Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,511 --> 00:00:02,245
Anterior �n Continuum...
2
00:00:02,279 --> 00:00:03,679
Sunt mama ta?
3
00:00:05,149 --> 00:00:06,549
Emily.
4
00:00:11,955 --> 00:00:13,355
Asta e departe
de a se fi terminat.
5
00:00:14,624 --> 00:00:16,692
Deci: ai �ncredere �n echipa mea.
6
00:00:16,727 --> 00:00:18,394
Nu po�i face asta singur.
7
00:00:18,428 --> 00:00:19,829
Avem nevoie de cl�direa aceea.
8
00:00:19,830 --> 00:00:20,863
Am o mul�ime de cl�diri.
9
00:00:20,864 --> 00:00:22,531
Nu, trebuie neap�rat s� fie aceea.
10
00:00:22,532 --> 00:00:23,932
Ai luat ceva de la ei.
11
00:00:23,933 --> 00:00:24,966
Seam�n� cu un creion?
12
00:00:24,967 --> 00:00:26,267
�l vor �napoi.
13
00:00:26,268 --> 00:00:27,869
B�t�lia asta nu e �ncheiat�!
14
00:00:27,903 --> 00:00:29,604
Abia a �nceput.
15
00:00:29,605 --> 00:00:30,605
Vom putea trece prin asta
16
00:00:30,606 --> 00:00:32,407
dac� avem �ncredere
unul �n altul, Kiera.
17
00:00:32,408 --> 00:00:33,608
Am �ncredere �n tine.
18
00:00:33,609 --> 00:00:34,776
�i eu am �ncredere �n tine.
19
00:00:34,777 --> 00:00:36,143
Te-am v�zut cu ea, Brad.
20
00:00:36,144 --> 00:00:37,544
Ce f�ceai cu ea?
21
00:00:41,283 --> 00:00:43,950
�tii, m� g�ndesc �n urm�,
�nainte de toate astea,
22
00:00:43,985 --> 00:00:47,521
�nainte de tine,
23
00:00:47,555 --> 00:00:51,525
�i nu v�d niciodat�
o �ntoarcere la normal.
24
00:00:51,559 --> 00:00:55,929
Acum, e �sta un lucru bun?
25
00:00:55,963 --> 00:00:57,398
Nu �tiu.
26
00:00:57,432 --> 00:00:59,665
Tot ce �tiu e ceea
ce e �n fa�a mea,
27
00:00:59,700 --> 00:01:02,167
�i totul arat� r�u.
28
00:01:02,202 --> 00:01:04,303
Asta ai pl�nuit �n final?
29
00:01:04,337 --> 00:01:07,239
Cine spune c� asta e finalul?
30
00:01:07,274 --> 00:01:09,241
Uit�-te �n jur, Travis.
31
00:01:09,276 --> 00:01:10,676
Liber8 a e�uat.
32
00:01:10,711 --> 00:01:13,379
E�uat?
33
00:01:13,414 --> 00:01:16,648
Liber8 a fost trimis �napoi
s� fie vaccinul.
34
00:01:16,682 --> 00:01:18,383
O injec�ie de r�u
35
00:01:18,418 --> 00:01:20,619
pentru a stimula sistemul
imunitar al societ��ii.
36
00:01:24,156 --> 00:01:27,025
Chiar �i protectorul crede acum.
37
00:01:27,059 --> 00:01:28,460
Asta e doar pe jum�tate adev�rat.
38
00:01:28,494 --> 00:01:33,063
Ce e adev�rat e c� m� vei elibera
foarte cur�nd.
39
00:01:33,064 --> 00:01:33,931
E�ti sigur?
40
00:01:33,932 --> 00:01:35,098
De ce?
41
00:01:35,099 --> 00:01:39,403
Cunoa�terea �nseamn� putere.
42
00:01:39,438 --> 00:01:41,639
Am o idee.
43
00:01:41,673 --> 00:01:44,675
Una care ne va ajuta
cu viitoarea problema a solda�ilor.
44
00:01:44,709 --> 00:01:46,209
Ce fel de idee?
45
00:01:46,244 --> 00:01:48,446
Elibereaz�-l pe Travis
�n custodia mea.
46
00:01:48,480 --> 00:01:51,180
Asta-i tot?
47
00:01:51,214 --> 00:01:52,882
Corect.
48
00:01:52,883 --> 00:01:54,216
�tiu c� sun� ca o nebunie.
49
00:01:54,217 --> 00:01:55,251
Ai putea spune asta.
50
00:01:55,252 --> 00:01:56,653
M� bucur de asta.
51
00:01:56,687 --> 00:01:59,288
Taci.
52
00:01:59,323 --> 00:02:02,158
Vrei s� rezolv cu
solda�ii lui Kellogg.
53
00:02:02,192 --> 00:02:05,227
Asta �nseamn� c� am nevoie
de proprii mei solda�i.
54
00:02:05,262 --> 00:02:07,729
Travis e arma noastr� cea mai bun�
�n lupta asta,
55
00:02:07,764 --> 00:02:09,164
o �tim am�ndoi.
56
00:02:09,165 --> 00:02:10,231
Nu.
57
00:02:10,232 --> 00:02:11,199
�n caz c� n-ai observat,
58
00:02:11,200 --> 00:02:12,734
suntem �ntr-un departament
de poli�ie, ok?
59
00:02:12,769 --> 00:02:14,436
E o �ntreag� for��
60
00:02:14,471 --> 00:02:15,871
care s� ajute la
dobor�rea b�ie�ilor r�i.
61
00:02:15,905 --> 00:02:17,906
Nu c� ace�tia.
62
00:02:17,941 --> 00:02:19,875
Sunt organiza�i, bine antrena�i,
63
00:02:19,909 --> 00:02:24,278
�i au acces la arme cum
nici eu nu am �nt�lnit.
64
00:02:24,312 --> 00:02:25,880
Cu Brad �n interior
�i ajutorul lui Travis,
65
00:02:25,914 --> 00:02:27,748
putem face lucruri pe care
poli�ia nu le poate face.
66
00:02:27,783 --> 00:02:29,249
Cum func�ioneaz� pentru tine?
67
00:02:29,284 --> 00:02:31,619
Omul t�u din interior?
68
00:02:31,653 --> 00:02:33,454
Unde e acum?
69
00:02:33,489 --> 00:02:35,690
De ce nu �i-a spus unde sunt ei?
70
00:02:35,691 --> 00:02:36,791
Am �ncredere �n el.
71
00:02:36,792 --> 00:02:38,526
P�i asta e problema.
72
00:02:38,560 --> 00:02:42,061
Ai mai mult� �ncredere
�n el dec�t �n mine.
73
00:02:42,096 --> 00:02:43,763
�n loc s� crezi �n mine
74
00:02:43,798 --> 00:02:46,199
��i pui �ncrederea �ntr-un om
pe care abia �l cuno�ti
75
00:02:46,200 --> 00:02:47,534
care e prea aproape de du�man
76
00:02:47,535 --> 00:02:48,935
dac� m� �ntrebi pe mine.
77
00:02:57,378 --> 00:03:01,146
Nu-mi place s� spun asta,
78
00:03:01,180 --> 00:03:03,616
Dar are dreptate.
79
00:03:04,851 --> 00:03:06,251
F�r� acea cheie nu conteaz�
80
00:03:06,252 --> 00:03:08,554
dac� suntem �nainte
sau �n urma programului.
81
00:03:08,588 --> 00:03:10,322
Dac� Tonkin n-o poate lua,
82
00:03:10,356 --> 00:03:11,991
care sunt avantajele pentru misiune?
83
00:03:12,025 --> 00:03:15,026
Sunt chiar aici, Zorin.
84
00:03:15,060 --> 00:03:16,694
Chiar e�ti?
85
00:03:16,729 --> 00:03:18,897
Pentru c� nu te v�d
dedicat, Tonkin.
86
00:03:18,931 --> 00:03:20,732
V�d un oportunist.
87
00:03:20,733 --> 00:03:21,866
Cineva care e moale.
88
00:03:21,867 --> 00:03:24,602
Cineva care e confuz cu
loialit��ile sale.
89
00:03:25,505 --> 00:03:26,905
Dac� Tonkin vroia s� ne tr�deze
90
00:03:26,906 --> 00:03:28,272
am fi fost deja �neca�i
�n propriul s�nge.
91
00:03:28,273 --> 00:03:30,642
Fiecare secund� �n care nu suntem
�nseamn� c�-�i face treaba.
92
00:03:30,676 --> 00:03:33,143
Te mai iei de unul
din oamenii mei, te omor.
93
00:03:50,027 --> 00:03:51,427
Trebuie s�-�i cer s�-
94
00:04:01,772 --> 00:04:03,606
Ok, ok.
95
00:04:03,607 --> 00:04:04,974
Uite, oric�t ��i pl�tesc ei,
eu triplez.
96
00:04:04,975 --> 00:04:06,407
Nu m� po�i cump�ra.
97
00:04:06,442 --> 00:04:09,377
Deja ai f�cut-o.
98
00:04:09,378 --> 00:04:10,545
Cine te-a trimis?
99
00:04:10,546 --> 00:04:12,313
Tu.
100
00:04:12,347 --> 00:04:14,115
Prin Marcellus.
