All language subtitles for Continuum.S03E10.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:07,007 Kaksi minua ja kaksi h�nt�. 2 00:00:07,174 --> 00:00:12,095 Tauti voitetaan alussa. Halo tarkkailee teit� joka tasolla. 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,098 Kuin en olisi t�st� ajasta. 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,143 Haluat sopia joukkoon. 5 00:00:19,353 --> 00:00:23,732 Saat tarjouksen SadTechin immateriaalioikeuksista. 6 00:00:23,899 --> 00:00:27,486 Mukaan lukien palveluksesi. 7 00:00:39,831 --> 00:00:41,834 Ei. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,347 Kaikki hyvin. 9 00:00:57,307 --> 00:00:59,977 Oletko kunnossa? 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,816 Sinisi� kuin pienet jalokivet. 11 00:01:05,983 --> 00:01:09,319 Ne irtosivat. Kaulakoru on arvoton. 12 00:01:09,486 --> 00:01:13,031 Tytt�reni vain... 13 00:01:15,534 --> 00:01:19,830 Jatka vain. Yrit� muistaa. 14 00:01:20,664 --> 00:01:23,876 H�n vain ker�si ne. 15 00:01:26,170 --> 00:01:32,134 Laski niit� ikkunalaudalla tunteja. 16 00:01:37,890 --> 00:01:41,435 Miksi on kirkasta vaikka on y�? 17 00:01:41,602 --> 00:01:45,272 Valot n�kyv�t jokaisessa ikkunassa. 18 00:01:45,439 --> 00:01:49,651 Tornien pit�isi olla pimein�. - Miksi pit�isi? 19 00:01:49,818 --> 00:01:51,820 Koska... 20 00:01:56,700 --> 00:02:01,288 Pimeyden nauhat viilt�v�t t�htien kirkastamaa taivasta. 21 00:02:01,455 --> 00:02:06,126 Jotain, mit� uhmaamme. 22 00:02:06,293 --> 00:02:12,257 Koska se on vaarallista. Tornien pit�isi olla pimein�. 23 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 Se toimii. 24 00:02:26,230 --> 00:02:31,109 Siin� se on. 25 00:02:31,818 --> 00:02:37,741 Se on hyv�, mutta varo tavaraa. 26 00:02:37,908 --> 00:02:41,203 Se on vakaa. Ne olivat ep�t�ydellisi�. 27 00:02:41,370 --> 00:02:46,667 Kuin likainen j��pala. Sitten ajattelin bio-orgaanisuutta. 28 00:02:46,834 --> 00:02:51,463 Vakuutuin jo j��palasta. Haen meille limua. 29 00:02:51,630 --> 00:02:53,924 Se on kloonattava, ei valmistettava. 30 00:02:54,091 --> 00:02:58,470 Kloonaat nestesirun ja DNA integroituu nanovirtapiiriin. 31 00:02:58,637 --> 00:03:02,099 Se on mahtavaa. Vallankumouksellista. 32 00:03:02,266 --> 00:03:08,063 Sit�kin. Loit sen vuonna 2028. 33 00:03:08,313 --> 00:03:12,860 T�m� on valmis aamuksi. Laitamme ne uusiin testeihin. 34 00:03:16,280 --> 00:03:21,451 Haluan olla ensimm�inen Halon testaaja. 35 00:03:21,618 --> 00:03:25,080 Saanko olla, is�? 36 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 Senkin paskiainen. 37 00:03:49,062 --> 00:03:53,233 Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne SUBHEAVEN.ORG 38 00:04:16,006 --> 00:04:20,928 S03E10 - Revolutions Per Minute - 39 00:04:28,769 --> 00:04:33,649 Kuuluuko hammashuolto? - Enh�n min� kariespoliisia johda. 40 00:04:33,815 --> 00:04:37,361 Ette ole n�hnyt hampaitani. 41 00:04:37,528 --> 00:04:42,366 Kyberrikokset ovat nousseet 28 %. Ne vain kasvavat. 42 00:04:42,533 --> 00:04:46,703 Osasto on saatava 2000-luvulle. - Siin� voin auttaa. 43 00:04:46,870 --> 00:04:51,416 V�h�n nuoruuden h�lm�ilyj� teill�, neiti Robertson. 44 00:04:51,583 --> 00:04:55,879 Teille t�ytyy saada hyv�ksynt�. - Haluan parantaa turvallisuutta. 45 00:04:56,046 --> 00:04:59,341 Ronkin j�rjestelmi�, mutta siivoan j�lkeni. 46 00:04:59,508 --> 00:05:03,929 Eik� tulee enemp�� yll�tyksi�? - Ei tule. 47 00:05:04,096 --> 00:05:09,184 Halusit tavata? - Carlos Fonnegra, Betty Robertson. 48 00:05:09,351 --> 00:05:13,564 Betty liittyy joukkoomme. H�n hallitsee bitit. 49 00:05:13,730 --> 00:05:16,817 Hienoa saada teid�t. Tulkaa puheilleni my�hemmin. 50 00:05:16,984 --> 00:05:21,196 Tarvitsen apuanne parissa asiassa. Tervetuloa perheeseen. 51 00:05:25,367 --> 00:05:29,079 Hammashuolto ei olekaan ainoa etu. 52 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 Cameron. 53 00:05:41,925 --> 00:05:47,890 Emme tee kaikkea napataksemme Liber8:n. 54 00:05:48,682 --> 00:05:52,519 Puoli osastoa tutkii sit�. Teill� on viel� Pironin resurssit. 