All language subtitles for Case Histories S01E04 One Good Turn pt2 x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,501 --> 00:00:45,540 Explica c�mo conociste a Martin Canning. 2 00:00:45,541 --> 00:00:48,619 Estaba tratando de ayudarlo. �Es un cliente? 3 00:00:48,620 --> 00:00:53,058 Si, bueno, no, no realmente, algo parecido. Jackson. Le di mi n�mero. 4 00:00:53,059 --> 00:00:56,498 El evit� que alguien le rompa la cabeza a alguien m�s en un accidente de auto. 5 00:00:56,499 --> 00:00:59,697 �l ten�a miedo de testificar. �El incidente en el camino de ayer? 6 00:00:59,698 --> 00:01:02,657 Ese es qui�n lo hizo, el tipo con el bate, me juego la vida. 7 00:01:02,658 --> 00:01:07,216 -�C�mo sabes tanto de eso? -Yo estaba all�. -�T� estabas all�? 8 00:01:07,217 --> 00:01:09,135 �Eso es lo que haces? 9 00:01:09,136 --> 00:01:13,295 Viajar por ah�, encontrando cr�menes, �generando tu propio negocio? 10 00:01:13,296 --> 00:01:14,695 No, s�lo estoy maldito. 11 00:01:16,295 --> 00:01:20,333 �Alguna novedad? Ustedes dos, �no intercambiaron favores a�n? 12 00:01:20,334 --> 00:01:22,733 No recibo �rdenes de ti. 13 00:01:22,734 --> 00:01:26,052 Dos chicas muertas, podr�a merecer cinco minutos de tu tiempo. 14 00:01:26,053 --> 00:01:28,852 Un muerto, posiblemente un fragmento de tu imaginaci�n. 15 00:01:28,853 --> 00:01:31,411 No eres demasiado viejo para que te d� un paliza. 16 00:01:31,412 --> 00:01:33,972 Deja de molestarlo, �l es nuevo. 17 00:01:40,051 --> 00:01:43,769 �C�mo era �l? Ayer fue valiente. 18 00:01:43,770 --> 00:01:46,530 Salv� la vida de un hombre. 19 00:01:48,729 --> 00:01:49,929 Cuidado con �l. 20 00:01:52,209 --> 00:01:56,127 El vino a mi casa y me atac�. �Qui�n fue? El tipo. 21 00:01:56,128 --> 00:01:58,526 �Jackson! �Jackson! 22 00:01:58,527 --> 00:01:59,966 �Qui�n es ese? 23 00:01:59,967 --> 00:02:04,485 Alguien que no debe ser. Est�s sonando raro otra vez. 24 00:02:04,486 --> 00:02:06,645 Jackson, soy yo. 25 00:02:06,646 --> 00:02:08,526 Detente ah�. 26 00:02:15,244 --> 00:02:17,083 Jackson. Soy yo, Martin. 27 00:02:17,084 --> 00:02:20,123 Pens� que estabas muerto. 28 00:02:20,124 --> 00:02:21,562 No todav�a. 29 00:02:21,563 --> 00:02:23,603 Ven aqu�. 30 00:02:27,482 --> 00:02:30,161 Inspector Detective Munroe, Martin Canning. 31 00:02:30,162 --> 00:02:34,960 �Usted es Canning? As� que, qui�n es �l... Levanta esto. 32 00:02:34,961 --> 00:02:37,920 Est� bien, est� bien. �Qui�n es? 33 00:02:40,160 --> 00:02:42,599 Es Richard Moat. �El comediante? 34 00:02:42,600 --> 00:02:45,118 �Qui�n? 35 00:02:45,119 --> 00:02:47,878 Se estaba quedando conmigo. �C�mo puedes decirlo? 36 00:02:47,879 --> 00:02:53,277 El me rob� la ropa y estaba usando mis pantalones favoritos. 37 00:02:53,278 --> 00:02:56,636 Ayer desapareci� mi reloj. 38 00:02:56,637 --> 00:02:59,755 Vamos, ll�venselo ya de aqu�. 39 00:02:59,756 --> 00:03:03,235 Lo siento, pero le hemos informado a tu hermano que estabas muerto. 40 00:03:03,236 --> 00:03:05,594 �Christopher? �Son� alterado? 41 00:03:05,595 --> 00:03:08,874 Bueno, s�, supongo que s�, s�. 42 00:03:08,875 --> 00:03:12,633 Voy a necesitar que haga una declaraci�n, Se�or Canning. 43 00:03:12,634 --> 00:03:16,713 Eso estaba destinado para m�. Deber�a haber sido yo. 44 00:03:20,473 --> 00:03:23,952 Te lo dije. 45 00:03:26,872 --> 00:03:30,110 Esto estaba guardado bajo una copia de Grandes C�ntaros. 46 00:03:30,111 --> 00:03:32,509 No lo recordar�s, 47 00:03:32,510 --> 00:03:36,870 pero yo te compr� esto hace un par de cumplea�os atr�s. 48 00:03:38,389 --> 00:03:43,907 "Mi nombre es Ozymandias, Rey de reyes." 49 00:03:43,908 --> 00:03:49,028 "Mira mis trabajos de poder�o y desesperaci�n." 50 00:03:50,907 --> 00:03:54,426 Miraste la portada, pusiste una cara 51 00:03:54,427 --> 00:03:58,906 Y te metiste otra botella de pi�a colada por tu gorda garganta. 52 00:04:00,585 --> 00:04:05,065 �Por qu� acab� contigo, Graham? �C�mo ocurri�? 53 00:04:06,664 --> 00:04:11,823 Quer�a un hombre que leyera poes�a y me amara como a una igual. 54 00:04:13,743 --> 00:04:20,262 No un hombre que leyera Grandes C�ntaros y midiera su vida construyendo casas. 55 00:04:25,221 --> 00:04:29,259 El Rey que pens� que reinar�a por siempre. 56 00:04:29,260 --> 00:04:32,779 �Tienes alg�n testigo confiable sobre tu ataque? 57 00:04:32,780 --> 00:04:35,778 S�, mi amiga, Julia Land. 58 00:04:35,779 --> 00:04:38,738 Creo que es confiable, es actriz. 59 00:04:38,739 --> 00:04:43,297 As� que �este tipo est� matando gente porque lo vieron atacando a Bradley? 60 00:04:43,298 --> 00:04:45,776 �Tienes una mejor idea? No tiene sentido. 61 00:04:45,777 --> 00:04:47,336 No dije que lo tuviera. 62 00:04:47,337 --> 00:04:50,695 ��l estaba esperando en tu casa? S�. �C�mo supo d�nde viv�as? 63 00:04:50,696 --> 00:04:52,215 No lo s�. 64 00:04:52,216 --> 00:04:55,175 �Por qu� te eligi� a ti? Martin lo detuvo con su computador, 65 00:04:55,176 --> 00:04:56,935 �Pero t�? �Qu� hiciste? 66 00:04:58,815 --> 00:05:02,814 Jackson Brodie, has estado causando molestias. 67 00:05:03,814 --> 00:05:08,372 Conoc�a mi nombre. �C�mo supo mi nombre? 68 00:05:08,373 --> 00:05:09,772 D�melo t�. 69 00:05:09,773 --> 00:05:13,052 Mi nombre es Jackson, Jackson Brodie. Soy investigador. 70 00:05:15,612 --> 00:05:19,410 Oh, eso es loco, no, eso no tiene ning�n sentido. 71 00:05:19,411 --> 00:05:20,450 �Qu�? 72 00:05:20,451 --> 00:05:23,409 Le di mi tarjeta a la chica que encontraron muerta ayer. 73 00:05:23,410 --> 00:05:27,010 No hab�a ninguna tarjeta de negocios. 74 00:05:28,210 --> 00:05:31,049 �Jackson? Encontramos otro cuerpo. 75 00:05:36,128 --> 00:05:39,087 �Y qu� si este psic�pata est� conectado? 76 00:05:39,088 --> 00:05:42,966 �Y qu� si es responsable de la muerte de dos chicas rusas? 77 00:05:42,967 --> 00:05:44,606 Eso es rid�culo, Jackson. 78 00:05:44,607 --> 00:05:47,405 De una no tenemos el cuerpo, y la otra, muri� de sobredosis. 79 00:05:47,406 --> 00:05:48,845 S�lo digo �y qu� si? 80 00:05:48,846 --> 00:05:53,444 No persuadir� a mi jefe a que siga una l�nea de interrogatorio basada en la suposici�n. 81 00:05:53,445 --> 00:05:55,124 �Qu� sabemos de este tipo? 82 00:05:55,125 --> 00:05:58,163 �Sus matr�culas no coincidieron? �Eran falsas o qu�? 83 00:05:58,164 --> 00:06:01,403 �Las de ayer? No las conseguimos. 84 00:06:01,404 --> 00:06:04,402 Nuestras dos testigos principales desaparecieron antes de tomarle declaraci�n. 85 00:06:04,403 --> 00:06:06,002 Y nadie m�s apareci�. 86 00:06:06,003 --> 00:06:10,682 Necesitas olvidarlo todo y dormir, �Ok? 87 00:06:12,082 --> 00:06:13,680 �Jackson? 88 00:06:13,681 --> 00:06:16,320 S�, yo... e...deber�a, lo har�, 89 00:06:16,321 --> 00:06:18,600 Estoy hecho polvo, tienes raz�n. 90 00:06:18,601 --> 00:06:21,200 Bien. Bien. 91 00:06:26,479 --> 00:06:28,999 Jackson, ven conmigo. �No, no! 92 00:06:41,316 --> 00:06:42,995 �Hola? Soy yo... 93 00:06:42,996 --> 00:06:47,554 �Todav�a tienes la tarjeta que te di ayer? No la muestres. S�. 