101
00:04:14,149 --> 00:04:15,951
Crezi c� e�ti de neatins,
nu e�ti.
102
00:04:15,985 --> 00:04:19,153
Sunt aici s� schimb asta.
103
00:04:19,188 --> 00:04:21,723
Puteai doar s� te prezin�i.
104
00:04:24,092 --> 00:04:27,327
Nu am f�cut-o?
105
00:04:54,791 --> 00:04:59,160
Synced and corrected by Caio
Traducere de SNAKE
106
00:05:13,989 --> 00:05:16,057
Shaboof!
107
00:05:16,091 --> 00:05:17,692
Pu�in �mi pas� c� e popular �n 2077,
108
00:05:17,727 --> 00:05:20,261
niciodat� s� nu mai "shaboof"
109
00:05:20,263 --> 00:05:21,663
sau s� �l aud pronun��nd.
110
00:05:21,664 --> 00:05:23,230
Nu-�i v�rsa nervii de
dup� desp�r�ire pe mine,
111
00:05:23,264 --> 00:05:24,732
�ncercam s� te distrag.
112
00:05:24,766 --> 00:05:26,600
Are dreptate, trebuie s� treci peste.
113
00:05:26,601 --> 00:05:27,501
�nc� o dat�.
114
00:05:27,502 --> 00:05:28,436
Zic pas.
115
00:05:28,437 --> 00:05:30,270
�mi ajunge pe azi s� fiu umilit.
116
00:05:30,271 --> 00:05:31,305
Eu �tiu, omule.
117
00:05:31,306 --> 00:05:32,139
Lini�te�te-te.
118
00:05:32,140 --> 00:05:33,441
Dup� ce Kellogg �i-a luat mo�tenirea,
119
00:05:33,442 --> 00:05:37,745
ai o via�� �ntreag� de
umilin�� �n fa�a ta.
120
00:05:37,779 --> 00:05:39,746
Kellogg te-a jucat ca o marionet�
121
00:05:39,780 --> 00:05:41,414
apoi te-a aruncat a�a cum face
122
00:05:41,415 --> 00:05:42,449
cu oricine.
123
00:05:42,450 --> 00:05:44,951
Da, dar se presupune
c� sunt du�manul lui.
124
00:05:44,985 --> 00:05:47,386
Se presupune c� ar
trebui s� fii chiar el.
125
00:05:47,421 --> 00:05:49,322
Dup� cum v�d eu,
�i-a f�cut o favoare.
126
00:05:49,323 --> 00:05:50,389
Cum a�a?
127
00:05:50,390 --> 00:05:53,626
Ai vrut s�-�i schimbi destinul,
nu-i a�a, Alec?
128
00:05:53,627 --> 00:05:54,527
L-a schimbat el pentru tine.
129
00:05:54,528 --> 00:05:55,161
Ai sc�pat la musta�� de pericol.
130
00:05:55,162 --> 00:05:56,095
Eu?
131
00:05:56,096 --> 00:05:57,496
�nc� sunt aici,
destinat s� fiu b�iatul r�u.
132
00:05:57,497 --> 00:05:59,631
Cine spune asta?
133
00:05:59,666 --> 00:06:01,733
B�iatul r�u e o chestie
de perspectiv�.
134
00:06:01,768 --> 00:06:04,670
Da, baz�nd pe num�rul
cresc�tor de cadavre
135
00:06:04,704 --> 00:06:07,473
se poate spune c� sfin�enia
nu e �n viitorul meu.
136
00:06:07,507 --> 00:06:10,809
P�re�i am�ndoi ni�te bebelu�i.
137
00:06:10,844 --> 00:06:13,945
Uite un pont: treci la ac�iune.
138
00:06:13,946 --> 00:06:15,346
�mb�rb�teaz�-te.
139
00:06:15,347 --> 00:06:16,848
��i faci singur destinul.
140
00:06:16,882 --> 00:06:18,415
Ac�ioneaz� �n consecin��.
141
00:06:22,221 --> 00:06:23,621
Ce e aceea?
142
00:06:23,622 --> 00:06:27,525
�nceputul marelui manifest
al lui Tezeu.
143
00:06:27,559 --> 00:06:29,794
Aparent.
144
00:06:29,828 --> 00:06:33,530
�mi amintesc c-am citit asta
prima dat� c�nd aveam 14 ani.
145
00:06:33,564 --> 00:06:36,165
V�d cu ochii mei cum
se scrie istoria.
146
00:06:36,166 --> 00:06:37,433
�mi pare r�u s�-�i stric iluziile, Lucas,
147
00:06:37,434 --> 00:06:39,435
dar refuz s� fiu monstrul
despre care toat� lumea vorbe�te.
148
00:06:39,470 --> 00:06:41,270
Nu, nu, nu!
149
00:06:41,305 --> 00:06:44,608
Asta e o mo�tenire care
trebuie s� r�m�n� neterminat�.
150
00:06:44,609 --> 00:06:45,909
A�a de simplu?
151
00:06:45,910 --> 00:06:50,579
Probabil c� nu, nu.
152
00:06:50,614 --> 00:06:53,348
NU m� pot ab�ine s� nu cred c�
viitorul va fi mai bun f�r� asta.
153
00:07:11,934 --> 00:07:13,701
Salut din nou.
154
00:07:13,702 --> 00:07:15,102
Mi�c�.
155
00:07:15,103 --> 00:07:17,405
Cred c-ar trebui s� m� vezi.
156
00:07:17,439 --> 00:07:20,708
Nici n-a� visa s� �ncep
�nt�lnirea f�r� tine.
157
00:07:20,743 --> 00:07:23,276
Vizitatorii s� a�tepte acolo.
158
00:07:23,310 --> 00:07:25,512
Nu-�i f� griji, nu va dura mult.
159
00:07:32,720 --> 00:07:35,956
R�pire �i deten�ie ilegal�?
160
00:07:35,990 --> 00:07:39,625
E o acuza�ie grav�.
161
00:07:39,626 --> 00:07:40,826
Mai bine m-ai aresta.
162
00:07:40,827 --> 00:07:43,963
Dac� a� fi vrut s-o fac
deja ai fi fost �n c�tu�e.
163
00:07:43,997 --> 00:07:46,632
Deci asta e un fel de vizit�
�n care ��i ar��i mu�chii?
164
00:07:46,667 --> 00:07:48,167
Ceva cu care s�-�i umpli timpul?
165
00:07:48,168 --> 00:07:49,201
Nu.
166
00:07:49,202 --> 00:07:50,570
El �tie c� avoca�ii t�i te-ar scoate
167
00:07:50,571 --> 00:07:52,337
�n mai pu�in de o or�.
168
00:07:52,338 --> 00:07:53,505
Vrea doar s� �tii c� e aici
169
00:07:53,506 --> 00:07:56,641
�i c� e cu ochii pe tine.
170
00:07:56,676 --> 00:07:58,376
M-ai �nv��at bine.
171
00:07:58,410 --> 00:08:00,378
Putem s� mergem.
172
00:08:02,848 --> 00:08:04,248
Ok.
173
00:08:04,249 --> 00:08:06,885
Stai jos.
174
00:08:06,886 --> 00:08:07,986
Sau ce?
175
00:08:07,987 --> 00:08:09,387
Arestul.
176
00:08:09,388 --> 00:08:11,723
Cred c� dac� te-a� pune
�n celul� cu Travis
177
00:08:11,757 --> 00:08:15,492
p�n� te scot avoca�ii
ar putea fi distractiv.
178
00:08:15,526 --> 00:08:17,928
Pentru Travis da, ar fi.
179
00:08:23,835 --> 00:08:25,603
E�ti sigur c� vrei
s� joci �n felul �sta?
180
00:08:25,637 --> 00:08:27,938
Vezi, asta-i diferen�a dintre
noi doi, Kellogg.
181
00:08:27,973 --> 00:08:30,239
Tu chiar crezi c� asta e un joc.
182
00:08:30,273 --> 00:08:32,909
Chiar a�a �i este.
183
00:08:32,943 --> 00:08:35,912
N-am nevoie de avoca�i
s� lupte pentru mine.
184
00:08:35,946 --> 00:08:37,413
Pot s� lipsesc aceast� divizie
185
00:08:37,447 --> 00:08:41,084
de toate resursele
de care are nevoie.
186
00:08:41,118 --> 00:08:42,752
M� voi �nt�lni cu Nora
�i reaminte�te-i
187
00:08:42,786 --> 00:08:46,722
c�t de important sunt eu
pentru binele acestui departament.
188
00:08:46,756 --> 00:08:50,425
�i dau informa�ii detaliate
�i incriminatoare
189
00:08:50,459 --> 00:08:54,096
despre prietena noastr� Emily,
prietenul nostru Alec,
190
00:08:54,130 --> 00:08:58,634
�i detectivul agent special
Kiera Cameron aici de fa��
191
00:08:58,668 --> 00:09:00,168
dac� vrei un r�zboi.
192
00:09:00,202 --> 00:09:01,837
�i dac� asta nu pune cap�t
193
00:09:01,871 --> 00:09:04,204
acestei campanii de h�r�uire
194
00:09:04,239 --> 00:09:07,441
sunt sigur c� primarul, municipalitatea,
195
00:09:07,475 --> 00:09:10,277
�i alte institu�ii care
sunt �n buzunarul meu
196
00:09:10,311 --> 00:09:13,380
vor juca rolul de cizm�
pe g�tul vostru prea gros
197
00:09:13,414 --> 00:09:15,116
�i ve�i ajunge s� da�i
amenzi de parcare
198
00:09:15,150 --> 00:09:16,583
pe marginea str�zii.
