All language subtitles for Continuum 2x13 HDTV.XviD-AFG est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:04,545 Eelnevalt seriaalis: - Te kutsute neid vabakutselisteks. 2 00:00:05,046 --> 00:00:08,966 Neil on t�toveeringud. See on rida punkte s�rmede vahel. 3 00:00:09,091 --> 00:00:12,219 See on DNA-testi tulemus, mille Jasoni kohta tegin. Ta on minu isa. 4 00:00:12,302 --> 00:00:15,471 Ms Cathers t��tas �lisalajase projektiga SadTechis. 5 00:00:15,555 --> 00:00:19,391 See juhtum on suunatud k�rgemale. - Sir! - Ohvitser Cameron, v�ite minna. 6 00:00:19,683 --> 00:00:22,602 K�ll on hea tunne! - Kas te seda tahategi?! 7 00:00:24,520 --> 00:00:25,771 Emily! 8 00:00:35,738 --> 00:00:39,074 Mis see ka poleks, see maksis SadTechi insenerile elu 9 00:00:39,158 --> 00:00:42,285 ja on kuidagi seotud Liber-8 hukkamistega. 10 00:00:43,578 --> 00:00:47,248 Minu �lemus kustutas toimiku, nagu seda poleks juhtunudki. 11 00:00:47,331 --> 00:00:50,042 Kuid sa ei j�ta asja niimoodi, kas pole? 12 00:00:51,376 --> 00:00:54,295 Keegi m�rvati selle info eest. 13 00:00:55,338 --> 00:00:59,091 Ja see on minu juhtum, isegi kui CPS tahab selle maha matta. 14 00:01:17,189 --> 00:01:20,984 Ta paljastas v�imaliku Liber-8 p�genemise, kaasa arvatud l�hkeseadeldis 15 00:01:21,318 --> 00:01:24,362 ja sideme m�rvatud SadTechi inseneriga. 16 00:01:24,612 --> 00:01:26,197 Ma pean seda n�gema. 17 00:01:26,322 --> 00:01:29,324 Loomulikult. Aga anna palun teada, kui selle taga on midagi. 18 00:01:29,950 --> 00:01:31,827 Kas oli veel midagi? 19 00:01:32,952 --> 00:01:35,329 Minu naine peab osalema hukkamisel. 20 00:01:35,413 --> 00:01:38,540 Ma ei taha t�litada mr Sadlerit, kuni seal pole t�estatud ohtu. 21 00:01:38,624 --> 00:01:40,042 Ma tean, mida sa m�tled. 22 00:01:40,125 --> 00:01:43,378 Ma hoian ta tegevusest eemal, kindlustan, et temaga midagi ei juhtuks. 23 00:01:43,503 --> 00:01:44,754 T�nan sind. 24 00:01:49,216 --> 00:01:52,969 Tema naine on politseinik, kes uurib meie s�bra m�rva. 25 00:01:53,887 --> 00:01:56,180 Mis siis, kui ta kaevab s�gavamale? 26 00:01:56,681 --> 00:02:00,642 Tuleb midagi �elda v�mmi kohta, kellel on otsusekindlust, ausust ja 27 00:02:00,934 --> 00:02:05,521 tahtmist j�uda t�e j�lile. T�nap�eval seda palju ei n�e. 28 00:02:07,690 --> 00:02:09,775 Me oleme delikaatses olukorras. 29 00:02:12,277 --> 00:02:16,697 J�ta see minu hooleks, ma vaatan, milliseid samme astuda. - Jah, sir. 30 00:02:29,166 --> 00:02:31,126 Ei! - Kiera? 31 00:02:31,626 --> 00:02:34,754 Oled kombes? - Mu pea l�hub kohutavalt. 32 00:02:35,129 --> 00:02:37,048 Ma toon sulle midagi. 33 00:02:37,214 --> 00:02:40,133 Mul on m�ned rohud meie reisikotis. 34 00:02:41,134 --> 00:02:44,262 Tundub, nagu minu protsessoriga poleks k�ik korras. 35 00:02:45,638 --> 00:02:47,014 Sinu protsessoriga? 36 00:02:54,646 --> 00:02:59,858 T�na on p�ev, kui l�peb Liber-8 eba�iglus, viimaks ometi! 37 00:03:02,402 --> 00:03:04,070 See on selline tunne... 38 00:03:05,446 --> 00:03:07,156 Mis see on? 39 00:03:13,661 --> 00:03:15,246 T��asi. 40 00:03:21,043 --> 00:03:22,711 Tunned end h�sti? 41 00:03:23,169 --> 00:03:28,590 Jah, veider, see on nagu m�lestus, mis oleks nagu olemas ja siis kaob. 42 00:03:29,466 --> 00:03:33,011 Kas sinuga on nii juhtunud? - Kogu aeg. 43 00:03:36,389 --> 00:03:41,184 Tead mis? Ma m�tlesin, et v�iksime kohtuda peale t��d ja minna koos vanglasse? 44 00:03:41,476 --> 00:03:43,019 K�lab suurep�raselt. 45 00:03:45,229 --> 00:03:46,480 Kiera? 46 00:03:50,025 --> 00:03:53,987 N�eme peale t��d, kullake. Kohtume rongis. 47 00:03:54,153 --> 00:03:55,738 Ilusat p�eva! 48 00:04:03,453 --> 00:04:05,955 V�ga naljakas, h�rra. 49 00:04:06,914 --> 00:04:08,874 Saad ta tagasi, kui oled l�petanud. 50 00:04:13,003 --> 00:04:15,713 Sojapiim, j�lle? 51 00:04:16,797 --> 00:04:20,092 Liber-8 terroristid ei tea, et oleme nende salaplaani paljastanud. 52 00:04:20,175 --> 00:04:22,260 Nad avastavad liiga hilja ja 53 00:04:22,302 --> 00:04:26,806 hukkamine viiakse t�ide nagu peab. - Milleks seda paroodiat venitada? 54 00:04:26,889 --> 00:04:28,849 Sest kuni nad arvavad, et on v�imalus p�geneda, 55 00:04:28,932 --> 00:04:31,560 saame v�lja nuuskida nende kaasosalised v�ljastpoolt! 56 00:04:31,643 --> 00:04:35,396 Nende valelootused annavad meile v�imaluse tugevaks kontrolliks. 