55 00:05:52,686 --> 00:05:55,856 Heist� on tullut fiksumpia ja vahvempia. 56 00:05:56,023 --> 00:06:01,987 He nostivat PR-sotaansa, ja teimme virheit�. 57 00:06:04,531 --> 00:06:06,950 Tein jotain kamalaa. 58 00:06:10,287 --> 00:06:13,707 Laitoin tytt�reni sy�tiksi. 59 00:06:14,500 --> 00:06:17,252 Christinen pid�tys. - J�rjestimme sen. 60 00:06:17,419 --> 00:06:22,132 H�n yritti tehd� vaikutuksen minuun. Tiesin sen ja sallin. 61 00:06:22,299 --> 00:06:25,135 Betty sanoi jotain olevan tekeill�. 62 00:06:25,719 --> 00:06:31,683 Liber8 ei voi vastustaa symboliikkaa. Komisarion tyt�r. 63 00:06:32,559 --> 00:06:37,272 H�n vapautui enk� saa yhteytt�. - Mit� haluatte, ett� teen? 64 00:06:37,439 --> 00:06:42,653 Tunnet heid�t parhaiten. Osaat ennakoida heid�t. 65 00:06:42,819 --> 00:06:48,784 Hoida Christine kuiville. Keinosta ei v�li�. 66 00:06:51,411 --> 00:06:53,413 Asia selv�. 67 00:06:59,211 --> 00:07:04,883 Ei en�� Bettyja. 68 00:07:05,884 --> 00:07:09,346 En halua j�tt�� viesti� herra Sadlerille. 69 00:07:09,513 --> 00:07:12,724 Enk� halua puhua yhdyshenkil�lle. 70 00:07:12,891 --> 00:07:18,856 K�ske sen pikkupaskan soittaa tai katkon h�nelt� niskan. 71 00:07:19,147 --> 00:07:22,651 Oletko kunnossa? - Olen. 72 00:07:24,027 --> 00:07:28,532 Mik� t�m� on? - Liber8:n viimeaikaiset siirrot. 73 00:07:28,699 --> 00:07:31,702 He ovat ottaneet kohteeksi yrityksi�, - 74 00:07:31,869 --> 00:07:35,622 joista muodostuu yrityskongressi. 75 00:07:35,789 --> 00:07:39,334 Osaa pelaajista ei ole olemassa viel�. 76 00:07:39,501 --> 00:07:44,131 Sonmanto ja Fermitas ovat. - Se sopii kuvaan. 77 00:07:44,298 --> 00:07:49,970 Mit� muuta? - J�ljelle j�� pari yhti�t�. 78 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 Mene G:hen. 79 00:07:53,557 --> 00:07:57,728 Gautuma. - Pieni l��keyhti� nyt. 80 00:07:57,895 --> 00:08:02,482 Se kasvaa viel� eksponentiaalisesti. Ensimm�isi� nanol��kkeit�. 81 00:08:02,649 --> 00:08:08,405 He luovat itsekehittyv�n antibiootin, joka mukautuu sairauksiin. 82 00:08:08,572 --> 00:08:12,367 Varmasti parantaa nuhakuumeen. 83 00:08:12,534 --> 00:08:16,580 He k��nt�v�t alan ymp�ri. He ahmaisevat kilpailijat. 84 00:08:16,747 --> 00:08:19,583 Heill�k� on monopoli? - K�ytt�v�t valtaansa. 85 00:08:19,750 --> 00:08:23,754 Sonya Valentinella ja l��k�reill� olisi sanottavaa heist�. 86 00:08:23,921 --> 00:08:28,550 Liber8 voi jo tutkia heit�. - K�yd��n vierailulla. 87 00:08:28,717 --> 00:08:34,264 Miten vieraasi voi? Nukkuuko h�n yh� sohvalla? 88 00:08:34,765 --> 00:08:36,975 Mit� tuo tarkoittaa? 89 00:08:37,142 --> 00:08:40,562 En n�e logiikkaa t�ss�. 90 00:08:40,729 --> 00:08:46,151 Emme ole iso l��keyhti�, jonka Liber8 kaataisi. 91 00:08:46,318 --> 00:08:50,697 K�yk�� Pfizerissa, Mercissa, Glaxossa. Miss� tahansa muualla. 92 00:08:50,864 --> 00:08:54,243 Uskomme heid�n olevan kiinnostuneita teist�. 93 00:08:54,409 --> 00:08:58,080 Mink� perusteella? - Syy voi olla henkil�kohtainen. 94 00:08:58,247 --> 00:09:01,917 Liber8 ei aina rynt�� etuovesta. 95 00:09:02,084 --> 00:09:05,379 Tieto tuotekehittelyst�nne auttaisi. 96 00:09:05,546 --> 00:09:09,299 Mik� voisi kiinnostaa terroristeja? 97 00:09:09,466 --> 00:09:13,971 Vai kilpailijoitamme. - T�m� on ilmainen uhka-arviointi. 98 00:09:14,304 --> 00:09:17,140 K�yd��n kierroksella. 99 00:09:33,949 --> 00:09:37,578 Miksi otat yhteytt�? Olet siell� tarkkailemassa. 100 00:09:37,744 --> 00:09:40,998 Et ole viikossa seurannut... 101 00:09:41,165 --> 00:09:46,086 Vancouverin poliisi. Fonnegra ja Cameron ovat t��ll�. 102 00:09:46,253 --> 00:09:51,175 Pysy piilossa ja odota ohjeita. 103 00:09:55,554 --> 00:09:59,516 Se Dillonin pentu, jonka laitoimme Gautumaan, - 104 00:09:59,683 --> 00:10:03,187 sanoo Suojelijan tulleen sinne. 105 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 Se on sattumaa. Ker��mme vain tietoja. 106 00:10:05,939 --> 00:10:10,569 Joko Cameronista on tullut parempi tai me lipsumme. 