199
00:09:16,618 --> 00:09:22,321
Acum ori m� aresta�i
ori pleca�i dracului din calea mea.
200
00:09:29,096 --> 00:09:30,496
Ce credeai c�
201
00:09:30,497 --> 00:09:31,897
ai s� ob�ii cu asta?
202
00:09:31,899 --> 00:09:33,633
Adev�rul.
203
00:09:33,634 --> 00:09:34,801
��i mai aminte�ti ce
�nseamn�, nu-i a�a?
204
00:09:34,802 --> 00:09:37,570
Istoria dicteaz� adev�rul,
inspectore, nu tu.
205
00:09:39,673 --> 00:09:41,073
Corect �i gre�it.
206
00:09:41,074 --> 00:09:42,741
Asta-i tot ceea ce-�i
aminte�te lumea.
207
00:09:42,776 --> 00:09:45,744
Ei bine, �mi amintesc c�nd
obi�nuiai s� dobori tipi ca el.
208
00:10:08,133 --> 00:10:09,533
Tu d�-mi dovada de care am nevoie
209
00:10:09,534 --> 00:10:11,468
�i voi folosi bucuros propria
lui ini�iativa Piron
210
00:10:11,503 --> 00:10:13,203
pentru a-i trimite curul
la Guantanamo.
211
00:10:13,237 --> 00:10:14,771
Pot s� fiu acolo c�nd se
va �nt�mpla asta?
212
00:10:14,772 --> 00:10:15,638
Da.
213
00:10:15,639 --> 00:10:18,274
�i s� arunc cheia.
214
00:10:18,309 --> 00:10:20,677
Alec, ce faci aici?
215
00:10:20,712 --> 00:10:24,915
Ei bine, m� g�ndeam la viitorul meu
216
00:10:24,949 --> 00:10:29,585
�i cum am nevoie s�-l
duc �ntr-o direc�ie nou�.
217
00:10:29,619 --> 00:10:32,154
Vreau s� ajut departamentul
de poli�ie.
218
00:10:32,189 --> 00:10:34,356
Oficial.
219
00:10:34,390 --> 00:10:36,125
S� lucrezi aici?
220
00:10:36,159 --> 00:10:38,127
Ai nevoie de cineva care
s� preia atribu�iile lui Betty.
221
00:10:40,464 --> 00:10:41,864
Continu� s� vorbe�ti.
222
00:10:41,865 --> 00:10:43,833
Betty era un civil,
eu sunt un civil.
223
00:10:43,867 --> 00:10:46,034
Voi angaja�i civili
tot timpul aici, nu-i a�a?
224
00:10:46,068 --> 00:10:47,869
Da, a�a-i, dar s� fim serio�i,
225
00:10:47,903 --> 00:10:50,438
po�i g�si o slujb� la
orice firm� de specialitate din lume.
226
00:10:50,472 --> 00:10:52,140
Da, dar nici o firm� nu m� va ajuta
227
00:10:52,174 --> 00:10:56,544
s� �terg z�mbetul de pe
fa�a lui Kellogg.
228
00:10:56,578 --> 00:10:57,978
S-a v�ndut.
229
00:10:57,979 --> 00:10:58,512
Chiar a�a?
230
00:10:58,513 --> 00:10:59,180
Da.
231
00:10:59,181 --> 00:11:00,681
E grozav, mul�umesc.
232
00:11:00,682 --> 00:11:01,916
Bine ai venit la bord.
233
00:11:01,917 --> 00:11:03,751
Oficial.
234
00:11:03,752 --> 00:11:05,085
�l voi pune pe Patrick
s� pun� lucrurile �n mi�care.
235
00:11:06,221 --> 00:11:10,824
�ntre timp, �i ar��i tu lui Alec
vechiul birou al lui Betty?
236
00:11:10,859 --> 00:11:12,259
Fonnegra.
237
00:11:12,461 --> 00:11:13,861
Hei, hei.
238
00:11:13,862 --> 00:11:15,262
B�ie�i, a�teptai.
239
00:11:16,364 --> 00:11:18,431
C�nd?
240
00:11:18,466 --> 00:11:20,699
Bine, l-am trimis.
241
00:11:20,700 --> 00:11:22,001
Ei bine, a� avea nevoie de tine
chiar acum.
242
00:11:22,002 --> 00:11:23,502
Sim�i c-ai intrat �n p�ine repede?
243
00:11:23,503 --> 00:11:24,536
Sigur, ce s-a �nt�mplat?
244
00:11:24,537 --> 00:11:26,072
Cineva a furat to�i
magne�ii superconductori
245
00:11:26,106 --> 00:11:28,507
de la laboratorul de
fizic� al Universit��ii Faber.
246
00:11:28,541 --> 00:11:30,643
Nu e chiar activitatea ta cotidian�.
247
00:11:30,644 --> 00:11:31,677
Nu, nu e.
248
00:11:31,678 --> 00:11:33,813
Martori au raportat c�
au sc�pat �ntr-o dubi�� neagr�.
249
00:11:33,814 --> 00:11:35,114
Cred c� sunt tipii no�tri.
250
00:11:35,115 --> 00:11:37,115
Acel campus are o
supraveghere bun�.
251
00:11:37,150 --> 00:11:39,251
S� �ncerc s� urm�resc dubi�a,
s� vedem �ncotro au luat-o.
252
00:11:39,252 --> 00:11:40,185
Perfect.
253
00:11:40,186 --> 00:11:41,787
S� mergem.
254
00:11:49,095 --> 00:11:50,495
A� putea lucra cu asta.
255
00:11:50,529 --> 00:11:53,331
Bine.
256
00:11:53,365 --> 00:11:56,333
Alec, vreau s�-�i cer o favoare.
257
00:11:56,367 --> 00:11:57,768
Te rog.
258
00:11:57,803 --> 00:12:00,070
Vino �nt�i la mine cu
orice informa�ie g�sit�
259
00:12:00,105 --> 00:12:01,972
despre dubita sau
solda�ii lui Kellogg.
260
00:12:01,973 --> 00:12:02,840
Grozav.
261
00:12:02,841 --> 00:12:04,008
Sunt la slujba de 5 secunde
262
00:12:04,009 --> 00:12:05,575
�i tu deja �mi ceri
s�-l mint pe Carlos?
263
00:12:05,610 --> 00:12:09,280
Nu-�i cer s�-l min�i,
doar s� �nt�rzii pu�in.
264
00:12:09,314 --> 00:12:12,949
Care-i diferen�a?
265
00:12:12,983 --> 00:12:14,851
De ce nu-�i faci magia
cu urm�rirea dubitei,
266
00:12:14,885 --> 00:12:16,552
s� vezi ce po�i g�si?
267
00:12:26,396 --> 00:12:28,197
Vrei s� m� aju�i s-o cur��?
268
00:12:28,231 --> 00:12:29,832
Nu sunt eu cel care a hot�r�t
s� ia o decizie radical�
269
00:12:29,866 --> 00:12:32,067
despre direc�ia vie�ii
mele folosind for�a.
270
00:12:32,101 --> 00:12:35,070
�ncurc�tur� e din vina ta.
271
00:12:35,104 --> 00:12:36,738
Da.
272
00:12:36,772 --> 00:12:39,942
Ar trebui s� vezi asta.
273
00:12:39,976 --> 00:12:42,010
Se pare c� colec�ia complet�
a lui Tezeu poate fi a ta
274
00:12:42,045 --> 00:12:44,046
pentru micul pre� al libert��ii.
275
00:12:50,819 --> 00:12:53,387
Afl� cine a f�cut asta.
276
00:12:53,421 --> 00:12:56,824
Sunt vorbele tale
sau ale lui... Tezeu.
277
00:13:06,633 --> 00:13:09,702
Am cam 25 dubite negre �n aria de
acoperire a camerelor de trafic.
278
00:13:15,209 --> 00:13:16,609
Ciudat.
279
00:13:21,014 --> 00:13:23,548
Poate po�i urm�ri �ncotro se
�ndreapt� Brad.
280
00:13:30,056 --> 00:13:32,557
Noi proiecte de construc�ii,
cl�diri condamnate...
281
00:13:32,558 --> 00:13:33,625
Asta e Vancouver.
282
00:13:33,626 --> 00:13:35,094
Va trebui s�-�i restr�ngi c�utarea.
283
00:13:35,128 --> 00:13:36,694
Consum de energie ciudat?
284
00:13:36,728 --> 00:13:38,662
�tii c�te cre�teri de
energie sunt �n ora�?
285
00:13:38,697 --> 00:13:40,131
Ok, am �n�eles, �mi pare r�u.
286
00:13:40,165 --> 00:13:41,699
Ai dreptate, �tii ce faci.
287
00:13:41,733 --> 00:13:45,836
Te las �n pace, dar... te rog
vino la mine primul cu informa�iile.
288
00:13:45,871 --> 00:13:47,505
Da.
289
00:13:47,539 --> 00:13:49,107
Mul�umesc.