94 00:06:47,555 --> 00:06:51,594 -No le des el n�mero de registro a la polic�a. -�Por qu� no? 95 00:06:51,595 --> 00:06:54,993 Estar�n rode�ndole, lo encontrar� r�pido y cuidar� de �l. 96 00:06:54,994 --> 00:06:57,473 Conf�a en m�. Est� bien. 97 00:06:57,474 --> 00:07:01,113 Claro, ll�mame cuando lo hayas hecho. Est� bien. 98 00:07:03,552 --> 00:07:06,831 El "Cuatro Clanes" donde dijo que pas� la noche con Paul Bradley. 99 00:07:06,832 --> 00:07:08,791 �Puede dejar de decirlo as�? 100 00:07:08,792 --> 00:07:11,550 Es que no hay signos de su nombre en el registro. 101 00:07:11,551 --> 00:07:15,069 El portero nocturno dijo que no era necesario, si no pasaba la noche. 102 00:07:15,070 --> 00:07:18,189 El portero nocturno no recuerda haberlo visto o a nadie como usted. 103 00:07:18,190 --> 00:07:22,388 �Debe haber sido horrible haber visto la cabeza de tu amigo toda golpeada?. 104 00:07:22,389 --> 00:07:24,428 �l no era mi amigo. �Tu amante? �No! 105 00:07:24,429 --> 00:07:28,387 �Quiz�s peleaste con Richard porque fuiste al hotel con otro hombre? 106 00:07:28,388 --> 00:07:31,706 �No! �Por qu� no me est� escuchando? 107 00:07:31,707 --> 00:07:36,745 Paul Bradley me rob�, me drog�, �Por qu� no le pregunta a �l? 108 00:07:36,746 --> 00:07:38,106 �l no est� aqu� y t� s�. 109 00:07:38,107 --> 00:07:39,705 No sabes d�nde est�. 110 00:07:39,706 --> 00:07:42,064 Al hospital, le dio una direcci�n falsa. 111 00:07:42,065 --> 00:07:44,144 �l est� all� afuera, �busc�ndome! 112 00:07:44,145 --> 00:07:45,664 Mire, �Soy la v�ctima aqu�! 113 00:07:45,665 --> 00:07:48,183 Mi notebook est� estropeada, mi pen drive no est� 114 00:07:48,184 --> 00:07:50,423 junto con mi nueva novela de Nina Riley. 115 00:07:50,424 --> 00:07:52,543 Me robaron la billetera. 116 00:07:52,544 --> 00:07:55,902 Y ahora hay un comediante fracasado salpicado por toda mi casa. 117 00:07:55,903 --> 00:07:58,821 Para un hombre inocente, parece muy culpable. 118 00:07:58,822 --> 00:08:01,101 �Cu�l es tu secreto m�s oscuro, Martin? 119 00:08:01,102 --> 00:08:03,782 �D�nde est� Jackson? 120 00:08:15,579 --> 00:08:18,538 �C�mo te fue? Ellos me tomaron declaraci�n. 121 00:08:18,539 --> 00:08:20,857 �No les diste el registro? No. 122 00:08:20,858 --> 00:08:23,698 �Todav�a tienes la tarjeta de ayer? 123 00:08:27,377 --> 00:08:29,976 �Me puedo quedar contigo? 124 00:08:29,977 --> 00:08:33,095 Deborah, soy yo... �tu jefe! 125 00:08:33,096 --> 00:08:36,215 Te mandar� un n�mero, dime a nombre de qui�n est� registrada. 126 00:08:36,216 --> 00:08:39,894 Bradley me drog�, �Supones que viene por m�? 127 00:08:39,895 --> 00:08:43,693 Si hubiera querido matarte, lo habr�a hecho en el hotel. 128 00:08:43,694 --> 00:08:45,173 Qu�date con amigos. 129 00:08:45,174 --> 00:08:47,533 Le dije a la polic�a que me estoy quedando contigo. 130 00:08:47,534 --> 00:08:49,772 Me temo que esto no va a funcionar. 131 00:08:49,773 --> 00:08:52,892 Hay gente tratando de matarme. Quiero que me protejas. 132 00:08:52,893 --> 00:08:56,491 Necesito que me protejas. D�jame llamar a la polic�a. 133 00:08:56,492 --> 00:08:59,251 No, no. La polic�a, no. Quiero que seas mi guardaespaldas. 134 00:08:59,252 --> 00:09:02,930 Hablar� con la detective Munroe, es mi amiga... 135 00:09:02,931 --> 00:09:05,929 �No! �No! Por favor Jackson, por favor. 136 00:09:05,930 --> 00:09:07,730 S� mi guardaespaldas. 137 00:09:11,609 --> 00:09:12,849 �Qu� tienes? 138 00:09:12,850 --> 00:09:13,888 Ee... 139 00:09:13,889 --> 00:09:15,808 Martin, Deborah. Deborah, Martin. 140 00:09:15,809 --> 00:09:18,407 Bueno. Julia Land llam�. 141 00:09:18,408 --> 00:09:21,766 No te olvides, esta noche, es su primera noche. Est� bien. 142 00:09:21,767 --> 00:09:23,047 Y tu esposa llam�. 143 00:09:23,048 --> 00:09:25,046 Ex-esposa. Ella dice, 144 00:09:25,047 --> 00:09:26,526 "Eres un bastardo." 145 00:09:26,527 --> 00:09:29,005 "Un completo, odioso, pedazo de mierda." 146 00:09:29,006 --> 00:09:31,445 "Dale el permiso para hoy." 147 00:09:31,446 --> 00:09:34,244 �Encontraste qui�n es el due�o del auto? 148 00:09:34,245 --> 00:09:35,804 Estoy encantada de que me preguntes eso. 149 00:09:35,805 --> 00:09:39,123 Este caso est� empezando a parecer una de esas mu�ecas Rusas, 150 00:09:39,124 --> 00:09:42,163 un acertijo, envuelto en un enigma, oculto en un misterio. 151 00:09:42,164 --> 00:09:46,402 Finalmente encontr� que ese Favours est� registrado en las Islas Caimanes, 152 00:09:46,403 --> 00:09:49,801 lo cual es un poco extra�o para una compa��a de limpieza Escocesa, 153 00:09:49,802 --> 00:09:51,761 �A nombre de qui�n est� registrado el auto? 154 00:09:51,762 --> 00:09:54,920 Est� registrado a nombre de Acciones Favours 155 00:09:54,921 --> 00:09:57,280 con una compa��a de propiedades en desarrollo. Deborah. 156 00:09:57,281 --> 00:09:58,720 Hatter Homes. 157 00:09:58,721 --> 00:10:00,879 El auto est� registrado a nombre de Hatter Homes. 158 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 Graham Hatter es el Doctor, y aqu� est� la direcci�n de su casa. 159 00:10:07,359 --> 00:10:08,439 Martin, espera aqu�. 160 00:10:08,440 --> 00:10:10,799 Pero quiero ir contigo. 161 00:10:14,438 --> 00:10:16,358 �En serio? 162 00:10:27,356 --> 00:10:31,075 �A d�nde crees que vas? Qu�date y mantente tibio. 163 00:11:02,269 --> 00:11:04,548 M�s tarde en el programa... 164 00:11:04,549 --> 00:11:05,908 �Hola? 165 00:11:05,909 --> 00:11:10,828 ..ellos est�n siendo guiados para mantener este invierno libre de enfermedades.. 166 00:11:34,663 --> 00:11:37,302 Est� bien, no hay nada que temer. 167 00:11:37,303 --> 00:11:39,862 Me gustar�a que se fuera, si no le importa. 168 00:11:39,863 --> 00:11:43,502 Soy investigador privado. Mi nombre es Jackson Brodie. 169 00:11:48,021 --> 00:11:50,740 Estoy buscando a Graham Hatter. Quiz� �l quiera saber. 170 00:11:50,741 --> 00:11:53,780 Hay un hombre loco manejando un auto registrado en su compa��a. 171 00:11:57,339 --> 00:11:59,138 En realidad, este hombre. 172 00:11:59,139 --> 00:12:03,537 Su nombre es Terrence Smith. Trabaj� para Graham por a�os. �Graham es su marido? 173 00:12:03,538 --> 00:12:07,577 Dios, eres bueno. Gracias. 174 00:12:07,578 --> 00:12:09,856 As� que �Tiene idea d�nde puedo encontrar a este Smith? 175 00:12:09,857 --> 00:12:12,576 No, me temo que no. Graham deber�a poder decirme. 176 00:12:12,577 --> 00:12:14,135 Me temo que usted tampoco le puede preguntar. 177 00:12:14,136 --> 00:12:15,295 �Por qu� eso? 178 00:12:20,655 --> 00:12:23,095 No, Murdo, Todav�a est� en Thurso. 179 00:12:24,095 --> 00:12:29,093 No, no puedo imaginar porqu� alguien querr�a estar tanto tiempo all� tampoco. 180 00:12:29,094 --> 00:12:32,253 Te lo dije antes, Murdo. No s� cu�ndo regresar� �l. 181 00:12:34,213 --> 00:12:36,211 Es una verdadera hoguera la que tiene ah�. 