All language subtitles for Continuum.S03E10.HDTV.x264-2HD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:07,007
Kaksi minua ja kaksi h�nt�.
2
00:00:07,174 --> 00:00:12,095
Tauti voitetaan alussa.
Halo tarkkailee teit� joka tasolla.
3
00:00:12,262 --> 00:00:15,098
Kuin en olisi t�st� ajasta.
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,143
Haluat sopia joukkoon.
5
00:00:19,353 --> 00:00:23,732
Saat tarjouksen SadTechin
immateriaalioikeuksista.
6
00:00:23,899 --> 00:00:27,486
Mukaan lukien palveluksesi.
7
00:00:39,831 --> 00:00:41,834
Ei.
8
00:00:52,427 --> 00:00:55,347
Kaikki hyvin.
9
00:00:57,307 --> 00:00:59,977
Oletko kunnossa?
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,816
Sinisi� kuin pienet jalokivet.
11
00:01:05,983 --> 00:01:09,319
Ne irtosivat.
Kaulakoru on arvoton.
12
00:01:09,486 --> 00:01:13,031
Tytt�reni vain...
13
00:01:15,534 --> 00:01:19,830
Jatka vain.
Yrit� muistaa.
14
00:01:20,664 --> 00:01:23,876
H�n vain ker�si ne.
15
00:01:26,170 --> 00:01:32,134
Laski niit� ikkunalaudalla tunteja.
16
00:01:37,890 --> 00:01:41,435
Miksi on kirkasta vaikka on y�?
17
00:01:41,602 --> 00:01:45,272
Valot n�kyv�t jokaisessa ikkunassa.
18
00:01:45,439 --> 00:01:49,651
Tornien pit�isi olla pimein�.
- Miksi pit�isi?
19
00:01:49,818 --> 00:01:51,820
Koska...
20
00:01:56,700 --> 00:02:01,288
Pimeyden nauhat viilt�v�t
t�htien kirkastamaa taivasta.
21
00:02:01,455 --> 00:02:06,126
Jotain, mit� uhmaamme.
22
00:02:06,293 --> 00:02:12,257
Koska se on vaarallista.
Tornien pit�isi olla pimein�.
23
00:02:19,473 --> 00:02:21,475
Se toimii.
24
00:02:26,230 --> 00:02:31,109
Siin� se on.
25
00:02:31,818 --> 00:02:37,741
Se on hyv�, mutta varo tavaraa.
26
00:02:37,908 --> 00:02:41,203
Se on vakaa.
Ne olivat ep�t�ydellisi�.
27
00:02:41,370 --> 00:02:46,667
Kuin likainen j��pala.
Sitten ajattelin bio-orgaanisuutta.
28
00:02:46,834 --> 00:02:51,463
Vakuutuin jo j��palasta.
Haen meille limua.
29
00:02:51,630 --> 00:02:53,924
Se on kloonattava, ei valmistettava.
30
00:02:54,091 --> 00:02:58,470
Kloonaat nestesirun ja
DNA integroituu nanovirtapiiriin.
31
00:02:58,637 --> 00:03:02,099
Se on mahtavaa.
Vallankumouksellista.
32
00:03:02,266 --> 00:03:08,063
Sit�kin.
Loit sen vuonna 2028.
33
00:03:08,313 --> 00:03:12,860
T�m� on valmis aamuksi.
Laitamme ne uusiin testeihin.
34
00:03:16,280 --> 00:03:21,451
Haluan olla ensimm�inen Halon testaaja.
35
00:03:21,618 --> 00:03:25,080
Saanko olla, is�?
36
00:03:39,761 --> 00:03:42,472
Senkin paskiainen.
37
00:03:49,062 --> 00:03:53,233
Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne
SUBHEAVEN.ORG
38
00:04:16,006 --> 00:04:20,928
S03E10
- Revolutions Per Minute -
39
00:04:28,769 --> 00:04:33,649
Kuuluuko hammashuolto?
- Enh�n min� kariespoliisia johda.
40
00:04:33,815 --> 00:04:37,361
Ette ole n�hnyt hampaitani.
41
00:04:37,528 --> 00:04:42,366
Kyberrikokset ovat nousseet 28 %.
Ne vain kasvavat.
42
00:04:42,533 --> 00:04:46,703
Osasto on saatava 2000-luvulle.
- Siin� voin auttaa.
43
00:04:46,870 --> 00:04:51,416
V�h�n nuoruuden h�lm�ilyj� teill�,
neiti Robertson.
44
00:04:51,583 --> 00:04:55,879
Teille t�ytyy saada hyv�ksynt�.
- Haluan parantaa turvallisuutta.
45
00:04:56,046 --> 00:04:59,341
Ronkin j�rjestelmi�,
mutta siivoan j�lkeni.
46
00:04:59,508 --> 00:05:03,929
Eik� tulee enemp�� yll�tyksi�?
- Ei tule.
47
00:05:04,096 --> 00:05:09,184
Halusit tavata?
- Carlos Fonnegra, Betty Robertson.
48
00:05:09,351 --> 00:05:13,564
Betty liittyy joukkoomme.
H�n hallitsee bitit.
49
00:05:13,730 --> 00:05:16,817
Hienoa saada teid�t.
Tulkaa puheilleni my�hemmin.
50
00:05:16,984 --> 00:05:21,196
Tarvitsen apuanne parissa asiassa.
Tervetuloa perheeseen.
51
00:05:25,367 --> 00:05:29,079
Hammashuolto ei olekaan ainoa etu.
52
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
Cameron.
53
00:05:41,925 --> 00:05:47,890
Emme tee kaikkea napataksemme Liber8:n.
54
00:05:48,682 --> 00:05:52,519
Puoli osastoa tutkii sit�.
Teill� on viel� Pironin resurssit.
55
00:05:52,686 --> 00:05:55,856
Heist� on tullut fiksumpia ja vahvempia.
56
00:05:56,023 --> 00:06:01,987
He nostivat PR-sotaansa,
ja teimme virheit�.
57
00:06:04,531 --> 00:06:06,950
Tein jotain kamalaa.