107 00:10:12,196 --> 00:10:15,199 Labrat ja testaus ovat t��ll�, valmistus muualla. 108 00:10:15,365 --> 00:10:20,037 Tutkimme turvallisuuden kahdesti vuodessa. 109 00:10:20,204 --> 00:10:23,373 N�imme rakennusmiehi�. Minne he menev�t? 110 00:10:23,540 --> 00:10:26,168 Viidenteen. Laajennamme markkinointia. 111 00:10:26,335 --> 00:10:29,129 Rahaa markkinointiin, vaikuttava turvallisuus. 112 00:10:29,296 --> 00:10:33,425 Toiminnan nousun voi tuntea. 113 00:10:33,592 --> 00:10:37,054 Vaikutatte malttamattomilta. 114 00:10:37,221 --> 00:10:40,307 Se on t�ysin v��r� sana. 115 00:10:40,474 --> 00:10:44,102 Olemme testaamassa jotain isoa. Suunnan muuttajaa. 116 00:10:44,269 --> 00:10:47,940 Seuraavaa sinist� pilleri�. - Paljon t�rke�mp��. 117 00:10:48,106 --> 00:10:51,818 Vanhempiensa hiipumista on hirve� katsella. 118 00:10:51,985 --> 00:10:56,573 Se on julmaa. Olemme sit� poistamassa. 119 00:10:56,740 --> 00:11:01,662 Alzheimer ja dementia. Olemme pian testaamassa. 120 00:11:01,828 --> 00:11:05,624 Miksi Liber8 sit� vastustaisi? 121 00:11:07,376 --> 00:11:10,671 Teill� on kahdeksan viesti�. - Montako Fonnegralta? 122 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Kahdeksan viesti� Carlos... - Poista. 123 00:11:20,889 --> 00:11:23,809 Sinun on n�ht�v� jotain. 124 00:11:23,976 --> 00:11:29,940 Tied�tk�, mik� t�m� on? - Kyll�, ja sinun on ment�v�. 125 00:11:33,944 --> 00:11:37,114 Huomenta. 126 00:11:37,531 --> 00:11:42,327 Kuinka voit? - Aivan loistavasti. 127 00:11:47,624 --> 00:11:53,130 Aivan kuin sumu olisi h�lvennyt. - Pyh� paska. 128 00:11:53,881 --> 00:11:58,927 Siru integroituu toivottua paremmin. En tied�, miksi t�m� toimii. 129 00:11:59,094 --> 00:12:02,264 Oletin ongelman johtuvan johdoista. 130 00:12:02,431 --> 00:12:05,267 Jos teet aikaomeletin, sotke pari munaa. 131 00:12:05,434 --> 00:12:10,230 Tuollaista sin� sanoisit. - Ei se huumorintajua korjaa. 132 00:12:10,397 --> 00:12:13,901 T�m� on uskomatonta. - Halo menee oikeaan suuntaan. 133 00:12:14,067 --> 00:12:17,404 Harmi, ettemme voi kertoa tarinaa. - Miksemme? 134 00:12:17,571 --> 00:12:22,743 Jos kerromme, miten Halo auttoi minua, se her�tt�� kysymyksi�. 135 00:12:22,910 --> 00:12:25,913 Niihin ei kukaan halua vastausta. 136 00:12:26,079 --> 00:12:30,584 T�m� on loistavaa, ja t�t� tarvitsimme. 137 00:12:30,751 --> 00:12:35,422 Aloittakaa kaikki toimenpiteet. Ne ovat my�h�ss� pahasti. 138 00:12:35,589 --> 00:12:40,511 Mik� pid�ttelee? - Mene siihen kokoukseen. 139 00:12:42,387 --> 00:12:46,600 Gautuma ei ole valmis julkistamaan l��kekokeita. 140 00:12:46,767 --> 00:12:52,147 Etsin tietovuotoa sis�piirist�. 141 00:12:52,314 --> 00:12:56,693 Arvaa kuka osti ison m��r�n Gautuman osakkeita? 142 00:12:56,860 --> 00:13:00,906 Matthew Kellogg. - Tiet��k�h�n h�n jotain? 143 00:13:01,073 --> 00:13:07,037 H�n aina tiet�� jotain. Kyse on, voiko tietoon luottaa. 144 00:13:07,746 --> 00:13:10,082 Palaan pian. - Tulenko mukaan? 145 00:13:10,249 --> 00:13:14,044 H�n on parempi, kun luulee hurmaavansa minut. 146 00:13:14,211 --> 00:13:17,047 Christine Dillon. 147 00:13:19,383 --> 00:13:23,428 Tutkin Gautuman �sken palkkaamia. 148 00:13:24,054 --> 00:13:27,766 Kuka on May Policetto? 149 00:13:27,933 --> 00:13:31,854 H�n syntyi 2056. Kuoli Liber8:n marttyyrina - 150 00:13:32,020 --> 00:13:35,691 puoli vuotta ennen iskua yrityskongressiin. 151 00:13:35,858 --> 00:13:39,862 Nimen valinta ei ole sattumaa. 152 00:13:41,321 --> 00:13:47,286 Liber8 hoiti h�net siivoojaksi. 153 00:13:51,290 --> 00:13:55,544 Miten h�n tytt�rens� laittaa peiteteht�viin? 154 00:13:55,711 --> 00:13:57,713 Se toimi. 155 00:13:59,923 --> 00:14:02,718 Laitamme Gautuman valvontaan. 156 00:14:02,885 --> 00:14:06,555 Odotamme Liber8:n siirtoa ja otamme kiinni rys�n p��lt�. 157 00:14:06,722 --> 00:14:11,518 Tai seuraamme heit� pes��ns�. Se ei onnistu, jos varoitamme h�nt�. 158 00:14:11,685 --> 00:14:16,231 Liber8:lla voi olla v�ke� puolessa kaupungin yrityksist�. 159 00:14:16,398 --> 00:14:20,903 Saatat olla oikeassa, mutta vain n�in varmistamme asian. 