182 00:12:36,212 --> 00:12:39,291 No soy experto, pero parec�an vestidos bastante caros. 183 00:12:39,292 --> 00:12:40,772 �Est� haciendo limpieza? 184 00:12:40,773 --> 00:12:43,210 Tengo que hacer espacio para lo nuevo. 185 00:12:43,211 --> 00:12:45,250 Ahora, si no se va... 186 00:12:45,251 --> 00:12:47,449 �Es un nuevo comienzo? �O una nueva usted? 187 00:12:47,450 --> 00:12:50,249 Usted no me deja opci�n. Si no se va en... 188 00:12:50,250 --> 00:12:54,208 Su esposo va a estar emocionado cuando vuelva de Thurso. El no ir�a solo. 189 00:12:54,209 --> 00:12:56,768 Excepto que �nunca va a volver de Thurso, o s�? 190 00:12:56,769 --> 00:12:58,728 �l nunca fue all�. 191 00:13:01,968 --> 00:13:04,366 Graham tuvo un ataque al coraz�n. 192 00:13:04,367 --> 00:13:07,006 Y no se espera que salga adelante. 193 00:13:07,007 --> 00:13:09,045 Lo siento. 194 00:13:09,046 --> 00:13:12,205 �Por qu� le dir�a a este individuo, Murdo, que �l est� en Thurso? 195 00:13:12,206 --> 00:13:15,844 Le he estado diciendo a todo el mundo que est� en Thurso. 196 00:13:15,845 --> 00:13:20,443 No s� por qu� eleg� all�, fue el primer nombre que me vino a la cabeza. 197 00:13:20,444 --> 00:13:23,643 Se supone que debo decirle a la gente, pero... 198 00:13:23,644 --> 00:13:28,202 No puedo ser molestada de ninguna manera. Ellos har�n un drama de esto. 199 00:13:28,203 --> 00:13:31,801 Pienso que es una cosa que saldr� mejor si hay silencio acerca de esto. 200 00:13:34,642 --> 00:13:36,680 �Perd�name! 201 00:13:36,681 --> 00:13:38,281 Mensaje. 202 00:13:40,081 --> 00:13:43,319 �Bien? Eh... 203 00:13:43,320 --> 00:13:46,280 Maggie. Su secretaria. 204 00:13:49,159 --> 00:13:54,078 D�game. No s� si realiza otras funciones. 205 00:13:55,718 --> 00:13:59,997 �Lo han hecho ya? �Se han deshecho de la bolsa vieja? 206 00:14:02,317 --> 00:14:04,916 Bueno, ella no es un bomb�n. 207 00:14:11,555 --> 00:14:13,154 �Qu� est�s haciendo? 208 00:14:13,155 --> 00:14:14,794 Mandando una respuesta, 209 00:14:14,795 --> 00:14:20,992 "Lo siento, estoy en Thurso. Hablar� contigo lo antes posible. 210 00:14:20,993 --> 00:14:24,312 Ponle, "Lo siento, cari�o." 211 00:14:24,313 --> 00:14:28,752 �Con un beso? No es su estilo. 212 00:14:34,151 --> 00:14:37,829 �Christopher! No, eso es cierto, a�n estoy vivo. 213 00:14:37,830 --> 00:14:39,270 S�. 214 00:14:40,430 --> 00:14:42,229 Oh, bien, perd�n. 215 00:14:42,230 --> 00:14:45,829 Es un largo camino para ir sin ninguna raz�n, pero... 216 00:14:47,589 --> 00:14:51,027 Mira, mientras est�s aqu�, �por qu� no nos reunimos? 217 00:14:51,028 --> 00:14:53,827 Bueno. 218 00:14:53,828 --> 00:14:58,346 No, no. Bueno, ten un buen viaje a casa. 219 00:14:58,347 --> 00:15:00,146 S�. Bueno. Adi�s. 220 00:15:04,786 --> 00:15:07,144 �El nombre Favours te suena? 221 00:15:07,145 --> 00:15:09,344 Es una de las empresas de mi marido. 222 00:15:09,345 --> 00:15:12,023 �l no me mantiene al tanto de todas sus actividades. 223 00:15:12,024 --> 00:15:15,263 Dos chicas que trabajaban en Favours est�n muertas. 224 00:15:15,264 --> 00:15:17,462 Creo que Terence Smith las mat�. 225 00:15:17,463 --> 00:15:20,102 �Qu� chicas? Chicas Rusas. 226 00:15:20,103 --> 00:15:22,541 �Prostitutas? 227 00:15:22,542 --> 00:15:25,581 �Por qu� te preguntar�an eso? Es una empresa de limpieza. 228 00:15:25,582 --> 00:15:27,261 No lo s�. 229 00:15:30,181 --> 00:15:33,059 He encontrado esto, en la parte de atr�s de un armario. 230 00:15:33,060 --> 00:15:35,299 No significa nada para m�. 231 00:15:35,300 --> 00:15:37,780 No s� si servir� para algo. 232 00:15:39,939 --> 00:15:43,458 Es jerigonza. 233 00:15:43,459 --> 00:15:46,537 Pero tiene una direcci�n. 234 00:15:46,538 --> 00:15:49,616 Por eso gracias. 235 00:15:49,617 --> 00:15:53,977 �No te importar�a abrir la puerta, verdad? 236 00:16:15,293 --> 00:16:16,813 �Hola? 237 00:16:18,172 --> 00:16:20,451 �No necesitas una orden para eso? 238 00:16:20,452 --> 00:16:24,251 Cierto, buena idea si eres un polic�a. Afortunadamente, yo ya no lo soy. 239 00:16:26,931 --> 00:16:28,530 No, un momento. 240 00:16:34,649 --> 00:16:36,888 Lo cortaron. 241 00:16:36,889 --> 00:16:39,807 Algo los asust�. 242 00:16:39,808 --> 00:16:42,087 Por lo que parece, durante la noche. 243 00:16:42,088 --> 00:16:43,647 �Qu� es este sitio? 244 00:16:43,648 --> 00:16:46,766 Se supon�a que era una agencia de reservas para una compa��a de limpieza, 245 00:16:46,767 --> 00:16:47,806 pero quien sabe. 246 00:16:47,807 --> 00:16:51,165 �Qu� voy a hacer con el tipo que est� ah� fuera intentando matarme? 247 00:16:51,166 --> 00:16:55,325 No estoy seguro, Martin. Alguna conexi�n. 248 00:16:55,326 --> 00:17:00,724 Ahora, la respuesta est� aqu�, si puedo encontrar el principio o el final. 249 00:17:00,725 --> 00:17:02,963 �Puedo echarle un vistazo? Est� codificado. 250 00:17:02,964 --> 00:17:04,404 Si, conozco todo acerca de c�digos. 251 00:17:04,405 --> 00:17:08,042 En la "Muerte Llevaba Tweed", cuando Nina Riley enfrent� al comandante del barco 252 00:17:08,043 --> 00:17:09,963 El bar�n Swartzbard, �l tiene un peque�o... 253 00:17:09,964 --> 00:17:13,321 Un verdadero c�digo. Malos muchachos. Computadoras, algoritmos, esas cosas. 254 00:17:13,322 --> 00:17:15,042 �Puedo? 255 00:17:16,602 --> 00:17:18,280 Vu�lvete loco. 256 00:17:18,281 --> 00:17:19,681 Gracias. 257 00:17:21,441 --> 00:17:24,000 Bien, es un criptosistema de sustituci�n. 258 00:17:25,360 --> 00:17:26,479 �Perd�n? 259 00:17:26,480 --> 00:17:29,238 Estos t�tulos. Es un simple sistema de sustituci�n. 260 00:17:29,239 --> 00:17:31,558 Un simple c�digo de sustituci�n extremo-opuesto, 261 00:17:31,559 --> 00:17:34,757 A equivale a Z, y B a Y. No me importa, �puedes leerlo? 262 00:17:34,758 --> 00:17:39,157 La primera con nombres de chicas. La segunda son n�meros de pasaportes. 263 00:17:39,158 --> 00:17:42,356 Pero ellos no son Brit�nicos. Entonces tenemos las horas de limpieza. 264 00:17:42,357 --> 00:17:47,075 Entrada de dinero. Mm, otras horas, entrada de dinero. 265 00:17:47,076 --> 00:17:49,355 Mucho m�s dinero. 266 00:17:49,356 --> 00:17:52,994 �Por qu� querr�as ser un limpiador si estuvieras ganando tanto dinero? 267 00:17:52,995 --> 00:17:56,074 La raz�n es la profesi�n m�s antigua del mundo. 268 00:17:56,075 --> 00:17:57,553 �Cu�l? Prostituci�n. 269 00:17:57,554 --> 00:18:01,593 Alguien est� oblig�ndolas a hacerlo, y ellas no guardan el dinero. 270 00:18:01,594 --> 00:18:03,752 La cuesti�n es, �por qu� lo har�an? 271 00:18:03,753 --> 00:18:04,872 �Qu�? 272 00:18:04,873 --> 00:18:08,952 Si est� yendo todo tan bien, �por qu� matar�as a una prostituta rusa de �xito? 273 00:18:10,592 --> 00:18:12,431 �Martin? 274 00:18:12,432 --> 00:18:15,791 Lo siento. S�, yo... Hola, aqu�, vamos, si�ntate. 275 00:18:17,751 --> 00:18:21,390 �Qu� est� pasando? Martin, h�blame, �qu� est� pasando? 276 00:18:22,710 --> 00:18:26,348 Hace tres a�os, yo estaba en Rusia. Eso no es un crimen. 