All language subtitles for Civil.War.2024.720p.HDCAM-C1NEM4.NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
00:00:13,200 --> 00:00:20,000
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
4
00:00:28,571 --> 00:00:33,264
.خیلی به پیروزی نزدیکیم
5
00:00:34,446 --> 00:00:40,605
...بعضیها از قبل دارند میگویند بزرگترین
.بزرگترین پیروزی در تاریخ بشریت
6
00:00:42,219 --> 00:00:51,054
.بزرگترین پیروزی در تاریخ بشریت...
7
00:00:58,413 --> 00:01:00,715
...بعضیها اینطور میگویند
8
00:01:04,097 --> 00:01:08,567
.از همیشه به پیروزی نزدیکتر هستیم
9
00:01:08,658 --> 00:01:12,449
بعضیها از قبل دارند میگویند
بزرگترین پیروزی در تاریخ نظامی
10
00:01:18,800 --> 00:01:26,169
"امروز آمادهام اعلام کنم که "قدرت غرب
به اصطلاح تگزاس و کالیفرنیا
11
00:01:26,194 --> 00:01:29,742
.بزرگترین شکست خود را متحمل شده است. بزرگترین شکست
12
00:01:29,792 --> 00:01:33,991
.به دست مردان و زنان ارتش ایالات متحده
13
00:01:35,089 --> 00:01:38,810
ساکنان تگزاس و کالیفرنیا باید بدانند
14
00:01:38,835 --> 00:01:41,669
...که دوباره به ایالات متحده خوش آمدید
15
00:01:42,273 --> 00:01:45,855
.به محض اینکه دولت غیرقانونی آنها منحل شود...
16
00:01:46,786 --> 00:01:51,235
همچنین میتوانم تأیید کنم که
اتحادیه فلوریدا در تلاشهای خود
17
00:01:51,729 --> 00:01:55,896
برای پیوستن کارولینیاییهای شجاع
.به اتحادش شکست خورد
18
00:01:57,173 --> 00:01:58,439
...شهروندان آمریکا
19
00:01:59,225 --> 00:02:02,725
.اکنون از همیشه به یک پیروزی تاریخی نزدیکتر هستیم
20
00:02:03,522 --> 00:02:06,517
.فقط نابودی آخرین مراکز مقاومت باقی مانده است
21
00:02:07,707 --> 00:02:11,053
.خدا شما را حفظ کند و خدا آمریکا را حفظ کند
22
00:02:32,233 --> 00:02:37,245
جنگ داحلی
23
00:04:47,773 --> 00:04:49,185
هی؟
24
00:04:58,659 --> 00:04:59,653
بکشید
25
00:05:00,587 --> 00:05:01,666
حالت خوبه؟
26
00:05:03,286 --> 00:05:04,961
... لعنت به -
چی ؟ -
27
00:05:04,986 --> 00:05:07,265
.تو... لی اسمیت هستی
28
00:05:08,493 --> 00:05:10,412
.وای، چه دیونه کننده
29
00:05:10,886 --> 00:05:11,925
.بگیرش
30
00:05:11,950 --> 00:05:14,806
...نه، نه، نمی تونم -
.بگیر و بپوش -
31
00:05:17,053 --> 00:05:18,406
.خیلی ممنون
32
00:06:38,480 --> 00:06:42,759
ما در دس موین، آیووا از خواب بیدار شدیم
و اون حلقه ازداوجم دستش بود
33
00:06:43,733 --> 00:06:47,172
بله پس ما تو رو کشف کردیم
34
00:06:50,460 --> 00:06:52,840
خدا، این وای فای چقدر کنده
35
00:06:53,373 --> 00:06:56,110
.خودم شنیدم - 4 جولای
36
00:06:56,200 --> 00:07:00,759
خودت شنیدی... به نظر نمی رسه همه در
.اتاق این مزخرفات رو شنیده باشن
37
00:07:00,784 --> 00:07:04,423
.چهارم جولای، سام
.و بعد دیگه نمی تونید مقاومت کنید
38
00:07:05,473 --> 00:07:07,861
نیروهای غربی 120 مایلی واشنگتن متوقف شدن
39
00:07:07,977 --> 00:07:10,141
.اتحادیه فلوریدا خیلی دور نیست
40
00:07:10,360 --> 00:07:14,288
.اونا متوقف نشدن، گیر کردن
.اونا حمایت اون رو قطع کردن
41
00:07:14,740 --> 00:07:18,740
اما مهم نیست
.جدایی طلبا به هیچ وجه با هم تعامل ندارن
42
00:07:19,078 --> 00:07:20,172
میبنی
43
00:07:20,600 --> 00:07:23,212
به محض سقوط واشنگتن، اونا میجنگن
44
00:07:25,680 --> 00:07:26,791
واقعا ؟
45
00:07:27,746 --> 00:07:30,992
.هر شب کل هفته
ژنراتور حالا روشن میشه
46
00:07:31,285 --> 00:07:33,084
روی لبه. تقریبا
47
00:07:38,031 --> 00:07:40,599
خب بچهها، فردا کجا میرین؟
48
00:07:42,306 --> 00:07:44,665
نیویورک میمونین یا میرین یه گشتی بزنین؟
49
00:07:47,160 --> 00:07:48,236
گم شو
50
00:07:49,600 --> 00:07:50,579
ول کن دیگه جف
51
00:07:50,679 --> 00:07:51,857
میخوای اول ما بریم؟
52
00:07:51,946 --> 00:07:54,103
تو که راه بری از من کندتری
53
00:07:56,253 --> 00:07:57,355
...میریم که بریم
54
00:07:57,751 --> 00:07:59,070
.واشنگتن دی.سی ...
55
00:07:59,265 --> 00:08:00,074
سامی
56
00:08:00,866 --> 00:08:02,505
فردا صبح، با طلوع خورشید
57
00:08:02,680 --> 00:08:06,279
.آره، خط مقدم. میفهمم -
.نه، برای خط مقدم نیست -
58
00:08:07,493 --> 00:08:08,479
واشنگتن
59
00:08:16,280 --> 00:08:17,254
چی؟
60
00:08:17,640 --> 00:08:19,369
.میخوام از رئیس جمهور عکس بگیرم
61
00:08:20,813 --> 00:08:22,332
.جو مصاحبه میکنه
62
00:08:22,933 --> 00:08:24,958
عکس بگیریم و با رئیس جمهور مصاحبه کنیم؟
63
00:08:25,479 --> 00:08:26,799
تو واشنگتن؟
64
00:08:28,866 --> 00:08:30,074
.آره، برنامه همینه
65
00:08:30,352 --> 00:08:33,751
چی داری میگی؟ منو مسخره میکنی؟
66
00:08:35,413 --> 00:08:37,906
هیچ خبرنگاری اجازه نداره
.نزدیک ساختمون کنگره بشه
67
00:08:37,958 --> 00:08:39,967
،اگه نزدیک بشی
.شبهنظامیها بهت شلیک میکنن
68
00:08:40,115 --> 00:08:43,203
اون تو کل این ۱۴ ماه حتی
.یه مصاحبه هم نکرده
69
00:08:44,093 --> 00:08:45,425
چطوری میخوای این کارو بکنی؟
70
00:08:45,753 --> 00:08:48,535
.ما زودتر از همه اونجا میرسیم
71
00:08:49,539 --> 00:08:53,112
فکر میکنی اونجا آدمایی مثل خودت باشن
که تو صف وایسن تا تیربارون بشن؟
72
00:08:53,339 --> 00:08:56,739
سامی، چهارم جولای
دهم جولای - نیروهای غربی یا
73
00:08:56,764 --> 00:09:00,411
.لعنتی ... مائوئیستای پورتلند. همه چی همینه
74
00:09:00,951 --> 00:09:04,331
واشنگتن سقوط میکنه
.و رئیس جمهور میمیره. ظرف یه ماه
75
00:09:06,066 --> 00:09:07,974
.فقط همین مکالمه تو تاریخ ثبت میشه
76
00:09:08,287 --> 00:09:10,772
اگه به اتاق خبر نرسه
.دیگه داستانی برای تعریف کردن نداره
77
00:09:12,780 --> 00:09:15,038
لی، میتونم قانعت کنم که بیخیال این بازی بشی؟
78
00:09:17,645 --> 00:09:19,324
فکر میکنی چطوری میتونم اونجا برم؟
79
00:09:19,479 --> 00:09:21,626
به هیچ وجه مستقیم نمیشه. اتوبانها
80
00:09:21,658 --> 00:09:23,677
.خراب شدن و گشتن تو منطقه فیلادلفیا ممنوعه
81
00:09:24,066 --> 00:09:26,423
پس باید بریم غرب، شاید به سمت
82
00:09:26,448 --> 00:09:28,859
پیتسبورگ. و از اونجا
.از طریق غرب ویرجینیا میریم
83
00:09:29,491 --> 00:09:32,696
به سفر فکر میکردی، درسته سامی؟
84
00:09:34,820 --> 00:09:38,459
.آره، باشه. منم فکر میکردم برم
85
00:09:38,484 --> 00:09:40,243
.میدونستم -
.نه به واشنگتن -
86
00:09:40,619 --> 00:09:42,872
.نمیخوام تو خودکشی شرکت کنم
87
00:09:43,460 --> 00:09:45,507
.میخواستم برم شارلوتزویل. به خط مقدم
88
00:09:45,720 --> 00:09:48,599
... سامی -
...گوش کن، من رقیبم
89
00:09:48,600 --> 00:09:51,231
لعنتی، تو رقیب نیستی. فکر میکنی اگه بجنگی با
90
00:09:51,243 --> 00:09:53,270
اون چیزی که از نیویورک تایمز مونده، برای من مهمه؟
91
00:09:56,213 --> 00:09:58,030
.فکر میکنی خیلی پیرم
92
00:09:58,880 --> 00:10:00,165
.نمیتونم سریع حرکت کنم
93
00:10:32,093 --> 00:10:33,292
میتونی؟
94
00:10:34,180 --> 00:10:35,297
معلومه
95
00:10:35,740 --> 00:10:36,779
بله
96
00:10:37,886 --> 00:10:39,080
...اما
97
00:10:41,566 --> 00:10:44,464
نباید توضیح بدم چرا اونجا میخوام باشم؟...