290
00:14:19,036 --> 00:14:21,203
Unde a plecat Kiera a�a �n grab�?
291
00:14:21,238 --> 00:14:22,704
Ai vreun indiciu despre dubi�a?
292
00:14:22,705 --> 00:14:23,505
Dubi�a?
293
00:14:23,506 --> 00:14:25,274
La naiba.
294
00:14:25,309 --> 00:14:26,975
Am fost a�a de ocupat �ncerc�nd
s�-mi configurez calculatorul
295
00:14:27,009 --> 00:14:29,510
�n sistem �nc�t am uitat
s-o �ntreb pe Kiera
296
00:14:29,545 --> 00:14:31,679
unde pleac�.
297
00:14:31,713 --> 00:14:33,614
N-a spus nimic?
298
00:14:33,649 --> 00:14:35,283
Nu, n-a spus.
299
00:14:39,388 --> 00:14:42,223
Am nevoie s�-mi faci o favoare.
300
00:14:42,258 --> 00:14:43,658
Vreau s� urm�re�ti
CMR-ul lui Kiera
301
00:14:43,692 --> 00:14:45,359
�i s�-mi spui mi�c�rile ei.
302
00:14:45,393 --> 00:14:47,361
S-o spionez?
303
00:14:47,362 --> 00:14:48,662
Motivul pentru care lucr�m
a�a de bine �mpreun�
304
00:14:48,663 --> 00:14:49,796
e �ncrederea noastr�
unul �n altul.
305
00:14:49,797 --> 00:14:51,298
Nu pot risca s� pierd asta iar�i.
306
00:14:51,299 --> 00:14:52,032
Am �n�eles.
307
00:14:52,033 --> 00:14:55,235
Ok, nu te g�ndi la asta ca spionat.
308
00:14:55,270 --> 00:14:58,105
Sentimentele lui Kiera pentru
Brad i-au �ntunecat judecata.
309
00:14:58,139 --> 00:15:01,740
Asta o va pune �ntr-o
situa�ie foarte periculoas�.
310
00:15:01,775 --> 00:15:04,210
Eu vreau doar s� m� asigur
c� suntem acolo s-o protej�m
311
00:15:04,244 --> 00:15:05,845
c�nd asta se va �nt�mpla.
312
00:15:08,382 --> 00:15:09,882
O voi supraveghea,
313
00:15:09,916 --> 00:15:12,785
dar va trebui s� ai �ncredere
�n discre�ia mea.
314
00:15:12,819 --> 00:15:14,219
�n�eles.
315
00:15:17,291 --> 00:15:18,924
Era s� uit.
316
00:15:21,727 --> 00:15:23,561
Bine ai venit �n echip�.
317
00:15:40,324 --> 00:15:41,724
Kiera?
318
00:15:41,725 --> 00:15:42,758
Sunt aici.
319
00:15:42,759 --> 00:15:45,194
Acei magne�i superconductori
m-au f�cut s� m� g�ndesc.
320
00:15:45,228 --> 00:15:47,630
�tii acel dispozitiv pe care
l-ai furat de la solda�ii lui Kellogg?
321
00:15:47,664 --> 00:15:49,398
Sare de scal� magnetic�
322
00:15:49,432 --> 00:15:51,165
�i cred c� am g�sit
butonul care �l porne�te.
323
00:15:51,200 --> 00:15:54,202
Ce te face s� spui asta?
324
00:15:54,236 --> 00:15:55,804
Ar trebui s� vezi ca s� �n�elegi,
325
00:15:55,838 --> 00:15:59,240
dar se aliniaz� cu
c�mpul magnetic.
326
00:15:59,274 --> 00:16:00,976
Am trasat o linie de la sec�ie
327
00:16:00,977 --> 00:16:02,210
�i merge direct �ntr-o
fabric� abandonat�
328
00:16:02,211 --> 00:16:04,679
c�teva blocuri distan��
de ultima loca�ie a dubitei negre.
329
00:16:04,680 --> 00:16:06,014
Piron.
330
00:16:06,015 --> 00:16:07,247
Shaboof.
331
00:16:07,248 --> 00:16:09,282
Poftim?
332
00:16:09,283 --> 00:16:10,384
Nimic.
333
00:16:10,385 --> 00:16:14,021
Ce-ar vrea Piron cu o
fabric� abandonat�?
334
00:16:14,055 --> 00:16:15,890
Nu e programat� pentru demolare,
335
00:16:15,924 --> 00:16:18,392
nici nu are leg�turi
telefonice sau de internet.
336
00:16:18,426 --> 00:16:21,328
A pl�tit 2 milioane peste
valoarea de pia��.
337
00:16:21,362 --> 00:16:23,596
Kellogg a vrut-o neap�rat pentru ceva.
338
00:16:23,631 --> 00:16:25,765
Atunci trebuie s� afl�m
pentru ce a vrut-o.
339
00:16:25,799 --> 00:16:27,333
Trimite-i lui Lucas detaliile
�i s� ne �nt�lnim la locul t�u
340
00:16:27,334 --> 00:16:28,701
c�t de cur�nd posibil.
341
00:16:28,702 --> 00:16:29,869
Nici m�car n-am avut prima mea
pauz� de cafea
342
00:16:29,870 --> 00:16:31,538
�i-mi ceri s� plec?
343
00:16:31,539 --> 00:16:32,805
Teoretic, nu e�ti la program,
344
00:16:32,806 --> 00:16:34,941
a�a c� ie�i de acolo
�i s� ne �nt�lnim.
345
00:16:34,975 --> 00:16:37,076
�i lui Carlos ce-i spun?
346
00:16:37,110 --> 00:16:38,510
Nu-i spune.
347
00:16:41,113 --> 00:16:44,215
Sper c� planul t�u e mai bun
dec�t abilit��ile tale de comunicare.
348
00:17:08,239 --> 00:17:10,041
Da?
349
00:17:10,075 --> 00:17:13,744
Bun�, sunt Julian Randol.
350
00:17:13,745 --> 00:17:15,144
Tezeu.
351
00:17:15,145 --> 00:17:16,947
M� cuno�ti sub numele de Tezeu.
352
00:17:19,316 --> 00:17:21,585
Te rog, intra.
353
00:17:25,823 --> 00:17:29,859
Pot s� te servesc cu ceva-
354
00:17:29,860 --> 00:17:30,994
Nu, mul�umesc.
355
00:17:30,995 --> 00:17:34,897
Vroiam s� �tiu de ce
mi-ai publicat manifestul.
356
00:17:34,931 --> 00:17:36,632
Pentru c� a�a i-am spus eu.
357
00:17:42,839 --> 00:17:44,907
Bine, e�ti aici.
358
00:17:44,908 --> 00:17:46,174
Dr�gu�� imagine.
359
00:17:46,175 --> 00:17:48,676
Aproape c� v�d
seringile pe strad�.
360
00:17:48,711 --> 00:17:50,111
Ce-ai g�sit?
361
00:17:50,112 --> 00:17:51,479
Ei bine, tocmai asta e.
362
00:17:51,480 --> 00:17:52,780
Nimic.
363
00:17:52,781 --> 00:17:54,381
N-am g�sit nici un ordin de munc�
sau permis de la prim�rie
364
00:17:54,416 --> 00:17:56,150
pentru aceast� loca�ie.
365
00:17:56,184 --> 00:17:57,585
Dar am hack-uit o camer�
de trafic din zon�,
366
00:17:57,620 --> 00:18:01,489
se v�d camioane de la Piron aduc�nd
echipamente �i materiale toat� ziua.
367
00:18:01,523 --> 00:18:02,991
Construiesc ceva.
368
00:18:03,025 --> 00:18:05,493
�i nu vom �ti ce p�n�
nu intr�m �n�untru.
369
00:18:05,527 --> 00:18:07,861
Garza, tu �i cu mine ne vom infiltra,
s� vedem ce se �nt�mpl�.
370
00:18:07,895 --> 00:18:10,463
Lucas, vei r�m�ne afar� fiind atent
371
00:18:10,498 --> 00:18:12,165
la orice surpriz�.
372
00:18:12,166 --> 00:18:13,533
Voi fi ochiul din cer de aici?
373
00:18:13,534 --> 00:18:14,835
Exact.
374
00:18:14,836 --> 00:18:16,737
A�a c� noi vom intra,
vom lua ce vrem,
375
00:18:16,771 --> 00:18:19,006
�i ne vom �nt�lni aici
s� ne sf�tuim
376
00:18:19,040 --> 00:18:21,074
�i s� decidem ce urmeaz�
mai departe.
377
00:18:21,109 --> 00:18:22,942
�mi place c�nd vorbe�ti de tactici.
378
00:18:22,976 --> 00:18:24,409
Nici o confruntare, Garza.
379
00:18:24,444 --> 00:18:25,878
Asta e doar recunoa�tere.
380
00:18:25,912 --> 00:18:28,547
Spune fata �n costumul invizibil
�i protejat la gloan�e.
381
00:18:28,581 --> 00:18:30,816
Cum pot s� intru dac�
e cineva acas�?
382
00:18:30,851 --> 00:18:32,251
Rogi frumos?
383
00:18:40,626 --> 00:18:44,863
Sunt un admirator al lui Tezeu,
ca �i gazda noastr�, doamna Kagame.
