Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:04,545
Eelnevalt seriaalis:
- Te kutsute neid vabakutselisteks.
2
00:00:05,046 --> 00:00:08,966
Neil on t�toveeringud.
See on rida punkte s�rmede vahel.
3
00:00:09,091 --> 00:00:12,219
See on DNA-testi tulemus, mille
Jasoni kohta tegin. Ta on minu isa.
4
00:00:12,302 --> 00:00:15,471
Ms Cathers t��tas �lisalajase
projektiga SadTechis.
5
00:00:15,555 --> 00:00:19,391
See juhtum on suunatud k�rgemale.
- Sir! - Ohvitser Cameron, v�ite minna.
6
00:00:19,683 --> 00:00:22,602
K�ll on hea tunne!
- Kas te seda tahategi?!
7
00:00:24,520 --> 00:00:25,771
Emily!
8
00:00:35,738 --> 00:00:39,074
Mis see ka poleks, see maksis
SadTechi insenerile elu
9
00:00:39,158 --> 00:00:42,285
ja on kuidagi seotud
Liber-8 hukkamistega.
10
00:00:43,578 --> 00:00:47,248
Minu �lemus kustutas toimiku,
nagu seda poleks juhtunudki.
11
00:00:47,331 --> 00:00:50,042
Kuid sa ei j�ta asja niimoodi, kas pole?
12
00:00:51,376 --> 00:00:54,295
Keegi m�rvati selle info eest.
13
00:00:55,338 --> 00:00:59,091
Ja see on minu juhtum, isegi kui
CPS tahab selle maha matta.
14
00:01:17,189 --> 00:01:20,984
Ta paljastas v�imaliku Liber-8 p�genemise,
kaasa arvatud l�hkeseadeldis
15
00:01:21,318 --> 00:01:24,362
ja sideme m�rvatud SadTechi inseneriga.
16
00:01:24,612 --> 00:01:26,197
Ma pean seda n�gema.
17
00:01:26,322 --> 00:01:29,324
Loomulikult. Aga anna palun teada,
kui selle taga on midagi.
18
00:01:29,950 --> 00:01:31,827
Kas oli veel midagi?
19
00:01:32,952 --> 00:01:35,329
Minu naine peab osalema hukkamisel.
20
00:01:35,413 --> 00:01:38,540
Ma ei taha t�litada mr Sadlerit,
kuni seal pole t�estatud ohtu.
21
00:01:38,624 --> 00:01:40,042
Ma tean, mida sa m�tled.
22
00:01:40,125 --> 00:01:43,378
Ma hoian ta tegevusest eemal,
kindlustan, et temaga midagi ei juhtuks.
23
00:01:43,503 --> 00:01:44,754
T�nan sind.
24
00:01:49,216 --> 00:01:52,969
Tema naine on politseinik,
kes uurib meie s�bra m�rva.
25
00:01:53,887 --> 00:01:56,180
Mis siis, kui ta kaevab s�gavamale?
26
00:01:56,681 --> 00:02:00,642
Tuleb midagi �elda v�mmi kohta,
kellel on otsusekindlust, ausust ja
27
00:02:00,934 --> 00:02:05,521
tahtmist j�uda t�e j�lile.
T�nap�eval seda palju ei n�e.
28
00:02:07,690 --> 00:02:09,775
Me oleme delikaatses olukorras.
29
00:02:12,277 --> 00:02:16,697
J�ta see minu hooleks, ma vaatan,
milliseid samme astuda. - Jah, sir.
30
00:02:29,166 --> 00:02:31,126
Ei!
- Kiera?
31
00:02:31,626 --> 00:02:34,754
Oled kombes?
- Mu pea l�hub kohutavalt.
32
00:02:35,129 --> 00:02:37,048
Ma toon sulle midagi.
33
00:02:37,214 --> 00:02:40,133
Mul on m�ned rohud meie reisikotis.
34
00:02:41,134 --> 00:02:44,262
Tundub, nagu minu protsessoriga
poleks k�ik korras.
35
00:02:45,638 --> 00:02:47,014
Sinu protsessoriga?
36
00:02:54,646 --> 00:02:59,858
T�na on p�ev, kui l�peb Liber-8
eba�iglus, viimaks ometi!
37
00:03:02,402 --> 00:03:04,070
See on selline tunne...
38
00:03:05,446 --> 00:03:07,156
Mis see on?
39
00:03:13,661 --> 00:03:15,246
T��asi.
40
00:03:21,043 --> 00:03:22,711
Tunned end h�sti?
41
00:03:23,169 --> 00:03:28,590
Jah, veider, see on nagu m�lestus,
mis oleks nagu olemas ja siis kaob.
42
00:03:29,466 --> 00:03:33,011
Kas sinuga on nii juhtunud?
- Kogu aeg.
43
00:03:36,389 --> 00:03:41,184
Tead mis? Ma m�tlesin, et v�iksime kohtuda
peale t��d ja minna koos vanglasse?
44
00:03:41,476 --> 00:03:43,019
K�lab suurep�raselt.
45
00:03:45,229 --> 00:03:46,480
Kiera?
46
00:03:50,025 --> 00:03:53,987
N�eme peale t��d, kullake.
Kohtume rongis.
47
00:03:54,153 --> 00:03:55,738
Ilusat p�eva!
48
00:04:03,453 --> 00:04:05,955
V�ga naljakas, h�rra.
49
00:04:06,914 --> 00:04:08,874
Saad ta tagasi, kui oled l�petanud.
50
00:04:13,003 --> 00:04:15,713
Sojapiim, j�lle?
51
00:04:16,797 --> 00:04:20,092
Liber-8 terroristid ei tea, et oleme
nende salaplaani paljastanud.
52
00:04:20,175 --> 00:04:22,260
Nad avastavad liiga hilja ja
53
00:04:22,302 --> 00:04:26,806
hukkamine viiakse t�ide nagu peab.
- Milleks seda paroodiat venitada?
54
00:04:26,889 --> 00:04:28,849
Sest kuni nad arvavad,
et on v�imalus p�geneda,
55
00:04:28,932 --> 00:04:31,560
saame v�lja nuuskida nende
kaasosalised v�ljastpoolt!
56
00:04:31,643 --> 00:04:35,396
Nende valelootused annavad meile
v�imaluse tugevaks kontrolliks.
57
00:04:37,064 --> 00:04:40,192
Ma m�tlen kontrolli iga hinna eest.
58
00:04:41,651 --> 00:04:43,445
See on hetkel k�ik.