277 00:18:26,349 --> 00:18:29,108 Estaba gastando mi primer gran cheque 278 00:18:29,109 --> 00:18:31,987 en unas vacaciones en Mosc� y San Petersburgo. 279 00:18:31,988 --> 00:18:35,946 y, conoc� a esta chica llamada Irianna. 280 00:18:35,947 --> 00:18:40,826 Ella estaba trabajando en un peque�o puesto a la entrada del hotel 281 00:18:40,827 --> 00:18:44,825 vendiendo mu�ecas Matriuskas, ya sabes, las mu�ecas rusas unas dentro de otras. 282 00:18:44,826 --> 00:18:47,784 Martin, �por qu� me est�s contando esto? 283 00:18:47,785 --> 00:18:52,423 Una noche, estaba en el bar del hotel yo s�lo, 284 00:18:52,424 --> 00:18:54,984 y se acerc� y me empez� a contar esto. 285 00:18:56,664 --> 00:19:00,943 Dios. Jackson, ella era tan guapa. 286 00:19:03,622 --> 00:19:05,501 Y bebimos mucho vodka. 287 00:19:05,502 --> 00:19:07,661 Mucho vodka. 288 00:19:07,662 --> 00:19:10,780 Y nos re�mos mucho, 289 00:19:10,781 --> 00:19:14,300 hasta que no entend�amos lo que el otro estaba diciendo. 290 00:19:14,301 --> 00:19:19,500 Y despu�s estuvo en mi habitaci�n del hotel. 291 00:19:59,612 --> 00:20:02,732 Estaba cautivado por ella. 292 00:20:03,972 --> 00:20:06,490 Nada como eso me hab�a pasado nunca. 293 00:20:19,489 --> 00:20:21,927 �Necesitamos tantos detalles, Martin? 294 00:20:21,928 --> 00:20:24,848 S�, lo necesitamos. 295 00:20:39,725 --> 00:20:41,325 No era una prostituta. 296 00:20:43,004 --> 00:20:48,123 Pero es un pa�s muy dif�cil y ella pudo verlo y yo ten�a dinero. 297 00:20:53,283 --> 00:20:55,482 Lo siento. 298 00:20:57,322 --> 00:20:58,681 �Fue est�pido, verdad, 299 00:20:58,682 --> 00:21:02,081 pensar que alguien como ella estuviera interesado en m�? 300 00:21:03,081 --> 00:21:05,041 No lo creo, no. 301 00:21:08,760 --> 00:21:11,518 "Tienes dos mensajes nuevos" 302 00:21:11,519 --> 00:21:14,598 "Graham, Murdo est� aqu� otra vez. He tenido suficiente. 303 00:21:14,599 --> 00:21:17,517 El desarrollo Talling b�sicamente se fue hacia el cielo. 304 00:21:17,518 --> 00:21:20,517 Esto podr�a ser un desastre mayor que el sistema de trenes de la ciudad. 305 00:21:20,518 --> 00:21:23,396 Espero que est�s muerto en una zanja en alg�n lugar, �bastardo! 306 00:21:25,557 --> 00:21:29,755 �Graham? Soy yo, Maggie. Las cosas se est�n poniendo dif�ciles. 307 00:21:29,756 --> 00:21:32,954 Murdo vino a m�. �l dijo que debo saber donde est�s, 308 00:21:32,955 --> 00:21:36,834 �Pero yo no s�! �Por qu� me dejaste?" 309 00:21:41,914 --> 00:21:45,672 Dime si es suficiente az�car, Terence. 310 00:21:45,673 --> 00:21:47,793 S�. Muy bien, Se�ora Hatter. 311 00:21:55,951 --> 00:21:57,510 �Va a salir a correr? 312 00:21:57,511 --> 00:22:00,271 Es un traje deportivo, para relajarse. 313 00:22:01,750 --> 00:22:05,430 Usualmente es de las que usa vestidos. S�lo bebe tu t�. 314 00:22:07,349 --> 00:22:10,628 �l est� afuera por negocios. Te lo dije, Terence. 315 00:22:10,629 --> 00:22:13,907 No hay punto final si me preguntas siempre lo mismo. 316 00:22:13,908 --> 00:22:16,667 Si el se�or Hatter te necesita, te llamar�. 317 00:22:16,668 --> 00:22:18,266 �Tiene que ver con dinero? 318 00:22:18,267 --> 00:22:20,666 �Qu�? 319 00:22:20,667 --> 00:22:22,985 �Perd�n, c�mo dice? 320 00:22:22,986 --> 00:22:24,666 �Te debe dinero? 321 00:22:26,306 --> 00:22:29,225 Hay cosas que deben ser resueltas. 322 00:22:31,705 --> 00:22:33,824 �A d�nde est�? �l no est� lejos. 323 00:22:35,464 --> 00:22:37,224 Hora de irse, Terence. 324 00:22:45,262 --> 00:22:48,981 Hice un mont�n de trabajo, se�ora Hatter y el problema a�n no est� resuelto. 325 00:22:48,982 --> 00:22:50,700 Necesito hablar con �l. 326 00:22:50,701 --> 00:22:55,221 No te atrevas a levantarme la voz en mi propia casa, Terence Smith. 327 00:23:08,658 --> 00:23:12,297 El se�or Hatter no debe tratarme as�. 328 00:23:12,298 --> 00:23:14,177 No lo merezco. 329 00:23:16,097 --> 00:23:20,215 D�gale que me encuentre esta noche en el club! 330 00:23:20,216 --> 00:23:22,935 �A las once! 331 00:23:22,936 --> 00:23:24,935 Necesito verlo. 332 00:23:34,174 --> 00:23:38,972 Lo que no entiendo es, si tienes talento para escribir, 333 00:23:38,973 --> 00:23:40,411 no importa lo poco que sea, 334 00:23:40,412 --> 00:23:46,530 �Por qu� desperdicias tu talento escribiendo literatura barata? 335 00:23:46,531 --> 00:23:50,850 Bien, los misterios de Nina Riley son bastantes populares. 336 00:23:50,851 --> 00:23:54,850 Bastante popular... literatura barata. 337 00:23:58,449 --> 00:24:01,248 �Jackson! �Jackson! Ee... un segundo. 338 00:24:01,249 --> 00:24:04,527 �Est� aqu�? �Qui�n? Lo siento, Jackson No pude detenerla. �Vete al cuerno! 339 00:24:04,528 --> 00:24:08,886 Marlee, fui a buscarla al colegio, pero no estaba all�. �Llamaste a la polic�a? 340 00:24:08,887 --> 00:24:11,006 No, vine a casa deseando que me estuviera esperando, 341 00:24:11,007 --> 00:24:12,927 Te llam�, pero no contestaste. 342 00:24:12,928 --> 00:24:16,485 Llama ahora, est� desaparecida desde hace horas, lo tomar�n en serio. 343 00:24:16,486 --> 00:24:20,564 Esto es t� culpa, jugando a la v�ctima ayer, �Llamaste a sus amigos? 344 00:24:20,565 --> 00:24:23,404 Algunos. �Tienes la lista de la clase? Uh...huh 345 00:24:23,405 --> 00:24:25,803 Llama al resto, ve a casa y espera por ella. 346 00:24:25,804 --> 00:24:30,242 Bien. Prueba el parque y esa pizzer�a que le gusta a ella. 347 00:24:30,243 --> 00:24:35,203 Oh, Jackson, si le pasa algo... Josie, la encontrar�. 348 00:24:51,040 --> 00:24:52,080 �Niamh! 349 00:24:54,039 --> 00:24:57,318 �No! �Jackson, no! 350 00:24:57,319 --> 00:25:00,478 Vamos, piensa, piensa. 351 00:25:52,789 --> 00:25:55,747 Mejor te llevamos a casa. Tu mam� se est� volviendo loca. 352 00:25:55,748 --> 00:25:58,388 Tom� una decisi�n. 353 00:26:00,587 --> 00:26:03,587 No voy a ir a Nueva Zelanda. �Por qu� no? 354 00:26:05,346 --> 00:26:08,386 Porque me quiero quedar aqu� contigo. 355 00:26:10,705 --> 00:26:11,985 Gracias. 356 00:26:15,424 --> 00:26:16,464 Escucha... 357 00:26:20,983 --> 00:26:23,862 No es que no te voy a extra�ar. No quiero que est�s triste. 358 00:26:23,863 --> 00:26:25,223 �Triste? 359 00:26:26,582 --> 00:26:27,942 No estoy triste. 360 00:26:30,822 --> 00:26:33,500 Est� bien, estoy un poquito triste. 361 00:26:33,501 --> 00:26:36,741 Algunas veces, todos lo estamos. 362 00:26:38,140 --> 00:26:39,780 �Te hago re�r, no? 363 00:26:41,380 --> 00:26:43,099 Si, lo haces. 364 00:26:43,100 --> 00:26:45,459 Por eso es que me voy a quedar contigo. 365 00:26:47,779 --> 00:26:52,817 Escucha, haremos un trato. T� te vas a Nueva Zelanda con tu mam�. 366 00:26:52,818 --> 00:26:56,096 No, pap�. No escuchaste el final del trato a�n. 367 00:26:56,097 --> 00:27:00,176 T� te vas a Nueva Zelanda y yo dejar� de estar triste. 368 00:27:01,656 --> 00:27:03,935 �Sabes por qu�? 369 00:27:03,936 --> 00:27:06,934 Porque s� que vas a tener una aventura asombrosa, 370 00:27:06,935 --> 00:27:11,653 vas a estar en un lugar incre�ble, divirti�ndote t� misma, 371 00:27:11,654 --> 00:27:16,692 y eso me mantendr� emocionado y feliz. 