384
00:18:52,337 --> 00:18:53,737
Po�i s-o faci.
385
00:18:59,443 --> 00:19:01,645
Edward Kagame?
386
00:19:01,680 --> 00:19:04,048
Asta e.
387
00:19:04,082 --> 00:19:05,783
De ce ai venit aici?
388
00:19:05,817 --> 00:19:10,387
A publicat cuvintele mele online
s� le vad� toat� lumea.
389
00:19:10,421 --> 00:19:12,723
N-am vrut asta.
390
00:19:15,893 --> 00:19:17,293
De ce nu?
391
00:19:17,294 --> 00:19:19,662
De ce anume �i-a fric�?
392
00:19:19,697 --> 00:19:21,798
Nu cred c-ai �n�elege.
393
00:19:21,832 --> 00:19:24,133
�n�eleg mai multe dec�t crezi.
394
00:19:24,168 --> 00:19:25,768
De exemplu, �tiu c� peste 20 ani
395
00:19:25,803 --> 00:19:27,536
vei organiza cea mai
mare revolu�ie
396
00:19:27,571 --> 00:19:30,906
�mpotriva puterii corporatiste
pe care lumea a v�zut-o.
397
00:19:30,940 --> 00:19:33,608
Sute de mii vor muri �n consecin��
398
00:19:33,642 --> 00:19:35,944
�i tu vei pierde.
399
00:19:35,978 --> 00:19:37,612
De unde �tii asta?
400
00:19:37,646 --> 00:19:39,480
Am v�zut-o.
401
00:19:45,021 --> 00:19:47,922
Atunci �tii exact de ce nu
pot l�sa c� manifestul
402
00:19:47,956 --> 00:19:49,690
s� influen�eze copilul.
403
00:19:49,725 --> 00:19:51,491
Nu fi un la�.
404
00:19:51,492 --> 00:19:52,593
Nu e nici o certitudine.
405
00:19:52,594 --> 00:19:54,328
��i controlezi propriul t�u destin, Julian.
406
00:19:54,362 --> 00:19:56,897
N, nu voi fi responsabil
pentru un r�zboi.
407
00:19:56,898 --> 00:19:57,865
Atunci nu fi.
408
00:19:57,866 --> 00:19:59,600
�i cum nu voi fi?
409
00:19:59,634 --> 00:20:02,169
Voi pune la �ndoial� fiecare decizie
pe care o voi lua pentru tot restul vie�ii.
410
00:20:02,204 --> 00:20:04,205
A�a �i trebuie.
411
00:20:04,239 --> 00:20:06,172
Influen�a ta �n viitor deja
a �nceput,
412
00:20:06,207 --> 00:20:09,075
fie c�-�i place, fie c� nu.
413
00:20:09,110 --> 00:20:11,577
Preferi s�-�i bagi capul �n nisip
sau s� �ncepi acum
414
00:20:11,612 --> 00:20:13,847
s� te asiguri c� �nv���turile
tale nu vor fi pervertite
415
00:20:13,881 --> 00:20:17,583
de fanatici?
416
00:20:17,618 --> 00:20:20,186
Pot s� v� �nc�lzesc ceaiul, s�u...?
417
00:20:24,590 --> 00:20:28,026
Nu, mul�umesc,
418
00:20:28,061 --> 00:20:32,231
Dar cred c-ar trebui s� plec.
419
00:20:32,265 --> 00:20:33,766
Julian.
420
00:20:36,236 --> 00:20:37,636
Lumea are nevoie de tine, Julian.
421
00:20:43,541 --> 00:20:44,942
Pare goal� de con�inut.
422
00:20:44,977 --> 00:20:48,445
Dar totu�i merit� protejat�.
423
00:20:48,480 --> 00:20:50,047
G�rzi de la Piron.
424
00:20:54,386 --> 00:20:56,319
E�ti sigur� de asta?
425
00:20:58,990 --> 00:21:01,291
Da, hai s-o facem.
426
00:21:01,292 --> 00:21:02,592
Ok, aminte�te-�i, nu ai CMR-ul,
427
00:21:02,593 --> 00:21:04,560
a�a c� costumul t�u are
doar funtiile minime.
428
00:21:04,595 --> 00:21:06,963
Armur� de corp, electro�oc,
camuflaj.
429
00:21:06,998 --> 00:21:08,398
Da, da.
430
00:21:46,101 --> 00:21:47,501
Alec, avem o problem�.
431
00:21:47,535 --> 00:21:51,238
Da, �n mod sigur ai.
432
00:21:51,239 --> 00:21:52,605
Am ve�ti rele.
433
00:21:52,606 --> 00:21:54,141
Se pare c� prietenii no�trii
te a�teapt�.
434
00:21:54,175 --> 00:21:57,244
Au un fel de c�mp de �ntrerupere
de �nalt� frecven��.
435
00:21:57,245 --> 00:21:58,212
Tehnologie anticamuflaj.
436
00:21:58,213 --> 00:22:00,247
Ai 5, poate 7 secunde cel mult
437
00:22:00,248 --> 00:22:01,481
�nainte de a se �nchide din nou.
438
00:22:01,482 --> 00:22:03,283
Cine �tie de c�te ori.
439
00:22:03,318 --> 00:22:05,184
Vrei s� renun�i?
440
00:22:05,219 --> 00:22:07,987
Nu, dac� tot am ajuns aici.
441
00:22:08,021 --> 00:22:09,421
S� mergem.
442
00:22:33,079 --> 00:22:35,347
Alec, sper c� prime�ti asta.
443
00:22:35,381 --> 00:22:36,781
Da, primesc.
444
00:22:36,815 --> 00:22:38,983
Ce e asta?
445
00:22:39,017 --> 00:22:40,517
N-am nici o idee.
446
00:22:55,399 --> 00:22:57,066
7 secunde.
447
00:23:13,016 --> 00:23:14,416
Alec?
448
00:23:18,288 --> 00:23:19,688
Alec!
449
00:23:24,827 --> 00:23:26,594
Energia ambiental� sare din scal�.
450
00:23:30,799 --> 00:23:32,733
Trebuie s� afl�m ce e
lucrul �sta.
451
00:23:32,734 --> 00:23:33,500
Cui �i pas�?
452
00:23:33,501 --> 00:23:35,036
�tim c� nu poate fi ceva bun.
453
00:23:35,037 --> 00:23:36,237
Ai dreptate.
454
00:23:36,238 --> 00:23:39,273
Trebuie s�-i oprim acum, c�t
timp sunt vulnerabili.
455
00:23:39,308 --> 00:23:42,209
Nu mai e doar recunoa�tere?
456
00:23:42,244 --> 00:23:43,978
Nu se a�teapt� la noi.
457
00:23:44,012 --> 00:23:46,679
Poate fi singura noastr� �ans�.
458
00:23:46,713 --> 00:23:48,982
Care-i planul?
459
00:23:49,016 --> 00:23:51,051
�l distrugem.
460
00:24:07,504 --> 00:24:08,904
Mamei �i place.
461
00:24:08,905 --> 00:24:11,272
Nici s� nu te g�nde�ti.
462
00:24:11,307 --> 00:24:12,840
Treci la treab�.
463
00:24:32,860 --> 00:24:36,629
Alec, po�i s� separi ce
vorbesc Brad �i Marcellus?
464
00:24:36,664 --> 00:24:40,800
Nu de la o fereastr�
de la distan�a asta.
465
00:24:40,835 --> 00:24:42,436
Dar acum?
466
00:24:42,470 --> 00:24:44,636
�ncearc� s� analizezi
mi�carea buzelor.
467
00:24:44,671 --> 00:24:46,172
Sunt prea ocupat s�-mi dau seama
ce e lucrul �sta
468
00:24:46,173 --> 00:24:47,206
c� se le mai dau lor aten�ie.
469
00:24:47,207 --> 00:24:48,540
Haide, Alec.
470
00:24:48,541 --> 00:24:50,943
Nu �n�eleg de ce ai
�ncredere �n tipul �sta.
471
00:24:50,944 --> 00:24:52,244
A ucis-o pe cealalt� tu
�i dac� nu e�ti atent�
472
00:24:52,245 --> 00:24:53,846
ar putea-o face din nou.
473
00:25:01,753 --> 00:25:03,521
E timpul s� plec�m.
474
00:25:03,555 --> 00:25:06,691
Odat� ce declan�ez siguran��
b�nuiesc c� avem cam 90 secunde,
475
00:25:06,692 --> 00:25:07,725
mai mult sau mai pu�in.
476
00:25:07,726 --> 00:25:09,427
B�nuie�ti?
477
00:25:09,462 --> 00:25:11,929
Cu pl�cere.
478
00:25:11,930 --> 00:25:13,298
Voi fi cea care m� voi
apropia suficient
479
00:25:13,299 --> 00:25:14,432
de ceea ce construiesc ei.
480
00:25:14,433 --> 00:25:15,500
Nu-i nevoie.
481
00:25:15,501 --> 00:25:16,767
E suficient C4 �n aia,
482
00:25:16,768 --> 00:25:18,735
�nc�t acest loc nu va fi dec�t
o gaur� fumeg�nd� �n p�m�nt.
483
00:25:18,736 --> 00:25:19,269
Garza.
484
00:25:19,270 --> 00:25:20,104
Ce-i?
