Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,790 --> 00:01:39,510
[Episode 40]
25
00:01:39,920 --> 00:01:40,480
Apprehend her.
26
00:01:40,760 --> 00:01:41,200
Yes.
27
00:01:44,400 --> 00:01:44,920
Kill him!
28
00:01:53,070 --> 00:01:53,510
Protect the Emperor!
29
00:01:53,920 --> 00:01:54,710
Protect the Emperor!
30
00:02:01,230 --> 00:02:02,000
Your Majesty.
31
00:02:56,120 --> 00:02:57,120
I left the Shen Pavilion
without permission.
32
00:02:57,560 --> 00:02:58,360
Please punish me, Your Majesty.
33
00:02:59,150 --> 00:02:59,960
Yanxi.
34
00:03:00,080 --> 00:03:01,710
You should get a reward.
35
00:03:02,000 --> 00:03:03,150
The Security Bureau
36
00:03:03,310 --> 00:03:04,750
found out and removed the fire caltrops.
37
00:03:04,870 --> 00:03:06,280
It's another credit of yours.
38
00:03:06,750 --> 00:03:07,840
I dare not claim the credit.
39
00:03:08,590 --> 00:03:09,800
It wasn't the Security Bureau Guards
40
00:03:10,120 --> 00:03:11,190
that spotted the fire caltrops.
41
00:03:11,310 --> 00:03:11,910
Then who spotted that?
42
00:03:16,710 --> 00:03:17,400
It was you.
43
00:03:19,840 --> 00:03:20,520
Come here.
44
00:03:27,560 --> 00:03:28,280
Tell me.
45
00:03:28,590 --> 00:03:29,710
How did you know?
46
00:03:30,590 --> 00:03:32,030
The sulfur smell of those fireworks
was too strong.
47
00:03:32,400 --> 00:03:33,240
Once they explode,
48
00:03:33,400 --> 00:03:34,470
countless people will get hurt.
49
00:03:55,030 --> 00:03:56,120
I wanted my fire caltrops to kill
50
00:03:56,190 --> 00:03:57,150
those who had it coming.
51
00:03:58,960 --> 00:04:00,840
You are a spy of the Zhao Empire, right?
52
00:04:01,710 --> 00:04:03,080
But you are good.
53
00:04:03,400 --> 00:04:04,960
You turned my trusted officials
against me
54
00:04:05,430 --> 00:04:06,960
and deceived my people.
55
00:04:07,470 --> 00:04:08,520
Even the Security Bureau
56
00:04:08,520 --> 00:04:09,800
couldn't find anything on you.
57
00:04:10,360 --> 00:04:11,750
If you had behaved yourself
58
00:04:11,800 --> 00:04:13,680
and served as the Dubhe Envoy,
59
00:04:14,000 --> 00:04:15,840
I might have let you live
a few more days.
60
00:04:16,430 --> 00:04:18,160
You are too impatient.
61
00:04:20,750 --> 00:04:21,310
You are right.
62
00:04:22,680 --> 00:04:23,800
I am from the Zhao Empire.
63
00:04:33,800 --> 00:04:34,630
What a coincidence.
64
00:04:35,630 --> 00:04:36,750
You are not the only one who remembers
65
00:04:37,480 --> 00:04:39,040
everything about the battle
at Kushui River.
66
00:04:39,920 --> 00:04:41,240
I too can never forget it.
67
00:04:43,830 --> 00:04:44,630
My father.
68
00:04:45,360 --> 00:04:46,120
My elder brother.
69
00:04:46,720 --> 00:04:47,510
My uncle.
70
00:04:48,310 --> 00:04:49,040
They were all killed
71
00:04:49,070 --> 00:04:50,270
by your soldiers.
72
00:04:51,390 --> 00:04:52,480
My mother and I went to the battlefield
73
00:04:52,630 --> 00:04:53,560
to search for their bodies
74
00:04:54,310 --> 00:04:55,800
for three days and three nights.
75
00:04:55,800 --> 00:04:56,750
Our fingers were even bleeding,
76
00:04:56,870 --> 00:04:58,310
but we never found
the remains of my family.
77
00:04:59,360 --> 00:04:59,920
After a while,
78
00:05:01,040 --> 00:05:02,120
my mother starved to death.
79
00:05:03,270 --> 00:05:05,120
I followed the refugees to the Capital
80
00:05:06,240 --> 00:05:07,830
and served under Emperor Huai.
81
00:05:08,390 --> 00:05:10,000
I was raised as a spy.