98
00:10:46,267 --> 00:10:48,673
اگر باید بری خط مقدم
99
00:10:48,685 --> 00:10:50,295
نصف روزنامهنگارا تو ۲۴ ساعت
.از اینجا تا اونجا میرن
100
00:10:50,678 --> 00:10:54,120
و تو میخوای من بینشون پرسه بزنم
و التماس کنم منو سوار کنن؟
101
00:10:57,353 --> 00:11:01,872
.دانلود محتوا رو تموم میکنم و یه کم میخوابم
102
00:11:02,259 --> 00:11:04,466
.امیدوارم وقتی بیدار شدم آماده باشی
103
00:11:08,293 --> 00:11:09,395
.نظر منه
104
00:11:10,760 --> 00:11:13,986
اگه سامی به یه سواری نیاز داره
.اشکالی نداره. خودت تصمیم بگیر
105
00:11:14,392 --> 00:11:15,461
ممنون لی
106
00:11:16,646 --> 00:11:18,128
.بله، ممنون لی
107
00:11:18,553 --> 00:11:19,855
.اون منو تبدیل به یه آدم بده کرد
108
00:11:22,913 --> 00:11:26,041
خانم، فقط یادآوری میکنم تو آسانسور، گاهی اوقات
109
00:11:26,072 --> 00:11:27,808
چراغها خاموش میشه و
این میتونه مسیر رو طولانیتر کنه
110
00:11:28,365 --> 00:11:29,225
طولانیتر؟
111
00:11:29,559 --> 00:11:31,184
.یه راه پله در اختیارت هست
112
00:11:31,953 --> 00:11:33,358
.من طبقه دهم میمونم
113
00:11:35,179 --> 00:11:36,465
.همونطور که دوست داری
114
00:11:43,360 --> 00:11:44,343
خانم اسمیت؟
115
00:11:45,900 --> 00:11:47,451
.سلام منم
116
00:11:48,606 --> 00:11:52,521
،یادته؟ امروز... آره
...اما از کجا میدونی من کجام؟
117
00:11:52,546 --> 00:11:57,610
نمیخواستم ادامه بدم، اما... آه... میدونم
118
00:11:57,834 --> 00:12:03,195
...روزنامهنگارا اینجا زندگی میکنن و
.میخواستم ازت تشکر کنم و میخواستم اینو بهت برگردونم
119
00:12:03,706 --> 00:12:05,461
.نه بابا، لازم نداری
.برش دار نگهش دار
120
00:12:06,169 --> 00:12:07,379
... اما -
ولش کن -
121
00:12:07,646 --> 00:12:09,976
برو کلاه ایمنی و یه چیزی تنت کن، باشه؟
122
00:12:10,227 --> 00:12:12,026
اگه دوباره میخوای این کارو بکنی
123
00:12:12,132 --> 00:12:14,749
.آره، دوباره انجامش میدم. من یه عکاسم
124
00:12:14,849 --> 00:12:17,006
راستش میخوام یه عکاس جنگ بشم
125
00:12:18,359 --> 00:12:22,300
.راستی، اسم تو هماسمه آیدل منه، لی میلر
126
00:12:22,973 --> 00:12:25,541
.اون از اولین عکاسای خبری تو خندقها بود
127
00:12:26,166 --> 00:12:29,132
میشناسیش؟ -
آره، لی میلر رو میشناسم -
128
00:12:29,232 --> 00:12:29,831
واضحه
129
00:12:30,573 --> 00:12:38,444
.اما باید بهت بگم که تو هم یکی ازآیدل های منی
.چون... اسماتون یکیه
130
00:12:38,835 --> 00:12:39,776
خب ممنون
131
00:12:40,203 --> 00:12:42,130
تو هم بد جایی نیستی
132
00:12:44,746 --> 00:12:46,598
راستی اسم تو چیه؟ -
جسی -
133
00:12:47,333 --> 00:12:48,429
.جسی کالین
134
00:12:48,686 --> 00:12:52,096
.خب جسی، من باید برم طبقه دهم
135
00:12:53,893 --> 00:12:55,872
اما اگه برمیگشتم عقب... باید
136
00:12:56,407 --> 00:12:58,796
.زره میپوشیدی نه جلیقه
137
00:13:00,852 --> 00:13:01,724
.فهمیدم
138
00:15:09,940 --> 00:15:11,419
میتونی یه کلمه حرف بزنی؟
139
00:15:13,013 --> 00:15:15,307
این دختره اینجا چیکار میکنه؟
140
00:15:15,806 --> 00:15:20,982
آهان، اون دیروز اومد پیشم و
...حرف زدیم و
141
00:15:21,620 --> 00:15:23,207
.خیلی دختر خوبیه
142
00:15:23,433 --> 00:15:24,912
.اون فقط تصمیم گرفت با ما بیاد
143
00:15:25,659 --> 00:15:27,138
پس اون داره با ما میاد
144
00:15:27,540 --> 00:15:29,575
لی، قراره سامی رو با خودت ببری، نه؟
فکر میکنی تنهایی
145
00:15:29,862 --> 00:15:33,697
میتونه تو تبادل آتش ازش محافظت کنه؟
146
00:15:33,967 --> 00:15:35,938
.آره، ولی همون نیست
147
00:15:36,480 --> 00:15:41,279
.خب، باشه. اما اون میخواد مثل ما باشه
.اون میخواد مثل تو باشه
148
00:15:42,599 --> 00:15:44,098
.ما همه تازهکاریم
149
00:15:45,193 --> 00:15:46,832
و تو ازش بزرگتر بودی؟
150
00:15:55,613 --> 00:15:58,982
هر اتفاقی بیفته، ما
.اون رو تو شارلوتزویل نگه میداریم
151
00:16:06,300 --> 00:16:08,739
.باشه بریم انجامش بدیم
152
00:16:08,997 --> 00:16:13,236
.۸۵۷ مایل تا واشنگتن دی.سی
153
00:16:45,933 --> 00:16:47,918
.با دقت نگاه کن، این رو نمیخوای از دست بدی
154
00:18:06,507 --> 00:18:08,980
آقای رئیس جمهور، آیا از هیچ کدوم از کارهایی
155
00:18:09,005 --> 00:18:11,234
که تو دوره سوم ریاست جمهوریتون
کردید پشیمون هستید؟
156
00:18:11,327 --> 00:18:13,333
.من به اون رحم نمی کنم، سامی
157
00:18:13,733 --> 00:18:18,354
با نگاه به گذشته، آقای رئیس جمهور، فکر میکنید
کار عاقلانهای بود؟ FBI منحل کردن
158
00:18:18,597 --> 00:18:19,860
.منفعل تهاجمی
159
00:18:20,266 --> 00:18:24,745
قربان، چطور به ذهنتون رسید که روی شهروندان
آمریکایی حمله هوایی انجام بدین؟
160
00:18:24,960 --> 00:18:26,354
.حالا آره
161
00:18:26,546 --> 00:18:30,284
فقط تا قبل از اینکه گره تو گلوت
.سفت شه وقت داری یه چیزی دربیاری
162
00:18:33,340 --> 00:18:35,140
گوشه خیابون یه پمپ بنزین هست
163
00:18:37,084 --> 00:18:38,843
به نظر می رسه که کاربردی باشه
164
00:18:43,454 --> 00:18:45,904
نصف باک داریم
165
00:18:52,706 --> 00:18:53,963
چیزی به نظرت درست نیست؟
166
00:18:57,006 --> 00:18:59,256
نمیتونی یه فرصت دیگه گیر بیاری
167
00:18:59,895 --> 00:19:00,649
واضحه
168
00:19:28,326 --> 00:19:29,685
چطور می تونم بهتون کمک کنم؟
169
00:19:29,899 --> 00:19:31,338
ما فقط به بنزین نیاز داریم
170
00:19:34,087 --> 00:19:35,706
برای این کوپن دارین؟
171
00:19:36,579 --> 00:19:39,619
نه، ما... فقط رد می شدیم
172
00:19:41,512 --> 00:19:42,751
نمی تونم به شما کمک کنم
173
00:19:44,146 --> 00:19:45,426
آقا، ما پرداخت می کنیم
174
00:19:46,179 --> 00:19:49,338
من فقط بنزین رایگان نمیدم. -
ما بیشتر پرداخت میکنیم -
175
00:19:49,438 --> 00:19:50,680
چقدر بیشتر؟
176
00:19:50,745 --> 00:19:54,211
سیصد. برای نصف باک و دو باند
177
00:19:56,319 --> 00:19:58,120
اینجا یه ساندویچ سیصد قیمت داره
178
00:19:58,499 --> 00:20:00,913
اون رو با ژامبون یا پنیر می خورید؟
179
00:20:01,633 --> 00:20:03,136
سیصد دلار کانادا
180
00:20:07,519 --> 00:20:08,433
باشه
181
00:20:15,330 --> 00:20:20,184
هی، میخوای اینجا قدم بزنی؟ -
نه، فقط یه چیزی تو جاده دیدم -
182
00:20:20,519 --> 00:20:22,284
زیاد اینجا نمیمونیم
183
00:20:22,446 --> 00:20:23,170
واضحه
184
00:20:39,953 --> 00:20:40,871
پس داری می بندی؟
185
00:20:42,579 --> 00:20:44,014
بله، ما قبلا بستیم.