57 00:04:37,064 --> 00:04:40,192 Ma m�tlen kontrolli iga hinna eest. 58 00:04:41,651 --> 00:04:43,445 See on hetkel k�ik. 59 00:04:48,907 --> 00:04:51,284 On sul m�ni seletus? - Mul polnud valikut. 60 00:04:51,368 --> 00:04:54,454 Ramona Cathers jagas kellelegi siseinfot. 61 00:04:54,537 --> 00:04:56,831 Ta oleks meid paljastanud. - Jagas kellele? 62 00:04:56,914 --> 00:05:00,000 Mingile sektile. Usklikele. 63 00:05:00,334 --> 00:05:04,921 Nad on teadlikud sinu uurimusest ja tahtsid dogmaatilise �igusega sekkuda. 64 00:05:06,172 --> 00:05:09,299 Vabakutselised. - Vabandust? 65 00:05:11,051 --> 00:05:14,178 J�tka samamoodi. Raporteerid otse mulle. 66 00:05:21,143 --> 00:05:23,686 Me peame v�tma neid vabakutselisi t�siselt. 67 00:05:23,728 --> 00:05:26,606 Just sellep�rast kutsusin su t�na siia. 68 00:05:26,689 --> 00:05:29,024 Sa oled ainus, kellele v�in selle usaldada. 69 00:05:31,860 --> 00:05:33,903 Ma ei vea sind alt. 70 00:05:35,071 --> 00:05:38,532 2077, minu aeg, minu linn, minu pere. 71 00:05:38,616 --> 00:05:42,202 Kui terroristid tapsid tuhandeid s��tuid, siis m�isteti nad surma. 72 00:05:42,285 --> 00:05:46,372 Neil olid teised plaanid. Ajamasin saatis meid k�iki 65 aastat minevikku. 73 00:05:46,455 --> 00:05:50,876 Ma tahan koju minna, aga ei tea, kuhu satun, kui ajalugu muutub. 74 00:05:50,959 --> 00:05:55,213 Nende plaan on muuta ja rikkuda ajalugu, et p��seda tulevikus v�idule. 75 00:05:55,296 --> 00:05:57,381 Aga nad ei arvestanud minuga! 76 00:05:57,673 --> 00:06:01,593 Continuum 2x13 - Second Time. 77 00:06:09,933 --> 00:06:12,227 See on ootamatu aga meeldiv, 78 00:06:12,310 --> 00:06:14,479 loodan, et asi on seotud meie eelmise vestlusega. 79 00:06:14,562 --> 00:06:18,107 Sa istusid otse Emily k�rval ja teesklesid, et ei tunne teda! 80 00:06:18,315 --> 00:06:22,235 Ma saatsin ta sind kaitsma. - Kaitsma ja minult varastama! 81 00:06:22,611 --> 00:06:28,032 Kui Emilyl tekkisid sinu vastu tunded, siis kartsin algul, et ta paljastab end. 82 00:06:28,199 --> 00:06:31,618 Kuid agent, kes on p�hendunud subjektile, on agent, kes p�hendub eesm�rgile. 83 00:06:31,701 --> 00:06:35,455 V�ga tore, et ta sulle sobis, sest ta on surnud, igavene persevest! 84 00:06:38,207 --> 00:06:40,917 Kui sa poleks seda teinud, siis oleks ta endiselt elus. 85 00:06:41,001 --> 00:06:44,212 Kuid sina andsid talle selle t��, kaitsta mind ja n��d... 86 00:06:44,295 --> 00:06:48,465 Alec, mul on t�esti kahju. Seda polnud mul kavas. 87 00:06:48,716 --> 00:06:51,009 Ma ei tea isegi, miks ma siia tulin. 88 00:06:51,259 --> 00:06:54,887 Ehk selleks, et saaksid aru, et pean sind selle eest vastutavaks. 89 00:06:55,013 --> 00:06:58,182 Kui tahad, et kannaksin vastutust, siis teen seda. 90 00:06:58,432 --> 00:07:00,934 R��gi n��d mulle, mis juhtus, aita mul m�ista. 91 00:07:03,103 --> 00:07:07,398 Naine on Mia Heartwell, 22, ilma kindla elukohata. 92 00:07:07,648 --> 00:07:09,024 Tegite kindlaks pintsaklipslased? 93 00:07:09,191 --> 00:07:12,485 Jah, arvame, et nad on samast grupist, kes varastas surnukuurist Liber-8 laibad. 94 00:07:12,569 --> 00:07:16,364 Seega v�ibolla seotud Gardneri surmaga. - Ma �tleks, et see on h�sti arvatud. 95 00:07:16,447 --> 00:07:19,116 Sa proovid Cameroni s��st vabastada, ma n�en seda. 96 00:07:19,199 --> 00:07:21,284 Kuid sa pidid ta siia tooma. 97 00:07:21,451 --> 00:07:24,954 N��d arvab CSIS, et oled seotud ja see paneb mind halba valgusesse. 98 00:07:25,038 --> 00:07:28,415 Ma tahan teda siia ja vajan vastuseid neile k�simustele, kui tahad siit edasi j�uda. 99 00:07:28,499 --> 00:07:32,794 Teda j�litati ja ta kadus maa alla. Sina teeksid sama asja. 100 00:07:33,003 --> 00:07:35,171 Sooviksin jagada sinu usku temasse. 101 00:07:36,714 --> 00:07:40,384 L�peta tema tagaotsimine. V�ta CSIS tema sabast �ra. 102 00:07:40,467 --> 00:07:42,135 Lihtsalt niisama? 103 00:07:42,469 --> 00:07:45,513 Anname k�ik andeks? - Sa tahad teda siia? 104 00:07:45,596 --> 00:07:47,890 Ta peab tundma, et maandub pehmelt. 105 00:07:49,058 --> 00:07:52,394 Anna talle m�ista, et tal on siin endiselt s�pru. 106 00:07:54,562 --> 00:07:56,439 Annan endast parima. 107 00:08:01,485 --> 00:08:03,778 Fonnegra. - Carlos, oled sa kombes? 108 00:08:05,113 --> 00:08:08,866 Jah, mina ei kukkunud katuselt alla. Sina ise? - Mis Emilyga juhtus? 109 00:08:09,408 --> 00:08:12,118 Ma tahan j�litada Fonnegra k�net, kohe. 110 00:08:12,869 --> 00:08:14,245 Kohe! 111 00:08:16,497 --> 00:08:17,748 Carlos? 