160 00:14:21,069 --> 00:14:24,072 Ehk� saamme annettua takaisin Bettysta. 161 00:14:24,239 --> 00:14:27,326 Iso riski. - Niin on. 162 00:14:27,492 --> 00:14:29,995 Dillon on vaarantanut osaston kuukausia. 163 00:14:30,162 --> 00:14:34,750 H�n muutti s��nt�j� yksin ja laittoi t�m�n liikkeelle. 164 00:14:34,917 --> 00:14:39,755 Jos kyse olisi jonkun toisen lapsesta, pilaisiko h�n johtolankamme? 165 00:14:39,922 --> 00:14:43,550 Ei. - En pid� salaisuuksista. 166 00:14:44,801 --> 00:14:47,721 T�m� on ajateltava loppuun. 167 00:14:47,888 --> 00:14:52,851 Minun on vastattava. Etsi Kellogg. 168 00:14:57,439 --> 00:15:00,275 Puhu. - Olet ymm�rt�nyt v��rin. 169 00:15:00,442 --> 00:15:05,572 Etk� olekaan ruumiinsieppaaja? Pit�isi repi� p��si irti. 170 00:15:05,739 --> 00:15:08,742 Olen pahoillani. Halusin tehd� jotain. 171 00:15:08,909 --> 00:15:12,162 Sanoit siin� olevan sinulle liikaa. - Miss� h�n on? 172 00:15:12,329 --> 00:15:17,626 Turvassa. Tavalliset hautajaiset eiv�t k�y. 173 00:15:17,793 --> 00:15:21,255 J�t�mme kunnon hyv�stit. 174 00:15:21,463 --> 00:15:26,260 Milloin? - J�t� asia huolekseni. 175 00:15:27,010 --> 00:15:30,305 Alec Sadler, tulkaa sis��n. 176 00:15:35,894 --> 00:15:41,650 Onko t�m� rehtorin toimisto? - Onnittelut Pironista. 177 00:15:41,817 --> 00:15:46,446 Olette j�risytt�nyt asioita. - Olen kuullut t�llaisesta. 178 00:15:46,613 --> 00:15:50,450 Kaadammeko hallituksia? J�rjestelemmek� �ljyn hintaa? 179 00:15:50,617 --> 00:15:53,787 Haluamme puhua teist�. Teid�n t�ytyy... 180 00:15:53,954 --> 00:15:58,876 Mik� se ilmaisu olikaan? Hidastaa rullaustanne. 181 00:16:02,629 --> 00:16:07,593 Lohi on loistavaa. Pyydyst�v�t sen luonnosta. 182 00:16:07,759 --> 00:16:11,471 Miksi ostat Gautuman osakkeita? 183 00:16:11,763 --> 00:16:16,018 Min� rupattelen, ja sin� menet suoraan asiaan. 184 00:16:16,185 --> 00:16:18,395 Kovin kivuliasta. 185 00:16:19,229 --> 00:16:22,608 Ne ovat aliarvostettuja. Tied�mme paljonko. 186 00:16:22,774 --> 00:16:27,529 Ehk� t�m� on pitk�� t�ht�int�. - Ehk� yst�v�si ovat toimimassa. 187 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 Liber8 haluaakin nostaa osakesalkkuni arvoa. 188 00:16:31,033 --> 00:16:36,330 Yleens� teoriasi ovat parempia. - Gautuma aloittaa l��ketestit. 189 00:16:36,497 --> 00:16:40,667 Kuulostaa varmalta nakilta. Tai tutulta ainakin. 190 00:16:40,834 --> 00:16:44,379 Flash oli alun perin Alzheimer-l��ke. 191 00:16:44,546 --> 00:16:49,635 Niin olikin. Poliisi siivosi sen kaduilta. 192 00:16:49,801 --> 00:16:53,096 Se oli iso voitto. 193 00:16:55,140 --> 00:16:59,228 Join kahvini. Oli hauska n�hd�. 194 00:17:07,361 --> 00:17:12,407 Kelloggista ei ollut apua. H�nest� l��ke on tuttua meille. 195 00:17:12,574 --> 00:17:16,578 Etsi tiedot flashista. T�ytyy lopettaa. 196 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 Et voi tehd� noin. - Miksen? 197 00:17:20,082 --> 00:17:22,626 Se laukaisee reaktion. 198 00:17:22,793 --> 00:17:27,214 He saattavat l�yt�� sinut. - Ketk�? 199 00:17:27,381 --> 00:17:31,552 Pitk� juttu. He ovat vaarallisia. 200 00:17:31,718 --> 00:17:37,224 Mit� hy�ty� t�st� on? Minulla on perhe, joiden nimi� en tied�. 201 00:17:37,391 --> 00:17:42,062 Mit� hy�ty� t�st� on? Minut l�hetettiin t�nne asialle. 202 00:17:42,229 --> 00:17:47,734 En vain muista kuin t�m�n. Sentimentaalista paskaa! 203 00:17:51,238 --> 00:17:54,241 Selvit�mme t�m�n. 204 00:18:01,456 --> 00:18:04,751 Tied�tk� minut? - Totta kai. 205 00:18:04,918 --> 00:18:10,215 Toimin vain ohjeiden mukaan. - Et huomaisi, jos satuttaisin sinua. 206 00:18:12,885 --> 00:18:17,055 Ehk� sentimentaalinen paska on tiesi takaisin. 207 00:18:17,222 --> 00:18:21,351 Muistat perheesi ensin. 208 00:18:21,852 --> 00:18:26,815 Poikani Sam ei synny 60 vuoteen. 209 00:18:27,566 --> 00:18:29,610 Silti takerruin h�neen. 210 00:18:29,776 --> 00:18:35,282 Muistoihin h�nest� saapuessani t�nne. Ne auttoivat kest�m��n. 211 00:18:36,366 --> 00:18:41,038 Mit� hy�ty� on muistaa ihmist�, jota ei ole olemassa? 