186
00:21:57,394 --> 00:21:59,032
فقط دارم میگم
187
00:21:59,339 --> 00:22:01,018
اگه میخوای چک کن
188
00:22:03,700 --> 00:22:04,739
اینا کی هستن؟
189
00:22:05,106 --> 00:22:06,185
دزد
190
00:22:09,519 --> 00:22:11,038
خدایا، اون خیلی احمق بود
191
00:22:12,840 --> 00:22:14,234
اون رو می شناختم
192
00:22:15,813 --> 00:22:17,289
با هم تو یه مدرسه درس میخوندیم
193
00:22:19,073 --> 00:22:20,593
اون واقعاً زیاد با من صحبت نمی کرد
194
00:22:23,486 --> 00:22:24,725
حالا بیشتر صحبت می کنیم
195
00:22:24,750 --> 00:22:26,733
ما دو روز پشت سر هم با اون صحبت کردیم
196
00:22:27,980 --> 00:22:29,425
همینطور همون چیز رو می چرخوند
197
00:22:31,671 --> 00:22:32,955
...چه فکری میکنی
198
00:22:35,812 --> 00:22:38,822
میتونی کمکمون کنی
از شر این عذاب خلاص بشیم؟
199
00:22:39,873 --> 00:22:41,366
بزنمش؟
200
00:22:42,938 --> 00:22:44,737
یا بذارم واسه بعد؟
201
00:22:46,413 --> 00:22:47,786
میبندمشون به خودم
202
00:22:48,572 --> 00:22:50,254
چند روز دیگه میمیرن
203
00:22:58,253 --> 00:22:59,985
هر جا میخوام اویزونشون میکنم
204
00:23:02,546 --> 00:23:04,734
شاید پیششون بمونی؟
205
00:23:05,366 --> 00:23:06,071
کنارشون؟
206
00:23:06,193 --> 00:23:06,872
آره.
207
00:23:11,173 --> 00:23:12,972
دوست دارم یه عکس بگیرم.
208
00:23:21,512 --> 00:23:22,503
خب، باشه.
209
00:23:23,126 --> 00:23:24,485
اینجا وایمیستی؟
210
00:23:24,706 --> 00:23:25,420
آره
211
00:23:26,380 --> 00:23:27,779
کجا وایسم؟
212
00:23:28,480 --> 00:23:31,340
بینشون.
213
00:23:32,326 --> 00:23:33,328
فهمیدم.
214
00:23:38,835 --> 00:23:40,658
عکس نگرفتم.
215
00:23:41,486 --> 00:23:45,818
یه دونه عکس هم نگرفتم.
...یادم رفت دوربین دارم. چطور
216
00:23:46,276 --> 00:23:50,235
خدا... چرا بهش نگفتی
نکشتشون؟
217
00:23:50,260 --> 00:23:51,172
اونا به هر حال می کشتنشون.
218
00:23:51,238 --> 00:23:52,271
از کجا میدونی؟
219
00:23:52,296 --> 00:23:54,871
اون نمیدونه، ولی این مهم نیست
220
00:23:56,007 --> 00:23:59,238
وقتی شروع میکنی از خودت سوال کنی
دیگه نمی تونی جلوش رو بگیری.
221
00:23:59,263 --> 00:24:00,484
به همین دلیله که ما سوال نمی پرسیم.
222
00:24:00,519 --> 00:24:02,598
ما فقط ضبط می کنیم که چطور بقیه این کار رو انجام میدن.
223
00:24:03,012 --> 00:24:04,104
هنوزم میخوای روزنامه نگار باشی؟
224
00:24:04,247 --> 00:24:06,686
این کار همینه -
هی لی - چی؟ -
225
00:24:06,773 --> 00:24:07,909
یه لحظه صبر کن.
226
00:24:08,379 --> 00:24:11,298
چی دارم اشتباه میگم؟
همه چی رو درست میگی.
227
00:24:11,323 --> 00:24:14,238
اون فقط یه بچه هست -
لی نمیفهمه که اون هنوز یه بچه هست -
228
00:24:14,352 --> 00:24:15,292
جدی میگی؟
229
00:24:15,766 --> 00:24:20,205
من اون کسی هستم که براش مهم نیست؟
احمق چرا گذاشتی بیاد تو این ماشین.
230
00:24:21,711 --> 00:24:25,201
اونچه که اونجا اتفاق افتاد هیچی نیست
در مقایسه با جایی که داریم میریم.
231
00:24:25,926 --> 00:24:27,485
باید بفهمی.
232
00:24:29,139 --> 00:24:31,338
لعنتی، تمومش کرد.
233
00:24:32,039 --> 00:24:36,309
یه مهد کودک اون طرفه
و یه خانه سالمندان اون طرفه.
234
00:24:38,033 --> 00:24:38,947
چطور همچین اتفاقی افتاد؟
235
00:24:38,972 --> 00:24:40,361
لی، داری چه غلطی میکنی؟
236
00:24:40,921 --> 00:24:42,240
اون راست میگه.
237
00:24:46,687 --> 00:24:48,378
دیگه تکرار نمیشه.
238
00:24:57,328 --> 00:25:01,452
چطورتونستن اجلاس صلح رو رد کنن
239
00:25:01,477 --> 00:25:04,438
چرا اون توسط همه شهروندان آمریکایی رد شد
240
00:25:05,892 --> 00:25:09,083
من به جدایی طلبان اشاره می کنم
241
00:25:10,540 --> 00:25:15,420
من به پرچم ایالات متحده آمریکا سوگند یاد کردم ...
242
00:25:17,466 --> 00:25:21,119
حاضر و آمادهام تا به عهد و پیمان
.پدران و پدربزرگانمان عمل کنم
243
00:25:21,640 --> 00:25:22,686
.به خاطر پرچم
244
00:25:22,967 --> 00:25:24,371
.برای مردم
245
00:25:25,666 --> 00:25:26,960
برای خدا
246
00:25:31,306 --> 00:25:32,461
اینجا کمی آروم برو.
247
00:25:34,179 --> 00:25:36,018
میخوای بری دستشویی؟
248
00:25:36,043 --> 00:25:37,389
فقط یه توقفه.
249
00:25:51,940 --> 00:25:53,108
با من بیا
250
00:25:58,233 --> 00:25:59,229
با من بیا
251
00:26:34,186 --> 00:26:35,333
عکس.
252
00:26:37,713 --> 00:26:39,697
از هلیکوپتر عکس بگیرم؟ -
آره -
253
00:26:40,653 --> 00:26:42,204
عکس عالی میشه.
254
00:27:10,511 --> 00:27:13,307
منم یه همچین دوربینی داشتم.
امروز دیگه نایابه.
255
00:27:14,119 --> 00:27:17,489
آره، این درواقع دوربین پدرمه.
256
00:27:18,839 --> 00:27:22,094
اون نگران هیچ چیزی نیست.
اون فقط... اون محکم سر جاش وایساد.
257
00:27:22,506 --> 00:27:26,037
مزرعه تو میسوری داره و
وانمود میکنه که هیچ اتفاقی نیفتاده.
258
00:27:42,255 --> 00:27:43,120
لی؟
259
00:27:44,416 --> 00:27:47,660
متاسفم که وارد ماشینت شدم، باشه؟
260
00:27:47,900 --> 00:27:50,048
میدونم خیلی عصبانی هستی.
261
00:27:50,073 --> 00:27:52,588
میدونم فکر میکنی که من
هیچی راجب خودم نمیدونم. اما
262
00:27:52,618 --> 00:27:54,378
به خاطر این عصبانی نیستم، جسی.
263
00:27:54,918 --> 00:27:57,198
برام مهم نیست که چی میدونی یا نمیدونی.
264
00:27:57,259 --> 00:27:59,096
باشه، اما از دست من عصبانی هستی.
265
00:27:59,872 --> 00:28:03,426
.کاری جز این نداشتی، اصلا کار احمقانهای نبود
266
00:28:04,340 --> 00:28:06,493
میدونم چون خودم ازش گذشتم.
267
00:28:07,467 --> 00:28:08,875
سامی و جو هم همینطور.
268
00:28:09,839 --> 00:28:11,537
انتخاب با من بود -
درسته -
269
00:28:12,660 --> 00:28:15,390
وقتی وسایلت رو گم کنی
یادت میاد
270
00:28:15,742 --> 00:28:17,877
یا وقتی روی مین میری یا تیر میخوری.
271
00:28:21,406 --> 00:28:24,215
وقتی تیر خوردم ازم عکس میگیری؟
272
00:28:26,832 --> 00:28:27,799
چی فکر میکنی؟
273
00:28:37,936 --> 00:28:41,009
508 مایل تا واشنگتن دی.سی.
274
00:28:42,416 --> 00:28:44,793
...هر بار که تو منطقه جنگی زنده میموندم، عکس میگرفتم
275
00:28:45,492 --> 00:28:49,869
فکر می کردم باید یه پیام به خونه بفرستم.
276
00:28:51,206 --> 00:28:52,589
اما من اون کار رو نکردم.
277
00:28:53,846 --> 00:28:55,566
و اینجا هستیم.
278
00:28:58,172 --> 00:28:59,862
وجدان.
279
00:29:00,793 --> 00:29:01,741
دقیقا چیه؟
280
00:29:02,513 --> 00:29:03,661
چی اذیتت میکنه.
281
00:29:07,659 --> 00:29:09,915
.راحت باش سامي، حله
282
00:29:12,999 --> 00:29:16,007
میتونم بگم یادم میاد تو رو تو سن اون می دیدم؟
283
00:29:18,113 --> 00:29:20,746
اون موقع فرق نمی کردم؟ -
هیچ فرقی نداشتی -
284
00:29:21,112 --> 00:29:23,117
و فکر میکنی داری باهاش
خیلی سختگیری میکنی،
285
00:29:23,142 --> 00:29:25,025
اما من فکر میکنم داری به خودت
خیلی سخت میگیری.
286
00:29:25,495 --> 00:29:26,614
قطعا آقای روزنامه نگار.
287
00:29:26,639 --> 00:29:28,918
لعنتی، لی
288
00:29:29,786 --> 00:29:31,351
دارم حقیقت رو میگم.