59
00:04:48,907 --> 00:04:51,284
On sul m�ni seletus?
- Mul polnud valikut.
60
00:04:51,368 --> 00:04:54,454
Ramona Cathers jagas kellelegi siseinfot.
61
00:04:54,537 --> 00:04:56,831
Ta oleks meid paljastanud.
- Jagas kellele?
62
00:04:56,914 --> 00:05:00,000
Mingile sektile. Usklikele.
63
00:05:00,334 --> 00:05:04,921
Nad on teadlikud sinu uurimusest ja
tahtsid dogmaatilise �igusega sekkuda.
64
00:05:06,172 --> 00:05:09,299
Vabakutselised.
- Vabandust?
65
00:05:11,051 --> 00:05:14,178
J�tka samamoodi.
Raporteerid otse mulle.
66
00:05:21,143 --> 00:05:23,686
Me peame v�tma neid
vabakutselisi t�siselt.
67
00:05:23,728 --> 00:05:26,606
Just sellep�rast kutsusin su t�na siia.
68
00:05:26,689 --> 00:05:29,024
Sa oled ainus, kellele
v�in selle usaldada.
69
00:05:31,860 --> 00:05:33,903
Ma ei vea sind alt.
70
00:05:35,071 --> 00:05:38,532
2077, minu aeg, minu linn, minu pere.
71
00:05:38,616 --> 00:05:42,202
Kui terroristid tapsid tuhandeid s��tuid,
siis m�isteti nad surma.
72
00:05:42,285 --> 00:05:46,372
Neil olid teised plaanid. Ajamasin
saatis meid k�iki 65 aastat minevikku.
73
00:05:46,455 --> 00:05:50,876
Ma tahan koju minna, aga ei tea,
kuhu satun, kui ajalugu muutub.
74
00:05:50,959 --> 00:05:55,213
Nende plaan on muuta ja rikkuda ajalugu,
et p��seda tulevikus v�idule.
75
00:05:55,296 --> 00:05:57,381
Aga nad ei arvestanud minuga!
76
00:05:57,673 --> 00:06:01,593
Continuum 2x13 - Second Time.
77
00:06:09,933 --> 00:06:12,227
See on ootamatu aga meeldiv,
78
00:06:12,310 --> 00:06:14,479
loodan, et asi on seotud
meie eelmise vestlusega.
79
00:06:14,562 --> 00:06:18,107
Sa istusid otse Emily k�rval
ja teesklesid, et ei tunne teda!
80
00:06:18,315 --> 00:06:22,235
Ma saatsin ta sind kaitsma.
- Kaitsma ja minult varastama!
81
00:06:22,611 --> 00:06:28,032
Kui Emilyl tekkisid sinu vastu tunded,
siis kartsin algul, et ta paljastab end.
82
00:06:28,199 --> 00:06:31,618
Kuid agent, kes on p�hendunud subjektile,
on agent, kes p�hendub eesm�rgile.
83
00:06:31,701 --> 00:06:35,455
V�ga tore, et ta sulle sobis, sest ta
on surnud, igavene persevest!
84
00:06:38,207 --> 00:06:40,917
Kui sa poleks seda teinud,
siis oleks ta endiselt elus.
85
00:06:41,001 --> 00:06:44,212
Kuid sina andsid talle selle t��,
kaitsta mind ja n��d...
86
00:06:44,295 --> 00:06:48,465
Alec, mul on t�esti kahju.
Seda polnud mul kavas.
87
00:06:48,716 --> 00:06:51,009
Ma ei tea isegi, miks ma siia tulin.
88
00:06:51,259 --> 00:06:54,887
Ehk selleks, et saaksid aru, et
pean sind selle eest vastutavaks.
89
00:06:55,013 --> 00:06:58,182
Kui tahad, et kannaksin
vastutust, siis teen seda.
90
00:06:58,432 --> 00:07:00,934
R��gi n��d mulle, mis juhtus,
aita mul m�ista.
91
00:07:03,103 --> 00:07:07,398
Naine on Mia Heartwell, 22,
ilma kindla elukohata.
92
00:07:07,648 --> 00:07:09,024
Tegite kindlaks pintsaklipslased?
93
00:07:09,191 --> 00:07:12,485
Jah, arvame, et nad on samast grupist,
kes varastas surnukuurist Liber-8 laibad.
94
00:07:12,569 --> 00:07:16,364
Seega v�ibolla seotud Gardneri surmaga.
- Ma �tleks, et see on h�sti arvatud.
95
00:07:16,447 --> 00:07:19,116
Sa proovid Cameroni s��st
vabastada, ma n�en seda.
96
00:07:19,199 --> 00:07:21,284
Kuid sa pidid ta siia tooma.
97
00:07:21,451 --> 00:07:24,954
N��d arvab CSIS, et oled seotud
ja see paneb mind halba valgusesse.
98
00:07:25,038 --> 00:07:28,415
Ma tahan teda siia ja vajan vastuseid neile
k�simustele, kui tahad siit edasi j�uda.
99
00:07:28,499 --> 00:07:32,794
Teda j�litati ja ta kadus maa alla.
Sina teeksid sama asja.
100
00:07:33,003 --> 00:07:35,171
Sooviksin jagada sinu usku temasse.
101
00:07:36,714 --> 00:07:40,384
L�peta tema tagaotsimine.
V�ta CSIS tema sabast �ra.
102
00:07:40,467 --> 00:07:42,135
Lihtsalt niisama?
103
00:07:42,469 --> 00:07:45,513
Anname k�ik andeks?
- Sa tahad teda siia?
104
00:07:45,596 --> 00:07:47,890
Ta peab tundma, et maandub pehmelt.
105
00:07:49,058 --> 00:07:52,394
Anna talle m�ista, et tal on
siin endiselt s�pru.
106
00:07:54,562 --> 00:07:56,439
Annan endast parima.
107
00:08:01,485 --> 00:08:03,778
Fonnegra.
- Carlos, oled sa kombes?
108
00:08:05,113 --> 00:08:08,866
Jah, mina ei kukkunud katuselt alla.
Sina ise? - Mis Emilyga juhtus?
109
00:08:09,408 --> 00:08:12,118
Ma tahan j�litada Fonnegra k�net, kohe.
110
00:08:12,869 --> 00:08:14,245
Kohe!
111
00:08:16,497 --> 00:08:17,748
Carlos?
112
00:08:19,583 --> 00:08:21,126
Ta on surnud.