112 00:08:19,583 --> 00:08:21,126 Ta on surnud. 113 00:08:24,587 --> 00:08:26,881 Kiera, sa tegid, mis v�imalik. 114 00:08:27,548 --> 00:08:29,049 See on k�sitav. 115 00:08:29,133 --> 00:08:31,718 Sa pead kohale tulema, ma saan sind siin kaitsta. 116 00:08:31,802 --> 00:08:34,596 Jah, ma pean esmalt Aleciga r��kima. 117 00:08:35,805 --> 00:08:39,349 GPS �tleb, et Cordova ja Cambie, 118 00:08:39,641 --> 00:08:41,435 t�pset aadressi pole. 119 00:08:58,949 --> 00:09:01,743 Anna mulle Ed Lamb sisejuurdluse osakonnast, palun. 120 00:09:06,747 --> 00:09:09,083 Siin ta on. - Tere, poisid! 121 00:09:10,083 --> 00:09:13,378 Oleksin r��muga ise tulnud, kui oleksid viisakalt kutsunud. 122 00:09:14,545 --> 00:09:18,048 Ma sain tekstis�numi oma infoallikalt politseijaoskonnas. 123 00:09:18,132 --> 00:09:21,551 Miks Kiera Cameron, Alec Sadler ja Esher 124 00:09:21,635 --> 00:09:24,554 kohtuvad praegu Pironis, kui meie siin r��gime? 125 00:09:25,179 --> 00:09:27,139 Mida nad kavatsevad, Matthew? 126 00:09:29,058 --> 00:09:31,977 Vasta k�simusele v�i ma lasen sul k�e otsast! 127 00:09:32,352 --> 00:09:35,438 V�tame asja rahulikult, �rme teeme �kilisi otsuseid, meil oli kokkulepe. 128 00:09:35,563 --> 00:09:38,399 Sinu raha ripub n��ri otsas. Me pole h�piknukud. 129 00:09:38,482 --> 00:09:43,028 Olete lollid, kui ei kuula, mis mul �elda on. Uus informatsioon, mis muudab k�ike. 130 00:09:43,111 --> 00:09:46,572 Lase tal k�si otsast! - Ei! Kuulake mind! Ma ennustasin, et Esherist tuleb probleem! 131 00:09:46,656 --> 00:09:49,158 Jah, sinu jaoks. - Minu jaoks? R��gi seda Garzale! 132 00:09:49,992 --> 00:09:51,118 Mis Garzaga on? 133 00:09:51,201 --> 00:09:54,912 Kes iganes ta �ra viis, on seotud Esheriga, mis teeb temast probleemi meile k�igile. 134 00:09:54,996 --> 00:09:56,580 Tapva probleemi. 135 00:09:59,792 --> 00:10:02,127 Kas j�taksid meid omavahele, Marco? 136 00:10:10,801 --> 00:10:12,469 T�nan, Marco. 137 00:10:13,636 --> 00:10:16,305 Poiss pani ajamasina uuesti kokku. 138 00:10:16,597 --> 00:10:21,101 Esheril on antimateeria energiaallikas. Kogu �ks Pironi korrus on selle all. 139 00:10:21,226 --> 00:10:26,439 Pannes kaks asja kokku, v�iksite te s�brad minna tagasi mistahes ajahetkesse. 140 00:10:26,689 --> 00:10:29,817 Muuta revolutsiooni kulgu siis, kui see on k�ige m��ravam! 141 00:10:30,317 --> 00:10:34,279 Loomulikult j��n mina siia, et anda oma osa eelt��dele. 142 00:10:37,073 --> 00:10:39,283 Sa paned mu kannatuse proovile. 143 00:10:39,658 --> 00:10:43,036 Kui see asi uuesti t��le hakkab, siis Esheri sugune mees kasutab seda. 144 00:10:43,119 --> 00:10:46,247 Mis siis, kui ta l�heb tagasi? - Ja siis? 145 00:10:46,372 --> 00:10:48,374 Ta l�heb tagasi aega enne meie saabumist, 146 00:10:48,457 --> 00:10:51,501 j��b ootama ning tapab meid saabumise hetkel. 147 00:10:56,547 --> 00:11:00,926 �ks tosinast v�imalikust stsenaariumist, mis k�ik l�pevad sama moodi. 148 00:11:01,051 --> 00:11:03,720 Ei mingit revolutsiooni, ei mingit kemplemist, 149 00:11:03,928 --> 00:11:05,638 K�ik on just nii, nagu oli. 150 00:11:05,763 --> 00:11:08,474 Ainult et meie oleme surnud. 151 00:11:08,807 --> 00:11:11,101 Ma arvan, et sul on m�ned ideed. 152 00:11:11,893 --> 00:11:14,604 Hei, see olen mina! 153 00:11:17,106 --> 00:11:19,817 Seega oli Emily koos Kieraga, kui teda tulistati? 154 00:11:19,983 --> 00:11:24,737 Ta oli, kuni Kiera l�ks seadet p��dma. 155 00:11:25,738 --> 00:11:27,907 J�ttes relvastamata Emily enda hooleks. 156 00:11:28,115 --> 00:11:31,118 �ra s��dista ainult Kierat, ka sinul on k�iges selles oma osa. 157 00:11:31,201 --> 00:11:33,912 Ma tean, et oli, sellep�rast me siin r��gimegi. 158 00:11:34,329 --> 00:11:37,790 Alec, ma olen alati sinu vastu suurt huvi tundnud 159 00:11:37,957 --> 00:11:41,084 ja kui Liber-8 ning Kiera saabusid siia aega, 160 00:11:41,168 --> 00:11:43,670 ei saanud ma enam varju j��da. 161 00:11:43,837 --> 00:11:46,756 Ma tahan sind aidata, ma tahan sind tagasi oma ellu. 162 00:11:47,339 --> 00:11:50,008 Tagasi sinu ellu? Mida see peab t�hendama? 163 00:11:50,133 --> 00:11:53,470 See t�hendab, et me oleme perekond. - Vabandust? 164 00:11:56,222 --> 00:11:58,349 Ma olen sinu isa, Alec. 165 00:12:02,852 --> 00:12:05,480 Ma tean, kes mu isa on, see pole sina. 166 00:12:05,897 --> 00:12:10,192 Kui keegi teine v�idab olevat sinu isa... - Selleks pole vajadust, meil on sama DNA! 167 00:12:10,317 --> 00:12:11,776 DNA? 168 00:12:12,194 --> 00:12:15,947 Jason. Sa arvad, et Jason on sinu isa? - Ma tean, et on! 169 00:12:17,031 --> 00:12:22,244 Tulekahju pidi olema t�ep�rane, minu jaoks, et sind kaitsta. 