58
00:06:10,287 --> 00:06:13,707
Laitoin tytt�reni sy�tiksi.
59
00:06:14,500 --> 00:06:17,252
Christinen pid�tys.
- J�rjestimme sen.
60
00:06:17,419 --> 00:06:22,132
H�n yritti tehd� vaikutuksen minuun.
Tiesin sen ja sallin.
61
00:06:22,299 --> 00:06:25,135
Betty sanoi jotain olevan tekeill�.
62
00:06:25,719 --> 00:06:31,683
Liber8 ei voi vastustaa symboliikkaa.
Komisarion tyt�r.
63
00:06:32,559 --> 00:06:37,272
H�n vapautui enk� saa yhteytt�.
- Mit� haluatte, ett� teen?
64
00:06:37,439 --> 00:06:42,653
Tunnet heid�t parhaiten.
Osaat ennakoida heid�t.
65
00:06:42,819 --> 00:06:48,784
Hoida Christine kuiville.
Keinosta ei v�li�.
66
00:06:51,411 --> 00:06:53,413
Asia selv�.
67
00:06:59,211 --> 00:07:04,883
Ei en�� Bettyja.
68
00:07:05,884 --> 00:07:09,346
En halua j�tt��
viesti� herra Sadlerille.
69
00:07:09,513 --> 00:07:12,724
Enk� halua puhua yhdyshenkil�lle.
70
00:07:12,891 --> 00:07:18,856
K�ske sen pikkupaskan soittaa
tai katkon h�nelt� niskan.
71
00:07:19,147 --> 00:07:22,651
Oletko kunnossa?
- Olen.
72
00:07:24,027 --> 00:07:28,532
Mik� t�m� on?
- Liber8:n viimeaikaiset siirrot.
73
00:07:28,699 --> 00:07:31,702
He ovat ottaneet kohteeksi yrityksi�, -
74
00:07:31,869 --> 00:07:35,622
joista muodostuu yrityskongressi.
75
00:07:35,789 --> 00:07:39,334
Osaa pelaajista ei ole olemassa viel�.
76
00:07:39,501 --> 00:07:44,131
Sonmanto ja Fermitas ovat.
- Se sopii kuvaan.
77
00:07:44,298 --> 00:07:49,970
Mit� muuta?
- J�ljelle j�� pari yhti�t�.
78
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
Mene G:hen.
79
00:07:53,557 --> 00:07:57,728
Gautuma.
- Pieni l��keyhti� nyt.
80
00:07:57,895 --> 00:08:02,482
Se kasvaa viel� eksponentiaalisesti.
Ensimm�isi� nanol��kkeit�.
81
00:08:02,649 --> 00:08:08,405
He luovat itsekehittyv�n antibiootin,
joka mukautuu sairauksiin.
82
00:08:08,572 --> 00:08:12,367
Varmasti parantaa nuhakuumeen.
83
00:08:12,534 --> 00:08:16,580
He k��nt�v�t alan ymp�ri.
He ahmaisevat kilpailijat.
84
00:08:16,747 --> 00:08:19,583
Heill�k� on monopoli?
- K�ytt�v�t valtaansa.
85
00:08:19,750 --> 00:08:23,754
Sonya Valentinella ja l��k�reill�
olisi sanottavaa heist�.
86
00:08:23,921 --> 00:08:28,550
Liber8 voi jo tutkia heit�.
- K�yd��n vierailulla.
87
00:08:28,717 --> 00:08:34,264
Miten vieraasi voi?
Nukkuuko h�n yh� sohvalla?
88
00:08:34,765 --> 00:08:36,975
Mit� tuo tarkoittaa?
89
00:08:37,142 --> 00:08:40,562
En n�e logiikkaa t�ss�.
90
00:08:40,729 --> 00:08:46,151
Emme ole iso l��keyhti�,
jonka Liber8 kaataisi.
91
00:08:46,318 --> 00:08:50,697
K�yk�� Pfizerissa, Mercissa, Glaxossa.
Miss� tahansa muualla.
92
00:08:50,864 --> 00:08:54,243
Uskomme heid�n
olevan kiinnostuneita teist�.
93
00:08:54,409 --> 00:08:58,080
Mink� perusteella?
- Syy voi olla henkil�kohtainen.
94
00:08:58,247 --> 00:09:01,917
Liber8 ei aina rynt�� etuovesta.
95
00:09:02,084 --> 00:09:05,379
Tieto tuotekehittelyst�nne auttaisi.
96
00:09:05,546 --> 00:09:09,299
Mik� voisi kiinnostaa terroristeja?
97
00:09:09,466 --> 00:09:13,971
Vai kilpailijoitamme.
- T�m� on ilmainen uhka-arviointi.
98
00:09:14,304 --> 00:09:17,140
K�yd��n kierroksella.
99
00:09:33,949 --> 00:09:37,578
Miksi otat yhteytt�?
Olet siell� tarkkailemassa.
100
00:09:37,744 --> 00:09:40,998
Et ole viikossa seurannut...
101
00:09:41,165 --> 00:09:46,086
Vancouverin poliisi.
Fonnegra ja Cameron ovat t��ll�.
102
00:09:46,253 --> 00:09:51,175
Pysy piilossa ja odota ohjeita.
103
00:09:55,554 --> 00:09:59,516
Se Dillonin pentu,
jonka laitoimme Gautumaan, -
104
00:09:59,683 --> 00:10:03,187
sanoo Suojelijan tulleen sinne.
105
00:10:03,353 --> 00:10:05,772
Se on sattumaa.
Ker��mme vain tietoja.
106
00:10:05,939 --> 00:10:10,569
Joko Cameronista on tullut parempi
tai me lipsumme.
107
00:10:12,196 --> 00:10:15,199
Labrat ja testaus ovat t��ll�,
valmistus muualla.
108
00:10:15,365 --> 00:10:20,037
Tutkimme turvallisuuden
kahdesti vuodessa.
109
00:10:20,204 --> 00:10:23,373
N�imme rakennusmiehi�.
Minne he menev�t?