372 00:27:16,693 --> 00:27:18,212 �En serio? 373 00:27:18,213 --> 00:27:21,653 En serio. 374 00:27:23,932 --> 00:27:25,891 No estar� triste. 375 00:27:25,892 --> 00:27:28,051 �Prometido? 376 00:27:33,210 --> 00:27:34,650 Prometido. 377 00:27:47,408 --> 00:27:49,087 Pap�, �me puedes llevar a casa ahora? 378 00:27:54,207 --> 00:27:55,886 Si, vamos. 379 00:27:57,526 --> 00:27:59,285 �Oh, gracias a Dios! 380 00:27:59,286 --> 00:28:01,564 Oh, nena, tuve tanto miedo. 381 00:28:01,565 --> 00:28:04,565 No vuelvas a hacerme esto, �entendido? Lo siento. 382 00:28:05,525 --> 00:28:08,084 Tuve mucho miedo, nena. 383 00:28:09,364 --> 00:28:13,043 �Est�s bien? �A d�nde fuiste? 384 00:28:40,278 --> 00:28:44,957 Realmente, no es dif�cil decir la diferencia entre buena y mala literatura. 385 00:28:44,958 --> 00:28:46,157 Un chico puede hacerlo. 386 00:28:46,158 --> 00:28:49,916 Cuando ten�a siete a�os le� "Las aventuras de Tom Sawyer." 387 00:28:49,917 --> 00:28:51,355 Y, sin ofender, 388 00:28:51,356 --> 00:28:55,996 pero, �por qu� leer�a a Alex Blake pudiendo leer a Mark Twain? 389 00:28:57,075 --> 00:28:59,274 �Ella est� bien? Est� bien. 390 00:28:59,275 --> 00:29:01,114 Es muy bueno encontrando gente. 391 00:29:01,115 --> 00:29:03,354 Justo lo que le dije a tu nuevo cliente. 392 00:29:11,153 --> 00:29:13,871 Terence Smith vino a verme esta tarde. 393 00:29:13,872 --> 00:29:16,151 El me asust�. 394 00:29:16,152 --> 00:29:18,152 �Te amenaz�? 395 00:29:19,271 --> 00:29:23,830 El adora a mi esposo, se�or Brodie, y sin �l... 396 00:29:27,390 --> 00:29:28,950 El hizo esto, �No es cierto? 397 00:29:30,029 --> 00:29:31,349 S�, creo que lo hizo. 398 00:29:34,669 --> 00:29:40,546 Es un lugar al que Graham sol�a ir con Terence, una diva. 399 00:29:40,547 --> 00:29:44,507 Terence podr�as llevarlo a casa y dejarlo en el sof�. 400 00:29:46,906 --> 00:29:49,866 Estar� all� esta noche, a las once. 401 00:29:51,625 --> 00:29:54,264 �Por qu� no fuiste a la polic�a con esto? 402 00:29:54,265 --> 00:29:56,345 �Si es cuesti�n de dinero? 403 00:29:57,704 --> 00:29:58,744 No lo es. 404 00:30:04,663 --> 00:30:07,502 No me est�s diciendo todo lo que sabes, Gloria. 405 00:30:07,503 --> 00:30:09,022 Por supuesto que no. 406 00:30:26,379 --> 00:30:28,458 �Nacimiento! 407 00:30:28,459 --> 00:30:30,537 �Muerte! 408 00:30:30,538 --> 00:30:32,178 �Naces por ti mismo! 409 00:30:33,738 --> 00:30:38,856 Sigue mirando y encontrar�s el �tero del beb�. 410 00:30:38,857 --> 00:30:40,336 �Nacimiento! 411 00:30:40,337 --> 00:30:43,535 �Nacimiento! �Nacimiento! 412 00:30:43,536 --> 00:30:44,655 �Muerte! 413 00:30:44,656 --> 00:30:46,095 �Muerte! 414 00:30:46,096 --> 00:30:47,734 �Muerte! 415 00:30:47,735 --> 00:30:49,334 ��tero! 416 00:30:49,335 --> 00:30:50,774 ��tero! 417 00:30:50,775 --> 00:30:53,613 ��tero! 418 00:30:53,614 --> 00:30:56,534 El amor es una peque�a muerte. 419 00:30:57,974 --> 00:30:59,852 En franc�s... 420 00:30:59,853 --> 00:31:01,533 La peque�a muerte... la peque�a muerte. 421 00:31:02,973 --> 00:31:05,652 �D�nde termina el deseo y empieza el odio? 422 00:31:07,132 --> 00:31:08,931 Es imposible decir. 423 00:31:08,932 --> 00:31:16,330 Y todav�a sigo pregunt�ndome. Buscando una respuesta al enigma. 424 00:31:23,609 --> 00:31:25,409 Si, fant�stico. 425 00:31:26,608 --> 00:31:28,167 Fue una mierda. La obra es una mierda. 426 00:31:28,168 --> 00:31:30,128 Fue genial, estuviste genial. 427 00:31:31,168 --> 00:31:34,366 Dios, no me pude concentrar para nada, justo... 428 00:31:34,367 --> 00:31:37,005 No puedo evitar pensar en el pobre Richard. 429 00:31:37,006 --> 00:31:38,246 Bueno, yo no lo he visto. 430 00:31:38,247 --> 00:31:39,765 �Nunca te he mentido, verdad? 431 00:31:39,766 --> 00:31:45,564 La obra, una especie de desaf�o, t� sabes, como un hijo, 432 00:31:45,565 --> 00:31:49,364 pero realmente eres talentosa, en serio. 433 00:31:50,484 --> 00:31:51,524 Jackson, yo... 434 00:31:54,163 --> 00:31:57,403 Ayer hice algo malo. 435 00:32:03,922 --> 00:32:06,800 Oh. 436 00:32:06,801 --> 00:32:08,201 Bueno. 437 00:32:12,520 --> 00:32:16,399 �Dime que no era �l? No importa quien era, estaba sintiendo... 438 00:32:18,399 --> 00:32:21,957 No llamaste, y... es mi culpa �es lo que est�s diciendo? 439 00:32:21,958 --> 00:32:25,517 �D�nde estamos? Quiero decir, han pasado seis semanas. 440 00:32:25,518 --> 00:32:26,797 En realidad, siete. 441 00:32:28,197 --> 00:32:29,277 �Qui�n cuenta? 442 00:32:33,316 --> 00:32:34,436 Deber�as correr una milla. 443 00:32:34,437 --> 00:32:36,636 Estoy bien da�ado. 444 00:32:38,435 --> 00:32:39,795 Todos lo estamos, �no es as�? 445 00:32:53,433 --> 00:32:57,312 De repente se dio cuenta, "�Bertie, no fue un accidente, fue asesinato!" 446 00:33:17,588 --> 00:33:21,387 �D�nde lo conseguiste? Lo encontr�. �Estuviste ah�, en el choque de autos? 447 00:33:21,388 --> 00:33:22,946 Eso estuvo bien. 448 00:33:22,947 --> 00:33:24,866 Dios, Archie, �eres un testigo! 449 00:33:24,867 --> 00:33:29,505 No toques mis cosas. �Qu� viste? S�lo alguien golpeando a un tipo con un bate 450 00:33:29,506 --> 00:33:32,985 Eso es horrible. �Quieres hablar de ello? Fue bastante divertido. 451 00:33:32,986 --> 00:33:37,345 �Qu� pasa contigo? Voy a Hamish. Pienso que no es una buena idea. 452 00:34:33,335 --> 00:34:34,894 �Terence Smith! 453 00:34:36,254 --> 00:34:38,013 �Terence! 454 00:34:38,014 --> 00:34:41,132 Terence Smith, �C�mo est�s, hombre? �Es Terence Smith! 455 00:34:41,133 --> 00:34:43,812 No te he visto en mucho tiempo, �qu� tal? 456 00:34:43,813 --> 00:34:44,933 �Espera! �Espera! 457 00:34:49,852 --> 00:34:51,250 Escucha. 458 00:34:51,251 --> 00:34:52,450 C�llate, �est� bien? 459 00:34:52,451 --> 00:34:55,930 Est� bien, est� bien, est� bien. �Qui�n eres? Soy un amigo. 460 00:34:55,931 --> 00:34:59,729 Eres un amigo de Terence. No lo soy. Estaba sigui�ndolo. �Por qu�? 461 00:34:59,730 --> 00:35:04,288 Porque �l mat� a una chica que era igual que t�. �Qui�n era? 462 00:35:04,289 --> 00:35:06,968 Nadie que te interese. 463 00:35:06,969 --> 00:35:08,807 Podr�a haberte matado a ti tambi�n 464 00:35:08,808 --> 00:35:13,047 Puedo cuidarme yo mismo. Estoy intentando ayudarte. 465 00:35:14,527 --> 00:35:16,366 No necesito tu ayuda. 466 00:35:16,367 --> 00:35:18,207 �Taxi! 467 00:35:49,721 --> 00:35:51,679 Buenos d�as. 468 00:35:51,680 --> 00:35:53,839 Est� todav�a aqu�. 469 00:35:53,840 --> 00:35:55,560 Lo s�. 470 00:35:59,519 --> 00:36:01,718 �Dios m�o! 471 00:36:01,719 --> 00:36:02,838 Est� todo bien. 472 00:36:03,918 --> 00:36:06,117 Martin, es... 473 00:36:15,276 --> 00:36:18,435 �C�mo eras, cuando eras un chico de catorce a�os, Jackson? 474 00:36:18,436 --> 00:36:20,155 Ven aqu�. 475 00:36:21,315 --> 00:36:24,873 Archie vio lo que viste en el choque de autos 476 00:36:24,874 --> 00:36:26,713 y ni siquiera movi� un p�rpado. 