170 00:12:22,952 --> 00:12:25,413 See on ainus asi, mille alles hoidsin. 171 00:12:38,757 --> 00:12:42,093 Ei, j�ta see endale. J�ta endale! 172 00:12:42,594 --> 00:12:45,096 Ma tean, et pead seda seedima. 173 00:12:45,263 --> 00:12:47,139 K�ik, mida olen �ppinud... 174 00:12:47,264 --> 00:12:50,225 K�ik, mis on j��nud seljataha, mida mina ja mida sina oled teinud... 175 00:12:50,350 --> 00:12:52,644 Tundub, nagu oleksime kogu aeg koos t��tanud. 176 00:12:52,852 --> 00:12:55,438 Ma lootsin, et n�ed seda niimoodi. 177 00:12:55,605 --> 00:12:57,314 Ma tahan sulle midagi n�idata. 178 00:12:57,440 --> 00:13:01,193 See on otse meie all, miski, mis v�iks meid veelgi l�hendada. 179 00:13:02,319 --> 00:13:03,570 Alec? 180 00:13:05,071 --> 00:13:07,865 Mida sina siin teed? - Ma kuulsin Emilyst. 181 00:13:08,115 --> 00:13:09,783 Mul on v�ga kahju. 182 00:13:10,200 --> 00:13:12,244 Sa oleksid pidanud olema tema k�rval. 183 00:13:12,327 --> 00:13:15,663 Seda sa oleksid pidanud tegema. Kui oleksid, oleks ta veel elus! 184 00:13:16,956 --> 00:13:21,001 Ma tegin otsuse, mis minu arvates oli �ige. 185 00:13:21,293 --> 00:13:22,752 Jah, sinu jaoks. 186 00:13:23,545 --> 00:13:26,047 See on ainus v�imalus n�ha minu poega! 187 00:13:26,505 --> 00:13:29,216 Ma k�itusin... - Sinu isekus tappis ta! 188 00:13:30,342 --> 00:13:32,427 Alec, ma tean, et sul on valus. 189 00:13:34,387 --> 00:13:37,723 Kuid Esher oli see, kes ta ohtu saatis. 190 00:13:37,807 --> 00:13:39,892 Ta pani Emily mind kaitsma. 191 00:13:40,309 --> 00:13:42,269 Ta manipuleerib sinuga. 192 00:13:42,435 --> 00:13:44,729 K�ed n�htavale, Cameron! 193 00:13:48,774 --> 00:13:51,693 Alec, ma ei tahtnud sulle mingil juhul haiget teha, mul on kahju... 194 00:13:56,614 --> 00:13:59,074 Alec, ma tean, mida sa minust m�elda v�id. 195 00:13:59,324 --> 00:14:01,827 Ja olen selle t�en�oliselt �ra teeninud. 196 00:14:02,327 --> 00:14:05,288 Kuid seda meest ei saa usaldada. 197 00:14:05,997 --> 00:14:07,790 Ta on perekond. 198 00:14:08,457 --> 00:14:10,459 Mida sina sellest tead? 199 00:14:14,379 --> 00:14:17,923 Viige ta siit minema. - Alec! Alec, palun! 200 00:14:18,007 --> 00:14:21,051 Ma j��n sind alati s��distama. Kas said aru? 201 00:14:21,343 --> 00:14:23,094 Alatiseks. 202 00:14:44,904 --> 00:14:48,032 Kiera? Ma tean, et sa ei saa r��kida, aga... 203 00:14:48,365 --> 00:14:52,202 Sul oli k�iges �igus, Emily, Esher... Tal on midagi plaanis. 204 00:14:52,410 --> 00:14:54,912 Ta �tles, et on ehitanud antimateeria masina siia, Pironi. 205 00:14:55,038 --> 00:14:58,624 Kui sa kuidagimoodi v�lja vingerdad ja tood ajar�ndamise seadme, 206 00:14:58,707 --> 00:15:02,460 siis olen v�imeline sind koju saatma ja kogu see �udusunen�gu saab m��da. 207 00:15:06,964 --> 00:15:08,799 T�nan, Alec. 208 00:15:43,828 --> 00:15:45,830 Sa j�litasid minu k�net Kierale. 209 00:15:45,913 --> 00:15:48,666 Ma t�itsin k�sku. - Arvasin, et sa pole selline. 210 00:15:48,791 --> 00:15:51,501 Sul vedas, et polnud koos temaga, muidu oleksid samuti vahistatud. 211 00:15:51,626 --> 00:15:54,128 Mulle tundub, et see aeg pole kaugel. 212 00:15:54,420 --> 00:15:56,297 Ma ei tea enam, mis siin toimub. 213 00:15:56,380 --> 00:16:00,342 Sa tead, Betty. Sa lihtsalt pole veel otsustanud, mida ette v�tta. 214 00:16:05,013 --> 00:16:08,098 Ma tahan, et tooksid mulle seifist m�ned asit�endid. 215 00:16:08,182 --> 00:16:11,601 Kas saad seda minu heaks teha? - See ei kuulu minu tava�lesannete hulka. 216 00:16:11,685 --> 00:16:14,812 Kas oled viimasel ajal n�inud midagi, mis selle hulka kuuluks? 217 00:16:15,646 --> 00:16:20,234 Kas sa teed seda v�i ma �tlen Dillonile, et sina oled Liber-8 nuhk? 218 00:16:23,862 --> 00:16:28,032 Ma r��kisin inimesega sisejuurdlusest. Ta j�litas sinu k�nesid ja s�numeid. 219 00:16:28,949 --> 00:16:30,742 �lej��nu tegid sina. 220 00:16:31,618 --> 00:16:33,495 Mis edasi saab? 221 00:16:37,415 --> 00:16:39,166 See s�ltub. 222 00:16:40,209 --> 00:16:42,711 Carlos �tles, et sain valesti aru. 223 00:16:44,504 --> 00:16:48,048 Ta arvab, et sind lavastati Gardneri m�rvas s��di. 224 00:16:48,632 --> 00:16:51,551 �tles, et asit�endites on midagi ebatavalist. 