110
00:10:23,540 --> 00:10:26,168
Viidenteen.
Laajennamme markkinointia.
111
00:10:26,335 --> 00:10:29,129
Rahaa markkinointiin,
vaikuttava turvallisuus.
112
00:10:29,296 --> 00:10:33,425
Toiminnan nousun voi tuntea.
113
00:10:33,592 --> 00:10:37,054
Vaikutatte malttamattomilta.
114
00:10:37,221 --> 00:10:40,307
Se on t�ysin v��r� sana.
115
00:10:40,474 --> 00:10:44,102
Olemme testaamassa jotain isoa.
Suunnan muuttajaa.
116
00:10:44,269 --> 00:10:47,940
Seuraavaa sinist� pilleri�.
- Paljon t�rke�mp��.
117
00:10:48,106 --> 00:10:51,818
Vanhempiensa hiipumista
on hirve� katsella.
118
00:10:51,985 --> 00:10:56,573
Se on julmaa.
Olemme sit� poistamassa.
119
00:10:56,740 --> 00:11:01,662
Alzheimer ja dementia.
Olemme pian testaamassa.
120
00:11:01,828 --> 00:11:05,624
Miksi Liber8 sit� vastustaisi?
121
00:11:07,376 --> 00:11:10,671
Teill� on kahdeksan viesti�.
- Montako Fonnegralta?
122
00:11:10,838 --> 00:11:14,341
Kahdeksan viesti� Carlos...
- Poista.
123
00:11:20,889 --> 00:11:23,809
Sinun on n�ht�v� jotain.
124
00:11:23,976 --> 00:11:29,940
Tied�tk�, mik� t�m� on?
- Kyll�, ja sinun on ment�v�.
125
00:11:33,944 --> 00:11:37,114
Huomenta.
126
00:11:37,531 --> 00:11:42,327
Kuinka voit?
- Aivan loistavasti.
127
00:11:47,624 --> 00:11:53,130
Aivan kuin sumu olisi h�lvennyt.
- Pyh� paska.
128
00:11:53,881 --> 00:11:58,927
Siru integroituu toivottua paremmin.
En tied�, miksi t�m� toimii.
129
00:11:59,094 --> 00:12:02,264
Oletin ongelman johtuvan johdoista.
130
00:12:02,431 --> 00:12:05,267
Jos teet aikaomeletin, sotke pari munaa.
131
00:12:05,434 --> 00:12:10,230
Tuollaista sin� sanoisit.
- Ei se huumorintajua korjaa.
132
00:12:10,397 --> 00:12:13,901
T�m� on uskomatonta.
- Halo menee oikeaan suuntaan.
133
00:12:14,067 --> 00:12:17,404
Harmi, ettemme voi kertoa tarinaa.
- Miksemme?
134
00:12:17,571 --> 00:12:22,743
Jos kerromme, miten Halo auttoi minua,
se her�tt�� kysymyksi�.
135
00:12:22,910 --> 00:12:25,913
Niihin ei kukaan halua vastausta.
136
00:12:26,079 --> 00:12:30,584
T�m� on loistavaa, ja t�t� tarvitsimme.
137
00:12:30,751 --> 00:12:35,422
Aloittakaa kaikki toimenpiteet.
Ne ovat my�h�ss� pahasti.
138
00:12:35,589 --> 00:12:40,511
Mik� pid�ttelee?
- Mene siihen kokoukseen.
139
00:12:42,387 --> 00:12:46,600
Gautuma ei ole valmis
julkistamaan l��kekokeita.
140
00:12:46,767 --> 00:12:52,147
Etsin tietovuotoa sis�piirist�.
141
00:12:52,314 --> 00:12:56,693
Arvaa kuka osti
ison m��r�n Gautuman osakkeita?
142
00:12:56,860 --> 00:13:00,906
Matthew Kellogg.
- Tiet��k�h�n h�n jotain?
143
00:13:01,073 --> 00:13:07,037
H�n aina tiet�� jotain.
Kyse on, voiko tietoon luottaa.
144
00:13:07,746 --> 00:13:10,082
Palaan pian.
- Tulenko mukaan?
145
00:13:10,249 --> 00:13:14,044
H�n on parempi,
kun luulee hurmaavansa minut.
146
00:13:14,211 --> 00:13:17,047
Christine Dillon.
147
00:13:19,383 --> 00:13:23,428
Tutkin Gautuman �sken palkkaamia.
148
00:13:24,054 --> 00:13:27,766
Kuka on May Policetto?
149
00:13:27,933 --> 00:13:31,854
H�n syntyi 2056.
Kuoli Liber8:n marttyyrina -
150
00:13:32,020 --> 00:13:35,691
puoli vuotta ennen
iskua yrityskongressiin.
151
00:13:35,858 --> 00:13:39,862
Nimen valinta ei ole sattumaa.
152
00:13:41,321 --> 00:13:47,286
Liber8 hoiti h�net siivoojaksi.
153
00:13:51,290 --> 00:13:55,544
Miten h�n tytt�rens�
laittaa peiteteht�viin?
154
00:13:55,711 --> 00:13:57,713
Se toimi.
155
00:13:59,923 --> 00:14:02,718
Laitamme Gautuman valvontaan.
156
00:14:02,885 --> 00:14:06,555
Odotamme Liber8:n siirtoa
ja otamme kiinni rys�n p��lt�.
157
00:14:06,722 --> 00:14:11,518
Tai seuraamme heit� pes��ns�.
Se ei onnistu, jos varoitamme h�nt�.
158
00:14:11,685 --> 00:14:16,231
Liber8:lla voi olla v�ke�
puolessa kaupungin yrityksist�.
159
00:14:16,398 --> 00:14:20,903
Saatat olla oikeassa,
mutta vain n�in varmistamme asian.
160
00:14:21,069 --> 00:14:24,072
Ehk� saamme annettua takaisin Bettysta.
161
00:14:24,239 --> 00:14:27,326
Iso riski.
- Niin on.
162
00:14:27,492 --> 00:14:29,995
Dillon on vaarantanut osaston kuukausia.