113
00:08:24,587 --> 00:08:26,881
Kiera, sa tegid, mis v�imalik.
114
00:08:27,548 --> 00:08:29,049
See on k�sitav.
115
00:08:29,133 --> 00:08:31,718
Sa pead kohale tulema,
ma saan sind siin kaitsta.
116
00:08:31,802 --> 00:08:34,596
Jah, ma pean esmalt Aleciga r��kima.
117
00:08:35,805 --> 00:08:39,349
GPS �tleb, et Cordova ja Cambie,
118
00:08:39,641 --> 00:08:41,435
t�pset aadressi pole.
119
00:08:58,949 --> 00:09:01,743
Anna mulle Ed Lamb sisejuurdluse
osakonnast, palun.
120
00:09:06,747 --> 00:09:09,083
Siin ta on.
- Tere, poisid!
121
00:09:10,083 --> 00:09:13,378
Oleksin r��muga ise tulnud,
kui oleksid viisakalt kutsunud.
122
00:09:14,545 --> 00:09:18,048
Ma sain tekstis�numi oma
infoallikalt politseijaoskonnas.
123
00:09:18,132 --> 00:09:21,551
Miks Kiera Cameron,
Alec Sadler ja Esher
124
00:09:21,635 --> 00:09:24,554
kohtuvad praegu Pironis,
kui meie siin r��gime?
125
00:09:25,179 --> 00:09:27,139
Mida nad kavatsevad, Matthew?
126
00:09:29,058 --> 00:09:31,977
Vasta k�simusele v�i ma
lasen sul k�e otsast!
127
00:09:32,352 --> 00:09:35,438
V�tame asja rahulikult, �rme teeme
�kilisi otsuseid, meil oli kokkulepe.
128
00:09:35,563 --> 00:09:38,399
Sinu raha ripub n��ri otsas.
Me pole h�piknukud.
129
00:09:38,482 --> 00:09:43,028
Olete lollid, kui ei kuula, mis mul �elda on.
Uus informatsioon, mis muudab k�ike.
130
00:09:43,111 --> 00:09:46,572
Lase tal k�si otsast! - Ei! Kuulake mind!
Ma ennustasin, et Esherist tuleb probleem!
131
00:09:46,656 --> 00:09:49,158
Jah, sinu jaoks. - Minu jaoks?
R��gi seda Garzale!
132
00:09:49,992 --> 00:09:51,118
Mis Garzaga on?
133
00:09:51,201 --> 00:09:54,912
Kes iganes ta �ra viis, on seotud Esheriga,
mis teeb temast probleemi meile k�igile.
134
00:09:54,996 --> 00:09:56,580
Tapva probleemi.
135
00:09:59,792 --> 00:10:02,127
Kas j�taksid meid omavahele, Marco?
136
00:10:10,801 --> 00:10:12,469
T�nan, Marco.
137
00:10:13,636 --> 00:10:16,305
Poiss pani ajamasina uuesti kokku.
138
00:10:16,597 --> 00:10:21,101
Esheril on antimateeria energiaallikas.
Kogu �ks Pironi korrus on selle all.
139
00:10:21,226 --> 00:10:26,439
Pannes kaks asja kokku, v�iksite te s�brad
minna tagasi mistahes ajahetkesse.
140
00:10:26,689 --> 00:10:29,817
Muuta revolutsiooni kulgu siis,
kui see on k�ige m��ravam!
141
00:10:30,317 --> 00:10:34,279
Loomulikult j��n mina siia,
et anda oma osa eelt��dele.
142
00:10:37,073 --> 00:10:39,283
Sa paned mu kannatuse proovile.
143
00:10:39,658 --> 00:10:43,036
Kui see asi uuesti t��le hakkab, siis
Esheri sugune mees kasutab seda.
144
00:10:43,119 --> 00:10:46,247
Mis siis, kui ta l�heb tagasi?
- Ja siis?
145
00:10:46,372 --> 00:10:48,374
Ta l�heb tagasi aega enne meie saabumist,
146
00:10:48,457 --> 00:10:51,501
j��b ootama ning tapab
meid saabumise hetkel.
147
00:10:56,547 --> 00:11:00,926
�ks tosinast v�imalikust stsenaariumist,
mis k�ik l�pevad sama moodi.
148
00:11:01,051 --> 00:11:03,720
Ei mingit revolutsiooni,
ei mingit kemplemist,
149
00:11:03,928 --> 00:11:05,638
K�ik on just nii, nagu oli.
150
00:11:05,763 --> 00:11:08,474
Ainult et meie oleme surnud.
151
00:11:08,807 --> 00:11:11,101
Ma arvan, et sul on m�ned ideed.
152
00:11:11,893 --> 00:11:14,604
Hei, see olen mina!
153
00:11:17,106 --> 00:11:19,817
Seega oli Emily koos Kieraga,
kui teda tulistati?
154
00:11:19,983 --> 00:11:24,737
Ta oli, kuni Kiera l�ks seadet p��dma.
155
00:11:25,738 --> 00:11:27,907
J�ttes relvastamata Emily enda hooleks.
156
00:11:28,115 --> 00:11:31,118
�ra s��dista ainult Kierat,
ka sinul on k�iges selles oma osa.
157
00:11:31,201 --> 00:11:33,912
Ma tean, et oli, sellep�rast
me siin r��gimegi.
158
00:11:34,329 --> 00:11:37,790
Alec, ma olen alati sinu
vastu suurt huvi tundnud
159
00:11:37,957 --> 00:11:41,084
ja kui Liber-8 ning Kiera
saabusid siia aega,
160
00:11:41,168 --> 00:11:43,670
ei saanud ma enam varju j��da.
161
00:11:43,837 --> 00:11:46,756
Ma tahan sind aidata, ma
tahan sind tagasi oma ellu.
162
00:11:47,339 --> 00:11:50,008
Tagasi sinu ellu?
Mida see peab t�hendama?
163
00:11:50,133 --> 00:11:53,470
See t�hendab, et me oleme perekond.
- Vabandust?
164
00:11:56,222 --> 00:11:58,349
Ma olen sinu isa, Alec.
165
00:12:02,852 --> 00:12:05,480
Ma tean, kes mu isa on, see pole sina.
166
00:12:05,897 --> 00:12:10,192
Kui keegi teine v�idab olevat sinu isa...
- Selleks pole vajadust, meil on sama DNA!
167
00:12:10,317 --> 00:12:11,776
DNA?
168
00:12:12,194 --> 00:12:15,947
Jason. Sa arvad, et Jason on sinu isa?