289
00:29:31,467 --> 00:29:33,946
و راستی، بله، نگران اون دخترم.
290
00:29:34,619 --> 00:29:36,545
و همچنین خیلی نگرانتم.
291
00:29:38,826 --> 00:29:40,411
چرا نگران لی هستی؟
292
00:29:42,553 --> 00:29:45,592
لی ایمانش رو به قدرت روزنامه نگاری از دست داد.
293
00:29:46,173 --> 00:29:48,452
وضعیت کشور همون چیزیه که میخواستیم نشون بدیم.
294
00:29:48,605 --> 00:29:50,379
خب، من نمی دونم سامی.
295
00:29:51,093 --> 00:29:52,745
اما میدونم
296
00:29:53,564 --> 00:29:58,113
... اونجا تیراندازی لعنتی داغونه
297
00:29:59,899 --> 00:30:01,833
.آسمون مثل اینکه نورانی شده
298
00:30:02,160 --> 00:30:03,436
اون داستان ما نیست.
299
00:30:03,916 --> 00:30:04,866
آره،
300
00:30:05,689 --> 00:30:06,889
...اما میدونی
301
00:30:07,517 --> 00:30:08,426
بوم بوم
302
00:30:08,873 --> 00:30:11,254
شبا هیچ جا نمیریم.
303
00:30:11,833 --> 00:30:13,008
صبح حرکت کنیم؟
304
00:30:14,719 --> 00:30:16,890
اگه اتفاقی نیفته. میبینیم.
305
00:30:23,026 --> 00:30:24,159
باشه.
306
00:30:31,613 --> 00:30:32,551
مرسی.
307
00:31:02,839 --> 00:31:04,189
فردا روز طولانی خواهد بود.
308
00:31:06,470 --> 00:31:07,971
میریم؟
309
00:31:08,133 --> 00:31:08,730
آره.
310
00:31:09,133 --> 00:31:12,030
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
311
00:31:12,973 --> 00:31:13,972
اما تو نمیری.
312
00:31:14,893 --> 00:31:17,127
تو... جا گذاشته میشی.
313
00:31:19,166 --> 00:31:20,445
اما نمیخوام جا گذاشته بشم.
314
00:31:23,089 --> 00:31:23,916
باید.
315
00:31:24,086 --> 00:31:25,363
باهات میام.
316
00:31:28,352 --> 00:31:29,963
باید قیافت رو ببینی.
317
00:31:31,152 --> 00:31:33,463
حالت رو بهم میزنه، نه؟
318
00:31:35,731 --> 00:31:37,868
اگه جای تو بودم، میخوابیدم.
319
00:31:39,060 --> 00:31:42,308
نصیحت من. منتظر خواب نباش.
320
00:31:43,065 --> 00:31:46,384
و اگه بخوابی... یه سوپرایز لذت بخش میشه.
321
00:31:50,927 --> 00:31:52,208
نمیخوابی؟
322
00:31:55,493 --> 00:31:56,993
یه کم دیگه دراز میکشم.
323
00:32:00,559 --> 00:32:02,298
به یه زمان برای خوابیدن نیاز دارم.
324
00:32:03,080 --> 00:32:04,497
برای من ضروری نیست.
325
00:32:04,926 --> 00:32:05,909
کاملا واضحه.
326
00:32:06,473 --> 00:32:07,861
میتونم اینجا پیشت بشینم
327
00:32:08,706 --> 00:32:10,257
تا همدمت باشم.
328
00:32:12,006 --> 00:32:17,921
نه... من... نمیخوام
مزاحمتی باشم یا چیزی.
329
00:32:21,526 --> 00:32:22,451
باشه.
330
00:32:26,472 --> 00:32:32,181
خب، اگه نگرانی یا چیزی، آروم باش... منو بیدار کن.
331
00:32:33,079 --> 00:32:34,848
تنها بودن به اندازه کافی ترسناکه.
332
00:32:38,720 --> 00:32:39,816
ممنون جو.
333
00:32:41,412 --> 00:32:42,688
خواهش میکنم عزیزم.
334
00:34:02,893 --> 00:34:05,833
بهت گفتم دورش بزن، لعنتی -
فهمیدم -
335
00:34:08,905 --> 00:34:10,144
کمکم کن
336
00:34:11,372 --> 00:34:13,931
تو او رو بپوشون. یه سیگار دودی آماده کن.
337
00:34:18,225 --> 00:34:18,765
لعنتی
338
00:34:18,812 --> 00:34:19,782
دودکش ها
339
00:34:26,019 --> 00:34:29,615
برای سه نفر. سه. دو. بریم
340
00:34:44,619 --> 00:34:45,995
هشدار
341
00:34:46,607 --> 00:34:47,846
لعنتی.
342
00:34:47,871 --> 00:34:50,110
کمک - بریم -
چی؟ -
343
00:34:50,135 --> 00:34:52,054
بریم بدو
344
00:35:06,353 --> 00:35:07,671
برگرد
345
00:35:16,885 --> 00:35:18,724
بیا... نخواب.
346
00:35:21,631 --> 00:35:23,181
لعنتی. یه باند بهم بده.
347
00:37:36,825 --> 00:37:37,904
نه
348
00:39:28,109 --> 00:39:29,668
چه جهنمی
349
00:39:30,807 --> 00:39:32,726
کجا داریم میریم لعنتی؟
350
00:39:32,885 --> 00:39:35,551
ویرجینیای غربی
351
00:39:36,809 --> 00:39:39,624
289 مایل تا واشنگتن دی.سی
352
00:40:00,833 --> 00:40:02,432
خبرنگار -
بله خانم -
353
00:40:03,080 --> 00:40:04,101
اسناد.
354
00:40:10,073 --> 00:40:11,992
باشه، امشب اینجا میمونید؟
355
00:40:12,058 --> 00:40:13,225
بله، فقط یک شب.
356
00:40:15,186 --> 00:40:16,505
پارکینگ اونجاست.
357
00:40:16,947 --> 00:40:20,466
یه اتاق غذاخوری هست که میتونید توش غذا بخورید.
اما چادر نداریم.
358
00:40:20,512 --> 00:40:21,625
ممنون خانم.
359
00:41:15,938 --> 00:41:17,049
بد نیست
360
00:41:20,209 --> 00:41:22,549
هی، بیا -
بهت نشون میدم چطوری انجام میشه -
361
00:41:22,574 --> 00:41:23,462
چرخش
362
00:41:24,447 --> 00:41:27,082
آره آره همینه
363
00:41:29,566 --> 00:41:30,838
چیزی که بهت گفتم.
364
00:41:54,347 --> 00:41:55,536
واست یه چیزی آوردم.
365
00:41:55,746 --> 00:41:56,746
سلام، ممنون.
366
00:42:00,920 --> 00:42:03,303
یادت نره غذا بخوری -
بله، من الان گرسنه ام، اما -
367
00:42:07,053 --> 00:42:09,308
وقتی کارم اینجا تموم شد غذا میخورم.
368
00:42:09,739 --> 00:42:11,899
برای سفر باید خوب آماده بشی.
369
00:42:12,546 --> 00:42:14,971
بله، یه کیت مسافرتی عالی برای خودم جمع کردم.
370
00:42:15,713 --> 00:42:16,899
باورنکردنیه.
371
00:42:17,673 --> 00:42:20,912
میخوای چیزای دیگه منو ببینی؟ -
آره -
372
00:42:23,706 --> 00:42:24,782
دمای بدن.
373
00:42:25,099 --> 00:42:25,978
باهوش.
374
00:42:26,024 --> 00:42:26,870
ممنون.
375
00:42:31,963 --> 00:42:37,034
خب... دوست داری به من بگی چطور یک عکاس خبری شدی؟
376
00:42:38,052 --> 00:42:39,178
نمیدونی؟
377
00:42:39,773 --> 00:42:42,572
پس من چه جور آیدلم؟ -
...خب -
378
00:42:43,266 --> 00:42:45,165
بله، من میدونم.
379
00:42:46,038 --> 00:42:48,988
وقتی تو دانشگاه بودی، عکس افسانهای
380
00:42:49,013 --> 00:42:51,719
کشتار ضدفاشیست رو گرفتی.
381
00:42:53,333 --> 00:42:56,922
پس شدی یکی از جوانترین عکاسهای مگنوم.
382
00:42:59,007 --> 00:43:02,785
به نظر یه صفحه ویکی پدیا میاد -
اما چرا تو اونجا نیستی؟ -
383
00:43:03,712 --> 00:43:06,092
خب، من نمیدونم.
384
00:43:08,833 --> 00:43:12,672
خب، باید برای حدود ۱۰ دقیقه اونجا بمونه. پس ادامه بدیم.
385
00:43:13,898 --> 00:43:15,137
درباره پدر و مادرت چی؟
386
00:43:15,679 --> 00:43:19,196
خب، اونا واقعا تو یه مزرعه زندگی میکنن.
387
00:43:19,346 --> 00:43:21,225
...اوه -
تو کلرادو -
388
00:43:21,434 --> 00:43:24,491
اونا همچنین وانمود میکنن که هیچ اتفاقی نیفتاده.
389
00:43:25,013 --> 00:43:26,161
بیخیالش.
390
00:43:30,232 --> 00:43:33,244
هی، این یکی خشکه.
شاید الان میتونیم یه نگاهی بندازیم؟
391
00:43:33,553 --> 00:43:34,632
باشه انجامش بدیم.
392
00:43:35,393 --> 00:43:37,451
حتی اگه شبکه نباشه باز هم به یه گوشی نیاز داری.
393
00:43:48,112 --> 00:43:49,344
نباید اینو ببینی.
394
00:43:49,419 --> 00:43:50,698
نه
395
00:43:51,266 --> 00:43:53,453
حتی روی صفحه نمایش واضح نیستن. گومو
396
00:43:53,966 --> 00:43:55,365
...یا اغراق آمیز
397
00:43:55,392 --> 00:43:56,628
بیشتر نگاه کن.