163
00:14:30,162 --> 00:14:34,750
H�n muutti s��nt�j� yksin
ja laittoi t�m�n liikkeelle.
164
00:14:34,917 --> 00:14:39,755
Jos kyse olisi jonkun toisen lapsesta,
pilaisiko h�n johtolankamme?
165
00:14:39,922 --> 00:14:43,550
Ei.
- En pid� salaisuuksista.
166
00:14:44,801 --> 00:14:47,721
T�m� on ajateltava loppuun.
167
00:14:47,888 --> 00:14:52,851
Minun on vastattava.
Etsi Kellogg.
168
00:14:57,439 --> 00:15:00,275
Puhu.
- Olet ymm�rt�nyt v��rin.
169
00:15:00,442 --> 00:15:05,572
Etk� olekaan ruumiinsieppaaja?
Pit�isi repi� p��si irti.
170
00:15:05,739 --> 00:15:08,742
Olen pahoillani.
Halusin tehd� jotain.
171
00:15:08,909 --> 00:15:12,162
Sanoit siin� olevan sinulle liikaa.
- Miss� h�n on?
172
00:15:12,329 --> 00:15:17,626
Turvassa.
Tavalliset hautajaiset eiv�t k�y.
173
00:15:17,793 --> 00:15:21,255
J�t�mme kunnon hyv�stit.
174
00:15:21,463 --> 00:15:26,260
Milloin?
- J�t� asia huolekseni.
175
00:15:27,010 --> 00:15:30,305
Alec Sadler, tulkaa sis��n.
176
00:15:35,894 --> 00:15:41,650
Onko t�m� rehtorin toimisto?
- Onnittelut Pironista.
177
00:15:41,817 --> 00:15:46,446
Olette j�risytt�nyt asioita.
- Olen kuullut t�llaisesta.
178
00:15:46,613 --> 00:15:50,450
Kaadammeko hallituksia?
J�rjestelemmek� �ljyn hintaa?
179
00:15:50,617 --> 00:15:53,787
Haluamme puhua teist�.
Teid�n t�ytyy...
180
00:15:53,954 --> 00:15:58,876
Mik� se ilmaisu olikaan?
Hidastaa rullaustanne.
181
00:16:02,629 --> 00:16:07,593
Lohi on loistavaa.
Pyydyst�v�t sen luonnosta.
182
00:16:07,759 --> 00:16:11,471
Miksi ostat Gautuman osakkeita?
183
00:16:11,763 --> 00:16:16,018
Min� rupattelen,
ja sin� menet suoraan asiaan.
184
00:16:16,185 --> 00:16:18,395
Kovin kivuliasta.
185
00:16:19,229 --> 00:16:22,608
Ne ovat aliarvostettuja.
Tied�mme paljonko.
186
00:16:22,774 --> 00:16:27,529
Ehk� t�m� on pitk�� t�ht�int�.
- Ehk� yst�v�si ovat toimimassa.
187
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
Liber8 haluaakin nostaa
osakesalkkuni arvoa.
188
00:16:31,033 --> 00:16:36,330
Yleens� teoriasi ovat parempia.
- Gautuma aloittaa l��ketestit.
189
00:16:36,497 --> 00:16:40,667
Kuulostaa varmalta nakilta.
Tai tutulta ainakin.
190
00:16:40,834 --> 00:16:44,379
Flash oli alun perin Alzheimer-l��ke.
191
00:16:44,546 --> 00:16:49,635
Niin olikin.
Poliisi siivosi sen kaduilta.
192
00:16:49,801 --> 00:16:53,096
Se oli iso voitto.
193
00:16:55,140 --> 00:16:59,228
Join kahvini.
Oli hauska n�hd�.
194
00:17:07,361 --> 00:17:12,407
Kelloggista ei ollut apua.
H�nest� l��ke on tuttua meille.
195
00:17:12,574 --> 00:17:16,578
Etsi tiedot flashista.
T�ytyy lopettaa.
196
00:17:16,745 --> 00:17:19,915
Et voi tehd� noin.
- Miksen?
197
00:17:20,082 --> 00:17:22,626
Se laukaisee reaktion.
198
00:17:22,793 --> 00:17:27,214
He saattavat l�yt�� sinut.
- Ketk�?
199
00:17:27,381 --> 00:17:31,552
Pitk� juttu.
He ovat vaarallisia.
200
00:17:31,718 --> 00:17:37,224
Mit� hy�ty� t�st� on?
Minulla on perhe, joiden nimi� en tied�.
201
00:17:37,391 --> 00:17:42,062
Mit� hy�ty� t�st� on?
Minut l�hetettiin t�nne asialle.
202
00:17:42,229 --> 00:17:47,734
En vain muista kuin t�m�n.
Sentimentaalista paskaa!
203
00:17:51,238 --> 00:17:54,241
Selvit�mme t�m�n.
204
00:18:01,456 --> 00:18:04,751
Tied�tk� minut?
- Totta kai.
205
00:18:04,918 --> 00:18:10,215
Toimin vain ohjeiden mukaan.
- Et huomaisi, jos satuttaisin sinua.
206
00:18:12,885 --> 00:18:17,055
Ehk� sentimentaalinen paska
on tiesi takaisin.
207
00:18:17,222 --> 00:18:21,351
Muistat perheesi ensin.
208
00:18:21,852 --> 00:18:26,815
Poikani Sam ei synny 60 vuoteen.
209
00:18:27,566 --> 00:18:29,610
Silti takerruin h�neen.
210
00:18:29,776 --> 00:18:35,282
Muistoihin h�nest� saapuessani t�nne.
Ne auttoivat kest�m��n.
211
00:18:36,366 --> 00:18:41,038
Mit� hy�ty� on muistaa ihmist�,
jota ei ole olemassa?
212
00:18:41,205 --> 00:18:46,668
Elleiv�t he ole viel� syntyneet,
emme ole voineet j�tt�� heit�.
213
00:18:46,835 --> 00:18:50,797
Kumpikaan meist�.
- Outo tapa ilmaista se.