- Ma tean, et on!
169
00:12:17,031 --> 00:12:22,244
Tulekahju pidi olema t�ep�rane,
minu jaoks, et sind kaitsta.
170
00:12:22,952 --> 00:12:25,413
See on ainus asi, mille alles hoidsin.
171
00:12:38,757 --> 00:12:42,093
Ei, j�ta see endale. J�ta endale!
172
00:12:42,594 --> 00:12:45,096
Ma tean, et pead seda seedima.
173
00:12:45,263 --> 00:12:47,139
K�ik, mida olen �ppinud...
174
00:12:47,264 --> 00:12:50,225
K�ik, mis on j��nud seljataha,
mida mina ja mida sina oled teinud...
175
00:12:50,350 --> 00:12:52,644
Tundub, nagu oleksime
kogu aeg koos t��tanud.
176
00:12:52,852 --> 00:12:55,438
Ma lootsin, et n�ed seda niimoodi.
177
00:12:55,605 --> 00:12:57,314
Ma tahan sulle midagi n�idata.
178
00:12:57,440 --> 00:13:01,193
See on otse meie all, miski,
mis v�iks meid veelgi l�hendada.
179
00:13:02,319 --> 00:13:03,570
Alec?
180
00:13:05,071 --> 00:13:07,865
Mida sina siin teed?
- Ma kuulsin Emilyst.
181
00:13:08,115 --> 00:13:09,783
Mul on v�ga kahju.
182
00:13:10,200 --> 00:13:12,244
Sa oleksid pidanud olema tema k�rval.
183
00:13:12,327 --> 00:13:15,663
Seda sa oleksid pidanud tegema.
Kui oleksid, oleks ta veel elus!
184
00:13:16,956 --> 00:13:21,001
Ma tegin otsuse, mis
minu arvates oli �ige.
185
00:13:21,293 --> 00:13:22,752
Jah, sinu jaoks.
186
00:13:23,545 --> 00:13:26,047
See on ainus v�imalus n�ha minu poega!
187
00:13:26,505 --> 00:13:29,216
Ma k�itusin...
- Sinu isekus tappis ta!
188
00:13:30,342 --> 00:13:32,427
Alec, ma tean, et sul on valus.
189
00:13:34,387 --> 00:13:37,723
Kuid Esher oli see, kes
ta ohtu saatis.
190
00:13:37,807 --> 00:13:39,892
Ta pani Emily mind kaitsma.
191
00:13:40,309 --> 00:13:42,269
Ta manipuleerib sinuga.
192
00:13:42,435 --> 00:13:44,729
K�ed n�htavale, Cameron!
193
00:13:48,774 --> 00:13:51,693
Alec, ma ei tahtnud sulle mingil
juhul haiget teha, mul on kahju...
194
00:13:56,614 --> 00:13:59,074
Alec, ma tean, mida sa
minust m�elda v�id.
195
00:13:59,324 --> 00:14:01,827
Ja olen selle t�en�oliselt �ra teeninud.
196
00:14:02,327 --> 00:14:05,288
Kuid seda meest ei saa usaldada.
197
00:14:05,997 --> 00:14:07,790
Ta on perekond.
198
00:14:08,457 --> 00:14:10,459
Mida sina sellest tead?
199
00:14:14,379 --> 00:14:17,923
Viige ta siit minema.
- Alec! Alec, palun!
200
00:14:18,007 --> 00:14:21,051
Ma j��n sind alati s��distama.
Kas said aru?
201
00:14:21,343 --> 00:14:23,094
Alatiseks.
202
00:14:44,904 --> 00:14:48,032
Kiera? Ma tean, et sa
ei saa r��kida, aga...
203
00:14:48,365 --> 00:14:52,202
Sul oli k�iges �igus, Emily, Esher...
Tal on midagi plaanis.
204
00:14:52,410 --> 00:14:54,912
Ta �tles, et on ehitanud
antimateeria masina siia, Pironi.
205
00:14:55,038 --> 00:14:58,624
Kui sa kuidagimoodi v�lja vingerdad
ja tood ajar�ndamise seadme,
206
00:14:58,707 --> 00:15:02,460
siis olen v�imeline sind koju saatma
ja kogu see �udusunen�gu saab m��da.
207
00:15:06,964 --> 00:15:08,799
T�nan, Alec.
208
00:15:43,828 --> 00:15:45,830
Sa j�litasid minu k�net Kierale.
209
00:15:45,913 --> 00:15:48,666
Ma t�itsin k�sku.
- Arvasin, et sa pole selline.
210
00:15:48,791 --> 00:15:51,501
Sul vedas, et polnud koos temaga,
muidu oleksid samuti vahistatud.
211
00:15:51,626 --> 00:15:54,128
Mulle tundub, et see aeg pole kaugel.
212
00:15:54,420 --> 00:15:56,297
Ma ei tea enam, mis siin toimub.
213
00:15:56,380 --> 00:16:00,342
Sa tead, Betty. Sa lihtsalt pole veel
otsustanud, mida ette v�tta.
214
00:16:05,013 --> 00:16:08,098
Ma tahan, et tooksid mulle
seifist m�ned asit�endid.
215
00:16:08,182 --> 00:16:11,601
Kas saad seda minu heaks teha?
- See ei kuulu minu tava�lesannete hulka.
216
00:16:11,685 --> 00:16:14,812
Kas oled viimasel ajal n�inud
midagi, mis selle hulka kuuluks?
217
00:16:15,646 --> 00:16:20,234
Kas sa teed seda v�i ma �tlen
Dillonile, et sina oled Liber-8 nuhk?
218
00:16:23,862 --> 00:16:28,032
Ma r��kisin inimesega sisejuurdlusest.
Ta j�litas sinu k�nesid ja s�numeid.
219
00:16:28,949 --> 00:16:30,742
�lej��nu tegid sina.
220
00:16:31,618 --> 00:16:33,495
Mis edasi saab?
221
00:16:37,415 --> 00:16:39,166
See s�ltub.
222
00:16:40,209 --> 00:16:42,711
Carlos �tles, et sain valesti aru.
223
00:16:44,504 --> 00:16:48,048
Ta arvab, et sind lavastati
Gardneri m�rvas s��di.
224
00:16:48,632 --> 00:16:51,551
�tles, et asit�endites on
midagi ebatavalist.
225
00:16:52,010 --> 00:16:54,929
See on natuke liiga lihtne.
- Naljakas.