225 00:16:52,010 --> 00:16:54,929 See on natuke liiga lihtne. - Naljakas. 226 00:16:55,054 --> 00:16:58,349 K�ikidest inimestest alates minu siia saabumisest 227 00:16:58,849 --> 00:17:02,310 oleksin pidanud just sind selleks, kes mind tunneb. 228 00:17:02,978 --> 00:17:05,063 Isegi usaldaks mind. 229 00:17:05,188 --> 00:17:08,065 Oleksin end ise ka selliseks meheks pidanud. 230 00:17:08,148 --> 00:17:12,736 Aga asjaolud muutuvad. - Mitte asjaolud, vaid sina. 231 00:17:13,319 --> 00:17:18,115 Sa kaotasid midagi, kui Nora v�lja ilmus ja tahad seda iga hinna eest tagasi. 232 00:17:20,492 --> 00:17:23,620 Sul on kama, kes selle t�ttu kannatab. 233 00:17:24,120 --> 00:17:27,456 Meil piisab asit�endeid, et sind Gardneri m�rvas s��distada 234 00:17:27,540 --> 00:17:30,375 ja tegelikult pole vahet, kas ma usaldan sind v�i mitte. 235 00:17:30,459 --> 00:17:34,212 CSIS tuleb siia, nad v�tavad selle uurimise �le 236 00:17:34,295 --> 00:17:37,131 ning t�estavad sidemed sinu ja Liber-8 vahel. 237 00:17:37,339 --> 00:17:41,385 Las ma arvan. Esher varustab neid s��t�enditega? 238 00:17:43,761 --> 00:17:48,766 Kiera, sa tead, et v�id siit saada endale plusspunkte. 239 00:17:52,936 --> 00:17:55,229 Ainult r��gi mulle, mida sa tead. 240 00:17:55,813 --> 00:18:00,609 Ma seisan sinu eest. - Nii, nagu seisid meie k�igi eest? 241 00:18:01,026 --> 00:18:04,946 Sind pole siia vaja, uurija. - K�ik on korras, Carlos. 242 00:18:11,326 --> 00:18:12,994 Mis kurat see on? 243 00:18:13,745 --> 00:18:17,123 Mul on kahju. - Mille eest? - Selle eest. 244 00:18:20,417 --> 00:18:22,502 Sa poleks pidanud seda tegema. 245 00:18:22,586 --> 00:18:24,796 Jah, viimasel ajal on selliseid asju haiglaselt palju. 246 00:18:24,879 --> 00:18:26,422 Carlos, �ra tee! 247 00:18:26,464 --> 00:18:29,800 Sa viskad oma karj��ri minema, ma tean, mida see sulle t�hendab. 248 00:18:30,967 --> 00:18:33,470 Karj��ri, mida ma tahaks, siin enam pole. 249 00:18:34,679 --> 00:18:36,472 Sa pead koju minema. 250 00:18:39,725 --> 00:18:41,309 Parem hakka minema. 251 00:18:45,313 --> 00:18:47,189 Alates minu siia tulekust 252 00:18:48,649 --> 00:18:53,445 oled sina ainus inimene, kes pole mind kunagi alt vedanud. 253 00:18:54,070 --> 00:18:56,489 J�ta k�ned selleks ajaks, kui oled koju j�udnud. 254 00:18:56,572 --> 00:18:58,449 Seda sa ju teed, kas pole? 255 00:19:00,117 --> 00:19:04,287 Ma ei usu, et olen 2077 aastal kohal, kuid otsi minust teateid. 256 00:19:05,038 --> 00:19:07,540 Vaata, kuidas me sellest jamast v�lja tuleme. 257 00:19:07,706 --> 00:19:09,458 Ma teen seda. 258 00:19:23,928 --> 00:19:25,263 T�nan sind! 259 00:19:31,393 --> 00:19:33,269 H�vasti, Carlos. 260 00:20:12,010 --> 00:20:14,929 Carlos! �ra viska kogu oma elu �ra! 261 00:20:15,013 --> 00:20:18,307 Tule palun sisse tagasi, ma tean, et leiame koos mingi lahenduse. 262 00:20:18,515 --> 00:20:20,392 Selle jaoks on liiga hilja. 263 00:20:22,644 --> 00:20:26,606 Ma olen v�mm, Betty, ma tahan, et see midagi t�hendaks. 264 00:20:29,650 --> 00:20:31,735 Miks sa ei v�iks minuga tulla? 265 00:20:33,069 --> 00:20:35,196 Kuhu me l�heksime? 266 00:20:36,155 --> 00:20:39,491 Ma ei tea, m�tleme midagi v�lja. 267 00:20:45,455 --> 00:20:46,914 Kes seal on? 268 00:20:47,456 --> 00:20:49,875 Jason. Oled kombes? 269 00:20:50,000 --> 00:20:52,419 Jah, ma arvan k�ll. 270 00:20:52,877 --> 00:20:54,671 Kas tulid ka siia end peitma? 271 00:20:54,754 --> 00:20:57,882 Peitma? - Jah, vabakutseliste eest. 272 00:20:58,340 --> 00:21:02,719 Jah, arvan, et siin on ohutu. - Jah? Siis on h�sti. 273 00:21:03,178 --> 00:21:04,929 Kas otsid midagi? 274 00:21:08,515 --> 00:21:12,060 Kus seade on, Kellog? - Ohutus kohas. 275 00:21:13,895 --> 00:21:15,980 See ei t��ta ilma selleta. 276 00:21:16,522 --> 00:21:19,608 Ma ei kavatsenud kuhugile minna. - Mul pole m�ngutuju. 277 00:21:19,691 --> 00:21:22,235 Mida sa tahad? - Ma olen selle peale m�elnud. 278 00:21:22,319 --> 00:21:26,697 Vahel oled sa nii s�gaval m�ngus sees, et kaotad silmist l�pptulemuse, v�idu. 279 00:21:26,781 --> 00:21:30,617 Mul pole palju aega. - See v�ib olla t�si. 280 00:21:37,331 --> 00:21:38,999 Naist pole kusagil. 281 00:21:40,042 --> 00:21:42,335 J�lgimiskaamerad? - Mitte midagi. 282 00:21:42,419 --> 00:21:46,505 Nagu teda polekski siin olnud. Aga ma leidsin Fonnegra. 283 00:21:47,173 --> 00:21:49,258 Nii �eldes. 284 00:21:53,386 --> 00:21:56,013 T�helepanu k�igile! 