214
00:18:50,964 --> 00:18:56,678
Pelk��mme asettavamme
lapsemme vaaraan p�ivitt�in.
215
00:18:56,845 --> 00:19:00,057
Toisinaan emme voi sille mit��n.
216
00:19:00,224 --> 00:19:05,812
Ajattelin t��ll�
oloni vaarantavan Samin.
217
00:19:06,188 --> 00:19:10,526
Ehk� kuitenkin suojelen h�nt� jotenkin.
218
00:19:12,069 --> 00:19:15,822
Ehk� Dillon oli oikeassa.
- Kuka h�n on?
219
00:19:15,989 --> 00:19:20,077
Pomoni.
Minulla on paljon mielell�ni.
220
00:19:20,244 --> 00:19:25,749
Eiv�t h�m�r�t kuvat
p��ss�nik��n mit��n hyv�� tee.
221
00:19:27,209 --> 00:19:30,754
Onko hihassasi jotain?
222
00:19:35,801 --> 00:19:37,803
Se on avain.
223
00:19:39,429 --> 00:19:44,977
Sanooko se jotain sinulle?
- Ei mit��n.
224
00:19:49,356 --> 00:19:55,195
Olen n�hnyt t�m�n aikaisemmin.
Se k�y tallelokeroon.
225
00:20:23,348 --> 00:20:26,977
Mit� tuo on?
- Kuvaa Bregenzer Bankista.
226
00:20:27,144 --> 00:20:30,147
T�m� on pari viikkoa ennen ry�st��.
227
00:20:30,314 --> 00:20:33,025
Mit� juonit?
- Tutkin vierastani.
228
00:20:33,192 --> 00:20:37,487
Otitko ne kansiot esiin?
- Uusia tapauksia ei ole ollut vuoteen.
229
00:20:37,654 --> 00:20:41,074
L�hde on tyrehtynyt.
Ehk� Kellogg jauhoi sontaa.
230
00:20:41,241 --> 00:20:46,038
Se selvi�� saamalla n�ytteen
Gautuman l��kkeest�.
231
00:20:46,205 --> 00:20:50,459
Sanotaan l�pimurron olevan flash.
Mik� on Liber8:n juoni?
232
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
He sen kadulle laittoivatkin.
233
00:20:53,378 --> 00:20:58,467
Miksi he rikastuttaisivat Gautumaa?
234
00:20:58,634 --> 00:21:03,931
May Policetta ei tullut t�ihin t�n��n.
235
00:21:04,932 --> 00:21:10,020
Heilutan kuulemma venett�
ja minun on hidastettava.
236
00:21:10,187 --> 00:21:14,316
Kuin persvaotus rikkailta.
Tuskin Halo on edes valmis.
237
00:21:14,483 --> 00:21:17,945
He uhkaavat upottaa
meid�t s��nn�ksill� ja...
238
00:21:18,111 --> 00:21:21,865
J�t� heid�t huolekseni.
239
00:21:22,032 --> 00:21:25,661
Saat tehd� jotain.
240
00:21:25,828 --> 00:21:30,874
Halon on oltava enemm�n kuin tuote.
Se on oltava sosiaalinen liike.
241
00:21:31,041 --> 00:21:37,005
Sen on oltava linjassa
arvojen kanssa uudella tavalla.
242
00:21:37,422 --> 00:21:42,719
Harmi, etten tunne r�pp�reit�.
- Varmasti tunnet.
243
00:21:42,886 --> 00:21:47,641
Taasko vihjaat tulevaisuudestani?
- Halusin n�hd� sinut.
244
00:21:47,808 --> 00:21:52,855
Toit yst�v�nkin.
- Komisario Dillonin tyt�r.
245
00:21:53,021 --> 00:21:57,109
Min� kun luulin el�v�ni vaarallisesti.
246
00:21:57,276 --> 00:21:59,987
Vaikka kuinka yrit�n muuttaa asioita, -
247
00:22:00,153 --> 00:22:03,740
yhti�t k��nt�v�t ne edukseen.
248
00:22:03,907 --> 00:22:07,953
Luulin t�m�n olevan raivokkaampaa.
249
00:22:08,120 --> 00:22:12,749
Tunnet itsesi kykenem�tt�m�ksi.
Ettei teoillasi ole merkityst�.
250
00:22:12,916 --> 00:22:14,918
Olet oikeassa.
251
00:22:17,087 --> 00:22:19,673
He tarvitsevat johtajan.
252
00:22:20,757 --> 00:22:23,051
Voinko n�ytt�� jotain?
253
00:22:23,552 --> 00:22:29,516
Her��n ennen auringonnousua.
254
00:22:42,613 --> 00:22:46,450
Oletko t��ll�?
- Pysyk�� t��ll�.
255
00:22:55,459 --> 00:22:57,461
Haluan puhua.
256
00:22:58,712 --> 00:23:01,882
Arvostan huolenpitoanne.
257
00:23:02,049 --> 00:23:07,554
Testimme noudattavat standardeja.
Niiss� ei ole mit��n pahaa.
258
00:23:07,721 --> 00:23:12,226
Uskomme yh� Liber8:n
olevan kiinnostunut yhti�st�nne.
259
00:23:12,559 --> 00:23:17,314
Yksi asia j�i kiinnostamaan minua.
260
00:23:17,481 --> 00:23:21,318
Puhuitte Alzheimerista.
Kenest� puhuitte?
261
00:23:21,860 --> 00:23:25,906
�idist�ni.
- Olen pahoillani.
262
00:23:27,449 --> 00:23:30,786
Miss� parinne on?
263
00:24:10,993 --> 00:24:15,164
Eksyitk�?
- Siihen suuntaan.
264
00:24:16,874 --> 00:24:22,838
Hienosti viivytelty.
- N�m� on analysoitava pian.
265
00:24:23,255 --> 00:24:27,968
Olet sekaisin.
- Samantha tuhosi persoonasi.
266
00:24:28,135 --> 00:24:31,221
Ei sen tarvitse olla niin.
267
00:24:31,388 --> 00:24:34,933
Halosi kuulostaa toiveunelta.