226
00:16:55,054 --> 00:16:58,349
K�ikidest inimestest alates
minu siia saabumisest
227
00:16:58,849 --> 00:17:02,310
oleksin pidanud just sind
selleks, kes mind tunneb.
228
00:17:02,978 --> 00:17:05,063
Isegi usaldaks mind.
229
00:17:05,188 --> 00:17:08,065
Oleksin end ise ka selliseks
meheks pidanud.
230
00:17:08,148 --> 00:17:12,736
Aga asjaolud muutuvad.
- Mitte asjaolud, vaid sina.
231
00:17:13,319 --> 00:17:18,115
Sa kaotasid midagi, kui Nora v�lja ilmus
ja tahad seda iga hinna eest tagasi.
232
00:17:20,492 --> 00:17:23,620
Sul on kama, kes selle t�ttu kannatab.
233
00:17:24,120 --> 00:17:27,456
Meil piisab asit�endeid, et sind
Gardneri m�rvas s��distada
234
00:17:27,540 --> 00:17:30,375
ja tegelikult pole vahet, kas
ma usaldan sind v�i mitte.
235
00:17:30,459 --> 00:17:34,212
CSIS tuleb siia, nad v�tavad
selle uurimise �le
236
00:17:34,295 --> 00:17:37,131
ning t�estavad sidemed
sinu ja Liber-8 vahel.
237
00:17:37,339 --> 00:17:41,385
Las ma arvan. Esher varustab
neid s��t�enditega?
238
00:17:43,761 --> 00:17:48,766
Kiera, sa tead, et v�id siit
saada endale plusspunkte.
239
00:17:52,936 --> 00:17:55,229
Ainult r��gi mulle, mida sa tead.
240
00:17:55,813 --> 00:18:00,609
Ma seisan sinu eest.
- Nii, nagu seisid meie k�igi eest?
241
00:18:01,026 --> 00:18:04,946
Sind pole siia vaja, uurija.
- K�ik on korras, Carlos.
242
00:18:11,326 --> 00:18:12,994
Mis kurat see on?
243
00:18:13,745 --> 00:18:17,123
Mul on kahju. - Mille eest?
- Selle eest.
244
00:18:20,417 --> 00:18:22,502
Sa poleks pidanud seda tegema.
245
00:18:22,586 --> 00:18:24,796
Jah, viimasel ajal on selliseid
asju haiglaselt palju.
246
00:18:24,879 --> 00:18:26,422
Carlos, �ra tee!
247
00:18:26,464 --> 00:18:29,800
Sa viskad oma karj��ri minema,
ma tean, mida see sulle t�hendab.
248
00:18:30,967 --> 00:18:33,470
Karj��ri, mida ma tahaks,
siin enam pole.
249
00:18:34,679 --> 00:18:36,472
Sa pead koju minema.
250
00:18:39,725 --> 00:18:41,309
Parem hakka minema.
251
00:18:45,313 --> 00:18:47,189
Alates minu siia tulekust
252
00:18:48,649 --> 00:18:53,445
oled sina ainus inimene, kes
pole mind kunagi alt vedanud.
253
00:18:54,070 --> 00:18:56,489
J�ta k�ned selleks ajaks,
kui oled koju j�udnud.
254
00:18:56,572 --> 00:18:58,449
Seda sa ju teed, kas pole?
255
00:19:00,117 --> 00:19:04,287
Ma ei usu, et olen 2077 aastal kohal,
kuid otsi minust teateid.
256
00:19:05,038 --> 00:19:07,540
Vaata, kuidas me sellest
jamast v�lja tuleme.
257
00:19:07,706 --> 00:19:09,458
Ma teen seda.
258
00:19:23,928 --> 00:19:25,263
T�nan sind!
259
00:19:31,393 --> 00:19:33,269
H�vasti, Carlos.
260
00:20:12,010 --> 00:20:14,929
Carlos! �ra viska kogu oma elu �ra!
261
00:20:15,013 --> 00:20:18,307
Tule palun sisse tagasi, ma tean,
et leiame koos mingi lahenduse.
262
00:20:18,515 --> 00:20:20,392
Selle jaoks on liiga hilja.
263
00:20:22,644 --> 00:20:26,606
Ma olen v�mm, Betty, ma tahan,
et see midagi t�hendaks.
264
00:20:29,650 --> 00:20:31,735
Miks sa ei v�iks minuga tulla?
265
00:20:33,069 --> 00:20:35,196
Kuhu me l�heksime?
266
00:20:36,155 --> 00:20:39,491
Ma ei tea, m�tleme midagi v�lja.
267
00:20:45,455 --> 00:20:46,914
Kes seal on?
268
00:20:47,456 --> 00:20:49,875
Jason. Oled kombes?
269
00:20:50,000 --> 00:20:52,419
Jah, ma arvan k�ll.
270
00:20:52,877 --> 00:20:54,671
Kas tulid ka siia end peitma?
271
00:20:54,754 --> 00:20:57,882
Peitma?
- Jah, vabakutseliste eest.
272
00:20:58,340 --> 00:21:02,719
Jah, arvan, et siin on ohutu.
- Jah? Siis on h�sti.
273
00:21:03,178 --> 00:21:04,929
Kas otsid midagi?
274
00:21:08,515 --> 00:21:12,060
Kus seade on, Kellog?
- Ohutus kohas.
275
00:21:13,895 --> 00:21:15,980
See ei t��ta ilma selleta.
276
00:21:16,522 --> 00:21:19,608
Ma ei kavatsenud kuhugile minna.
- Mul pole m�ngutuju.
277
00:21:19,691 --> 00:21:22,235
Mida sa tahad?
- Ma olen selle peale m�elnud.
278
00:21:22,319 --> 00:21:26,697
Vahel oled sa nii s�gaval m�ngus sees,
et kaotad silmist l�pptulemuse, v�idu.
279
00:21:26,781 --> 00:21:30,617
Mul pole palju aega.
- See v�ib olla t�si.
280
00:21:37,331 --> 00:21:38,999
Naist pole kusagil.
281
00:21:40,042 --> 00:21:42,335
J�lgimiskaamerad?
- Mitte midagi.
282
00:21:42,419 --> 00:21:46,505
Nagu teda polekski siin olnud.
Aga ma leidsin Fonnegra.
283
00:21:47,173 --> 00:21:49,258
Nii �eldes.
284
00:21:53,386 --> 00:21:56,013
T�helepanu k�igile!