285 00:21:56,847 --> 00:21:59,016 Alates praegusest hetkest 286 00:21:59,099 --> 00:22:01,810 on Kiera Cameron avalik vaenlane number 1. 287 00:22:02,352 --> 00:22:07,356 Teda tuleb pidada relvastatuks ja v�ga ohtlikuks. 288 00:22:07,815 --> 00:22:10,108 Kui peaksite kohtama agent Cameroni, 289 00:22:12,360 --> 00:22:15,488 v�tke kasutusele vajalikud ettevaatusabin�ud. 290 00:22:16,739 --> 00:22:19,241 Lisage Carlos Fonnegra number kaheks. 291 00:22:19,533 --> 00:22:21,201 Temaga on k�ik. 292 00:22:27,331 --> 00:22:29,416 Anna mulle seade, Matthew. 293 00:22:29,958 --> 00:22:31,293 Matthew? 294 00:22:31,376 --> 00:22:34,128 See oleks lausa armas, kui poleks nii neetult manipuleeriv. 295 00:22:34,254 --> 00:22:36,339 See pole manipuleerimine. 296 00:22:37,089 --> 00:22:39,550 See on otsene �hvardus. 297 00:22:40,634 --> 00:22:45,013 Kas annad mulle seadme v�i ma tapan su. Nii lihtne see ongi. 298 00:22:46,305 --> 00:22:49,016 Seade pole siin. 299 00:22:49,475 --> 00:22:52,811 Ja minu tapmine ei lahenda sinu suuremat probleemi. 300 00:22:52,894 --> 00:22:56,147 Aga parandaks k�vasti mu enesetunnet. 301 00:22:57,314 --> 00:23:00,442 Milline suurem probleem? - Esher. 302 00:23:00,734 --> 00:23:03,653 Travis, kes teab, mis veel... 303 00:23:03,945 --> 00:23:07,198 Kuidas neid kutsuti? Vabakutselised? 304 00:23:07,281 --> 00:23:11,451 Kui tahad koju minna, pead poisi p��stma. 305 00:23:11,785 --> 00:23:14,120 Sinu investeering on ohus? 306 00:23:15,872 --> 00:23:17,873 Alec on ohus. 307 00:23:19,375 --> 00:23:21,793 Kiera, tal on �igus. 308 00:23:22,669 --> 00:23:27,673 Alec vajab sind. Alec ei tea, kui ohtlik Esher on. 309 00:23:38,891 --> 00:23:40,976 Mina toon sulle Aleci, 310 00:23:43,603 --> 00:23:45,897 sina tood mulle �lej��nud seadme. 311 00:23:46,314 --> 00:23:49,775 Ja v�id pealekauba ka Esherile l�pu peale teha. 312 00:23:55,029 --> 00:23:58,782 Kui ma olin sinu vanune, noorem, 313 00:23:59,908 --> 00:24:02,869 siis uskusin tehnika v��rtusesse. 314 00:24:04,412 --> 00:24:05,788 Inimesed usuvad, et on vabad, 315 00:24:05,872 --> 00:24:09,416 kuid tegelikult pole nad kunagi olnud rohkem orjastatud. 316 00:24:11,126 --> 00:24:14,254 Seega kavatsed sa ajaloo �mber kirjutada nende s��dim�istetute abiga? 317 00:24:14,337 --> 00:24:17,048 Liber-8-t poleks ilma minuta olemas. 318 00:24:17,256 --> 00:24:22,260 V�ibolla nad polegi muud, kui minu s�dametunnistuse v�ljendus. 319 00:24:22,761 --> 00:24:24,512 Aga kui sa eksid? 320 00:24:24,929 --> 00:24:29,475 Kui nad l�hevad tagasi ja midagi ei muutu? Plaan ei �nnestu? 321 00:24:29,516 --> 00:24:33,269 Ma pean �ritama. Teisiti tehes... 322 00:24:35,813 --> 00:24:37,898 Ma ei suudaks sellega elada. 323 00:24:38,649 --> 00:24:40,942 V�i sellega surra. 324 00:24:43,319 --> 00:24:47,281 Kindlusta, et generaator korrus allpool k�ivitaks seadme. 325 00:24:48,032 --> 00:24:49,825 Saada nad tagasi. 326 00:24:52,619 --> 00:24:53,953 Miks mina? 327 00:24:54,037 --> 00:24:57,373 Sest sina p�rid minu l�bikukkumise, kui see ei �nnestu. 328 00:24:57,665 --> 00:25:00,209 Ja ma ei soovi seda kellelegi teisele. 329 00:25:04,003 --> 00:25:06,547 Sa v�id minule loota, isa. 330 00:25:22,394 --> 00:25:26,147 See tehnoloogia ei tohiks olla v�imalik! - Ei, see polegi. 331 00:25:26,439 --> 00:25:30,817 See on stardiplatvorm, Alec, minevikku ja tulevikku. 332 00:25:33,778 --> 00:25:35,863 Meie tulevikku, Alec. 333 00:25:39,158 --> 00:25:41,868 Kuid me vajame seadet, et see t��le saada. 334 00:25:45,872 --> 00:25:47,957 Kiera ei anna iial alla. 335 00:25:49,166 --> 00:25:50,834 Ta ei usalda sind. 336 00:25:56,088 --> 00:25:58,591 Kui annaks talle uue v�imaluse? 337 00:25:58,757 --> 00:26:02,052 Ta tunneks juhtunu p�rast s��d ja sa veenad teda, et tahad ta koju saata. 338 00:26:02,135 --> 00:26:04,220 Ma pole nii hea valetaja. 339 00:26:04,596 --> 00:26:07,556 See on lihtne, kui varjad t�de, Alec. 340 00:26:09,475 --> 00:26:11,143 Mis ma talle siis �tlen? 341 00:26:11,393 --> 00:26:13,728 Et sa h�kkisid turvaprotokollidesse, 342 00:26:13,937 --> 00:26:16,647 said sissep��su 34. korruse laborisse. 343 00:26:19,858 --> 00:26:23,611 34. korrus, hea teada. - Tere Kellog! 344 00:26:24,320 --> 00:26:26,405 Sul on siin kena elamine. 345 00:26:29,825 --> 00:26:32,327 Ma olen siin kontrollimas meie v�ikest kokkulepet. 