- Sit� se ei ole.
268
00:24:35,100 --> 00:24:38,103
Se tekee jo
mahdottomaksi luultuja asioita.
269
00:24:38,270 --> 00:24:42,983
Etk� voi siet�� yrityst�,
joka yritt�� tehd� hyv��?
270
00:24:43,150 --> 00:24:46,445
Hyv�ksi sinulle,
mutta miksi se olisi hyv�ksi minulle?
271
00:24:46,612 --> 00:24:50,574
Varatoimitusjohtaja
sosiaalisella vastuulla.
272
00:24:50,741 --> 00:24:54,036
Hyv�ntekev�isyytt�,
tapahtumia ja promotointia.
273
00:24:54,203 --> 00:24:57,372
Olet saarnatuoli, jonka maksan.
274
00:24:57,539 --> 00:25:01,001
�l� puhu muutoksesta vaan tee se.
275
00:25:01,168 --> 00:25:04,046
Mik� t�m� on?
- Esimakua.
276
00:25:04,213 --> 00:25:08,592
On hy�dyksi, ett� yhti� toimii sinulle.
277
00:25:12,971 --> 00:25:16,141
Oli hauska n�hd�.
278
00:25:45,462 --> 00:25:50,592
Raakaa ja karkeaa.
279
00:25:51,844 --> 00:25:56,473
Se on Theseusta.
- Se olen min�.
280
00:26:05,399 --> 00:26:11,363
En pid� kutsuista kesken jutun.
- Minulla on kysytt�v��.
281
00:26:11,530 --> 00:26:15,617
Tarvitsen sen laitteen,
jonka toin Bregenzer Bankista.
282
00:26:15,784 --> 00:26:20,205
Mahdotonta.
Sen on pysytt�v� laitoksessamme.
283
00:26:20,372 --> 00:26:23,792
Tutkin sen siell�.
284
00:26:26,962 --> 00:26:31,175
N�k�j��n t�ss� on kumppanuutemme raja.
285
00:26:31,341 --> 00:26:36,138
Teill� on vieras.
Mist� tunnette h�net?
286
00:26:37,890 --> 00:26:43,604
11 viikkoa sitten oli kohtaus.
Selitt�m�tt�mi� aikaj�lki�.
287
00:26:43,770 --> 00:26:48,609
Meill� molemmilla on tutkittavaa.
288
00:26:48,775 --> 00:26:53,322
Yksityisel�m��ni ette puutu.
- Et halua tehd� t�t�.
289
00:26:53,488 --> 00:26:55,532
Kyll� haluan.
290
00:27:06,543 --> 00:27:11,715
Teemmek� t�m�n vai emme?
- Huomenna ehdottomasti.
291
00:27:11,882 --> 00:27:16,345
�l� pelleile kanssani.
- Huomenna varmasti.
292
00:27:18,013 --> 00:27:20,557
Her�tt��k� my�h�stymisesi kysymyksi�?
293
00:27:20,724 --> 00:27:25,103
Esimieheni on ihastunut minuun.
294
00:27:25,270 --> 00:27:28,524
Jatka t�iss� k�ynti� ja odota ohjeita.
295
00:27:28,690 --> 00:27:31,360
Tarkkaile mainintoja
kliinisist� testeist�.
296
00:27:31,527 --> 00:27:33,779
Ole n�kym�t�n mutta n�e kaikki.
297
00:27:33,946 --> 00:27:38,075
Lucas kertoi, mit� etsi�.
Olet valtaus meille.
298
00:27:38,242 --> 00:27:42,955
Tied�n.
- Luotan is�ongelmiisi.
299
00:27:43,413 --> 00:27:45,874
On kyse muustakin.
300
00:27:46,708 --> 00:27:51,588
Is�ni mielest� kansan suojelu oli pyh��.
301
00:27:51,755 --> 00:27:57,094
Ent� nyt?
- Katkeroitunut kaikkiin.
302
00:27:58,303 --> 00:28:01,265
Et k�sit�, kuinka vaarallinen h�n on.
303
00:28:01,431 --> 00:28:06,603
H�nenlaisiaan on joskus satoja.
Eristettyj� ja suojeltuja.
304
00:28:06,770 --> 00:28:10,190
Nyt h�n on vain yksi mies,
joka on vallasta juopunut.
305
00:28:10,357 --> 00:28:15,487
Liber8 paljasti
h�nen todellisen luonteensa.
306
00:28:18,240 --> 00:28:23,871
Jos pet�t meid�t, viill�n kurkkusi.
307
00:28:26,039 --> 00:28:28,041
Meneh�n t�ihin.
308
00:28:35,757 --> 00:28:39,553
Onko se labrassa?
- Lupasivat tulokset pian.
309
00:28:39,720 --> 00:28:44,266
Jos se on flashia,
on p��tett�v� toimimmeko heti -
310
00:28:44,433 --> 00:28:47,186
vai odotammeko Liber8:n siirtoa.
311
00:28:47,352 --> 00:28:51,857
Odotamme.
Liber8 on kohde.
312
00:28:52,024 --> 00:28:56,862
Flash oli kaduilla viikkoja.
Analysointi olisi ollut helppoa.
313
00:28:57,029 --> 00:28:59,907
Ei ole todisteita Gautuman
yhteydest� Liber8:iin.
314
00:29:00,073 --> 00:29:02,075
Kyll� on.
315
00:29:06,163 --> 00:29:09,249
Tytt�renne.
- Mit� h�nest�?
316
00:29:09,416 --> 00:29:12,586
Liber8 asetti h�net Gautumaan.
317
00:29:12,753 --> 00:29:16,381
He toimivat ennemmin tai my�hemmin.
318
00:29:17,299 --> 00:29:22,054
Ent� jos h�nen poistonsa vihjaa heille?
- Viemme h�net turvataloon.
319
00:29:22,221 --> 00:29:26,767
Liber8 olettaa h�nen paenneen,
kunhan ei ota yhteytt� teihin.
320
00:29:28,852 --> 00:29:34,149
Ei. Odotamme heid�n siirtoaan.