477 00:36:26,714 --> 00:36:30,113 Cuando ten�a su edad casi termin� en la corte, lo recuerdo. 478 00:36:30,114 --> 00:36:31,512 �Por qu�? 479 00:36:31,513 --> 00:36:32,592 Robar. 480 00:36:32,593 --> 00:36:35,793 Wow, �estoy choqueado! 481 00:36:37,072 --> 00:36:38,272 Entonces, �qu� pas�? 482 00:36:38,273 --> 00:36:41,510 Tom� una direcci�n diferente, �No es as�? Me un� al ej�rcito. 483 00:36:41,511 --> 00:36:44,750 No veo a Archie en el ej�rcito. Dios, espero que no. 484 00:36:44,751 --> 00:36:48,470 Nunca pens� que ver�a el d�a en que vinieras por consejo paternal. 485 00:36:50,510 --> 00:36:51,870 Ni tampoco yo. 486 00:36:53,629 --> 00:36:55,668 Lo amo, en serio. 487 00:36:55,669 --> 00:36:59,507 Pero algunos d�as creo que deber�a querer m�s a mi gato. 488 00:36:59,508 --> 00:37:01,427 S�lo es un problema menos. 489 00:37:01,428 --> 00:37:06,106 �Tenemos el ADN del piso de Martin Canning? �Y? 490 00:37:06,107 --> 00:37:09,226 Terrence Smith. Su archivo policial es tan largo como tu brazo. 491 00:37:07,547 --> 00:37:09,225 �Lo has encontrado? 492 00:37:09,226 --> 00:37:12,185 No, se escap�. Tenemos unas posibles direcciones. 493 00:37:12,186 --> 00:37:15,304 Trabaja para Graham Hatter, que tiene conexiones con Favours. 494 00:37:15,305 --> 00:37:17,265 Pero Favours ha cerrado. 495 00:37:18,305 --> 00:37:22,023 Esa es la parte donde est�s incre�blemente impresionado. 496 00:37:22,024 --> 00:37:26,503 �Sab�as o no de tu pedacito de mierda? 497 00:37:28,223 --> 00:37:30,742 �Qu� sabes sobre Hatter Homes? 498 00:37:30,743 --> 00:37:33,541 La brigada de fraudes est� tras �l. 499 00:37:33,542 --> 00:37:35,701 Aparentemente, Graham Hatter pag� un soborno 500 00:37:35,702 --> 00:37:38,780 para conseguir autorizaci�n para construir un complejo residencial horrendo. 501 00:37:38,781 --> 00:37:41,180 Pero esto es s�lo la punta del iceberg. 502 00:37:41,181 --> 00:37:45,339 Est�n buscando en lavado de dinero, extorsi�n y prostituci�n. 503 00:37:45,340 --> 00:37:48,458 El Sr. y la Sra. Hatter est�n de bajada por un muy largo tiempo. 504 00:37:48,459 --> 00:37:50,178 �Se�ora Hatter? 505 00:37:50,179 --> 00:37:51,778 Es la sub-directora. 506 00:37:51,779 --> 00:37:55,497 Parece como que quiere llevarse la lata porque el Sr. Hatter ha hecho una litera. 507 00:37:55,498 --> 00:37:56,937 S� d�nde est�. 508 00:37:56,938 --> 00:38:02,456 Por la sangre de Cristo, Jackson. 509 00:38:02,457 --> 00:38:06,055 Por favor dime donde est�, algunas personas quieren hablar con �l. 510 00:38:06,056 --> 00:38:07,976 Bien, no esperes que te hable de nuevo. 511 00:38:17,294 --> 00:38:18,654 Espera aqu�. 512 00:38:23,573 --> 00:38:26,532 Ahora la polic�a ir� de camino al hospital. 513 00:38:26,533 --> 00:38:28,691 Podr�a hacerlo con un poco de compa��a. 514 00:38:28,692 --> 00:38:31,331 Gloria, van a llev�rselo todo. 515 00:38:31,332 --> 00:38:32,890 Todo lo que Graham toc�. 516 00:38:32,891 --> 00:38:35,811 Este lugar, Hatter Homes, el lote. 517 00:38:37,291 --> 00:38:41,449 Seguramente me lo merezco. S� lo que era. 518 00:38:41,450 --> 00:38:46,088 No hiciste las cosas que �l hizo. S� de lo que era capaz. 519 00:38:46,089 --> 00:38:48,689 Y espero que le tengas miedo. 520 00:38:50,008 --> 00:38:52,167 Preg�ntate a ti misma, �por qu� no lo he dejado? 521 00:38:52,168 --> 00:38:55,927 No es el tipo de hombre que deja a la gente irse caminando. 522 00:39:01,286 --> 00:39:03,126 todo va a salir bien, te ayudar�. 523 00:39:09,205 --> 00:39:10,565 �Hola? 524 00:39:12,444 --> 00:39:15,084 �Pens� que estabas muerto! 525 00:39:19,683 --> 00:39:22,882 Vamos, Jackson. �D�nde est�s? 526 00:39:30,081 --> 00:39:32,240 -�Qu� est�s haciendo aqu�? -�Qu� haces aqu�? 527 00:39:32,241 --> 00:39:33,520 �C�mo la conoces? 528 00:39:33,521 --> 00:39:34,879 �C�mo la conoces? 529 00:39:34,880 --> 00:39:38,838 Bien, es la dominatriz de mi marido. Has el esfuerzo y contin�a, Jackson. 530 00:39:38,839 --> 00:39:41,078 Deshazte de �l, Gloria. No lo necesitamos... �Vamos! 531 00:39:41,079 --> 00:39:44,717 No puedo hacerlo. El se�or Brodie trabaja para m�. 532 00:39:44,718 --> 00:39:46,357 Est� bien. 533 00:39:46,358 --> 00:39:48,437 Y queremos saber 534 00:39:48,438 --> 00:39:50,076 quien era la chica 535 00:39:50,077 --> 00:39:51,836 y que le pas� a ella. No. 536 00:39:51,837 --> 00:39:54,676 S�lo d�selo. Es como un perro con un hueso. 537 00:39:54,677 --> 00:39:57,075 No lo s� y no lo digo. 538 00:39:57,076 --> 00:39:59,715 Lo sabes y lo dir�s y lo dir�s ahora. 539 00:39:59,716 --> 00:40:01,514 Porque me lo quieres decir, 540 00:40:01,515 --> 00:40:05,074 porque sabes que muri� horriblemente, 541 00:40:05,075 --> 00:40:07,513 porque sabes que Smith es un hombre cruel 542 00:40:07,514 --> 00:40:09,673 y seguro que lo disfrut�. 543 00:40:09,674 --> 00:40:14,512 Ella termin� en el mar, a miles de kil�metros de casa. No deseada, sin amor... 544 00:40:14,513 --> 00:40:16,073 �No sin amor! 545 00:40:20,272 --> 00:40:21,791 Su nombre es... 546 00:40:21,792 --> 00:40:26,031 era Sophia Mikhailichenko. 547 00:40:29,230 --> 00:40:31,229 Ten�a veinticinco a�os. 548 00:40:31,230 --> 00:40:33,349 Naci� en Ekaterinburg. 549 00:40:33,350 --> 00:40:35,508 Su madre todav�a vive all�. 550 00:40:35,509 --> 00:40:37,149 �Era tu hermana? 551 00:40:39,029 --> 00:40:41,987 Mi hermanita. 552 00:40:41,988 --> 00:40:44,508 S�lo por cinco minutos pero... 553 00:40:45,867 --> 00:40:47,187 �Por qu� la mat�? 554 00:40:48,427 --> 00:40:50,546 Porque ella habl�. 555 00:40:50,547 --> 00:40:53,065 �En contra del jefe, Graham Hatter? 556 00:40:53,066 --> 00:40:56,146 Trat� de detenerla, le rogu�. 557 00:40:59,345 --> 00:41:00,745 As� que, �por qu� est�s aqu�? 558 00:41:02,304 --> 00:41:05,664 Con Graham en coma, no tengo protecci�n. 559 00:41:07,903 --> 00:41:09,223 pero tengo esto... 560 00:41:11,343 --> 00:41:12,662 �Qu� es esto? 561 00:41:12,663 --> 00:41:15,182 Es el pen drive de Graham. �De d�nde lo sacaste? 562 00:41:16,182 --> 00:41:20,100 Se lo rob�, est�pido, cuando estaba teniendo su ataque al coraz�n. 563 00:41:20,101 --> 00:41:23,221 Y ahora es nuestro, Gloria. Tuyo y m�o. 564 00:41:24,780 --> 00:41:27,580 Vine hasta aqu� para hacer un trato contigo. 565 00:41:29,420 --> 00:41:33,338 Tiene todos los detalles bancarios de todas sus compa��as. 566 00:41:33,339 --> 00:41:37,817 En Escocia, Jersey, Islas Caim�n y Suiza. 567 00:41:37,818 --> 00:41:40,057 �Eres el director de la compa��a? 568 00:41:40,058 --> 00:41:42,096 A la compa��a le congelar�n sus bienes, 569 00:41:42,097 --> 00:41:44,016 probablemente en un par de horas. 570 00:41:44,017 --> 00:41:46,375 Eso no es problema. Trabajo en un banco en Rusia. 571 00:41:46,376 --> 00:41:49,615 Entiendo de estas cosas, necesitamos detalles, contrase�a. 572 00:41:49,616 --> 00:41:53,574 Entonces, transferir� todo el dinero a una cuenta en Suiza. 