485
00:25:20,105 --> 00:25:22,239
Planul era s� distrugem lucrul �la,
486
00:25:22,240 --> 00:25:23,607
nu s�-i ucidem pe to�i pe parcurs.
487
00:25:23,608 --> 00:25:25,376
De ce e�ti tot timpul
s� de moale, Kiera?
488
00:25:25,410 --> 00:25:26,877
E r�zboi, ei sunt du�manii.
489
00:25:26,911 --> 00:25:28,612
Dac� nu cad ei, atunci c�dem noi,
490
00:25:28,646 --> 00:25:30,046
�i nu-mi convine.
491
00:25:41,692 --> 00:25:43,092
S�-mi bag...
492
00:25:43,093 --> 00:25:43,692
Ce-i?
493
00:25:43,693 --> 00:25:45,728
Nu arunca �n aer.
494
00:25:45,762 --> 00:25:47,963
Acei cilindri au semne de
sistem de fuziune
495
00:25:47,998 --> 00:25:49,465
cu antimaterie de
�nalt� concentra�ie.
496
00:25:49,466 --> 00:25:50,466
�n engleza te rog, Alec.
497
00:25:50,467 --> 00:25:51,300
Ce spune?
498
00:25:51,301 --> 00:25:53,235
Genul de putere care s� te duc� acas�.
499
00:25:53,269 --> 00:25:55,270
Sau...
500
00:25:55,271 --> 00:25:56,304
Sau ce?
501
00:25:56,305 --> 00:25:58,673
Ipoteza mea e c� dac� e un
sistem cu antimaterie
502
00:25:58,707 --> 00:26:03,145
atunci acest dispozitiv e un
fel de procesor cuantic.
503
00:26:03,179 --> 00:26:05,514
Doar nu am putut
s�-l v�d p�n� acum.
504
00:26:05,548 --> 00:26:07,482
Trebuie s� reg�ndim totul.
505
00:26:07,483 --> 00:26:08,183
Misiune abandonat�.
506
00:26:08,184 --> 00:26:09,183
S� mergem.
507
00:26:09,184 --> 00:26:10,951
E Brad, nu-i a�a?
508
00:26:10,985 --> 00:26:13,354
E�ti dispus� s� ne ri�ti
vie�ile pentru el.
509
00:26:16,258 --> 00:26:17,658
Garza.
510
00:26:20,795 --> 00:26:22,396
Chiar vrei s� faci asta?
511
00:26:26,067 --> 00:26:27,467
La naiba.
512
00:27:36,333 --> 00:27:38,100
Garza, ridic�-te.
513
00:27:38,101 --> 00:27:39,035
Trebuie s� mergem.
514
00:27:39,036 --> 00:27:40,002
Trebuie s� mergem acum!
515
00:27:40,003 --> 00:27:41,003
Trebuie s� ie�im de aici.
516
00:27:41,004 --> 00:27:43,739
Nu.
517
00:27:43,773 --> 00:27:45,173
Garza, nu!
518
00:27:47,444 --> 00:27:48,844
Ce dracu' a fost aia?
519
00:27:48,845 --> 00:27:49,778
Eu am fost.
520
00:27:49,779 --> 00:27:51,446
Am instalat o siguran�� de control.
521
00:27:51,447 --> 00:27:52,380
Va fi bine.
522
00:27:52,381 --> 00:27:54,316
Da. Grozav.
523
00:27:54,350 --> 00:27:56,117
Dar func�ioneaz� doar
dac� ie�im �n via�a
524
00:27:56,152 --> 00:27:58,353
iar acum e incon�tient�.
525
00:28:05,962 --> 00:28:08,362
Lucas, bate �n ventilatorul de acolo.
526
00:28:08,396 --> 00:28:09,796
Asta e o surpriz�.
527
00:28:09,797 --> 00:28:10,965
Va trebui s� te apropii.
528
00:28:10,966 --> 00:28:13,067
Construc�ia va deveni un pic
cam fierbinte.
529
00:28:13,101 --> 00:28:14,501
�n�eles.
530
00:28:20,808 --> 00:28:23,643
Alec, Lucas e preg�tit?
531
00:28:23,678 --> 00:28:25,378
A�teapt� �n partea
de nord a cl�dirii,
532
00:28:25,412 --> 00:28:27,113
pe coridor �i apoi la st�nga.
533
00:28:27,114 --> 00:28:28,114
Ok, am �n�eles.
534
00:28:30,317 --> 00:28:31,150
La naiba.
535
00:28:31,151 --> 00:28:32,218
Ok, uite.
536
00:28:32,219 --> 00:28:33,486
L-au g�sit pe cel care
l-am aranjat noi.
537
00:28:33,487 --> 00:28:35,455
Garza?
538
00:28:35,456 --> 00:28:36,189
E�ti bine?
539
00:28:36,190 --> 00:28:37,790
Da.
540
00:28:37,824 --> 00:28:39,959
Ce s-a �nt�mplat?
541
00:28:39,994 --> 00:28:41,961
Sunt doi.
542
00:28:41,995 --> 00:28:44,262
Am�ndoi cu tehnologie de camuflaj.
543
00:28:44,297 --> 00:28:46,598
Nu �tiu ce joc joci, Tonkin,
544
00:28:46,632 --> 00:28:48,400
dar se cam destram�.
545
00:28:48,401 --> 00:28:49,434
Nu e nici un joc.
546
00:28:49,435 --> 00:28:50,768
Toate dovezile sus�in contrariul.
547
00:28:50,769 --> 00:28:52,004
Suficient.
548
00:28:52,005 --> 00:28:53,738
Vom purta aceast� conversa�ie
dup� ce vom securiza perimetrul.
549
00:28:53,739 --> 00:28:54,439
Dovede�te-i c� gre�e�te.
550
00:28:54,440 --> 00:28:55,474
Nimeni nu p�r�se�te cl�direa.
551
00:28:55,475 --> 00:28:56,908
Voi doi sta�i cu ceilal�i.
552
00:28:56,942 --> 00:28:58,576
Proteja�i locul.
553
00:29:01,413 --> 00:29:02,813
Garza?
554
00:29:02,814 --> 00:29:03,347
Treze�te-te.
555
00:29:03,348 --> 00:29:04,781
Ce s-a �nt�mplat?
556
00:29:04,782 --> 00:29:05,816
Trebuie s� ie�im de aici acum,
ai �ncredere �n mine.
557
00:29:05,817 --> 00:29:07,485
Sus.
558
00:29:07,519 --> 00:29:08,919
Bine.
559
00:29:14,859 --> 00:29:15,359
Pe aici!
560
00:29:15,360 --> 00:29:16,559
Fugi, fugi, fugi!
561
00:29:27,939 --> 00:29:29,339
�ine-i bloca�i,
562
00:29:29,340 --> 00:29:30,306
Aduc �nt�riri!
563
00:29:32,243 --> 00:29:34,443
Ne-au ars costumele!
564
00:29:34,477 --> 00:29:36,245
Alec, ne-au dezactivat tehnologia.
565
00:29:36,279 --> 00:29:38,469
Avem nevoie de alt�
cale de ie�ire, acum!
566
00:29:38,470 --> 00:29:40,579
E�ti la un cap�t. Singura
cale de ie�ire e printre ei.
567
00:29:41,084 --> 00:29:43,488
Lucas, sunt �n capcan�.
568
00:29:43,489 --> 00:29:44,889
S-ar putea s� nu scape f�r�
ajutorul t�u.
569
00:29:45,621 --> 00:29:47,722
Asta va fi un pic complicat.
570
00:29:48,391 --> 00:29:49,791
Afar� din dubi��.
571
00:29:49,792 --> 00:29:52,059
Uite, dac� nu te duci acolo, vor muri.
572
00:29:52,060 --> 00:29:53,060
�ncerc.
573
00:29:53,061 --> 00:29:54,561
�ncearc� mai tare.
574
00:29:54,595 --> 00:29:56,429
Ok, bine.
575
00:29:56,431 --> 00:29:57,831
Am ie�it afar�.
576
00:29:57,832 --> 00:29:58,632
Bine?
577
00:29:58,633 --> 00:30:00,000
P�streaz�-�i cump�tul.
578
00:30:00,001 --> 00:30:01,101
Calm.
579
00:30:01,102 --> 00:30:02,369
Ie�i afar� din ma�in�.
580
00:30:02,370 --> 00:30:03,637
Ies afar�.
581
00:30:03,638 --> 00:30:05,305
M� �ndep�rtez.
582
00:30:05,306 --> 00:30:06,640
Sector trei, unu-
583
00:30:11,679 --> 00:30:13,646
Sunt pe drum.
584
00:30:16,116 --> 00:30:18,417
Intru�i izola�i �n coridorul
de vest, nivelul unu.
585
00:30:19,653 --> 00:30:21,220
Nu vom supravie�ui f�r� arme.
586
00:30:21,221 --> 00:30:22,488
Garza, nu!
587
00:30:22,489 --> 00:30:23,455
Garza!
588
00:30:23,456 --> 00:30:24,456
Aaarrrghh!
589
00:30:24,457 --> 00:30:25,557
Haide!
590
00:30:25,558 --> 00:30:27,625
Hiya!
591
00:30:40,139 --> 00:30:41,539
Puteam s� ajut.