321
00:29:36,068 --> 00:29:40,072
En toivoisi Christinen olevan siell�,
mutta olemme liian pitk�ll�.
322
00:29:40,239 --> 00:29:44,117
Emme ole.
H�n on kouluttamaton.
323
00:29:44,284 --> 00:29:48,705
Kyseenalaistatko k�skyni?
- Valtuuksista ei ole kyse.
324
00:29:48,872 --> 00:29:54,837
T�m� tapahtuu hiljaisuudessa.
Gautuma pidet��n ulkona siit�.
325
00:29:55,671 --> 00:29:59,341
Jos heid�n l��kkeens� toimii,
se auttaa miljoonia.
326
00:29:59,508 --> 00:30:02,052
Liber8:lta saatu katuhuume.
327
00:30:02,219 --> 00:30:05,138
Jos se tulee julki, se tuhoaa yhti�n.
328
00:30:05,305 --> 00:30:08,267
Emme tee Liber8:n teht�vi�.
329
00:30:08,433 --> 00:30:14,398
Pit�k�� minut ajan tasalla tytt�rest�ni,
mutta h�n pysyy peliss�.
330
00:30:18,652 --> 00:30:21,530
Sulkekaa ovi per�ss�nne.
331
00:30:26,535 --> 00:30:32,249
Mit� odotit?
- Parempaa.
332
00:30:40,465 --> 00:30:44,761
Sain kutsusi.
- Ei se ollut sellainen kutsu.
333
00:30:44,928 --> 00:30:48,015
Ota rennosti.
Onhan sinulla avaaja?
334
00:30:48,182 --> 00:30:51,643
Meinaisin tuoda oman mukanani.
335
00:31:05,657 --> 00:31:10,162
Paras myyd� osakkeeni.
- Saatko tuon heille?
336
00:31:10,787 --> 00:31:13,749
Oletko varma t�st�?
Julistat sodan.
337
00:31:13,916 --> 00:31:18,795
Liber8 teki sen jo.
Siksi t�m� onnistuu.
338
00:31:28,514 --> 00:31:34,311
Saatuani vahvistuksen,
lataan sen turvatulle palvelimelle.
339
00:31:34,811 --> 00:31:39,733
Kiitos k�ynnist�.
- Eip� mit��n.
340
00:31:45,781 --> 00:31:48,909
J��t yhden velkaa.
- Ei haittaa.
341
00:31:49,076 --> 00:31:51,078
�it�.
342
00:31:58,252 --> 00:32:02,339
Oliko tuo Matthew Kellogg?
- Oli.
343
00:32:03,966 --> 00:32:07,553
H�m�r�ss� muistossani h�n on iso jehu.
344
00:32:07,719 --> 00:32:13,559
Kuinka iso?
Isompi kuin Alec Sadleriko?
345
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
Kuka h�n on?
346
00:32:39,626 --> 00:32:43,505
Luin sodastasi Sonmantossa.
347
00:32:43,672 --> 00:32:49,136
Jos jatkan, minulla on vaatimuksia.
- Olen kuulolla.
348
00:32:49,386 --> 00:32:51,388
Hauska kuulla.
349
00:32:57,102 --> 00:32:59,396
Se on flashia.
350
00:33:00,230 --> 00:33:04,067
Sama ep�puhtauskin kuin
viime vuonna takavarikoimissamme.
351
00:33:04,234 --> 00:33:08,447
Oletko varma t�st�?
- Se n�ytt�� nyt ihmel��kkeelt�.
352
00:33:08,614 --> 00:33:11,742
Se kuitenkin aiheuttaa
riippuvuutta ja tuhoaa el�mi�.
353
00:33:11,909 --> 00:33:15,829
Ei tulevaisuuden tarvitse
tulla nopeammin kuin pit�isi.
354
00:33:16,413 --> 00:33:18,415
Tee se.
355
00:33:31,011 --> 00:33:33,931
Nouse autoon.
356
00:33:36,308 --> 00:33:39,269
Ne Sonmanton otsikot olivat tekemi�mme.
357
00:33:39,436 --> 00:33:45,025
Pian tulee mahtavia uutisia Gautumasta.
358
00:33:45,192 --> 00:33:49,613
Heti sen j�lkeen jokainen,
joka yritt�� kaataa Pironin.
359
00:33:49,780 --> 00:33:55,452
Voitko v�litt�� tuon muille
l�skeille valkoisille starbuille?
360
00:33:55,911 --> 00:34:01,166
Tuhoamme teid�t.
- H�visin vedon takiasi.
361
00:34:01,792 --> 00:34:04,837
Suojelija toimi.
- Niin teki.
362
00:34:05,003 --> 00:34:08,632
Gautuman tulos on karmea.
363
00:34:08,799 --> 00:34:11,552
Olet minulle velkaa.
364
00:35:27,503 --> 00:35:32,633
Olen saanut
h�t��ntyneit� soittoja Gautumalta.
365
00:35:32,799 --> 00:35:36,220
Heid�n osakkeensa romahtaa.
Vain huhujen vuoksi.
366
00:35:36,386 --> 00:35:40,682
Ei vain huhujen.
- Mit� pirua touhuat?
367
00:35:46,146 --> 00:35:52,110
Tein pyyt�m�nne.
- Toit h�net t�nne kaikkien n�ht�v�ksi.
368
00:35:53,987 --> 00:35:57,449
Ei h�nest� en�� ole sy�tiksi.
369
00:35:57,825 --> 00:36:01,245
Ei en�� Bettyja.
370
00:36:05,791 --> 00:36:08,544
Mukava n�hd� sinua.
371
00:36:08,836 --> 00:36:13,841
Anteeksi, ett� j�i tyng�ksi.
- Olen vain iloinen, ett� olet turvassa.
372
00:36:14,007 --> 00:36:18,470
Halusin olla hy�dyksi.
Hankkia tietoa.
373
00:36:18,637 --> 00:36:23,517
Anteeksi, ett� tuotin pettymyksen.
- Ei se ole mahdollista.
