� se �nt�mple. 676 00:35:23,217 --> 00:35:25,553 Brad �n mod clar nu e cine credeai c� e. 677 00:35:25,554 --> 00:35:26,687 A�a c� de ce-l mai protejezi? 678 00:35:26,688 --> 00:35:27,987 Nu-l protejez. 679 00:35:27,988 --> 00:35:29,722 De ce-l min�i pe Carlos? 680 00:35:29,757 --> 00:35:32,592 Trebuie s� p�str�m acel loc p�n� vom �ti mai multe. 681 00:35:32,593 --> 00:35:33,660 Dac� ce ai descoperit 682 00:35:33,661 --> 00:35:36,162 despre celulele de combustibil antimaterie e adev�rat, atunci- 683 00:35:36,196 --> 00:35:37,964 Atunci totul e despre tine? 684 00:35:37,998 --> 00:35:39,899 Cum r�m�ne cu Kellogg �i planurile sale? 685 00:35:39,934 --> 00:35:41,668 Indiferent ce urm�re�te 686 00:35:41,702 --> 00:35:43,503 se va asigura c� eu primesc ce vreau 687 00:35:43,537 --> 00:35:46,505 �i Kellogg prime�te ce merit�. 688 00:36:02,253 --> 00:36:05,623 Cum s-a �nt�mplat? 689 00:36:05,657 --> 00:36:10,561 Garza �i cu mine investig�m solda�ii lui Kellogg. 690 00:36:10,596 --> 00:36:11,996 Ei construiesc un fel de ma�in�rie, 691 00:36:12,030 --> 00:36:14,765 Nu �tiu la ce folose�te. 692 00:36:16,668 --> 00:36:19,803 Am intrat �n belele. 693 00:36:19,837 --> 00:36:23,540 Lucas ne-a salvat vie�ile. 694 00:36:23,574 --> 00:36:26,009 Mul�umesc c� mi-ai spus. 695 00:36:29,981 --> 00:36:32,849 Cunosc privirea aceea. 696 00:36:32,884 --> 00:36:36,519 Te �nvinov��e�ti singur�. 697 00:36:36,553 --> 00:36:38,854 N-o f�. 698 00:36:38,889 --> 00:36:42,391 Lucas �tia care va fi finalul. 699 00:36:42,425 --> 00:36:44,426 Urmeaz� Sonya, Kagame. 700 00:36:44,460 --> 00:36:46,629 Noi to�i. 701 00:36:46,663 --> 00:36:51,901 A fost mereu dispus s�-�i dea via�a pentru cauz�. 702 00:36:51,935 --> 00:36:54,636 Asta nu u�ureaz� lucrurile. 703 00:36:54,670 --> 00:36:57,438 Drumul t�u nu va fi niciodat� unul u�or, protectorule. 704 00:36:57,472 --> 00:36:59,507 �tiu. 705 00:36:59,542 --> 00:37:05,542 Devine tot mai greu s� aleg calea de urmat. 706 00:37:07,282 --> 00:37:10,751 Care decizii sunt cele bune. 707 00:37:10,785 --> 00:37:13,954 Vreau s� fiu dreapta cu to�i 708 00:37:13,988 --> 00:37:18,258 f�r� s� sacrific ceea ce am nevoie. 709 00:37:18,292 --> 00:37:20,427 �i ce nevoie ai? 710 00:37:23,798 --> 00:37:26,166 Nu conteaz�. 711 00:37:26,200 --> 00:37:29,401 Uit�-te la mine. 712 00:37:29,436 --> 00:37:33,405 Nu exist� renun�are �n lupta asta. 713 00:37:33,440 --> 00:37:35,407 Ai parcurs un drum lung. 714 00:37:35,442 --> 00:37:38,210 Deschide-�i ochii c�tre adev�r. 715 00:37:38,244 --> 00:37:40,613 Acest adev�r. 716 00:37:40,647 --> 00:37:43,982 Kellogg e mai periculos dec�t oricare dintre noi. 717 00:37:44,016 --> 00:37:50,016 L�comia e drogul s�u �i sl�biciunea s�. 718 00:37:50,155 --> 00:37:55,060 Trebuie s�-l opre�ti cu orice pre�. 719 00:37:55,094 --> 00:38:01,065 E�ti dispus� s� faci asta? 720 00:38:01,099 --> 00:38:03,634 Da. 721 00:38:03,668 --> 00:38:06,303 Kellogg nu va reu�i. 722 00:38:22,729 --> 00:38:25,231 Unde ai fost? 723 00:38:25,266 --> 00:38:27,433 �tii, tocmai am descoperit c� probabil 724 00:38:27,467 --> 00:38:29,002 l-am influen�at pe cel mai periculos terorist 725 00:38:29,036 --> 00:38:31,771 de la Bin Laden �ncoace. 726 00:38:31,805 --> 00:38:34,506 Cum a fost noaptea ta? 727 00:38:34,540 --> 00:38:36,308 Lucas e mort. 728 00:38:46,719 --> 00:38:47,819 Oameni ca el n-ar trebui s� moar� 729 00:38:47,820 --> 00:38:51,389 din cauza unora ca noi, nu-i a�a? 730 00:38:51,423 --> 00:38:53,124 Da. 731 00:38:58,863 --> 00:39:03,534 Cred c� am terminat, Alec. 732 00:39:03,568 --> 00:39:05,436 Trebuie s� plec. 733 00:39:05,470 --> 00:39:06,904 S� pleci unde? 734 00:39:06,939 --> 00:39:10,140 S� fiu autorul propriului meu destin, exact cum a spus Lucas, nu-i a�a? 735 00:39:10,174 --> 00:39:12,742 A�teapt� pu�in. 736 00:39:12,776 --> 00:39:15,478 Am citit ce ai scris. 