573 00:41:53,575 --> 00:41:55,414 No lo pueden tocar en Suiza. 574 00:41:55,415 --> 00:41:56,575 �Por qu� har�amos eso? 575 00:41:56,576 --> 00:42:00,454 Lo que est� sugiriendo, Gloria, es huir. Toma todo el dinero. 576 00:42:02,534 --> 00:42:05,852 Es tu decisi�n. �Puedes quedarte y luchar 577 00:42:05,853 --> 00:42:08,931 con los mejores abogados que puedas permitirte... o? 578 00:42:08,932 --> 00:42:11,131 O vive para pelear otro d�a. 579 00:42:11,132 --> 00:42:14,131 Puedes escaparte conmigo, Gloria. 580 00:42:16,011 --> 00:42:18,010 Har� la maleta. 581 00:42:18,011 --> 00:42:21,729 S�lo toma tu pasaporte, no tenemos tiempo, la polic�a podr�a llegar... 582 00:42:21,730 --> 00:42:23,929 No olvidemos que Smith est� en alguna parte. 583 00:42:23,930 --> 00:42:25,248 Pero tienes un guardia. 584 00:42:25,249 --> 00:42:26,688 �Qu�? 585 00:42:26,689 --> 00:42:28,728 Guardia. El hombre en el auto con arma. 586 00:42:28,729 --> 00:42:30,049 �Con...? 587 00:42:32,968 --> 00:42:34,807 �Dios! �Martin? 588 00:42:34,808 --> 00:42:36,286 Martin, h�blame. 589 00:42:36,287 --> 00:42:37,966 No merezco vivir. 590 00:42:37,967 --> 00:42:40,926 Por supuesto que s�. No seas rid�culo. Dame eso... 591 00:42:40,927 --> 00:42:43,245 No, no , no. 592 00:42:43,246 --> 00:42:46,045 Sab�a que volver�a a perseguirme. 593 00:42:46,046 --> 00:42:47,644 Lo sab�a. 594 00:42:47,645 --> 00:42:51,404 El sic�pata, las chicas fueron asesinadas, 595 00:42:51,405 --> 00:42:55,163 Paul Bradley, Richard Moat... Es toda mi culpa. 596 00:42:55,164 --> 00:42:58,842 -Nada es culpa tuya. -S�, s�, lo es. 597 00:42:58,843 --> 00:43:02,162 No sabes lo que hice, no lo sabes. 598 00:43:02,163 --> 00:43:04,241 Hice algo horrible. 599 00:43:06,882 --> 00:43:08,761 Te gusta eso. �Era divertido? 600 00:43:08,762 --> 00:43:12,521 �Te gusta eso lo suficiente como para que tal vez me des un regalo? 601 00:43:14,161 --> 00:43:16,879 �Un regalo? � Qu� tipo de regalo? 602 00:43:16,880 --> 00:43:18,680 �Un regalo barato? 603 00:43:22,839 --> 00:43:25,878 Est� bien. 604 00:43:25,879 --> 00:43:27,638 S�, si es lo que quieres. 605 00:43:30,358 --> 00:43:34,956 Te voy a llevar a la recepci�n del hotel y te dar� algo de efectivo. 606 00:43:34,957 --> 00:43:38,355 -Dinero ahora. -No, tengo que retirar algo. 607 00:43:38,356 --> 00:43:39,795 �No! �Tarjetas no, efectivo! 608 00:43:39,796 --> 00:43:41,596 No, si entiendo pero tengo que ir... 609 00:43:41,597 --> 00:43:45,514 -El dinero o grito. -S�, te voy a llevar al lobby de hotel y consigo... 610 00:43:49,354 --> 00:43:51,114 �Fuera! 611 00:43:52,154 --> 00:43:53,793 Oh, Dios! 612 00:43:54,953 --> 00:43:56,232 �Irianna? 613 00:44:20,869 --> 00:44:24,707 Est�pida, est�pida, ni�a est�pida. 614 00:44:24,708 --> 00:44:27,146 Est�pida... No s� por qu� lo hizo. 615 00:44:27,147 --> 00:44:28,826 �Qu� pas� entonces? 616 00:44:28,827 --> 00:44:35,625 Mi habitaci�n estaba en el sexto piso y estaban construyendo una especie de patio en la planta baja. 617 00:44:35,626 --> 00:44:38,704 y hubo un salto bajo mi ventana. 618 00:44:38,705 --> 00:44:42,184 Y a la ma�ana siguiente los escuch� conduci�ndolo afuera 619 00:44:42,185 --> 00:44:44,743 y me fui al aeropuerto. 620 00:44:44,744 --> 00:44:49,502 Pens� que me iban a arrestar. Quer�a eso de ellos. 621 00:44:49,503 --> 00:44:52,303 Y entonces me encontr� a m� mismo en casa. 622 00:44:54,862 --> 00:44:56,902 Fue un accidente, Martin. 623 00:44:58,222 --> 00:44:59,462 No s� qu� hacer. 624 00:45:01,181 --> 00:45:03,301 Solo trata y haz lo correcto. 625 00:45:04,501 --> 00:45:06,460 No eres un loco, eres un valiente. 626 00:45:06,461 --> 00:45:10,180 Mira, el otro d�a le salvaste la vida a un hombre. 627 00:45:11,779 --> 00:45:14,978 No estaba pensando, no sab�a lo que estaba haciendo. 628 00:45:14,979 --> 00:45:16,579 �Lo hiciste o no lo hiciste? 629 00:45:18,138 --> 00:45:21,057 Dame la pistola. 630 00:45:21,058 --> 00:45:24,057 Vamos, s�lo se la entregas. 631 00:45:26,537 --> 00:45:28,615 Vamos. 632 00:45:28,616 --> 00:45:30,256 �D�nde conseguiste esto? 633 00:45:32,376 --> 00:45:36,335 Es de Paul Bradley. 634 00:45:54,732 --> 00:46:00,410 La ducha era del tipo correcto en volumen y peso as� que la puse en la bolsa. 635 00:46:00,411 --> 00:46:03,929 Despu�s de que me drog� lo deben haber dado por desaparecido sin comprobarlo. 636 00:46:03,930 --> 00:46:05,210 �Qu� te hizo tomarla? 637 00:46:05,211 --> 00:46:07,569 Pens� que la iba a usar en contra m�a. 638 00:46:09,569 --> 00:46:11,808 �Qu� hac�a Paul Bradley con un... 639 00:46:11,809 --> 00:46:13,647 arma asesina? 640 00:46:13,648 --> 00:46:16,807 Munroe dijo que estaba desaparecido, en el hospital dio una direcci�n falsa. 641 00:46:16,808 --> 00:46:20,086 Te dije que pensaba que hab�a algo malo con �l. 642 00:46:20,087 --> 00:46:22,046 �l era un asesino a sueldo, Martin. 643 00:46:22,047 --> 00:46:23,725 Estaba por hacer un trabajo. 644 00:46:23,726 --> 00:46:24,965 �Qu�? 645 00:46:24,966 --> 00:46:27,805 Deshacerse de alguien. 646 00:46:27,806 --> 00:46:32,004 Deshacerse de alguien... Dijo que nunca dejar�a a nadie a pie. 647 00:46:32,005 --> 00:46:33,965 �Qui�n lo hizo? 648 00:46:34,964 --> 00:46:36,044 Pop la bota. 649 00:46:42,003 --> 00:46:44,682 Qu�date aqu�. Si alguien viene toca la bocina. 650 00:46:44,683 --> 00:46:47,481 S-I-N-A-T-R-A. 651 00:46:47,482 --> 00:46:50,842 �No! �Deportes es lo que le gusta? 652 00:46:52,321 --> 00:46:54,400 Al�, Mohammed Al�, lo adoraba. 653 00:46:54,401 --> 00:46:58,640 No. espera. Insisti� en llamarlo Clay, Cassius Clay. 654 00:47:00,080 --> 00:47:03,998 No. �Mierda! �Qu� hacen los dos aqu�? Hay que ponerse en marcha. 655 00:47:03,999 --> 00:47:05,199 Necesitamos contrase�a. 656 00:47:05,200 --> 00:47:08,837 Probamos de todo, sus autos favoritos, comida, m�sica. 657 00:47:08,838 --> 00:47:10,597 Gloria, no est�s segura aqu�. 658 00:47:10,598 --> 00:47:12,837 No vamos sin dinero. Ay�danos. 659 00:47:12,838 --> 00:47:16,677 �Yo? Podr�a ser cualquiera. No conozco al tipo. Por favor. 660 00:47:23,716 --> 00:47:24,795 �Mierda, mierda! 661 00:47:36,713 --> 00:47:39,712 No, no, piensa en lo opuesto de algo que esperar�as. 662 00:47:39,713 --> 00:47:41,671 No quien era, sino, quien no era. 663 00:47:41,672 --> 00:47:45,551 La �ltima cosa que esperaste que hiciera, el �ltimo lugar que esperaste que fuera, 664 00:47:45,552 --> 00:47:49,711 la �ltima cosa que hubiera le�do...�Oh! Sigue. �Qu�? 665 00:47:52,510 --> 00:47:58,108 "�Rey de reyes, mira en mis trabajos, de poder�o, y desesperaci�n!" 666 00:47:58,109 --> 00:48:00,468 �Shelley? 667 00:48:00,469 --> 00:48:02,308 Ozymandias. 668 00:48:02,309 --> 00:48:04,267 Pru�balo. 669 00:48:04,268 --> 00:48:06,188 Escr�belo. 670 00:48:13,347 --> 00:48:14,866 �Funcion�! 671 00:48:17,106 --> 00:48:19,425 �Oh, Graham! 672 00:48:19,426 --> 00:48:23,744 Lee poes�a. Probablemente s�lo est� buscando la palabra m�s oscura que pudiese encontrar. 