398
00:43:57,792 --> 00:44:01,231
دروازه بان ها چطور 30:1 شوت میزنن؟
399
00:44:26,873 --> 00:44:29,316
عکس عالی جسی.
400
00:46:45,947 --> 00:46:48,187
ما به عقب برگشتیم؟
401
00:46:49,586 --> 00:46:50,873
منطقه گرگ و میش.
402
00:47:20,053 --> 00:47:21,722
سلام، سلام.
403
00:47:21,993 --> 00:47:23,500
راحت باش.
404
00:47:37,439 --> 00:47:38,479
سلام.
405
00:47:40,459 --> 00:47:41,534
علاقه مند بودم
406
00:47:43,266 --> 00:47:45,082
میدونی که
407
00:47:46,146 --> 00:47:49,425
یک جنگ داخلی عظیم در
آمریکا در جریان هست؟
408
00:47:49,920 --> 00:47:53,139
مطمئنا، اما ما... دخالت نمی کنیم.
409
00:47:58,233 --> 00:47:59,185
قاطی نمیشیم؟
410
00:47:59,620 --> 00:48:02,854
با توجه به اخبار
این بهترین گزینه برای ماست.
411
00:48:05,486 --> 00:48:06,494
آره
412
00:48:07,092 --> 00:48:08,675
بگو چی میخوای.
413
00:48:11,094 --> 00:48:12,078
ممنون.
414
00:48:12,846 --> 00:48:14,262
لی؟ -
چی؟ -
415
00:48:18,340 --> 00:48:19,171
چی؟
416
00:48:19,852 --> 00:48:22,105
تو انقدر باحالی که به لباس نیاز نداری؟
417
00:48:38,886 --> 00:48:40,039
خدای من.
418
00:48:41,747 --> 00:48:44,866
چند روزه خودمو تو آینه ندیدم.
419
00:48:44,891 --> 00:48:45,859
بس کن.
420
00:48:47,032 --> 00:48:48,751
برگرد، عکس میگیرم.
421
00:48:51,286 --> 00:48:52,325
نه
422
00:48:53,359 --> 00:48:54,606
باشه، باشه.
423
00:48:55,305 --> 00:48:56,252
آره.
424
00:48:57,305 --> 00:49:10,252
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
425
00:49:11,806 --> 00:49:13,290
میخوای ازم عکس بگیری؟
426
00:49:13,640 --> 00:49:14,985
تو بهم گفتی عجله نکنم.
427
00:49:15,253 --> 00:49:17,812
آره، اما اون لحظه رو از دست میدی.
428
00:49:18,093 --> 00:49:19,868
نمیخوام این لحظه شیرین رو از دست بدم.
429
00:49:21,847 --> 00:49:24,126
نه بابا، اون نبود
430
00:49:26,180 --> 00:49:26,844
باشه
431
00:49:27,522 --> 00:49:28,375
دوباره.
432
00:49:34,679 --> 00:49:35,385
دوستشون داری؟
433
00:49:35,512 --> 00:49:36,111
آره؟
434
00:49:36,659 --> 00:49:38,207
وقتی لبخند میزنی خوشگلی.
435
00:49:40,759 --> 00:49:41,747
و هست.
436
00:49:43,078 --> 00:49:44,061
هی
437
00:49:46,512 --> 00:49:47,823
چطوره؟
438
00:49:49,486 --> 00:49:50,643
آره، باحاله.
439
00:49:52,913 --> 00:49:54,030
نمیخوای ازم عکس بگیری؟
440
00:49:54,600 --> 00:49:55,263
واضحه.
441
00:49:56,393 --> 00:49:59,107
اما میدونی... فیلم کم دارم.
442
00:50:02,133 --> 00:50:04,348
میدونم عصبانی هستی. داریم میریم.
443
00:50:10,513 --> 00:50:11,710
منم میپوشمش.
444
00:50:26,232 --> 00:50:27,926
تو هم چیزی خریدی؟
445
00:50:31,193 --> 00:50:32,162
اون خرید.
446
00:50:32,547 --> 00:50:33,716
اون داره آزمایش میکنه.
447
00:50:37,380 --> 00:50:38,699
این عجیبه.
448
00:50:39,706 --> 00:50:42,105
انگار هر چی که
خیلی وقته فراموشش کرده بودم اینجا بود.
449
00:50:42,616 --> 00:50:43,362
میبینی
450
00:50:43,799 --> 00:50:46,636
برات خندهدار به نظر میاد، اما برای
من همه چیز همونجوریه که یادمه.
451
00:50:48,879 --> 00:50:51,739
دور و برت رو نگاه نکن، اما
به سقف ساختمونها نگاه کن.
452
00:51:08,053 --> 00:51:12,852
ما به هر حال خوشمون نمیومد
لی، حوصلمون سر میرفت.
453
00:51:14,487 --> 00:51:20,397
آمادهام تسلیم کامل، فوری و بدون قید و شرط را بپذیرم.
454
00:51:20,428 --> 00:51:25,841
جداییطلبان با هدف آزادسازی
مردم از ایالت هایی که فتح شدهاند
455
00:51:26,173 --> 00:51:28,549
و برای شروع بازسازی کشور بزرگمان.
456
00:51:28,574 --> 00:51:30,093
لعنتی، از این خسته شدم.
457
00:51:31,133 --> 00:51:33,212
این کلمات هر ترتیبی میتونن باشن.
458
00:51:33,265 --> 00:51:36,600
وقتی میکروفون رو زیر دماغش
بگیرم فکر میکنی چی میگه؟
459
00:51:37,004 --> 00:51:38,083
زیاد حرف نمیزنه.
460
00:51:38,640 --> 00:51:42,416
هر کسی که باشه - قذافی
موسولینی، چائوشسکو
461
00:51:43,094 --> 00:51:47,445
همیشه ترسوتر از اون چیزی
که فکر میکردیم از آب درمیان
462
00:51:47,958 --> 00:51:49,217
ناامیدت میکنه، جوئل.
463
00:51:49,242 --> 00:51:50,988
امیدوارم وقتی من بیام هنوز زنده باشه.
464
00:51:55,945 --> 00:51:59,224
هشدار: مراقب توپهای گلف پرنده باشید
465
00:52:02,486 --> 00:52:03,725
محکم نگهش دار
466
00:52:04,486 --> 00:52:10,725
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
467
00:52:13,020 --> 00:52:16,179
زمستان شگفتانگیز
468
00:52:32,299 --> 00:52:34,538
چهار مایل قبل پیچ بود.
469
00:52:34,666 --> 00:52:37,025
شاید بتونیم از کنارش رد بشیم؟
470
00:52:37,160 --> 00:52:38,399
چیزی میبینی؟
471
00:52:38,653 --> 00:52:39,406
نه
472
00:52:40,740 --> 00:52:44,139
اصلاً هیچی؟
هیچ شخصیتی، هیچ حرکتی، هیچ چیز؟
473
00:52:45,432 --> 00:52:46,141
نه.
474
00:52:48,932 --> 00:52:51,171
باشه... یه کم میرم نزدیکتر.
475
00:53:17,686 --> 00:53:18,637
حرکت کنیم؟
476
00:53:21,066 --> 00:53:21,945
لعنتی
477
00:53:42,046 --> 00:53:42,921
کجا میری؟
478
00:53:43,746 --> 00:53:46,145
به سمتشون. -
اینقدر تند و تیز نباش -
479
00:53:47,946 --> 00:53:49,985
فقط سرت رو بیرون نیار.
480
00:53:50,093 --> 00:53:51,212
میدونم.
481
00:54:03,113 --> 00:54:06,476
دیگه سعی نکن جلوتر بری.
دقیق نشونه بگیر و شلیک کن
482
00:54:35,664 --> 00:54:36,561
هی.
483
00:54:37,799 --> 00:54:39,038
چه خبره؟
484
00:54:39,233 --> 00:54:40,672
تو اون خونه کسی هست.
485
00:54:42,606 --> 00:54:43,795
گیر افتادن.
486
00:54:45,012 --> 00:54:45,970
ما گیر افتادیم.
487
00:54:47,065 --> 00:54:48,346
کی میتونه باشه؟
488
00:54:51,013 --> 00:54:52,332
هیچ ایدهای ندارم.
489
00:54:56,130 --> 00:54:58,865
ببین... ما خبرنگاریم.
490
00:55:01,760 --> 00:55:02,762
باشه.
491
00:55:04,359 --> 00:55:07,278
حالا میفهمم چرا اون نوشته روی ماشینته.
492
00:55:16,446 --> 00:55:18,366
از مقاومت هستی؟ کی بهت دستور میده؟
493
00:55:20,200 --> 00:55:22,116
هیچکس به من دستور نمیده.
494
00:55:23,506 --> 00:55:27,557
یکی داره سعی میکنه ما رو بکشه
و ما هم داریم سعی میکنیم اونارو بکشیم.
495
00:55:29,847 --> 00:55:33,786
تو نمیدونی طرف کدومی -
آهان، میفهمم -
496
00:55:34,873 --> 00:55:35,911
احمقی.
497
00:55:37,326 --> 00:55:39,685
هیچی از حرفام نمیفهمی.
498
00:55:42,473 --> 00:55:45,072
هی، تو اون خونه چی هست؟
499
00:55:48,759 --> 00:55:50,134
دارن تیراندازی میکنن؟
500
00:55:53,552 --> 00:55:54,377
پسرا
501
00:55:55,124 --> 00:55:56,770
ساکت شو
502
00:56:30,107 --> 00:56:31,447
خبر خوب دارم.
503
00:57:07,368 --> 00:57:08,920
چرا یه کم دراز نمی کشی؟
504
00:57:08,965 --> 00:57:11,699
ممنون سامی، خوب میشم.
505
00:57:12,206 --> 00:57:16,085
:نصیحت من از بهترین سالهای عمرم.
هر وقت میتونی بخواب
506
00:57:16,239 --> 00:57:18,678
هیچوقت حدس نمیزنی چی اون گوشه منتظره.