346 00:26:36,038 --> 00:26:37,748 Ta on teel. 347 00:26:43,670 --> 00:26:45,254 Sa oled �ks nendest! 348 00:26:48,257 --> 00:26:49,842 Ma olin. 349 00:26:50,133 --> 00:26:54,512 Vabakutselised v�rbasid mu, kui olin sinuvanune. 350 00:26:55,096 --> 00:26:57,390 Seega ema teab k�igest? - Ei. 351 00:26:57,765 --> 00:26:59,850 Ta arvab, et mind tapeti. 352 00:27:00,100 --> 00:27:04,270 Sellep�rast ei r��kinud ta kellelegi midagi. Ta kartis. 353 00:27:04,354 --> 00:27:06,814 Ja tulekahju? - Ma tahtsin loobuda. 354 00:27:06,897 --> 00:27:08,566 Mul polnud valikut. 355 00:27:08,816 --> 00:27:12,694 Ma oleksin leppinud, et vabakutselised v�tavad minu, kuid mitte teid kahte. 356 00:27:12,944 --> 00:27:15,655 Mark Sadleri surm tagas teile m�lemale turvalisuse. 357 00:27:15,822 --> 00:27:17,823 Kuni Kiera v�lja ilmus. 358 00:27:18,199 --> 00:27:20,284 Kiera, mida see t�hendama peaks? 359 00:27:20,701 --> 00:27:23,161 Kiera muutis k�ike. 360 00:27:41,676 --> 00:27:43,970 Ta ootab teid. - Ma tean. 361 00:28:55,780 --> 00:28:57,907 T�nan, et mulle �likonna andsid, kaitsja. 362 00:28:58,073 --> 00:29:01,243 Ma tunnen end j�lle terviklikuna. 363 00:29:03,244 --> 00:29:05,329 M�ng on n��d v�rdne. 364 00:29:14,504 --> 00:29:17,006 Kas sa t�esti arvad, et saad must v�itu? 365 00:29:45,863 --> 00:29:50,158 See ei peaks nii l�ppema, Cameron. Oleksid v�inud meiega �hineda. 366 00:29:51,201 --> 00:29:54,537 Millal sa �les �rkad? Selles loos oled sina kurikael. 367 00:30:12,761 --> 00:30:14,179 Kuhu sa l�hed? 368 00:30:14,262 --> 00:30:17,390 Me m�lemad teame, et see v�itlus ei tunne piire. Ma l�hen v�tan Aleci, 369 00:30:17,473 --> 00:30:20,809 toon �ra Kiera t�ki ajar�nnuseadmest, enne, kui politsei platsi puhtaks l��b. 370 00:30:20,934 --> 00:30:22,352 Ei, sina j��d siia. 371 00:30:22,435 --> 00:30:26,397 Kokkulepe oli, et annan teile Kiera ja Esheri ja vastutasuks j�tate Aleci rahule. 372 00:30:26,480 --> 00:30:28,274 Ma olen s�napidaja mees! 373 00:30:30,859 --> 00:30:32,444 �ra puutu seda! 374 00:30:57,173 --> 00:31:00,842 Ma panen Sadleri selle eest maksma! 375 00:31:01,218 --> 00:31:03,303 Selle haletsusv��rse elu eest! 376 00:31:10,642 --> 00:31:14,437 Kuid k�igepealt alustan sinust! 377 00:31:26,030 --> 00:31:27,740 Sant lugu, Cameron! 378 00:32:32,169 --> 00:32:35,004 Sa oleksid pidanud koju j��ma, kaitsja! 379 00:33:18,415 --> 00:33:22,794 Ma ei tea, kes te sellised olete, kuid see pole enam �ri. 380 00:33:24,087 --> 00:33:25,880 See on isiklik. 381 00:33:47,731 --> 00:33:50,275 Tervitus! �kki saad mind aidata? 382 00:33:50,525 --> 00:33:53,194 On sul aimu, kus antimateeria labor on? 383 00:33:53,278 --> 00:33:57,031 Mul on v�ga hea meel, et oled s�napidaja mees. 384 00:33:59,033 --> 00:34:01,743 Matthew, milles asi? 385 00:34:01,868 --> 00:34:04,370 Asjad on seekord kontrolli alt v�ljunud. 386 00:34:04,746 --> 00:34:07,915 H�dad varitsevad mind iga nurga peal 387 00:34:07,998 --> 00:34:10,709 ja ma kardan, et l�heb ainult veel hullemaks. 388 00:34:11,293 --> 00:34:15,463 Kas sa taganed meie kokkuleppest? 389 00:34:16,214 --> 00:34:18,090 Hoopis vastupidi. 390 00:34:22,385 --> 00:34:24,345 Ma tulen koos sinuga. 391 00:34:32,227 --> 00:34:36,606 Mis sinuga juhtus? - Travis juhtus. 392 00:34:37,690 --> 00:34:39,358 Kuid ta on n��d surnud. 393 00:34:39,817 --> 00:34:43,403 Kus Esher on? - Ma v�itsin lisaaega. 394 00:34:43,736 --> 00:34:45,822 See oleksin v�inud olla mina. 395 00:34:47,323 --> 00:34:50,701 Mehel v�ib ka unistusi olla. - Mida tema siin teeb?! 396 00:34:51,076 --> 00:34:52,744 Ma seletan hiljem. 397 00:34:54,204 --> 00:34:56,539 Oled kindel, et saad seda teha? 398 00:34:57,873 --> 00:34:59,375 Uurime j�rele. 399 00:35:10,884 --> 00:35:15,096 Kui kaua l�heb aega, enne kui Esher saab aru, mida me kavatseme? - Mitte kaua. 400 00:35:15,179 --> 00:35:18,432 Ma saadan su tagasi hetkesse enne sinu lahkumist. - Miks? 401 00:35:18,515 --> 00:35:23,144 Sest kui sa ei takista Liber-8-t reisimast ajas tagasi, j��b sinu tulevik ebakindlaks. 402 00:35:23,228 --> 00:35:27,148 Aga kui sa saadad mu tagasi aega enne minu �ratulekut, siis seal v�ib... 403 00:35:27,231 --> 00:35:30,484 V�ib olla kaks sind? Jah, see on v�imalik. 404 00:35:30,692 --> 00:35:34,821 Ma ei tea, v�ibolla ajakontiinum ei v�imalda seda ja �ks teist kustub. 405 00:35:34,904 --> 00:35:40,534 V�ibolla takistan ma tagasisaatmisega sinu tulekut siia ja sina lakkad olemast. 