673 00:48:23,745 --> 00:48:25,623 El dinero lo motivar�. 674 00:48:25,624 --> 00:48:29,344 Genial. Llevemos a ustedes dos a un aeropuerto, r�pido. 675 00:48:31,503 --> 00:48:33,502 �Se ha ido! 676 00:48:33,503 --> 00:48:38,941 �Mat� a las chicas por �l, sali� corriendo y me dej� en la mierda! 677 00:48:38,942 --> 00:48:43,940 Y ustedes... van a huir y unirse a �l, �No es as�? 678 00:48:43,941 --> 00:48:47,020 �l est� en cuidados intensivos. Ella no tiene nada que ver. 679 00:48:47,021 --> 00:48:51,819 Crees que soy est�pido, pero no lo soy. 680 00:48:51,820 --> 00:48:56,898 Quiero mi parte del dinero. No hay nada aqu�, Terence. �Tengo que huir tambi�n! 681 00:48:56,899 --> 00:49:00,098 Esc�chala. vete, aqu� no hay nada para ti. 682 00:49:03,098 --> 00:49:06,976 �D�jalo! �Atr�s! La polic�a est� tras tuyo, el juego termin�. 683 00:49:06,977 --> 00:49:09,776 Tienen tu... �No.! 684 00:49:13,896 --> 00:49:17,335 �Tienes la oportunidad de morir al �ltimo, culo inteligente! 685 00:49:34,732 --> 00:49:35,772 Est� bien. 686 00:49:39,691 --> 00:49:41,650 �Est�s bien? 687 00:49:41,651 --> 00:49:43,450 S�. 688 00:49:51,329 --> 00:49:52,889 �Qu� quieres decir con eso? 689 00:49:54,528 --> 00:49:57,528 S�. esta vez lo hizo. 690 00:50:00,807 --> 00:50:02,607 Buen trabajo. 691 00:50:10,246 --> 00:50:15,085 Correcto, se�oritas, Martin, probablemente es buena hora para irse. 692 00:50:16,564 --> 00:50:17,724 No, no, me quedo. 693 00:50:17,725 --> 00:50:21,123 La polic�a est� en camino. No. Estoy harto de correr. 694 00:50:21,124 --> 00:50:23,762 Bien, �qu� vas a hacer? �Decirles la verdad? 695 00:50:23,763 --> 00:50:25,283 No. 696 00:50:27,042 --> 00:50:28,962 Soy escritor. 697 00:50:33,401 --> 00:50:37,320 No, la �nica otra persona que lo visit� aparte de su esposa fue su prostituta. 698 00:50:37,321 --> 00:50:39,160 El doctor no quiso dar su nombre real. 699 00:50:39,161 --> 00:50:42,839 Aparentemente, es una dominatrix rusa. 700 00:50:42,840 --> 00:50:44,998 �Qu� es, en este momento? 701 00:50:44,999 --> 00:50:46,878 Est� bien, estoy en camino. 702 00:50:46,879 --> 00:50:48,639 Se ha reportado un tiroteo. 703 00:50:58,877 --> 00:51:01,995 Adi�s, Sr. Hatter. 704 00:51:01,996 --> 00:51:04,196 Un peque�o presente para su esposa. 705 00:51:13,274 --> 00:51:14,353 �Hey! 706 00:51:14,354 --> 00:51:15,554 �Pap�! 707 00:51:16,953 --> 00:51:21,073 �Piensas que te iba a dejar ir sin un �ltimo apret�n? 708 00:51:23,832 --> 00:51:26,071 Bien, ahora mira, 709 00:51:26,072 --> 00:51:30,030 Siempre estar� contigo, nunca estar�s sola. 710 00:51:30,031 --> 00:51:31,870 �Si eso est� todo bien? 711 00:51:31,871 --> 00:51:33,230 Tenme al tanto cada d�a. 712 00:51:33,231 --> 00:51:34,669 Por Skype. 713 00:51:34,670 --> 00:51:37,309 Ll�mame por Skype todos los d�as. Todos los d�as. 714 00:51:37,310 --> 00:51:39,269 �Est� bien? Ven aqu�. 715 00:51:48,068 --> 00:51:52,627 Est� bien, d�jame recordar esa cara. 716 00:51:54,107 --> 00:51:55,786 Creo que la tengo. 717 00:51:59,386 --> 00:52:02,144 "See you later, alligator." 718 00:52:02,145 --> 00:52:03,705 "In a while, crocodile." 719 00:52:06,305 --> 00:52:08,743 Hey. 720 00:52:08,744 --> 00:52:10,024 Buena suerte. 721 00:52:13,183 --> 00:52:14,623 Gracias. 722 00:53:02,214 --> 00:53:05,134 Trat� de pensar que es lo que har�as. 723 00:53:10,293 --> 00:53:14,891 Empez� a agitarse y a hacer este ruido. 724 00:53:14,892 --> 00:53:17,331 Sus piernas eran de gelatina. 725 00:53:17,332 --> 00:53:19,011 Fue horrible. 726 00:53:21,731 --> 00:53:25,529 No s� qu� hacer mam�. �Mam�? 727 00:53:25,530 --> 00:53:28,530 Est� bien. Est� bien. 728 00:54:10,002 --> 00:54:11,601 Hola. 729 00:54:11,602 --> 00:54:14,200 �Tiene que hacer que Marlee permanezca? 730 00:54:14,201 --> 00:54:16,760 �Volver� junto a su ex? 731 00:54:16,761 --> 00:54:17,800 No. 732 00:54:17,801 --> 00:54:19,040 �Actrices? 733 00:54:19,041 --> 00:54:20,799 No hay actrices. 734 00:54:20,800 --> 00:54:22,880 En ese caso, vendr�. 735 00:54:30,519 --> 00:54:31,957 �C�mo lo est� manejando, Martin? 736 00:54:31,958 --> 00:54:34,157 Es un extra�o. 737 00:54:34,158 --> 00:54:36,916 Le regres� su memoria USB, con su nueva novela en ella 738 00:54:36,917 --> 00:54:40,516 y la tir� a la basura, dijo algo sobre Mark Twain. 739 00:54:40,517 --> 00:54:42,315 Artista sensible, 740 00:54:42,316 --> 00:54:45,835 aunque lo hizo bien esta tarde... 741 00:54:45,836 --> 00:54:47,394 por lo que escuch�. 742 00:54:47,395 --> 00:54:49,714 �Qu�, matar a Smith con su propia pistola? 743 00:54:49,715 --> 00:54:52,195 Sorprendentemente s�. 744 00:54:56,834 --> 00:54:59,512 Gloria Hatter est� desaparecida. 745 00:54:59,513 --> 00:55:01,632 Como si hubiera dejado el pa�s. 746 00:55:01,633 --> 00:55:02,873 �Est� acusada? 747 00:55:02,874 --> 00:55:07,751 Lo he pensado, viendo como su marido mor�a. S�lo espero que ella tenga dinero para un buen abogado. 748 00:55:07,752 --> 00:55:09,391 �Muerto? 749 00:55:09,392 --> 00:55:13,750 Fueron a la gran mansi�n de Tudor en el cielo. Caso cerrado. 750 00:55:13,751 --> 00:55:17,629 Hay una chica por ah� flotando en alg�n lugar. 751 00:55:17,630 --> 00:55:20,549 S�, la encontramos. 752 00:55:20,550 --> 00:55:22,269 Ella lleg� a la costa. 753 00:55:24,749 --> 00:55:29,427 Todav�a no s� nada sobre ella. Nadie la echaba de menos. 754 00:55:29,428 --> 00:55:32,707 Su nombre es Sof�a y s� que hay personas que la echaron de menos. 755 00:55:34,547 --> 00:55:37,465 Ella vino de Rusia hace seis meses. 756 00:55:37,466 --> 00:55:41,746 Pens� que las calles pod�an estar pavimentadas con oro. Y no lo estaban. 757 00:55:43,145 --> 00:55:48,185 Estos son los detalles de Lena. Yo le promet� que se los enviar�a a su casa. 758 00:55:52,664 --> 00:55:54,062 Bien. 759 00:55:54,063 --> 00:55:56,183 Gracias. 760 00:55:57,543 --> 00:56:03,581 Un vecino de los Hatters crey� ver un auto negro estacionado en la entrada esta tarde. 761 00:56:03,582 --> 00:56:06,620 Oh, s�, un mont�n de autos negros alrededor. 762 00:56:06,621 --> 00:56:08,820 S�. Un Alfa Romeo negro. 763 00:56:08,821 --> 00:56:12,220 Cerca del horario en que le dispararon a Terence Smith 764 00:56:15,340 --> 00:56:17,658 Ella no pod�a estar segura, sin embargo, 765 00:56:17,659 --> 00:56:20,339 decidimos no tomar nota de ello. 766 00:56:21,339 --> 00:56:22,817 Ella era muy vieja. 767 00:56:22,818 --> 00:56:24,858 Ah, bien. 768 00:56:26,938 --> 00:56:29,057 �Te apetece emborracharte? 769 00:56:33,896 --> 00:56:36,495 Est�n en el avi�n, 770 00:56:36,496 --> 00:56:40,255 en su camino a Nueva Zelanda y no dejo de ver sus caras. 771 00:56:44,174 --> 00:56:45,653 Bueno. 772 00:56:45,654 --> 00:56:47,174 Lo siento. 773 00:56:52,053 --> 00:56:54,693 Jackson, duerme algo. Luces de mierda. 774 00:57:35,085 --> 00:57:37,524 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 61272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.