507
00:57:21,458 --> 00:57:22,457
مطمئنی؟
508
00:58:05,899 --> 00:58:07,898
سامی -
چی؟ -
509
00:58:08,060 --> 00:58:10,299
یه ماشین داره بهمون میرسه، خیلی تند میره.
510
00:58:14,893 --> 00:58:16,052
چی فکر میکنی؟
511
00:58:16,620 --> 00:58:19,179
نمیدونم، شاید عجله دارن.
512
00:58:24,946 --> 00:58:26,585
نه، خیلی عجله داره.
513
00:58:26,897 --> 00:58:28,978
چند لحظه پیش که پیچیدیم، لاستیکاش دود کرد.
514
00:58:30,543 --> 00:58:31,145
باشه
515
00:58:31,939 --> 00:58:36,137
اما از هیچکس فرار نمیکنیم.
سرعت رو کم کن، لی.
516
00:58:36,162 --> 00:58:37,303
فقط آروم.
517
00:58:37,573 --> 00:58:38,892
فهمیدم.
518
00:58:52,352 --> 00:58:53,750
بیرون رو نگاه نکن.
519
00:58:54,380 --> 00:58:56,299
فقط از کنارمون رد شدن.
520
00:58:57,380 --> 00:59:03,299
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
521
00:59:05,720 --> 00:59:07,399
فقط به راهت ادامه بده.
522
00:59:13,227 --> 00:59:15,706
این چی معنی داره؟
تونی؟
523
00:59:16,800 --> 00:59:17,999
احمق -
چی؟ -
524
00:59:18,131 --> 00:59:21,865
حالت چطوره رفیق؟ -
ترسوندمت -
525
00:59:21,970 --> 00:59:24,127
عالی همینطور برنامهریزی شده بود.
526
00:59:24,252 --> 00:59:26,411
اینجا چه غلطی میکنی؟
527
00:59:26,618 --> 00:59:29,137
نمیدونم جوئل، تو اینجا چیکار میکنی؟
528
00:59:29,765 --> 00:59:32,004
گه بخور عوضی
529
00:59:33,872 --> 00:59:35,591
لعنت، دنیا کوچیکه
530
00:59:35,873 --> 00:59:38,064
.اصلا کوچیک نبود. دنبالمون کردن
531
00:59:38,137 --> 00:59:39,984
نکنه بهشون تو نیویورک گفتی کجا میری؟
532
00:59:40,103 --> 00:59:40,943
البته
533
00:59:41,579 --> 00:59:45,538
هی تونی، جوئل بهت تو نیویورک گفت کجا میریم؟ (Hi Tony, Joel behet to New York gofte koja mirim?)
527
534
00:59:45,563 --> 00:59:50,263
مست بود داشت با دختر صندلی عقب حرف میزد
535
00:59:51,639 --> 00:59:53,718
...اوه خدای من -
خوشگل هستی -
536
00:59:53,920 --> 00:59:55,301
روی اسکله بودم
537
00:59:55,386 --> 01:00:00,798
لی اون بوهایه انگار از تیمارستان فرار کرده
538
01:00:02,466 --> 01:00:03,785
چه کار میکنی؟
539
01:00:03,813 --> 01:00:05,545
میپرم تو ماشین اون
540
01:00:06,665 --> 01:00:07,744
لعنتی تونی
541
01:00:07,886 --> 01:00:09,085
دیوونه شدی تونی؟
542
01:00:11,533 --> 01:00:13,540
کجا گیر کردی احمق لعنتی
543
01:00:13,651 --> 01:00:15,690
نگران نباش خانم، این اولین بار نیست
544
01:00:17,865 --> 01:00:21,161
سرعت رو حفظ کن -
این داره چیکار میکنه؟ -
545
01:00:21,431 --> 01:00:24,774
برو بیرون، من اینجام.
546
01:00:28,514 --> 01:00:33,863
گم شو -
فوق العاده بود -
547
01:00:35,958 --> 01:00:37,757
منم میخوام انجامش بدم -
چی؟ -
548
01:00:37,972 --> 01:00:41,731
دارم به سمتت میام آقا
لی، فرمان رو صاف نگه دار
549
01:00:45,992 --> 01:00:49,191
این مسافر جدید
خیلی بهتره، خیلی بهتره
550
01:00:49,446 --> 01:00:52,725
ترمز -
هیچی شبیه این نمیشه تو واشنگتن میبینمت -
551
01:00:53,160 --> 01:00:54,279
خداحافظ
552
01:01:09,679 --> 01:01:11,324
بهت گفته بودم دیوانه وار رانندگی میکنه
553
01:01:18,145 --> 01:01:19,464
کجا رفت؟
554
01:01:29,926 --> 01:01:31,231
هنوزم برات خنده داره؟
555
01:01:32,079 --> 01:01:33,518
دوستت تونی کجاست؟
556
01:01:34,899 --> 01:01:36,397
دور زد.
557
01:01:36,540 --> 01:01:39,699
شوخی نکن، جسی رو میخوام برگردونم.
558
01:01:39,826 --> 01:01:42,638
نگران نباش، لی دختره رو یه مدت پیش برد.
هیچ اتفاقی براش نمیوفته
559
01:01:42,686 --> 01:01:45,205
لعنت بهت، از کجا میدونی؟ میدونی کجا رفت؟
560
01:01:51,078 --> 01:01:52,092
لعنت
561
01:02:03,266 --> 01:02:04,705
لعنتی.
562
01:02:46,586 --> 01:02:47,585
لعنتی
563
01:04:19,473 --> 01:04:21,512
باید دنبالشون بریم. همین الان.
564
01:04:21,852 --> 01:04:23,931
اگر بریم اونجا، ما رو میکشن.
565
01:04:24,186 --> 01:04:29,137
نه، اینا قدرت های غربیه هستن و.
همه ما کارت شناسایی مطبوعات داریم
566
01:04:29,347 --> 01:04:30,137
ما مشکلی نداریم.
567
01:04:30,240 --> 01:04:33,759
نمیخوان موقع انجام این کاره لعنتی گیر بیفتن
568
01:04:35,787 --> 01:04:36,672
اونجا چه خبره لی؟
569
01:04:39,733 --> 01:04:42,172
دارن حرف میزنن -
آره، فقط دارن میترسوننشون -
570
01:04:42,276 --> 01:04:45,795
همه رو تو اون کامیون لعنتی کشتن.
میتونستن کل شهر رو هم بترکونن، ولی نکردن
571
01:04:45,872 --> 01:04:47,386
آره، ولی جنازه ها از کجا اومدن؟
572
01:04:48,726 --> 01:04:50,365
مگه جنازه ها یونیفرم دارن؟
573
01:04:50,833 --> 01:04:51,820
نه، لباس شخصی تنشونه.
574
01:04:54,752 --> 01:04:55,721
میرم.
575
01:04:55,746 --> 01:04:56,634
منم میام باهات.
576
01:04:57,186 --> 01:05:01,347
میگم بهت، کل غریزه من میگه، مرگه، باشه؟ مرگ.
577
01:05:01,633 --> 01:05:04,832
اینجا بمون. بمون، پیر شدی.
به هر حال نمی تونی فرار کنی
578
01:05:05,900 --> 01:05:07,019
به درک
579
01:05:07,771 --> 01:05:09,345
لعنتی
580
01:05:29,911 --> 01:05:31,376
بذار ببینیم چی میشه.
581
01:05:36,960 --> 01:05:37,982
وایات، اونجا یکی هست.
582
01:05:38,724 --> 01:05:39,869
هی سلام بچه ها.
583
01:05:45,040 --> 01:05:46,011
اینجا چه خبره؟
584
01:05:50,977 --> 01:05:54,086
به نظر میرسه همه ما یه سوء تفاهمی داریم.
585
01:05:54,111 --> 01:05:56,093
بله؟ -
بله قربان -
586
01:05:56,999 --> 01:05:59,477
این دوتا همکارای من هستن.
587
01:06:06,819 --> 01:06:08,058
چه همکارایی؟
588
01:06:08,540 --> 01:06:09,979
خبرنگار، قربان.
589
01:06:10,646 --> 01:06:12,445
ما فقط داشتیم رد میشدیم.
590
01:06:14,033 --> 01:06:15,432
و کجا رفتین؟
591
01:06:15,493 --> 01:06:16,307
شارلوتزویل.
592
01:06:16,986 --> 01:06:18,145
شارلوتزویل؟
593
01:06:22,046 --> 01:06:23,269
تو شارلوتزویل چی هست؟
594
01:06:24,579 --> 01:06:26,818
شنیدیم طبیعت زیبایی داره.
595
01:06:31,820 --> 01:06:35,839
ما در واقع از پردیسه دانشگاهشون گزارش میدیم.
596
01:06:36,940 --> 01:06:40,482
.دانشگاه داره یه برنامه جدید راه میندازه.
597
01:06:41,247 --> 01:06:44,485
داره دوباره باز میشه، که خبر خوبیه
598
01:06:45,560 --> 01:06:47,640
فکر میکنم همه ما اونجا بهشون نیاز خواهیم داشت.
599
01:06:55,892 --> 01:06:56,772
بله.
600
01:07:00,678 --> 01:07:02,149
این همکارتونه؟
601
01:07:03,099 --> 01:07:03,658
بله.
602
01:07:03,706 --> 01:07:04,945
بله قربان.
603
01:07:06,765 --> 01:07:07,693
این یکی؟
604
01:07:20,066 --> 01:07:20,871
قربان
605
01:07:23,866 --> 01:07:24,723
فقط
606
01:07:25,367 --> 01:07:26,099
چی؟ همون موقع؟
607
01:07:27,680 --> 01:07:29,220
میدونین چیه؟ -
چیه؟ -
608
01:07:29,245 --> 01:07:31,124
خواهش میکنم خواهش میکنم؟
609
01:07:31,399 --> 01:07:33,597
خواهش میکنم، قربان -
بله، بله، حرف بزن -
610
01:07:33,985 --> 01:07:35,292
ما روزنامه نگارای آمریکایی هستیم.