212 00:18:41,205 --> 00:18:46,668 Elleiv�t he ole viel� syntyneet, emme ole voineet j�tt�� heit�. 213 00:18:46,835 --> 00:18:50,797 Kumpikaan meist�. - Outo tapa ilmaista se. 214 00:18:50,964 --> 00:18:56,678 Pelk��mme asettavamme lapsemme vaaraan p�ivitt�in. 215 00:18:56,845 --> 00:19:00,057 Toisinaan emme voi sille mit��n. 216 00:19:00,224 --> 00:19:05,812 Ajattelin t��ll� oloni vaarantavan Samin. 217 00:19:06,188 --> 00:19:10,526 Ehk� kuitenkin suojelen h�nt� jotenkin. 218 00:19:12,069 --> 00:19:15,822 Ehk� Dillon oli oikeassa. - Kuka h�n on? 219 00:19:15,989 --> 00:19:20,077 Pomoni. Minulla on paljon mielell�ni. 220 00:19:20,244 --> 00:19:25,749 Eiv�t h�m�r�t kuvat p��ss�nik��n mit��n hyv�� tee. 221 00:19:27,209 --> 00:19:30,754 Onko hihassasi jotain? 222 00:19:35,801 --> 00:19:37,803 Se on avain. 223 00:19:39,429 --> 00:19:44,977 Sanooko se jotain sinulle? - Ei mit��n. 224 00:19:49,356 --> 00:19:55,195 Olen n�hnyt t�m�n aikaisemmin. Se k�y tallelokeroon. 225 00:20:23,348 --> 00:20:26,977 Mit� tuo on? - Kuvaa Bregenzer Bankista. 226 00:20:27,144 --> 00:20:30,147 T�m� on pari viikkoa ennen ry�st��. 227 00:20:30,314 --> 00:20:33,025 Mit� juonit? - Tutkin vierastani. 228 00:20:33,192 --> 00:20:37,487 Otitko ne kansiot esiin? - Uusia tapauksia ei ole ollut vuoteen. 229 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 L�hde on tyrehtynyt. Ehk� Kellogg jauhoi sontaa. 230 00:20:41,241 --> 00:20:46,038 Se selvi�� saamalla n�ytteen Gautuman l��kkeest�. 231 00:20:46,205 --> 00:20:50,459 Sanotaan l�pimurron olevan flash. Mik� on Liber8:n juoni? 232 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 He sen kadulle laittoivatkin. 233 00:20:53,378 --> 00:20:58,467 Miksi he rikastuttaisivat Gautumaa? 234 00:20:58,634 --> 00:21:03,931 May Policetta ei tullut t�ihin t�n��n. 235 00:21:04,932 --> 00:21:10,020 Heilutan kuulemma venett� ja minun on hidastettava. 236 00:21:10,187 --> 00:21:14,316 Kuin persvaotus rikkailta. Tuskin Halo on edes valmis. 237 00:21:14,483 --> 00:21:17,945 He uhkaavat upottaa meid�t s��nn�ksill� ja... 238 00:21:18,111 --> 00:21:21,865 J�t� heid�t huolekseni. 239 00:21:22,032 --> 00:21:25,661 Saat tehd� jotain. 240 00:21:25,828 --> 00:21:30,874 Halon on oltava enemm�n kuin tuote. Se on oltava sosiaalinen liike. 241 00:21:31,041 --> 00:21:37,005 Sen on oltava linjassa arvojen kanssa uudella tavalla. 242 00:21:37,422 --> 00:21:42,719 Harmi, etten tunne r�pp�reit�. - Varmasti tunnet. 243 00:21:42,886 --> 00:21:47,641 Taasko vihjaat tulevaisuudestani? - Halusin n�hd� sinut. 244 00:21:47,808 --> 00:21:52,855 Toit yst�v�nkin. - Komisario Dillonin tyt�r. 245 00:21:53,021 --> 00:21:57,109 Min� kun luulin el�v�ni vaarallisesti. 246 00:21:57,276 --> 00:21:59,987 Vaikka kuinka yrit�n muuttaa asioita, - 247 00:22:00,153 --> 00:22:03,740 yhti�t k��nt�v�t ne edukseen. 248 00:22:03,907 --> 00:22:07,953 Luulin t�m�n olevan raivokkaampaa. 249 00:22:08,120 --> 00:22:12,749 Tunnet itsesi kykenem�tt�m�ksi. Ettei teoillasi ole merkityst�. 250 00:22:12,916 --> 00:22:14,918 Olet oikeassa. 251 00:22:17,087 --> 00:22:19,673 He tarvitsevat johtajan. 252 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Voinko n�ytt�� jotain? 253 00:22:23,552 --> 00:22:29,516 Her��n ennen auringonnousua. 254 00:22:42,613 --> 00:22:46,450 Oletko t��ll�? - Pysyk�� t��ll�. 255 00:22:55,459 --> 00:22:57,461 Haluan puhua. 256 00:22:58,712 --> 00:23:01,882 Arvostan huolenpitoanne. 257 00:23:02,049 --> 00:23:07,554 Testimme noudattavat standardeja. Niiss� ei ole mit��n pahaa. 258 00:23:07,721 --> 00:23:12,226 Uskomme yh� Liber8:n olevan kiinnostunut yhti�st�nne. 259 00:23:12,559 --> 00:23:17,314 Yksi asia j�i kiinnostamaan minua. 260 00:23:17,481 --> 00:23:21,318 Puhuitte Alzheimerista. Kenest� puhuitte? 261 00:23:21,860 --> 00:23:25,906 �idist�ni. - Olen pahoillani. 262 00:23:27,449 --> 00:23:30,786 Miss� parinne on? 263 00:24:10,993 --> 00:24:15,164 Eksyitk�? - Siihen suuntaan. 