285
00:21:56,847 --> 00:21:59,016
Alates praegusest hetkest
286
00:21:59,099 --> 00:22:01,810
on Kiera Cameron avalik
vaenlane number 1.
287
00:22:02,352 --> 00:22:07,356
Teda tuleb pidada relvastatuks
ja v�ga ohtlikuks.
288
00:22:07,815 --> 00:22:10,108
Kui peaksite kohtama agent Cameroni,
289
00:22:12,360 --> 00:22:15,488
v�tke kasutusele vajalikud
ettevaatusabin�ud.
290
00:22:16,739 --> 00:22:19,241
Lisage Carlos Fonnegra number kaheks.
291
00:22:19,533 --> 00:22:21,201
Temaga on k�ik.
292
00:22:27,331 --> 00:22:29,416
Anna mulle seade, Matthew.
293
00:22:29,958 --> 00:22:31,293
Matthew?
294
00:22:31,376 --> 00:22:34,128
See oleks lausa armas, kui poleks
nii neetult manipuleeriv.
295
00:22:34,254 --> 00:22:36,339
See pole manipuleerimine.
296
00:22:37,089 --> 00:22:39,550
See on otsene �hvardus.
297
00:22:40,634 --> 00:22:45,013
Kas annad mulle seadme v�i
ma tapan su. Nii lihtne see ongi.
298
00:22:46,305 --> 00:22:49,016
Seade pole siin.
299
00:22:49,475 --> 00:22:52,811
Ja minu tapmine ei lahenda
sinu suuremat probleemi.
300
00:22:52,894 --> 00:22:56,147
Aga parandaks k�vasti mu enesetunnet.
301
00:22:57,314 --> 00:23:00,442
Milline suurem probleem?
- Esher.
302
00:23:00,734 --> 00:23:03,653
Travis, kes teab, mis veel...
303
00:23:03,945 --> 00:23:07,198
Kuidas neid kutsuti? Vabakutselised?
304
00:23:07,281 --> 00:23:11,451
Kui tahad koju minna,
pead poisi p��stma.
305
00:23:11,785 --> 00:23:14,120
Sinu investeering on ohus?
306
00:23:15,872 --> 00:23:17,873
Alec on ohus.
307
00:23:19,375 --> 00:23:21,793
Kiera, tal on �igus.
308
00:23:22,669 --> 00:23:27,673
Alec vajab sind. Alec ei tea,
kui ohtlik Esher on.
309
00:23:38,891 --> 00:23:40,976
Mina toon sulle Aleci,
310
00:23:43,603 --> 00:23:45,897
sina tood mulle �lej��nud seadme.
311
00:23:46,314 --> 00:23:49,775
Ja v�id pealekauba ka
Esherile l�pu peale teha.
312
00:23:55,029 --> 00:23:58,782
Kui ma olin sinu vanune, noorem,
313
00:23:59,908 --> 00:24:02,869
siis uskusin tehnika v��rtusesse.
314
00:24:04,412 --> 00:24:05,788
Inimesed usuvad, et on vabad,
315
00:24:05,872 --> 00:24:09,416
kuid tegelikult pole nad kunagi
olnud rohkem orjastatud.
316
00:24:11,126 --> 00:24:14,254
Seega kavatsed sa ajaloo �mber kirjutada
nende s��dim�istetute abiga?
317
00:24:14,337 --> 00:24:17,048
Liber-8-t poleks ilma minuta olemas.
318
00:24:17,256 --> 00:24:22,260
V�ibolla nad polegi muud, kui minu
s�dametunnistuse v�ljendus.
319
00:24:22,761 --> 00:24:24,512
Aga kui sa eksid?
320
00:24:24,929 --> 00:24:29,475
Kui nad l�hevad tagasi ja midagi
ei muutu? Plaan ei �nnestu?
321
00:24:29,516 --> 00:24:33,269
Ma pean �ritama. Teisiti tehes...
322
00:24:35,813 --> 00:24:37,898
Ma ei suudaks sellega elada.
323
00:24:38,649 --> 00:24:40,942
V�i sellega surra.
324
00:24:43,319 --> 00:24:47,281
Kindlusta, et generaator korrus
allpool k�ivitaks seadme.
325
00:24:48,032 --> 00:24:49,825
Saada nad tagasi.
326
00:24:52,619 --> 00:24:53,953
Miks mina?
327
00:24:54,037 --> 00:24:57,373
Sest sina p�rid minu l�bikukkumise,
kui see ei �nnestu.
328
00:24:57,665 --> 00:25:00,209
Ja ma ei soovi seda kellelegi teisele.
329
00:25:04,003 --> 00:25:06,547
Sa v�id minule loota, isa.
330
00:25:22,394 --> 00:25:26,147
See tehnoloogia ei tohiks olla v�imalik!
- Ei, see polegi.
331
00:25:26,439 --> 00:25:30,817
See on stardiplatvorm, Alec,
minevikku ja tulevikku.
332
00:25:33,778 --> 00:25:35,863
Meie tulevikku, Alec.
333
00:25:39,158 --> 00:25:41,868
Kuid me vajame seadet,
et see t��le saada.
334
00:25:45,872 --> 00:25:47,957
Kiera ei anna iial alla.
335
00:25:49,166 --> 00:25:50,834
Ta ei usalda sind.
336
00:25:56,088 --> 00:25:58,591
Kui annaks talle uue v�imaluse?
337
00:25:58,757 --> 00:26:02,052
Ta tunneks juhtunu p�rast s��d ja
sa veenad teda, et tahad ta koju saata.
338
00:26:02,135 --> 00:26:04,220
Ma pole nii hea valetaja.
339
00:26:04,596 --> 00:26:07,556
See on lihtne, kui varjad t�de, Alec.
340
00:26:09,475 --> 00:26:11,143
Mis ma talle siis �tlen?
341
00:26:11,393 --> 00:26:13,728
Et sa h�kkisid turvaprotokollidesse,
342
00:26:13,937 --> 00:26:16,647
said sissep��su 34. korruse laborisse.
343
00:26:19,858 --> 00:26:23,611
34. korrus, hea teada.
- Tere Kellog!
344
00:26:24,320 --> 00:26:26,405
Sul on siin kena elamine.
345
00:26:29,825 --> 00:26:32,327
Ma olen siin kontrollimas
meie v�ikest kokkulepet.
346
00:26:36,038 --> 00:26:37,748
Ta on teel.
347
00:26:43,670 --> 00:26:45,254
Sa oled �ks nendest!