611
01:07:35,473 --> 01:07:36,832
شما که اینو قبلا گفتین.
612
01:07:36,972 --> 01:07:40,546
پس... ما برای رویترز کار میکنیم.
613
01:07:40,692 --> 01:07:42,632
"رويترز" آمریکایی به نظر نمیاد.
614
01:07:42,664 --> 01:07:44,269
این یه آژانس خبریه
615
01:07:44,699 --> 01:07:46,818
میدونم چیه -
قربان، خواهش میکنم -
616
01:07:46,979 --> 01:07:48,579
...فقط دارم میگم -
چی میگی؟ -
617
01:07:48,580 --> 01:07:50,099
ما آمریکایی هستیم، باشه؟
618
01:07:52,580 --> 01:07:53,453
باشه،
619
01:07:53,820 --> 01:07:55,699
چه جور آمریکایی هستی؟
620
01:07:59,713 --> 01:08:01,672
مرکزی؟ جنوبی؟
621
01:08:08,978 --> 01:08:09,802
چی؟
622
01:08:12,567 --> 01:08:13,407
من اهل فلوریدا هستم.
623
01:08:14,019 --> 01:08:14,778
از فلوریدا؟
624
01:08:16,946 --> 01:08:17,668
عمومی.
625
01:08:28,526 --> 01:08:30,085
و تو اهل کجایی؟
626
01:08:34,700 --> 01:08:35,856
بهش بگو، جسی.
627
01:08:39,339 --> 01:08:41,378
از میسوری -
از میسوری؟ -
628
01:08:44,293 --> 01:08:45,883
ایالت شکاکان، درسته؟
629
01:08:47,132 --> 01:08:49,322
بله -
بهش میگن اینجوری؟ -
630
01:08:49,889 --> 01:08:50,560
بله.
631
01:08:51,066 --> 01:08:52,647
چرا بهش میگن "ایالت شکاکان"؟
632
01:08:55,073 --> 01:08:56,223
نمیدونم.
633
01:08:57,119 --> 01:08:58,229
نمیدونی؟
634
01:09:03,406 --> 01:09:06,196
این یه آمریکایی آمریکاییه.
635
01:09:06,416 --> 01:09:07,456
صد در صد.
636
01:09:12,036 --> 01:09:13,476
و تو اهل کجایی؟
637
01:09:15,379 --> 01:09:16,289
کلرادو.
638
01:09:17,256 --> 01:09:18,213
کلرادو
639
01:09:20,640 --> 01:09:22,550
کلرادو، میسوری.
640
01:09:25,526 --> 01:09:26,676
همینه که دارم میگم.
641
01:09:27,573 --> 01:09:28,473
آمریکا.
642
01:09:37,920 --> 01:09:39,870
اونجا کی داره قایم میشه؟
643
01:09:40,420 --> 01:09:41,810
هی خوشگل.
644
01:09:43,800 --> 01:09:45,390
و تو زخمی شدی؟
645
01:09:47,693 --> 01:09:48,431
چی؟
646
01:09:48,979 --> 01:09:50,009
تو اهل کجایی؟
647
01:09:52,289 --> 01:09:54,849
چی، نمی تونی حرف بزنی؟
احمق تشریف داری؟
648
01:09:58,092 --> 01:10:00,092
انگلیسی بلد نیستی؟
649
01:10:01,713 --> 01:10:03,343
بله، یا بلدی یا بلد نیستی.
650
01:10:04,419 --> 01:10:05,409
باشه.
651
01:10:09,206 --> 01:10:11,563
دهنتو باز کن و
بگو اهل کجایی.
652
01:10:12,070 --> 01:10:14,489
فقط مطمئن شو که
به انگلیسی ساده باشه، باشه؟
653
01:10:17,466 --> 01:10:18,353
اهل کجایی؟
654
01:10:19,688 --> 01:10:21,587
من اهل هنگ کنگ هستم.
655
01:10:23,019 --> 01:10:24,006
آه، چین.
656
01:10:26,052 --> 01:10:26,759
چین
657
01:10:30,071 --> 01:10:32,607
نگهش دار نگهش دار -
چی؟ برای چی؟ -
658
01:10:33,759 --> 01:10:35,993
کی هستی که به من دستور میدی؟ -
نگهش دار -
659
01:10:36,033 --> 01:10:38,113
خواهش میکنم، نگهش دار
660
01:10:48,773 --> 01:10:52,083
همه تو ماشین
همه تو ماشین لعنتی
661
01:10:53,773 --> 01:11:15,083
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
662
01:11:32,507 --> 01:11:34,737
بدو بدو باشه
663
01:12:35,799 --> 01:12:36,943
باید نگه دارم.
664
01:12:37,240 --> 01:12:39,510
چی داری میگی؟ -
نمی تونم رانندگی کنم -
665
01:12:39,840 --> 01:12:42,490
نمی تونی نگهش داری، پشت فرم بمون -
نمی تونم -
666
01:12:43,573 --> 01:12:45,323
اون زخمی شده و داره خونریزی می کنه.
667
01:12:46,006 --> 01:12:47,796
نه نه نه نه
668
01:12:48,066 --> 01:12:49,056
لعنتی
669
01:12:51,656 --> 01:12:54,167
لعنتی ... باشه، بیرون بیا. بریم.
670
01:12:56,026 --> 01:12:57,177
بیا سامی.
671
01:12:59,793 --> 01:13:01,383
همین دیگه، بریم.
672
01:13:19,005 --> 01:13:19,800
لعنتی
673
01:16:31,146 --> 01:16:34,736
پایگاه وسترن فورس چارلوتسویل
674
01:17:07,906 --> 01:17:08,896
حذف ؟
675
01:17:20,580 --> 01:17:23,170
تازه فهمیدیم سامی چی شده -
و دو نفر دیگه هم -
676
01:17:23,195 --> 01:17:26,145
تونی بوهای، اسمش اون بود.
677
01:17:26,230 --> 01:17:28,850
لی، خیلی بهش احترام میذاشتی.
678
01:17:29,386 --> 01:17:31,890
خیلی بده -
همه چیز خراب شد -
679
01:17:32,640 --> 01:17:33,990
خیلی وحشتناکه
680
01:17:34,912 --> 01:17:37,982
حالا ببینیم این دوتا عوضی چی میخوان بگن.
681
01:17:38,188 --> 01:17:40,488
جوئل، دارم سعی میکنم با لی درباره سامی حرف بزنم.
682
01:17:40,599 --> 01:17:46,020
.آره، میدونم. تسلیت میگم. خیلی معنی میده.
بهش بگو، نوبت توعه
683
01:17:46,959 --> 01:17:49,429
ما سامی رو دوست داشتیم. همه دوستش داشتن.
684
01:17:50,673 --> 01:17:51,693
مرسی، آنا.
685
01:17:52,053 --> 01:17:55,133
لعنتی... قدرت های غربی
دارن وارد واشنگتن میشن.
686
01:17:55,313 --> 01:17:58,545
امروز، نیروهای دولتی قبلا تسلیم شدن
687
01:18:01,826 --> 01:18:04,136
همینه، این حقیقتشه.
688
01:18:04,739 --> 01:18:06,839
تنها دفاع واشنگتن شامل چند تا سرباز وفادار میشه
689
01:18:06,864 --> 01:18:08,881
و یه مشت مامور سرویس مخفی.
690
01:18:09,653 --> 01:18:11,057
شورشی ها به راحتی اینجا میان.
691
01:18:11,426 --> 01:18:18,256
پس ما دیر رسیدیم. داستان رو.
از دست دادیم. و سامی هم مفت مرد
692
01:18:57,492 --> 01:18:58,411
جوئل کجاست؟
693
01:18:59,492 --> 01:19:00,665
عزاداری میکنه.
694
01:19:05,746 --> 01:19:06,575
منم همینطور.
695
01:19:16,574 --> 01:19:19,658
نسبت به تو، من
سامی رو به سختی میشناختم.
696
01:19:19,682 --> 01:19:21,067
آره
697
01:19:22,399 --> 01:19:23,586
تو اونو شناختی.
698
01:19:24,660 --> 01:19:25,907
تو کل این مدت باهاش بودی.
699
01:19:31,224 --> 01:19:33,118
همیشه همینجوری بود. میدونم بد به نظر میرسه
700
01:19:34,232 --> 01:19:39,043
اما راه های زیادی وجود داره که میتونست بمیره.
701
01:19:40,192 --> 01:19:42,271
و این خیلی بدترینش نبود.
702
01:19:43,619 --> 01:19:45,239
هنوز نمیخواست بره.
703
01:19:51,339 --> 01:19:56,693
تو این چند روزه... هیچوقت انقدر ترسیده نبودم.
704
01:19:58,496 --> 01:20:00,956
هیچوقت انقدر احساس زنده بودن نکردم.
705
01:22:03,051 --> 01:22:07,425
واشنگتن دی.سی.
706
01:23:27,166 --> 01:23:29,771
سر پستتون بدو بدو
707
01:24:40,944 --> 01:24:42,649
خوبی؟
708
01:24:44,816 --> 01:24:45,775
بریم.
709
01:26:03,797 --> 01:26:05,571
بریم بریم
710
01:26:05,596 --> 01:26:07,364
بریم بریم بریم
711
01:26:10,506 --> 01:26:13,521
همه به پوزیشن هاشون، به جلو
712
01:26:33,496 --> 01:26:34,535
لعنتی
713
01:26:47,631 --> 01:26:48,822
قوز بزن
714
01:26:51,847 --> 01:26:52,966
اینجا
715
01:26:55,646 --> 01:26:58,081
.به کمک احتیاج داریم
به چی احتیاج داری؟
716
01:26:58,161 --> 01:26:59,499
اونجا هستن
717
01:26:59,620 --> 01:27:03,139
باید بریم به اون برج -
آره میفهمم -
718
01:27:03,307 --> 01:27:06,478
حمله کنیم بریم اونا رو پایین بکشیم.