264 00:24:16,874 --> 00:24:22,838 Hienosti viivytelty. - N�m� on analysoitava pian. 265 00:24:23,255 --> 00:24:27,968 Olet sekaisin. - Samantha tuhosi persoonasi. 266 00:24:28,135 --> 00:24:31,221 Ei sen tarvitse olla niin. 267 00:24:31,388 --> 00:24:34,933 Halosi kuulostaa toiveunelta. - Sit� se ei ole. 268 00:24:35,100 --> 00:24:38,103 Se tekee jo mahdottomaksi luultuja asioita. 269 00:24:38,270 --> 00:24:42,983 Etk� voi siet�� yrityst�, joka yritt�� tehd� hyv��? 270 00:24:43,150 --> 00:24:46,445 Hyv�ksi sinulle, mutta miksi se olisi hyv�ksi minulle? 271 00:24:46,612 --> 00:24:50,574 Varatoimitusjohtaja sosiaalisella vastuulla. 272 00:24:50,741 --> 00:24:54,036 Hyv�ntekev�isyytt�, tapahtumia ja promotointia. 273 00:24:54,203 --> 00:24:57,372 Olet saarnatuoli, jonka maksan. 274 00:24:57,539 --> 00:25:01,001 �l� puhu muutoksesta vaan tee se. 275 00:25:01,168 --> 00:25:04,046 Mik� t�m� on? - Esimakua. 276 00:25:04,213 --> 00:25:08,592 On hy�dyksi, ett� yhti� toimii sinulle. 277 00:25:12,971 --> 00:25:16,141 Oli hauska n�hd�. 278 00:25:45,462 --> 00:25:50,592 Raakaa ja karkeaa. 279 00:25:51,844 --> 00:25:56,473 Se on Theseusta. - Se olen min�. 280 00:26:05,399 --> 00:26:11,363 En pid� kutsuista kesken jutun. - Minulla on kysytt�v��. 281 00:26:11,530 --> 00:26:15,617 Tarvitsen sen laitteen, jonka toin Bregenzer Bankista. 282 00:26:15,784 --> 00:26:20,205 Mahdotonta. Sen on pysytt�v� laitoksessamme. 283 00:26:20,372 --> 00:26:23,792 Tutkin sen siell�. 284 00:26:26,962 --> 00:26:31,175 N�k�j��n t�ss� on kumppanuutemme raja. 285 00:26:31,341 --> 00:26:36,138 Teill� on vieras. Mist� tunnette h�net? 286 00:26:37,890 --> 00:26:43,604 11 viikkoa sitten oli kohtaus. Selitt�m�tt�mi� aikaj�lki�. 287 00:26:43,770 --> 00:26:48,609 Meill� molemmilla on tutkittavaa. 288 00:26:48,775 --> 00:26:53,322 Yksityisel�m��ni ette puutu. - Et halua tehd� t�t�. 289 00:26:53,488 --> 00:26:55,532 Kyll� haluan. 290 00:27:06,543 --> 00:27:11,715 Teemmek� t�m�n vai emme? - Huomenna ehdottomasti. 291 00:27:11,882 --> 00:27:16,345 �l� pelleile kanssani. - Huomenna varmasti. 292 00:27:18,013 --> 00:27:20,557 Her�tt��k� my�h�stymisesi kysymyksi�? 293 00:27:20,724 --> 00:27:25,103 Esimieheni on ihastunut minuun. 294 00:27:25,270 --> 00:27:28,524 Jatka t�iss� k�ynti� ja odota ohjeita. 295 00:27:28,690 --> 00:27:31,360 Tarkkaile mainintoja kliinisist� testeist�. 296 00:27:31,527 --> 00:27:33,779 Ole n�kym�t�n mutta n�e kaikki. 297 00:27:33,946 --> 00:27:38,075 Lucas kertoi, mit� etsi�. Olet valtaus meille. 298 00:27:38,242 --> 00:27:42,955 Tied�n. - Luotan is�ongelmiisi. 299 00:27:43,413 --> 00:27:45,874 On kyse muustakin. 300 00:27:46,708 --> 00:27:51,588 Is�ni mielest� kansan suojelu oli pyh��. 301 00:27:51,755 --> 00:27:57,094 Ent� nyt? - Katkeroitunut kaikkiin. 302 00:27:58,303 --> 00:28:01,265 Et k�sit�, kuinka vaarallinen h�n on. 303 00:28:01,431 --> 00:28:06,603 H�nenlaisiaan on joskus satoja. Eristettyj� ja suojeltuja. 304 00:28:06,770 --> 00:28:10,190 Nyt h�n on vain yksi mies, joka on vallasta juopunut. 305 00:28:10,357 --> 00:28:15,487 Liber8 paljasti h�nen todellisen luonteensa. 306 00:28:18,240 --> 00:28:23,871 Jos pet�t meid�t, viill�n kurkkusi. 307 00:28:26,039 --> 00:28:28,041 Meneh�n t�ihin. 308 00:28:35,757 --> 00:28:39,553 Onko se labrassa? - Lupasivat tulokset pian. 309 00:28:39,720 --> 00:28:44,266 Jos se on flashia, on p��tett�v� toimimmeko heti - 310 00:28:44,433 --> 00:28:47,186 vai odotammeko Liber8:n siirtoa. 311 00:28:47,352 --> 00:28:51,857 Odotamme. Liber8 on kohde. 312 00:28:52,024 --> 00:28:56,862 Flash oli kaduilla viikkoja. Analysointi olisi ollut helppoa. 313 00:28:57,029 --> 00:28:59,907 Ei ole todisteita Gautuman yhteydest� Liber8:iin. 314 00:29:00,073 --> 00:29:02,075 Kyll� on. 315 00:29:06,163 --> 00:29:09,249 Tytt�renne. - Mit� h�nest�? 316 00:29:09,416 --> 00:29:12,586 Liber8 asetti h�net Gautumaan. 317 00:29:12,753 --> 00:29:16,381 He toimivat ennemmin tai my�hemmin. 318 00:29:17,299 --> 00:29:22,054 Ent� jos h�nen poistonsa vihjaa heille? - Viemme h�net turvataloon. 