737 00:39:15,512 --> 00:39:18,415 Viitorul tu. 738 00:39:18,449 --> 00:39:20,850 De fapt e destul de frumos. 739 00:39:20,884 --> 00:39:25,120 Plin de idei noi, perspective unice. 740 00:39:25,155 --> 00:39:27,722 Dac� nu voi deveni 741 00:39:27,757 --> 00:39:30,759 liderul corporatist malefic al viitorului, 742 00:39:30,793 --> 00:39:33,329 tu continu� s� devii Maica Tereza. 743 00:39:36,199 --> 00:39:37,866 �i cine �tie, poate �n c�teva decenii 744 00:39:37,900 --> 00:39:40,269 nu vom mai �ncerca s� ne omor�m reciproc. 745 00:39:43,372 --> 00:39:49,372 Uite, ce �ncerc s� spun e s� nu-�i fie fric� de aceste cuvinte. 746 00:39:49,578 --> 00:39:51,679 Oamenii au nevoie s� le vad�. 747 00:40:02,223 --> 00:40:04,691 De ce nu iei un pahar? 748 00:40:04,725 --> 00:40:07,194 Nu mi-e sete. 749 00:40:07,228 --> 00:40:08,895 Haide. 750 00:40:08,929 --> 00:40:10,530 Tura ta s-a terminat. 751 00:40:10,564 --> 00:40:13,000 Nu exist� relaxare de unde vii tu? 752 00:40:13,034 --> 00:40:15,135 C�nd nu lupt�m? 753 00:40:18,338 --> 00:40:21,173 Tr�im. 754 00:40:21,208 --> 00:40:23,609 M�nc�m. 755 00:40:23,643 --> 00:40:25,511 Dormim. 756 00:40:25,545 --> 00:40:27,946 Ne oferim pl�cere. 757 00:40:27,981 --> 00:40:31,617 Unul altuia. 758 00:40:31,651 --> 00:40:33,618 �tiam c� avem multe �n comun. 759 00:40:36,222 --> 00:40:39,991 Bea cu mine, �i vom toasta pentru pl�cere. 760 00:40:42,228 --> 00:40:44,795 Ai confundat-o cu o rug�minte. 761 00:40:44,830 --> 00:40:46,998 Insist. 762 00:40:47,033 --> 00:40:49,901 Paharele sunt �n spatele barului. 763 00:41:15,492 --> 00:41:19,529 E�ti bun�. 764 00:41:19,530 --> 00:41:20,729 Trebuie s� vorbe�ti mai devreme, 765 00:41:20,730 --> 00:41:22,265 A� fi rugat-o s� preg�teasc� dou�. 766 00:41:22,299 --> 00:41:23,699 Nu, mul�umesc. 767 00:41:23,700 --> 00:41:24,699 Da, a�a-i. 768 00:41:24,700 --> 00:41:26,734 E�ti genul de fa�� care bea direct din sticl�. 769 00:41:29,038 --> 00:41:31,373 Trebuie s� vorbim de micul t�u proiect de renovare 770 00:41:31,407 --> 00:41:34,742 pe care �l ai cu noii t�i prieteni din viitor �n ora�. 771 00:41:34,777 --> 00:41:38,080 Dac� vrei informa�ii va trebui s� fii dr�gu��. 772 00:41:38,114 --> 00:41:40,449 Nu sunt dr�gu�� cu persoane �n care nu am �ncredere. 773 00:41:40,450 --> 00:41:41,615 Ce treab� are �ncrederea? 774 00:41:41,616 --> 00:41:47,588 Din c�te v�d, eu, ei, cel�lalt eu, 775 00:41:47,589 --> 00:41:48,855 suntem singura ta op�iune. 776 00:41:48,856 --> 00:41:50,257 Ei? 777 00:41:50,292 --> 00:41:51,992 Noii t�i prieteni? 778 00:41:52,026 --> 00:41:54,962 Ei l-au ucis pe Lucas azi. 779 00:41:54,996 --> 00:41:57,998 Asta e p�cat. 780 00:41:58,032 --> 00:41:59,966 A fost un om bun. 781 00:42:00,000 --> 00:42:02,668 Str�lucitor. 782 00:42:02,703 --> 00:42:04,237 �ntr-un mod mai simplu. 783 00:42:10,111 --> 00:42:13,779 E bun�, nu-i a�a? 784 00:42:13,814 --> 00:42:15,547 E ok, pune-l jos. 785 00:42:15,582 --> 00:42:17,516 Kiera tocmai pleca. 786 00:42:19,319 --> 00:42:21,353 Noapte bun�. 787 00:42:24,357 --> 00:42:27,559 Pot s�-�i pun o �ntrebare personal�, Matthew? 788 00:42:27,594 --> 00:42:30,462 Orice. 789 00:42:30,497 --> 00:42:33,998 Dac� nimeni nu poate avea �ncredere �n tine, atunci spune-mi: 790 00:42:34,032 --> 00:42:36,100 cum pot eu avea �ncredere �n tine? 791 00:43:10,714 --> 00:43:15,036 Synced and corrected by Caio Traducere de SNAKE56014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.