82
00:05:10,630 --> 00:05:12,310
As long as I can avenge my family,
83
00:05:13,070 --> 00:05:14,190
I'm willing to do anything.
84
00:05:19,630 --> 00:05:21,000
She is actually a spy
of the Zhao Empire.
85
00:05:22,190 --> 00:05:23,800
The spies who trained with me
86
00:05:23,950 --> 00:05:25,830
entered your country one after another.
87
00:05:26,240 --> 00:05:27,270
And they were killed
88
00:05:27,310 --> 00:05:28,040
without anyone noticing.
89
00:05:28,480 --> 00:05:29,270
Many of them
90
00:05:29,270 --> 00:05:30,430
were hunted down by the Security Bureau.
91
00:05:31,160 --> 00:05:31,950
And me?
92
00:05:34,160 --> 00:05:35,070
I am different.
93
00:05:35,950 --> 00:05:37,270
I am the best of those spies.
94
00:05:37,720 --> 00:05:38,560
I made it into the Imperial Capital
95
00:05:38,630 --> 00:05:39,600
and I even entered the Palace.
96
00:05:40,240 --> 00:05:40,950
I was just a step away
97
00:05:41,000 --> 00:05:41,950
to have you killed.
98
00:05:43,040 --> 00:05:43,870
At that battle,
99
00:05:45,240 --> 00:05:47,070
you were not the only one
who was grieving.
100
00:05:48,750 --> 00:05:50,000
The families of those soldiers
and civilians
101
00:05:50,040 --> 00:05:50,950
who died in that war also grieved.
102
00:05:52,680 --> 00:05:53,240
And you,
103
00:05:54,040 --> 00:05:54,510
to satisfy
104
00:05:54,600 --> 00:05:55,750
Emperor Huai's endless ambition,
105
00:05:56,270 --> 00:05:57,480
have started wars with us
again and again.
106
00:05:58,270 --> 00:05:58,950
Have you ever considered
107
00:05:59,040 --> 00:06:00,120
the well-being of the people
from both realms?
108
00:06:00,120 --> 00:06:01,160
What about my family?
109
00:06:02,390 --> 00:06:02,920
Do you mean
110
00:06:02,950 --> 00:06:04,190
their deaths don't matter?
111
00:06:04,950 --> 00:06:06,310
I don't care what Emperor Huai wants.
112
00:06:07,390 --> 00:06:08,600
I just want to avenge my family.
113
00:06:09,560 --> 00:06:10,720
Blood will have blood.
114
00:06:11,390 --> 00:06:12,600
You are way out of your league
115
00:06:13,240 --> 00:06:14,120
and don't know what you are doing.
116
00:06:14,800 --> 00:06:15,360
Is that so?
117
00:06:16,240 --> 00:06:18,600
If Gu Yanxi hadn't been here in time,
118
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
you would be a cold corpse by now.
119
00:06:21,560 --> 00:06:23,120
You must be scared, right?
120
00:06:24,310 --> 00:06:25,270
Back when I trained as a spy,
121
00:06:25,270 --> 00:06:26,120
I often wondered
122
00:06:27,270 --> 00:06:28,680
what the mighty Emperor of Daqing
123
00:06:28,920 --> 00:06:30,360
was like.
124
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
How truly fearsome
125
00:06:32,040 --> 00:06:33,040
and formidable could he be?
126
00:06:34,190 --> 00:06:35,240
Until I met you.
127
00:06:35,950 --> 00:06:36,680
Only then did I realize
128
00:06:38,000 --> 00:06:38,870
you were nothing
129
00:06:38,920 --> 00:06:40,190
but a weak and paranoid old man!
130
00:06:40,720 --> 00:06:41,720
You not only are aged,
131
00:06:42,510 --> 00:06:43,950
but you are also a coward.
132
00:06:44,920 --> 00:06:46,560
You are afraid
of your courtiers' criticism.
133
00:06:46,800 --> 00:06:48,190
You are afraid
of your own siblings and offspring.
134
00:06:48,560 --> 00:06:49,920
You are afraid of your own people.
135
00:06:50,000 --> 00:06:50,630
You are so afraid
136
00:06:50,720 --> 00:06:51,560
that you drive everyone away.
137
00:06:51,600 --> 00:06:53,120
Even Gu Yanxi
has turned his back on you.
138
00:06:53,560 --> 00:06:55,360
You know too well that I am a charlatan,
139
00:06:55,510 --> 00:06:56,560
but you still want to use me.
140
00:06:57,430 --> 00:06:58,720
There's one thing you don't know.
141
00:06:59,950 --> 00:07:01,480
Even your own son...