592
00:30:42,841 --> 00:30:44,742
Cu pl�cere.
593
00:30:44,776 --> 00:30:47,178
Ar trebui s� termin�m asta acum.
594
00:30:47,179 --> 00:30:48,378
De ce fugim?
595
00:30:48,379 --> 00:30:50,681
Pentru c� n-a� vrea s� mor azi.
596
00:30:50,716 --> 00:30:52,583
Ar trebui s� vezi o u�� tot �nainte.
597
00:30:52,617 --> 00:30:54,151
�nainte.
598
00:31:11,301 --> 00:31:12,702
Cap�t de linie pentru tine.
599
00:31:14,538 --> 00:31:15,938
Nu!
600
00:31:20,443 --> 00:31:21,610
LUCAS!
601
00:31:21,611 --> 00:31:23,879
NU!
602
00:31:23,913 --> 00:31:25,547
LUCAS!
603
00:31:44,666 --> 00:31:46,134
Trebuie s� mergem.
604
00:31:46,168 --> 00:31:48,069
Trebuie s� mergem.
605
00:31:48,070 --> 00:31:49,436
L-a omor�t pe Lucas.
606
00:31:49,437 --> 00:31:52,739
Ce?
607
00:31:52,774 --> 00:31:54,440
Cum ai putut?
608
00:32:17,577 --> 00:32:18,977
E vina ta, Kiera.
609
00:32:18,978 --> 00:32:19,978
S� nu �ndr�zne�ti.
610
00:32:19,979 --> 00:32:21,245
I-am avut �ncol�i�i �i
tu ai fost moale.
611
00:32:21,246 --> 00:32:22,313
E vina ta.
612
00:32:22,314 --> 00:32:23,347
Nu te puteam l�sa s�
arunci �n aer.
613
00:32:23,348 --> 00:32:25,015
Pentru a-l salva pe tic�losul
care l-a ucis pe Lucas?
614
00:32:25,017 --> 00:32:26,417
Curv� egoist�.
615
00:32:26,418 --> 00:32:28,786
N-are nici o leg�tur� cu Brad,
nu �n�elegi?
616
00:32:28,787 --> 00:32:29,953
Am putea cu to�ii s� mergem acas�.
617
00:32:29,954 --> 00:32:33,658
Nout��i: tu e�ti singura care
vrea s� mearg� �napoi.
618
00:32:33,692 --> 00:32:36,160
Lucas a murit �ncerc�nd s� evite
acel viitor de rahat.
619
00:32:36,194 --> 00:32:38,795
Tocmai l-ai scuipat �n fata
�ncerc�nd s� p�strezi acel viitor.
620
00:32:38,796 --> 00:32:39,862
Opre�te.
621
00:32:39,863 --> 00:32:40,897
Nu p�n� nu ne l�murim.
622
00:32:42,065 --> 00:32:43,466
Opre�te.
623
00:33:03,486 --> 00:33:04,886
Nu �tiu dac� voi de�tep�ilor
sunte�i con�tien�i
624
00:33:04,887 --> 00:33:07,723
dar plecarea din acest loc n-a fost
niciodat� o op�iune.
625
00:33:07,757 --> 00:33:09,157
Asta �nseamn� s� muncim de dou�
ori mai mult s� termin�m.
626
00:33:09,158 --> 00:33:10,558
Vreau g�rzile triplate.
627
00:33:10,560 --> 00:33:13,361
Noi Vasquez l-am pus pe Kellogg
s� ne asigure securitate suplimentar�.
628
00:33:13,395 --> 00:33:17,665
Acum nu mai e problem� dac� poli�ia
va ap�rea, ci c�nd.
629
00:33:17,700 --> 00:33:19,100
�n�eles?
630
00:33:21,303 --> 00:33:23,971
Am spus, �n�eles?
631
00:33:24,005 --> 00:33:25,606
Cine te-a pus pe tine �ef?
632
00:33:28,676 --> 00:33:30,210
Poftim?
633
00:33:30,244 --> 00:33:34,113
Asta e o opera�iune militar�.
634
00:33:34,148 --> 00:33:38,051
Acum el e ofi�erul superior.
635
00:33:38,085 --> 00:33:39,820
Marcellus e mort.
636
00:33:39,821 --> 00:33:40,987
Asta cade pe capul lui.
637
00:33:40,988 --> 00:33:42,356
El e un element nesigur.
638
00:33:42,357 --> 00:33:43,990
Am dobor�t unul dintre ei.
639
00:33:43,991 --> 00:33:44,991
Ar trebui s� conteze la ceva.
640
00:33:44,992 --> 00:33:46,359
Adev�rat.
641
00:33:46,360 --> 00:33:48,327
Nu �tiu.
642
00:33:48,362 --> 00:33:50,229
Ce nu �tii?
643
00:33:50,230 --> 00:33:51,330
Suntem solda�i,
644
00:33:51,331 --> 00:33:52,865
sau deja ai uitat
ierarhia de comand�?
645
00:33:52,899 --> 00:33:55,167
M-am oferit pentru aceast� misiune
�i vreau s-o v�d dus� p�n� la cap�t.
646
00:33:55,168 --> 00:33:56,068
Da, a�a e.
647
00:33:56,069 --> 00:33:57,236
Voi doi v� ve�i purta
ca ni�te profesioni�ti?
648
00:33:57,237 --> 00:33:58,871
Asta ai vrut?
649
00:34:02,375 --> 00:34:04,976
Nu.
650
00:34:05,010 --> 00:34:08,913
Nu e ceea ce ar fi vrut Marcellus.
651
00:34:08,947 --> 00:34:12,149
Zorin ar trebui s� ia comanda.
652
00:34:12,150 --> 00:34:13,251
Misiunea e prioritar�.
653
00:34:13,252 --> 00:34:14,919
Vrei s� onorezi sacrificiul lui Marcellus?
654
00:34:14,953 --> 00:34:19,590
Asta e cea mai bun� cale.
655
00:34:19,624 --> 00:34:22,726
Totul din acest moment
s-a accelerat.
656
00:34:22,761 --> 00:34:24,361
Suntem �n protocol unu.
657
00:34:24,396 --> 00:34:27,130
Nici o intrare sau ie�ire f�r�
ordinul meu.
658
00:34:27,164 --> 00:34:29,099
�i d�-mi cheia aceea, Tonkin.
659
00:34:37,140 --> 00:34:38,540
Alec?
660
00:34:43,146 --> 00:34:45,281
Nu e vina ta.
661
00:34:45,315 --> 00:34:47,617
Eu l-am trimis acolo.
662
00:34:47,651 --> 00:34:49,452
I-am spus c� ave�i nevoie de ajutor.
663
00:34:49,453 --> 00:34:50,853
E mai complicat de at�t.
664
00:34:50,854 --> 00:34:52,755
�tii asta.
665
00:34:52,790 --> 00:34:54,355
Ce e mai complicat?
666
00:34:57,960 --> 00:34:59,360
Ai vreun indiciu despre
acea dubi�� neagr�?
667
00:34:59,395 --> 00:35:00,795
Impas.
668
00:35:02,331 --> 00:35:04,165
Deci... unde a�i fost toat� ziua?
669
00:35:04,199 --> 00:35:06,568
Am urm�rit un indiciu,
dar am intrat �n impas.
670
00:35:06,569 --> 00:35:07,836
�i a trebuit s� mai iau
componente
671
00:35:07,837 --> 00:35:09,337
pentru sistem.
672
00:35:09,371 --> 00:35:12,940
E de ultima genera�ie, doar nu
foarte compatibil cu CMR-ul.
673
00:35:12,974 --> 00:35:16,477
Da.
674
00:35:16,511 --> 00:35:18,412
Treci la treab�.
675
00:35:18,447 --> 00:35:21,381
F� ceva s� se �nt�mple.
676
00:35:23,217 --> 00:35:25,553
Brad �n mod clar nu e cine
credeai c� e.
677
00:35:25,554 --> 00:35:26,687
A�a c� de ce-l mai protejezi?
678
00:35:26,688 --> 00:35:27,987
Nu-l protejez.
679
00:35:27,988 --> 00:35:29,722
De ce-l min�i pe Carlos?
680
00:35:29,757 --> 00:35:32,592
Trebuie s� p�str�m acel
loc p�n� vom �ti mai multe.
681
00:35:32,593 --> 00:35:33,660
Dac� ce ai descoperit
682
00:35:33,661 --> 00:35:36,162
despre celulele de combustibil
antimaterie e adev�rat, atunci-
683
00:35:36,196 --> 00:35:37,964
Atunci totul e despre tine?
684
00:35:37,998 --> 00:35:39,899
Cum r�m�ne cu Kellogg �i
planurile sale?
685
00:35:39,934 --> 00:35:41,668
Indiferent ce urm�re�te
686
00:35:41,702 --> 00:35:43,503
se va asigura c� eu primesc ce vreau
687
00:35:43,537 --> 00:35:46,505
�i Kellogg prime�te ce merit�.
688
00:36:02,253 --> 00:36:05,623
Cum s-a �nt�mplat?
689
00:36:05,657 --> 00:36:10,561
Garza �i cu mine investig�m
solda�ii lui Kellogg.
690
00:36:10,596 --> 00:36:11,996
Ei construiesc un fel de ma�in�rie,
691
00:36:12,030 --> 00:36:14,765
Nu �tiu la ce folose�te.