319 00:29:22,221 --> 00:29:26,767 Liber8 olettaa h�nen paenneen, kunhan ei ota yhteytt� teihin. 320 00:29:28,852 --> 00:29:34,149 Ei. Odotamme heid�n siirtoaan. 321 00:29:36,068 --> 00:29:40,072 En toivoisi Christinen olevan siell�, mutta olemme liian pitk�ll�. 322 00:29:40,239 --> 00:29:44,117 Emme ole. H�n on kouluttamaton. 323 00:29:44,284 --> 00:29:48,705 Kyseenalaistatko k�skyni? - Valtuuksista ei ole kyse. 324 00:29:48,872 --> 00:29:54,837 T�m� tapahtuu hiljaisuudessa. Gautuma pidet��n ulkona siit�. 325 00:29:55,671 --> 00:29:59,341 Jos heid�n l��kkeens� toimii, se auttaa miljoonia. 326 00:29:59,508 --> 00:30:02,052 Liber8:lta saatu katuhuume. 327 00:30:02,219 --> 00:30:05,138 Jos se tulee julki, se tuhoaa yhti�n. 328 00:30:05,305 --> 00:30:08,267 Emme tee Liber8:n teht�vi�. 329 00:30:08,433 --> 00:30:14,398 Pit�k�� minut ajan tasalla tytt�rest�ni, mutta h�n pysyy peliss�. 330 00:30:18,652 --> 00:30:21,530 Sulkekaa ovi per�ss�nne. 331 00:30:26,535 --> 00:30:32,249 Mit� odotit? - Parempaa. 332 00:30:40,465 --> 00:30:44,761 Sain kutsusi. - Ei se ollut sellainen kutsu. 333 00:30:44,928 --> 00:30:48,015 Ota rennosti. Onhan sinulla avaaja? 334 00:30:48,182 --> 00:30:51,643 Meinaisin tuoda oman mukanani. 335 00:31:05,657 --> 00:31:10,162 Paras myyd� osakkeeni. - Saatko tuon heille? 336 00:31:10,787 --> 00:31:13,749 Oletko varma t�st�? Julistat sodan. 337 00:31:13,916 --> 00:31:18,795 Liber8 teki sen jo. Siksi t�m� onnistuu. 338 00:31:28,514 --> 00:31:34,311 Saatuani vahvistuksen, lataan sen turvatulle palvelimelle. 339 00:31:34,811 --> 00:31:39,733 Kiitos k�ynnist�. - Eip� mit��n. 340 00:31:45,781 --> 00:31:48,909 J��t yhden velkaa. - Ei haittaa. 341 00:31:49,076 --> 00:31:51,078 �it�. 342 00:31:58,252 --> 00:32:02,339 Oliko tuo Matthew Kellogg? - Oli. 343 00:32:03,966 --> 00:32:07,553 H�m�r�ss� muistossani h�n on iso jehu. 344 00:32:07,719 --> 00:32:13,559 Kuinka iso? Isompi kuin Alec Sadleriko? 345 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Kuka h�n on? 346 00:32:39,626 --> 00:32:43,505 Luin sodastasi Sonmantossa. 347 00:32:43,672 --> 00:32:49,136 Jos jatkan, minulla on vaatimuksia. - Olen kuulolla. 348 00:32:49,386 --> 00:32:51,388 Hauska kuulla. 349 00:32:57,102 --> 00:32:59,396 Se on flashia. 350 00:33:00,230 --> 00:33:04,067 Sama ep�puhtauskin kuin viime vuonna takavarikoimissamme. 351 00:33:04,234 --> 00:33:08,447 Oletko varma t�st�? - Se n�ytt�� nyt ihmel��kkeelt�. 352 00:33:08,614 --> 00:33:11,742 Se kuitenkin aiheuttaa riippuvuutta ja tuhoaa el�mi�. 353 00:33:11,909 --> 00:33:15,829 Ei tulevaisuuden tarvitse tulla nopeammin kuin pit�isi. 354 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 Tee se. 355 00:33:31,011 --> 00:33:33,931 Nouse autoon. 356 00:33:36,308 --> 00:33:39,269 Ne Sonmanton otsikot olivat tekemi�mme. 357 00:33:39,436 --> 00:33:45,025 Pian tulee mahtavia uutisia Gautumasta. 358 00:33:45,192 --> 00:33:49,613 Heti sen j�lkeen jokainen, joka yritt�� kaataa Pironin. 359 00:33:49,780 --> 00:33:55,452 Voitko v�litt�� tuon muille l�skeille valkoisille starbuille? 360 00:33:55,911 --> 00:34:01,166 Tuhoamme teid�t. - H�visin vedon takiasi. 361 00:34:01,792 --> 00:34:04,837 Suojelija toimi. - Niin teki. 362 00:34:05,003 --> 00:34:08,632 Gautuman tulos on karmea. 363 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 Olet minulle velkaa. 364 00:35:27,503 --> 00:35:32,633 Olen saanut h�t��ntyneit� soittoja Gautumalta. 365 00:35:32,799 --> 00:35:36,220 Heid�n osakkeensa romahtaa. Vain huhujen vuoksi. 366 00:35:36,386 --> 00:35:40,682 Ei vain huhujen. - Mit� pirua touhuat? 367 00:35:46,146 --> 00:35:52,110 Tein pyyt�m�nne. - Toit h�net t�nne kaikkien n�ht�v�ksi. 368 00:35:53,987 --> 00:35:57,449 Ei h�nest� en�� ole sy�tiksi. 369 00:35:57,825 --> 00:36:01,245 Ei en�� Bettyja. 370 00:36:05,791 --> 00:36:08,544 Mukava n�hd� sinua. 371 00:36:08,836 --> 00:36:13,841 Anteeksi, ett� j�i tyng�ksi. - Olen vain iloinen, ett� olet turvassa. 372 00:36:14,007 --> 00:36:18,470 Halusin olla hy�dyksi. Hankkia tietoa. 