374
00:36:26,019 --> 00:36:28,021
Oletko siell�?
375
00:36:30,274 --> 00:36:34,862
Siit� onkin aikaa.
- Tuletko l�ksi�isiin?
376
00:36:35,028 --> 00:36:38,031
Mihin l�ksi�isiin?
- Eik� Carlos kertonut?
377
00:36:38,198 --> 00:36:41,910
Ne ovat kuin
hautajaiset toiselle sinulle.
378
00:36:44,997 --> 00:36:46,999
N�hd��n siell�.
379
00:36:52,713 --> 00:36:56,216
Onko meid�n oltava jossain?
380
00:37:00,679 --> 00:37:04,600
Miss� puku?
- Ei h�n tuntenut minua sellaisena.
381
00:37:04,766 --> 00:37:08,395
Mik� paikka t�m� on?
- Escherin antimaterialabra.
382
00:37:08,562 --> 00:37:10,981
Oletko ollut t��ll� ennen?
383
00:37:11,148 --> 00:37:14,776
Aivan, toinen aikajana.
384
00:37:14,943 --> 00:37:20,908
Kun toinen Alec tuli,
laitteet vahingoittuivat.
385
00:37:30,834 --> 00:37:35,130
Laite sallii modulaation.
Valitset, minne menet ajassa.
386
00:37:35,297 --> 00:37:41,261
Voimme tehd� enemm�n n�ill�.
387
00:37:44,515 --> 00:37:46,517
Tulkaa t�nne.
388
00:38:00,364 --> 00:38:03,450
Haluatko sanoa jotain?
389
00:38:04,284 --> 00:38:06,286
Sin� ensin.
390
00:38:06,829 --> 00:38:11,375
On vaikea sanoa hyv�sti.
391
00:38:13,752 --> 00:38:15,754
Hyv�sti, pari.
392
00:38:19,550 --> 00:38:23,303
Olen iloinen, ett� olet yh� t��ll�.
393
00:38:23,846 --> 00:38:26,974
Voin avata portaalin,
mutta en asettaa m��r�np��t�.
394
00:38:27,140 --> 00:38:29,893
Se levitt�� h�nen
atominsa ymp�ri aikaa.
395
00:38:30,060 --> 00:38:34,898
H�n on kaikkialla ja joka ajassa.
396
00:38:35,065 --> 00:38:37,693
Viikinkihautajaiset.
397
00:38:38,485 --> 00:38:40,487
Kai se sopii?
398
00:38:46,702 --> 00:38:49,454
Siit� h�n pit�isi.
399
00:39:13,020 --> 00:39:16,356
Kiitos.
- Eip� kest�.
400
00:39:16,523 --> 00:39:19,776
Annatko meille hetken?
401
00:39:24,948 --> 00:39:27,659
Luuletko, etten tied�?
402
00:39:27,826 --> 00:39:31,497
Poistit h�nelt� CMR:n.
403
00:39:31,663 --> 00:39:34,750
Yrititk� peitell� tekoasi?
404
00:39:34,917 --> 00:39:40,297
Tuntemani Alec Sadler
ei olisi sit� rajaa ylitt�nyt.
405
00:39:40,464 --> 00:39:43,592
Leikit Carlosin surulla
p��st�ksesi todisteista.
406
00:39:43,759 --> 00:39:47,971
Kaksi vuotta sitten tapaasi Alec
on kuollut tai vangittuna.
407
00:39:48,138 --> 00:39:52,518
Ei h�n k�ytt�nyt sit�,
ja min� sen keksin.
408
00:39:52,684 --> 00:39:57,773
Tulin, koska soitit.
Yst�v�ll�ni Alecilla oli kerrottavaa.
409
00:39:57,940 --> 00:40:03,904
Kerro, ett� p��sen sinusta.
En voi edes katsoa sinua.
410
00:40:08,367 --> 00:40:10,536
Ei se ollut mit��n.
411
00:40:11,036 --> 00:40:13,038
Hyv�sti.
412
00:40:33,433 --> 00:40:39,273
T�m� voi olla huono idea.
- Aikaa minulla ei ole.
413
00:40:39,898 --> 00:40:43,152
Minun on tiedett�v�.
414
00:40:44,194 --> 00:40:46,196
Ole hyv�.
415
00:40:48,907 --> 00:40:54,830
Olen t��ll�, kun palaat.
416
00:41:34,495 --> 00:41:40,459
Olen t��ll�.
Mit� n�it?
417
00:41:43,253 --> 00:41:45,255
Nimeni.
418
00:41:47,633 --> 00:41:50,511
Olen Brad Duncan.
419
00:41:50,761 --> 00:41:54,932
Olen komentajana
Cowichan Riverin miliisiss�.
420
00:41:55,432 --> 00:41:58,352
Vaimoni on Melinda.
421
00:42:00,145 --> 00:42:04,775
Tytt�reni on Elenia.
422
00:42:04,983 --> 00:42:10,739
Tied�n syyn tulooni.
Sain vain menolipun.
423
00:42:10,906 --> 00:42:15,911
Ei sen tarvitse olla niin.
- Unelmoit Samin luokse p��syst�.
424
00:42:16,286 --> 00:42:21,416
Se on valetta.
- Eik� ole.
425
00:42:21,583 --> 00:42:25,546
He ovat kuolleet!
426
00:42:25,712 --> 00:42:31,677
Vaimoni ja lapseni.
427
00:42:31,885 --> 00:42:34,346
N�in heid�n kuolevan.
428
00:42:34,513 --> 00:42:38,934
Ensi kertaa el�m�ss�ni
tunsin olevani onnellinen.
429
00:42:41,562 --> 00:42:44,231
Tunsin onnea.
430
00:42:46,942 --> 00:42:51,822
Olen pahoillani.
431
00:42:55,784 --> 00:42:57,953
Tied�n, miksi l�hdin.
432
00:43:03,542 --> 00:43:05,878
Olin vapaaehtoinen.
433
00:43:12,009 --> 00:43:16,180
TOTUUTTA JA TEHT�V��...
SUBHEAVEN.ORG35443