348
00:26:48,257 --> 00:26:49,842
Ma olin.
349
00:26:50,133 --> 00:26:54,512
Vabakutselised v�rbasid mu,
kui olin sinuvanune.
350
00:26:55,096 --> 00:26:57,390
Seega ema teab k�igest?
- Ei.
351
00:26:57,765 --> 00:26:59,850
Ta arvab, et mind tapeti.
352
00:27:00,100 --> 00:27:04,270
Sellep�rast ei r��kinud ta
kellelegi midagi. Ta kartis.
353
00:27:04,354 --> 00:27:06,814
Ja tulekahju?
- Ma tahtsin loobuda.
354
00:27:06,897 --> 00:27:08,566
Mul polnud valikut.
355
00:27:08,816 --> 00:27:12,694
Ma oleksin leppinud, et vabakutselised
v�tavad minu, kuid mitte teid kahte.
356
00:27:12,944 --> 00:27:15,655
Mark Sadleri surm tagas
teile m�lemale turvalisuse.
357
00:27:15,822 --> 00:27:17,823
Kuni Kiera v�lja ilmus.
358
00:27:18,199 --> 00:27:20,284
Kiera, mida see t�hendama peaks?
359
00:27:20,701 --> 00:27:23,161
Kiera muutis k�ike.
360
00:27:41,676 --> 00:27:43,970
Ta ootab teid.
- Ma tean.
361
00:28:55,780 --> 00:28:57,907
T�nan, et mulle �likonna andsid, kaitsja.
362
00:28:58,073 --> 00:29:01,243
Ma tunnen end j�lle terviklikuna.
363
00:29:03,244 --> 00:29:05,329
M�ng on n��d v�rdne.
364
00:29:14,504 --> 00:29:17,006
Kas sa t�esti arvad, et saad must v�itu?
365
00:29:45,863 --> 00:29:50,158
See ei peaks nii l�ppema, Cameron.
Oleksid v�inud meiega �hineda.
366
00:29:51,201 --> 00:29:54,537
Millal sa �les �rkad?
Selles loos oled sina kurikael.
367
00:30:12,761 --> 00:30:14,179
Kuhu sa l�hed?
368
00:30:14,262 --> 00:30:17,390
Me m�lemad teame, et see v�itlus
ei tunne piire. Ma l�hen v�tan Aleci,
369
00:30:17,473 --> 00:30:20,809
toon �ra Kiera t�ki ajar�nnuseadmest,
enne, kui politsei platsi puhtaks l��b.
370
00:30:20,934 --> 00:30:22,352
Ei, sina j��d siia.
371
00:30:22,435 --> 00:30:26,397
Kokkulepe oli, et annan teile Kiera ja
Esheri ja vastutasuks j�tate Aleci rahule.
372
00:30:26,480 --> 00:30:28,274
Ma olen s�napidaja mees!
373
00:30:30,859 --> 00:30:32,444
�ra puutu seda!
374
00:30:57,173 --> 00:31:00,842
Ma panen Sadleri selle eest maksma!
375
00:31:01,218 --> 00:31:03,303
Selle haletsusv��rse elu eest!
376
00:31:10,642 --> 00:31:14,437
Kuid k�igepealt alustan sinust!
377
00:31:26,030 --> 00:31:27,740
Sant lugu, Cameron!
378
00:32:32,169 --> 00:32:35,004
Sa oleksid pidanud koju j��ma, kaitsja!
379
00:33:18,415 --> 00:33:22,794
Ma ei tea, kes te sellised olete,
kuid see pole enam �ri.
380
00:33:24,087 --> 00:33:25,880
See on isiklik.
381
00:33:47,731 --> 00:33:50,275
Tervitus! �kki saad mind aidata?
382
00:33:50,525 --> 00:33:53,194
On sul aimu, kus antimateeria labor on?
383
00:33:53,278 --> 00:33:57,031
Mul on v�ga hea meel,
et oled s�napidaja mees.
384
00:33:59,033 --> 00:34:01,743
Matthew, milles asi?
385
00:34:01,868 --> 00:34:04,370
Asjad on seekord kontrolli alt v�ljunud.
386
00:34:04,746 --> 00:34:07,915
H�dad varitsevad mind iga nurga peal
387
00:34:07,998 --> 00:34:10,709
ja ma kardan, et l�heb
ainult veel hullemaks.
388
00:34:11,293 --> 00:34:15,463
Kas sa taganed meie kokkuleppest?
389
00:34:16,214 --> 00:34:18,090
Hoopis vastupidi.
390
00:34:22,385 --> 00:34:24,345
Ma tulen koos sinuga.
391
00:34:32,227 --> 00:34:36,606
Mis sinuga juhtus?
- Travis juhtus.
392
00:34:37,690 --> 00:34:39,358
Kuid ta on n��d surnud.
393
00:34:39,817 --> 00:34:43,403
Kus Esher on?
- Ma v�itsin lisaaega.
394
00:34:43,736 --> 00:34:45,822
See oleksin v�inud olla mina.
395
00:34:47,323 --> 00:34:50,701
Mehel v�ib ka unistusi olla.
- Mida tema siin teeb?!
396
00:34:51,076 --> 00:34:52,744
Ma seletan hiljem.
397
00:34:54,204 --> 00:34:56,539
Oled kindel, et saad seda teha?
398
00:34:57,873 --> 00:34:59,375
Uurime j�rele.
399
00:35:10,884 --> 00:35:15,096
Kui kaua l�heb aega, enne kui Esher saab
aru, mida me kavatseme? - Mitte kaua.
400
00:35:15,179 --> 00:35:18,432
Ma saadan su tagasi hetkesse
enne sinu lahkumist. - Miks?
401
00:35:18,515 --> 00:35:23,144
Sest kui sa ei takista Liber-8-t reisimast
ajas tagasi, j��b sinu tulevik ebakindlaks.
402
00:35:23,228 --> 00:35:27,148
Aga kui sa saadad mu tagasi aega enne
minu �ratulekut, siis seal v�ib...
403
00:35:27,231 --> 00:35:30,484
V�ib olla kaks sind?
Jah, see on v�imalik.
404
00:35:30,692 --> 00:35:34,821
Ma ei tea, v�ibolla ajakontiinum ei
v�imalda seda ja �ks teist kustub.
405
00:35:34,904 --> 00:35:40,534
V�ibolla takistan ma tagasisaatmisega
sinu tulekut siia ja sina lakkad olemast.
406
00:35:42,077 --> 00:35:44,162
Ma ei tea, see on keeruline.