373 00:36:18,637 --> 00:36:23,517 Anteeksi, ett� tuotin pettymyksen. - Ei se ole mahdollista. 374 00:36:26,019 --> 00:36:28,021 Oletko siell�? 375 00:36:30,274 --> 00:36:34,862 Siit� onkin aikaa. - Tuletko l�ksi�isiin? 376 00:36:35,028 --> 00:36:38,031 Mihin l�ksi�isiin? - Eik� Carlos kertonut? 377 00:36:38,198 --> 00:36:41,910 Ne ovat kuin hautajaiset toiselle sinulle. 378 00:36:44,997 --> 00:36:46,999 N�hd��n siell�. 379 00:36:52,713 --> 00:36:56,216 Onko meid�n oltava jossain? 380 00:37:00,679 --> 00:37:04,600 Miss� puku? - Ei h�n tuntenut minua sellaisena. 381 00:37:04,766 --> 00:37:08,395 Mik� paikka t�m� on? - Escherin antimaterialabra. 382 00:37:08,562 --> 00:37:10,981 Oletko ollut t��ll� ennen? 383 00:37:11,148 --> 00:37:14,776 Aivan, toinen aikajana. 384 00:37:14,943 --> 00:37:20,908 Kun toinen Alec tuli, laitteet vahingoittuivat. 385 00:37:30,834 --> 00:37:35,130 Laite sallii modulaation. Valitset, minne menet ajassa. 386 00:37:35,297 --> 00:37:41,261 Voimme tehd� enemm�n n�ill�. 387 00:37:44,515 --> 00:37:46,517 Tulkaa t�nne. 388 00:38:00,364 --> 00:38:03,450 Haluatko sanoa jotain? 389 00:38:04,284 --> 00:38:06,286 Sin� ensin. 390 00:38:06,829 --> 00:38:11,375 On vaikea sanoa hyv�sti. 391 00:38:13,752 --> 00:38:15,754 Hyv�sti, pari. 392 00:38:19,550 --> 00:38:23,303 Olen iloinen, ett� olet yh� t��ll�. 393 00:38:23,846 --> 00:38:26,974 Voin avata portaalin, mutta en asettaa m��r�np��t�. 394 00:38:27,140 --> 00:38:29,893 Se levitt�� h�nen atominsa ymp�ri aikaa. 395 00:38:30,060 --> 00:38:34,898 H�n on kaikkialla ja joka ajassa. 396 00:38:35,065 --> 00:38:37,693 Viikinkihautajaiset. 397 00:38:38,485 --> 00:38:40,487 Kai se sopii? 398 00:38:46,702 --> 00:38:49,454 Siit� h�n pit�isi. 399 00:39:13,020 --> 00:39:16,356 Kiitos. - Eip� kest�. 400 00:39:16,523 --> 00:39:19,776 Annatko meille hetken? 401 00:39:24,948 --> 00:39:27,659 Luuletko, etten tied�? 402 00:39:27,826 --> 00:39:31,497 Poistit h�nelt� CMR:n. 403 00:39:31,663 --> 00:39:34,750 Yrititk� peitell� tekoasi? 404 00:39:34,917 --> 00:39:40,297 Tuntemani Alec Sadler ei olisi sit� rajaa ylitt�nyt. 405 00:39:40,464 --> 00:39:43,592 Leikit Carlosin surulla p��st�ksesi todisteista. 406 00:39:43,759 --> 00:39:47,971 Kaksi vuotta sitten tapaasi Alec on kuollut tai vangittuna. 407 00:39:48,138 --> 00:39:52,518 Ei h�n k�ytt�nyt sit�, ja min� sen keksin. 408 00:39:52,684 --> 00:39:57,773 Tulin, koska soitit. Yst�v�ll�ni Alecilla oli kerrottavaa. 409 00:39:57,940 --> 00:40:03,904 Kerro, ett� p��sen sinusta. En voi edes katsoa sinua. 410 00:40:08,367 --> 00:40:10,536 Ei se ollut mit��n. 411 00:40:11,036 --> 00:40:13,038 Hyv�sti. 412 00:40:33,433 --> 00:40:39,273 T�m� voi olla huono idea. - Aikaa minulla ei ole. 413 00:40:39,898 --> 00:40:43,152 Minun on tiedett�v�. 414 00:40:44,194 --> 00:40:46,196 Ole hyv�. 415 00:40:48,907 --> 00:40:54,830 Olen t��ll�, kun palaat. 416 00:41:34,495 --> 00:41:40,459 Olen t��ll�. Mit� n�it? 417 00:41:43,253 --> 00:41:45,255 Nimeni. 418 00:41:47,633 --> 00:41:50,511 Olen Brad Duncan. 419 00:41:50,761 --> 00:41:54,932 Olen komentajana Cowichan Riverin miliisiss�. 420 00:41:55,432 --> 00:41:58,352 Vaimoni on Melinda. 421 00:42:00,145 --> 00:42:04,775 Tytt�reni on Elenia. 422 00:42:04,983 --> 00:42:10,739 Tied�n syyn tulooni. Sain vain menolipun. 423 00:42:10,906 --> 00:42:15,911 Ei sen tarvitse olla niin. - Unelmoit Samin luokse p��syst�. 424 00:42:16,286 --> 00:42:21,416 Se on valetta. - Eik� ole. 425 00:42:21,583 --> 00:42:25,546 He ovat kuolleet! 426 00:42:25,712 --> 00:42:31,677 Vaimoni ja lapseni. 427 00:42:31,885 --> 00:42:34,346 N�in heid�n kuolevan. 428 00:42:34,513 --> 00:42:38,934 Ensi kertaa el�m�ss�ni tunsin olevani onnellinen. 429 00:42:41,562 --> 00:42:44,231 Tunsin onnea. 430 00:42:46,942 --> 00:42:51,822 Olen pahoillani. 431 00:42:55,784 --> 00:42:57,953 Tied�n, miksi l�hdin. 432 00:43:03,542 --> 00:43:05,878 Olin vapaaehtoinen. 433 00:43:12,009 --> 00:43:16,180 TOTUUTTA JA TEHT�V��... SUBHEAVEN.ORG35443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.