692
00:36:16,668 --> 00:36:19,803
Am intrat �n belele.
693
00:36:19,837 --> 00:36:23,540
Lucas ne-a salvat vie�ile.
694
00:36:23,574 --> 00:36:26,009
Mul�umesc c� mi-ai spus.
695
00:36:29,981 --> 00:36:32,849
Cunosc privirea aceea.
696
00:36:32,884 --> 00:36:36,519
Te �nvinov��e�ti singur�.
697
00:36:36,553 --> 00:36:38,854
N-o f�.
698
00:36:38,889 --> 00:36:42,391
Lucas �tia care va fi finalul.
699
00:36:42,425 --> 00:36:44,426
Urmeaz� Sonya, Kagame.
700
00:36:44,460 --> 00:36:46,629
Noi to�i.
701
00:36:46,663 --> 00:36:51,901
A fost mereu dispus s�-�i dea
via�a pentru cauz�.
702
00:36:51,935 --> 00:36:54,636
Asta nu u�ureaz� lucrurile.
703
00:36:54,670 --> 00:36:57,438
Drumul t�u nu va fi niciodat�
unul u�or, protectorule.
704
00:36:57,472 --> 00:36:59,507
�tiu.
705
00:36:59,542 --> 00:37:05,542
Devine tot mai greu s� aleg
calea de urmat.
706
00:37:07,282 --> 00:37:10,751
Care decizii sunt cele bune.
707
00:37:10,785 --> 00:37:13,954
Vreau s� fiu dreapta cu to�i
708
00:37:13,988 --> 00:37:18,258
f�r� s� sacrific ceea ce am nevoie.
709
00:37:18,292 --> 00:37:20,427
�i ce nevoie ai?
710
00:37:23,798 --> 00:37:26,166
Nu conteaz�.
711
00:37:26,200 --> 00:37:29,401
Uit�-te la mine.
712
00:37:29,436 --> 00:37:33,405
Nu exist� renun�are �n lupta asta.
713
00:37:33,440 --> 00:37:35,407
Ai parcurs un drum lung.
714
00:37:35,442 --> 00:37:38,210
Deschide-�i ochii c�tre adev�r.
715
00:37:38,244 --> 00:37:40,613
Acest adev�r.
716
00:37:40,647 --> 00:37:43,982
Kellogg e mai periculos dec�t
oricare dintre noi.
717
00:37:44,016 --> 00:37:50,016
L�comia e drogul s�u �i sl�biciunea s�.
718
00:37:50,155 --> 00:37:55,060
Trebuie s�-l opre�ti cu orice pre�.
719
00:37:55,094 --> 00:38:01,065
E�ti dispus� s� faci asta?
720
00:38:01,099 --> 00:38:03,634
Da.
721
00:38:03,668 --> 00:38:06,303
Kellogg nu va reu�i.
722
00:38:22,729 --> 00:38:25,231
Unde ai fost?
723
00:38:25,266 --> 00:38:27,433
�tii, tocmai am descoperit c� probabil
724
00:38:27,467 --> 00:38:29,002
l-am influen�at pe cel
mai periculos terorist
725
00:38:29,036 --> 00:38:31,771
de la Bin Laden �ncoace.
726
00:38:31,805 --> 00:38:34,506
Cum a fost noaptea ta?
727
00:38:34,540 --> 00:38:36,308
Lucas e mort.
728
00:38:46,719 --> 00:38:47,819
Oameni ca el n-ar trebui s� moar�
729
00:38:47,820 --> 00:38:51,389
din cauza unora ca noi, nu-i a�a?
730
00:38:51,423 --> 00:38:53,124
Da.
731
00:38:58,863 --> 00:39:03,534
Cred c� am terminat, Alec.
732
00:39:03,568 --> 00:39:05,436
Trebuie s� plec.
733
00:39:05,470 --> 00:39:06,904
S� pleci unde?
734
00:39:06,939 --> 00:39:10,140
S� fiu autorul propriului meu destin,
exact cum a spus Lucas, nu-i a�a?
735
00:39:10,174 --> 00:39:12,742
A�teapt� pu�in.
736
00:39:12,776 --> 00:39:15,478
Am citit ce ai scris.
737
00:39:15,512 --> 00:39:18,415
Viitorul tu.
738
00:39:18,449 --> 00:39:20,850
De fapt e destul de frumos.
739
00:39:20,884 --> 00:39:25,120
Plin de idei noi, perspective unice.
740
00:39:25,155 --> 00:39:27,722
Dac� nu voi deveni
741
00:39:27,757 --> 00:39:30,759
liderul corporatist malefic al viitorului,
742
00:39:30,793 --> 00:39:33,329
tu continu� s� devii Maica Tereza.
743
00:39:36,199 --> 00:39:37,866
�i cine �tie, poate �n c�teva decenii
744
00:39:37,900 --> 00:39:40,269
nu vom mai �ncerca s� ne
omor�m reciproc.
745
00:39:43,372 --> 00:39:49,372
Uite, ce �ncerc s� spun e
s� nu-�i fie fric� de aceste cuvinte.
746
00:39:49,578 --> 00:39:51,679
Oamenii au nevoie s� le vad�.
747
00:40:02,223 --> 00:40:04,691
De ce nu iei un pahar?
748
00:40:04,725 --> 00:40:07,194
Nu mi-e sete.
749
00:40:07,228 --> 00:40:08,895
Haide.
750
00:40:08,929 --> 00:40:10,530
Tura ta s-a terminat.
751
00:40:10,564 --> 00:40:13,000
Nu exist� relaxare de unde vii tu?
752
00:40:13,034 --> 00:40:15,135
C�nd nu lupt�m?
753
00:40:18,338 --> 00:40:21,173
Tr�im.
754
00:40:21,208 --> 00:40:23,609
M�nc�m.
755
00:40:23,643 --> 00:40:25,511
Dormim.
756
00:40:25,545 --> 00:40:27,946
Ne oferim pl�cere.
757
00:40:27,981 --> 00:40:31,617
Unul altuia.
758
00:40:31,651 --> 00:40:33,618
�tiam c� avem multe �n comun.
759
00:40:36,222 --> 00:40:39,991
Bea cu mine, �i vom toasta
pentru pl�cere.
760
00:40:42,228 --> 00:40:44,795
Ai confundat-o cu o rug�minte.
761
00:40:44,830 --> 00:40:46,998
Insist.
762
00:40:47,033 --> 00:40:49,901
Paharele sunt �n spatele barului.
763
00:41:15,492 --> 00:41:19,529
E�ti bun�.
764
00:41:19,530 --> 00:41:20,729
Trebuie s� vorbe�ti mai devreme,
765
00:41:20,730 --> 00:41:22,265
A� fi rugat-o s� preg�teasc� dou�.
766
00:41:22,299 --> 00:41:23,699
Nu, mul�umesc.
767
00:41:23,700 --> 00:41:24,699
Da, a�a-i.
768
00:41:24,700 --> 00:41:26,734
E�ti genul de fa�� care bea
direct din sticl�.
769
00:41:29,038 --> 00:41:31,373
Trebuie s� vorbim de micul t�u proiect
de renovare
770
00:41:31,407 --> 00:41:34,742
pe care �l ai cu noii t�i
prieteni din viitor �n ora�.
771
00:41:34,777 --> 00:41:38,080
Dac� vrei informa�ii va
trebui s� fii dr�gu��.
772
00:41:38,114 --> 00:41:40,449
Nu sunt dr�gu�� cu persoane
�n care nu am �ncredere.
773
00:41:40,450 --> 00:41:41,615
Ce treab� are �ncrederea?
774
00:41:41,616 --> 00:41:47,588
Din c�te v�d, eu, ei, cel�lalt eu,
775
00:41:47,589 --> 00:41:48,855
suntem singura ta op�iune.
776
00:41:48,856 --> 00:41:50,257
Ei?
777
00:41:50,292 --> 00:41:51,992
Noii t�i prieteni?
778
00:41:52,026 --> 00:41:54,962
Ei l-au ucis pe Lucas azi.
779
00:41:54,996 --> 00:41:57,998
Asta e p�cat.
780
00:41:58,032 --> 00:41:59,966
A fost un om bun.
781
00:42:00,000 --> 00:42:02,668
Str�lucitor.
782
00:42:02,703 --> 00:42:04,237
�ntr-un mod mai simplu.
783
00:42:10,111 --> 00:42:13,779
E bun�, nu-i a�a?
784
00:42:13,814 --> 00:42:15,547
E ok, pune-l jos.
785
00:42:15,582 --> 00:42:17,516
Kiera tocmai pleca.
786
00:42:19,319 --> 00:42:21,353
Noapte bun�.
787
00:42:24,357 --> 00:42:27,559
Pot s�-�i pun o �ntrebare
personal�, Matthew?
788
00:42:27,594 --> 00:42:30,462
Orice.
789
00:42:30,497 --> 00:42:33,998
Dac� nimeni nu poate avea
�ncredere �n tine, atunci spune-mi:
790
00:42:34,032 --> 00:42:36,100
cum pot eu avea �ncredere �n tine?
791
00:43:10,714 --> 00:43:15,036
Synced and corrected by Caio
Traducere de SNAKE56014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.