407
00:35:45,329 --> 00:35:49,083
See on pimesi uskumine.
- On jah.
408
00:35:54,128 --> 00:35:58,132
�hendused on turvatud,
hakkan pinget �les laadima.
409
00:36:00,592 --> 00:36:02,677
Ajakoordinaadid on paigas,
410
00:36:02,844 --> 00:36:05,763
sinu olemasolu maatriks
tundub stabiilne.
411
00:36:07,431 --> 00:36:09,099
Hetk on k�es.
412
00:36:11,226 --> 00:36:14,062
Alec, ma tahan vaid �elda...
- Pole vaja, Kiera. - Ei, ma pean.
413
00:36:14,145 --> 00:36:16,022
Ta m�tles t�siselt, et pole vaja.
414
00:36:16,731 --> 00:36:18,649
Meeldiv kohtuda, Matthew.
415
00:36:21,818 --> 00:36:23,695
Mul on kahju, Kiera.
416
00:36:24,487 --> 00:36:28,032
Alec? - See oli ainus v�imalus
saada seade tagasi.
417
00:36:54,429 --> 00:36:57,306
Alec, mida sa teed?
418
00:36:57,473 --> 00:36:59,350
Kaitsen oma perekonda.
419
00:37:00,100 --> 00:37:01,977
Ja meie p�randit.
420
00:37:02,769 --> 00:37:06,731
Ma ei m�ista.
- Mind ennast, Alecit, Jasonit.
421
00:37:07,148 --> 00:37:10,901
Ajas r�ndamine pole lihtsalt mingi
tehnoloogiline imeasi, Kiera.
422
00:37:10,984 --> 00:37:12,861
See on perekonna�ri.
423
00:37:19,533 --> 00:37:22,244
Kes sina oled?
- S�ber.
424
00:37:23,203 --> 00:37:26,205
Ma olen siin, et v�ltida
sind tegemast viga.
425
00:37:26,622 --> 00:37:29,416
Sul pole �rna aimugi, mida
ma siin teen, s�ber.
426
00:37:29,583 --> 00:37:31,877
�ksikasjades mitte.
427
00:37:32,377 --> 00:37:35,213
Kuid olen andnud vande kaitsta
maailma nende eest,
428
00:37:35,296 --> 00:37:39,967
kes kasutavad �ra tehnoloogiat, et rikkuda
ja muuta minevikku, olevikku ja tulevikku.
429
00:37:40,050 --> 00:37:43,094
Alec, ta pole perekond, ta on oht.
430
00:37:43,219 --> 00:37:47,181
Sa ei saa aru, Kiera.
Ta on minu isa!
431
00:37:52,811 --> 00:37:54,687
Mida mu naine siin teeb?
432
00:37:55,480 --> 00:37:58,315
K�ik oli korras, kuni sa v�lja ilmusid.
433
00:37:58,399 --> 00:38:00,942
Keegi ei ajanud teda taga,
keegi ei sihtinud teda p�stoliga!
434
00:38:01,026 --> 00:38:03,153
Ma kaitsesin teda!
435
00:38:03,236 --> 00:38:07,156
Sa kasutasid teda �ra.
Ja paljastasid ta.
436
00:38:07,281 --> 00:38:11,868
Ja n��d on minu poeg ohus,
kuni ta pole minu poolel.
437
00:38:15,038 --> 00:38:17,289
On m�istetud surma...
438
00:38:25,713 --> 00:38:27,173
J�� paigale!
439
00:38:28,966 --> 00:38:32,927
K�ik need aastad arvasin,
et oled surnud, Sadler.
440
00:38:33,261 --> 00:38:35,763
Tee vaid m�ni liigutus ja oledki.
441
00:38:36,305 --> 00:38:38,182
Astu seadmest eemale.
442
00:38:44,479 --> 00:38:46,355
Sa tahad kaitsta ajajoont?
443
00:38:46,897 --> 00:38:48,732
Saada mind koju.
444
00:38:48,816 --> 00:38:51,318
Ma v�in v�ltida Liber-8
tulekut aastasse 2077.
445
00:38:51,360 --> 00:38:54,028
Ma kindlustan, et midagi
sellist ei juhtu kunagi!
446
00:38:55,822 --> 00:38:57,490
Ma teen asjad korda.
447
00:38:57,531 --> 00:39:01,284
Ma v�in h�vitada seadme ja keegi
ei kasuta seda enam iial.
448
00:39:03,036 --> 00:39:05,038
See on k�ik, mida ma tahan.
449
00:39:05,121 --> 00:39:09,458
Panna k�ik t�kid omale kohale
ja naasta oma pere juurde!
450
00:39:09,541 --> 00:39:11,376
See v�ib olla t�si,
451
00:39:11,877 --> 00:39:14,087
kuid anomaalia j��b alles.
452
00:39:14,254 --> 00:39:17,173
Ebak�la kontiinumis.
453
00:39:19,967 --> 00:39:21,343
Sina.
454
00:39:21,593 --> 00:39:24,220
Ma olen valmis surema
oma uskumuste eest.
455
00:39:24,387 --> 00:39:26,055
Ma ei usu, et sina oled.
456
00:39:26,472 --> 00:39:28,766
Eks viskame t�ringuid!
457
00:39:28,849 --> 00:39:32,143
Vahialused, asuge kohtadele laua taga!
458
00:39:32,269 --> 00:39:33,520
Mida p�rgut?
459
00:39:57,039 --> 00:40:01,752
Alec, ma saan koju minna!
- Ma tean, aga pean ta p��stma!
460
00:40:02,043 --> 00:40:04,671
Alec, ei! Ei, Alec, ei!
461
00:40:15,972 --> 00:40:17,264
Neetud!
462
00:42:23,119 --> 00:42:26,872
Mis Lucasest saab?
- See on korda aetud.
463
00:42:28,040 --> 00:42:30,125
Kahjustused on kadunud.
464
00:42:30,584 --> 00:42:32,419
V�lja arvatud Sadler.
465
00:42:34,921 --> 00:42:39,425
Tema pole enam meie mure.
- Selles ajajoones.
466
00:42:50,934 --> 00:42:54,646
Laske mind siit v�lja!
Laske mind siit v�lja!
467
00:42:55,021 --> 00:42:59,191
Laske mind siit v�lja, kurat v�taks!
468
00:43:07,615 --> 00:43:11,368
Jutustas: Kuradipoiss (01.2016)
www.subclub.eu38362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.