719
01:27:06,506 --> 01:27:08,705
تسلیم بشید احمق ها
720
01:27:22,824 --> 01:27:24,063
هشدار
721
01:27:32,984 --> 01:27:36,743
خیابون رو از این طرف بپوشون که وارد نشن.
722
01:27:38,984 --> 01:27:40,383
بدو بدو
723
01:27:58,076 --> 01:28:00,929
باید بریم لی، باشه؟
بریم بریم بریم.
724
01:28:00,965 --> 01:28:02,004
باشه.
725
01:28:15,006 --> 01:28:18,689
جلوی گلوله ها نایست
عقب نشینی، برگرد، برگرد، جمع شو
726
01:28:19,453 --> 01:28:20,532
هشدار
727
01:28:27,023 --> 01:28:28,819
باید بریم، بریم.
728
01:28:37,905 --> 01:28:41,544
جسیکا بدو بیا اینجا همین الان
729
01:28:42,933 --> 01:28:44,092
سریع
730
01:28:48,552 --> 01:28:50,471
بریم بریم بریم
731
01:28:55,606 --> 01:28:58,036
توپخانه رو نابود کن بکششون
732
01:29:00,413 --> 01:29:01,932
بریم بریم
733
01:29:04,393 --> 01:29:05,512
هشدار
734
01:29:08,719 --> 01:29:09,790
خدای من.
735
01:29:10,573 --> 01:29:11,841
لعنتی خیلی نزدیک شدن.
736
01:29:15,847 --> 01:29:18,327
نیروهای غربی به
محوطه کاخ سفید رسیدن.
737
01:29:18,900 --> 01:29:21,527
رئیس جمهور در واقع
مورد محاصره قرار گرفته و ما آماده ایم…
738
01:29:27,230 --> 01:29:29,376
یه لحظه دیگه، یه صحنه جدید فیلمبرداری میکنیم.
739
01:29:29,460 --> 01:29:30,730
تو چطوری اینجا اومدی؟
740
01:29:31,713 --> 01:29:34,312
سربازا ما رو بردن و تو چی؟
741
01:29:34,851 --> 01:29:38,410
با هلیکوپتر ما رو اینجا آوردن
742
01:29:39,026 --> 01:29:41,025
الان یا هیچوقت
743
01:29:41,646 --> 01:29:43,029
میدونی کی اونجاست؟
744
01:29:43,247 --> 01:29:46,073
از ژنرال ها اطلاعات داریم: دیروز تسلیم شدن.
745
01:29:46,139 --> 01:29:48,418
رئیس جمهور تو همین ساختمون لعنتیه
746
01:29:49,326 --> 01:29:50,525
لعنتی
747
01:29:51,053 --> 01:29:52,807
فکر میکنی چه بلایی سرش میارن؟
748
01:29:53,313 --> 01:29:54,512
میخوان بکشنش.
749
01:29:54,833 --> 01:29:58,592
اگه ما زودتر برسیم بهش،
اسیر نمیگیرنش.
750
01:30:00,192 --> 01:30:01,191
هی لی
751
01:30:02,913 --> 01:30:05,072
از نزدیک، یه چیز کاملا متفاوته، درسته؟
752
01:30:09,993 --> 01:30:12,592
تو حیاط درست دو نفر رو میبینم.
753
01:30:13,913 --> 01:30:15,352
رئیس جمهور داره خارج میشه
754
01:30:16,753 --> 01:30:18,392
آره لعنتی، داره خارج میشه.
755
01:30:51,079 --> 01:30:52,678
نگهش دار
756
01:31:18,916 --> 01:31:20,155
خدا خیرشون بده
757
01:31:20,180 --> 01:31:22,031
... نیروهای غربی
دیگه تلاش برای فرار رو متوقف کردن
758
01:31:25,680 --> 01:31:27,119
تو ماشین نبود.
759
01:31:31,026 --> 01:31:32,065
نیست.
760
01:31:32,245 --> 01:31:33,227
چی؟
761
01:31:33,912 --> 01:31:35,251
چی؟
762
01:31:36,873 --> 01:31:39,175
باشه. بریم
763
01:31:39,626 --> 01:31:40,958
چی؟ دوست داری؟ -
بیا دیگه، جسیکا -
764
01:31:40,983 --> 01:31:42,022
سریع، بریم
765
01:31:43,983 --> 01:31:50,022
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
766
01:31:53,673 --> 01:31:54,712
دنبالم بیا.
767
01:31:55,798 --> 01:31:57,071
دارن دوباره حرکت میکنن.
768
01:31:57,599 --> 01:31:58,838
صبر کن، شلیک نکن.
769
01:33:09,073 --> 01:33:10,592
بله، مکان خالیه.
770
01:33:20,757 --> 01:33:22,750
گمشو از سر راهم پشت سرم
771
01:33:59,453 --> 01:34:02,172
شلیک نکن ما مسلح نیستیم -
آماده باش -
772
01:34:02,658 --> 01:34:04,057
برای صحبت اومدم.
773
01:34:05,039 --> 01:34:06,118
بریم.
774
01:34:15,339 --> 01:34:17,991
میخوام در مورد تسلیم شدن رئیس جمهور صحبت کنم.
775
01:34:20,373 --> 01:34:21,452
بله خانم.
776
01:34:22,293 --> 01:34:23,568
از مقاومت هستی؟ -
چی فکر میکنی؟ -
777
01:34:24,846 --> 01:34:27,417
رئیس جمهور میتونه بهت اعتماد کنه؟
778
01:34:27,726 --> 01:34:31,110
بله خانم، مطمئن باشید که همه چی
خوب میشه، بیاریدش اینجا.
779
01:34:31,135 --> 01:34:33,574
تا توافق نکنیم جایی نمی ره.
780
01:34:33,619 --> 01:34:35,884
ما به تضمین
عبور امن برای رئیس جمهور و تخلیه به
781
01:34:36,027 --> 01:34:38,591
خاک بی طرف نیاز داریم.
782
01:34:39,086 --> 01:34:41,134
میخوایم به گرینلند یا آلاسکا بریم.
783
01:34:41,999 --> 01:34:44,770
نه، هیچ شرطی. بیاریدش اینجا.
784
01:34:44,853 --> 01:34:46,302
باید حرکت کنیم، گروهبان.
785
01:34:46,327 --> 01:34:47,815
خانم، رئیس جمهور آماده است…
786
01:34:49,205 --> 01:34:51,564
خم شو، همه چی رو چک کن، برو جلو
787
01:34:58,534 --> 01:35:00,480
لعنتی نزدیکتر نشو
788
01:35:06,584 --> 01:35:07,937
فقط برید، برید
789
01:35:19,402 --> 01:35:20,645
حمله میکنم
790
01:35:23,752 --> 01:35:24,871
به سمت راهرو
791
01:35:27,732 --> 01:35:29,557
عقب عقب
792
01:35:34,106 --> 01:35:37,385
لعنتی شلیک کن، شلیک کن
793
01:35:40,684 --> 01:35:42,894
نارنجک، نارنجک
794
01:35:42,919 --> 01:35:44,078
بله قربان
795
01:35:48,759 --> 01:35:51,238
خشاب خالی عوض میکنم
796
01:35:51,273 --> 01:35:52,432
چپ
797
01:35:52,457 --> 01:35:53,696
خفه شون کن
798
01:35:57,993 --> 01:35:59,040
برو برو
799
01:35:59,065 --> 01:35:59,860
خم شو
800
01:36:01,320 --> 01:36:03,199
صبر کن صبر کن
801
01:36:10,265 --> 01:36:11,184
خبرنگار
802
01:36:12,525 --> 01:36:15,444
یه نارنجک به سمت چپ پرت میکنم
803
01:36:16,926 --> 01:36:19,125
جلو، جلو، حرکت کنید
804
01:36:19,693 --> 01:36:20,692
بله قربان
805
01:36:20,892 --> 01:36:21,404
پیشروی کنید
806
01:36:21,458 --> 01:36:24,675
به جلو میرم، مسلسل رو پوشش میدم
807
01:36:25,233 --> 01:36:27,162
گروهبان، به چپ برو
808
01:36:27,527 --> 01:36:29,453
گروهبان به سمت چپ میره، دنبالش کن، فهمیدی؟
809
01:36:29,478 --> 01:36:33,159
فهمیدم -
آمادهای؟ برو -
810
01:36:35,250 --> 01:36:37,009
برو ، برو -
بریم -
811
01:36:37,034 --> 01:36:38,073
ادامه بده
812
01:36:43,437 --> 01:36:44,814
میرم چپ، بریم
813
01:36:50,964 --> 01:36:52,043
امنه
814
01:36:53,473 --> 01:36:54,592
خم شو پایین
815
01:37:01,286 --> 01:37:03,965
نارنجک دودزا پرت میکنم -
آماده حمله بشید -
816
01:37:04,526 --> 01:37:07,492
برید برید برید -
برو جلو -
817
01:37:09,693 --> 01:37:12,985
آمادهای؟ حمله حمله
818
01:37:20,599 --> 01:37:22,558
لعنتی لعنتی
819
01:37:22,613 --> 01:37:27,415
خشاب خالیه -
حمله -
820
01:38:30,498 --> 01:38:31,737
بریم
821
01:39:15,124 --> 01:39:16,123
صبر کن
822
01:39:17,550 --> 01:39:18,669
صبر کن
823
01:39:29,478 --> 01:39:30,488
میخوای چیزی بگی...؟
824
01:39:31,589 --> 01:39:33,983
نه، منو نکش
825
01:39:37,716 --> 01:39:38,663
آره
826
01:39:39,892 --> 01:39:40,891
همیشه همینن
827
01:39:40,915 --> 01:39:57,415
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub
69890