406 00:35:42,077 --> 00:35:44,162 Ma ei tea, see on keeruline. 407 00:35:45,329 --> 00:35:49,083 See on pimesi uskumine. - On jah. 408 00:35:54,128 --> 00:35:58,132 �hendused on turvatud, hakkan pinget �les laadima. 409 00:36:00,592 --> 00:36:02,677 Ajakoordinaadid on paigas, 410 00:36:02,844 --> 00:36:05,763 sinu olemasolu maatriks tundub stabiilne. 411 00:36:07,431 --> 00:36:09,099 Hetk on k�es. 412 00:36:11,226 --> 00:36:14,062 Alec, ma tahan vaid �elda... - Pole vaja, Kiera. - Ei, ma pean. 413 00:36:14,145 --> 00:36:16,022 Ta m�tles t�siselt, et pole vaja. 414 00:36:16,731 --> 00:36:18,649 Meeldiv kohtuda, Matthew. 415 00:36:21,818 --> 00:36:23,695 Mul on kahju, Kiera. 416 00:36:24,487 --> 00:36:28,032 Alec? - See oli ainus v�imalus saada seade tagasi. 417 00:36:54,429 --> 00:36:57,306 Alec, mida sa teed? 418 00:36:57,473 --> 00:36:59,350 Kaitsen oma perekonda. 419 00:37:00,100 --> 00:37:01,977 Ja meie p�randit. 420 00:37:02,769 --> 00:37:06,731 Ma ei m�ista. - Mind ennast, Alecit, Jasonit. 421 00:37:07,148 --> 00:37:10,901 Ajas r�ndamine pole lihtsalt mingi tehnoloogiline imeasi, Kiera. 422 00:37:10,984 --> 00:37:12,861 See on perekonna�ri. 423 00:37:19,533 --> 00:37:22,244 Kes sina oled? - S�ber. 424 00:37:23,203 --> 00:37:26,205 Ma olen siin, et v�ltida sind tegemast viga. 425 00:37:26,622 --> 00:37:29,416 Sul pole �rna aimugi, mida ma siin teen, s�ber. 426 00:37:29,583 --> 00:37:31,877 �ksikasjades mitte. 427 00:37:32,377 --> 00:37:35,213 Kuid olen andnud vande kaitsta maailma nende eest, 428 00:37:35,296 --> 00:37:39,967 kes kasutavad �ra tehnoloogiat, et rikkuda ja muuta minevikku, olevikku ja tulevikku. 429 00:37:40,050 --> 00:37:43,094 Alec, ta pole perekond, ta on oht. 430 00:37:43,219 --> 00:37:47,181 Sa ei saa aru, Kiera. Ta on minu isa! 431 00:37:52,811 --> 00:37:54,687 Mida mu naine siin teeb? 432 00:37:55,480 --> 00:37:58,315 K�ik oli korras, kuni sa v�lja ilmusid. 433 00:37:58,399 --> 00:38:00,942 Keegi ei ajanud teda taga, keegi ei sihtinud teda p�stoliga! 434 00:38:01,026 --> 00:38:03,153 Ma kaitsesin teda! 435 00:38:03,236 --> 00:38:07,156 Sa kasutasid teda �ra. Ja paljastasid ta. 436 00:38:07,281 --> 00:38:11,868 Ja n��d on minu poeg ohus, kuni ta pole minu poolel. 437 00:38:15,038 --> 00:38:17,289 On m�istetud surma... 438 00:38:25,713 --> 00:38:27,173 J�� paigale! 439 00:38:28,966 --> 00:38:32,927 K�ik need aastad arvasin, et oled surnud, Sadler. 440 00:38:33,261 --> 00:38:35,763 Tee vaid m�ni liigutus ja oledki. 441 00:38:36,305 --> 00:38:38,182 Astu seadmest eemale. 442 00:38:44,479 --> 00:38:46,355 Sa tahad kaitsta ajajoont? 443 00:38:46,897 --> 00:38:48,732 Saada mind koju. 444 00:38:48,816 --> 00:38:51,318 Ma v�in v�ltida Liber-8 tulekut aastasse 2077. 445 00:38:51,360 --> 00:38:54,028 Ma kindlustan, et midagi sellist ei juhtu kunagi! 446 00:38:55,822 --> 00:38:57,490 Ma teen asjad korda. 447 00:38:57,531 --> 00:39:01,284 Ma v�in h�vitada seadme ja keegi ei kasuta seda enam iial. 448 00:39:03,036 --> 00:39:05,038 See on k�ik, mida ma tahan. 449 00:39:05,121 --> 00:39:09,458 Panna k�ik t�kid omale kohale ja naasta oma pere juurde! 450 00:39:09,541 --> 00:39:11,376 See v�ib olla t�si, 451 00:39:11,877 --> 00:39:14,087 kuid anomaalia j��b alles. 452 00:39:14,254 --> 00:39:17,173 Ebak�la kontiinumis. 453 00:39:19,967 --> 00:39:21,343 Sina. 454 00:39:21,593 --> 00:39:24,220 Ma olen valmis surema oma uskumuste eest. 455 00:39:24,387 --> 00:39:26,055 Ma ei usu, et sina oled. 456 00:39:26,472 --> 00:39:28,766 Eks viskame t�ringuid! 457 00:39:28,849 --> 00:39:32,143 Vahialused, asuge kohtadele laua taga! 458 00:39:32,269 --> 00:39:33,520 Mida p�rgut? 459 00:39:57,039 --> 00:40:01,752 Alec, ma saan koju minna! - Ma tean, aga pean ta p��stma! 460 00:40:02,043 --> 00:40:04,671 Alec, ei! Ei, Alec, ei! 461 00:40:15,972 --> 00:40:17,264 Neetud! 462 00:42:23,119 --> 00:42:26,872 Mis Lucasest saab? - See on korda aetud. 463 00:42:28,040 --> 00:42:30,125 Kahjustused on kadunud. 464 00:42:30,584 --> 00:42:32,419 V�lja arvatud Sadler. 465 00:42:34,921 --> 00:42:39,425 Tema pole enam meie mure. - Selles ajajoones. 466 00:42:50,934 --> 00:42:54,646 Laske mind siit v�lja! Laske mind siit v�lja! 467 00:42:55,021 --> 00:42:59,191 Laske mind siit v�lja, kurat v�taks! 468 00:43:07,615 --> 00:43:11,368 Jutustas: Kuradipoiss (01.2016) www.subclub.eu38362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.