142
00:07:32,120 --> 00:07:33,430
Just a lowly wench!
143
00:07:33,950 --> 00:07:35,070
How dare she talk so much nonsense
144
00:07:35,070 --> 00:07:36,000
in front of the Emperor?
145
00:07:37,360 --> 00:07:38,270
You are just useless.
146
00:07:38,600 --> 00:07:40,120
You just stand and watch her
causing a stir here?
147
00:07:40,800 --> 00:07:41,270
Dump her somewhere.
148
00:07:41,360 --> 00:07:41,720
Yes.
149
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
This is good.
150
00:07:44,510 --> 00:07:46,560
That's how a royal heir
should carry himself.
151
00:07:48,190 --> 00:07:48,800
However,
152
00:07:49,160 --> 00:07:50,510
the spy doesn't matter.
153
00:07:50,950 --> 00:07:52,390
Now I really wonder
154
00:07:52,750 --> 00:07:54,430
why you saved me.
155
00:07:57,720 --> 00:07:58,510
Your Majesty, you misunderstand me.
156
00:07:58,800 --> 00:08:00,000
It wasn't just about you.
157
00:08:00,360 --> 00:08:01,480
If there had been an explosion,
158
00:08:01,630 --> 00:08:03,240
you wouldn't be the only one dead.
159
00:08:04,040 --> 00:08:04,920
During the chaos,
160
00:08:05,190 --> 00:08:06,160
many people would die
161
00:08:06,390 --> 00:08:07,510
in Daqing and the Zhao Empire.
162
00:08:09,240 --> 00:08:09,720
Guards!
163
00:08:11,240 --> 00:08:12,360
I don't want to see her again.
164
00:08:12,600 --> 00:08:13,040
As you command.
165
00:08:18,950 --> 00:08:20,480
She saved your life, Your Majesty.
166
00:08:33,360 --> 00:08:34,550
I have divined for you, Your Highness.
167
00:08:35,200 --> 00:08:35,720
You
168
00:08:36,120 --> 00:08:37,320
are destined to be a true dragon.
169
00:08:37,750 --> 00:08:38,840
The supreme throne
170
00:08:39,550 --> 00:08:40,720
will soon be yours.
171
00:08:41,510 --> 00:08:42,080
And I am willing
172
00:08:42,550 --> 00:08:43,630
to be your follower.
173
00:08:45,150 --> 00:08:46,390
This poison is called green stone.
174
00:08:47,000 --> 00:08:48,120
He will be killed within fifteen minutes
175
00:08:48,910 --> 00:08:49,960
after he takes it.
176
00:08:50,720 --> 00:08:52,000
It will be the Longevity Festival
in a few days.
177
00:08:52,910 --> 00:08:53,510
Your Highness.
178
00:08:53,870 --> 00:08:55,200
You must seize the opportunity.
179
00:08:57,750 --> 00:08:58,320
Your Majesty.
180
00:09:00,360 --> 00:09:00,870
Father.
181
00:09:05,840 --> 00:09:06,270
Father.
182
00:09:06,910 --> 00:09:07,390
Uncle.
183
00:09:08,600 --> 00:09:09,080
Stop right there.
184
00:09:11,510 --> 00:09:13,120
Gu Yanxi, the Commander
of the Security Bureau,
185
00:09:13,200 --> 00:09:15,080
poisoned His Majesty
and wanted to rebel.
186
00:09:15,510 --> 00:09:16,440
Kill them!
187
00:09:29,550 --> 00:09:30,390
What are you all standing there for?
188
00:09:31,320 --> 00:09:32,510
I am the only crown prince.
189
00:09:32,790 --> 00:09:34,080
The future Emperor.
190
00:09:51,630 --> 00:09:52,080
It wasn't them.
191
00:09:52,390 --> 00:09:52,840
It wasn't them.
192
00:09:53,270 --> 00:09:54,840
His Majesty only had one drink tonight.
193
00:09:55,440 --> 00:09:56,790
And that was from Lord Hui.
194
00:09:58,870 --> 00:09:59,960
Since when a mere eunuch
195
00:10:00,150 --> 00:10:01,240
gets to doubt me?
196
00:10:04,150 --> 00:10:05,320
His Majesty is still alive.
197
00:10:05,870 --> 00:10:07,120
How dare you all defect?
198
00:10:07,510 --> 00:10:08,150
If he really is
199
00:10:08,150 --> 00:10:09,390
a regicidal and patricidal usurper,
200
00:10:10,390 --> 00:10:11,670
would you still serve him
as the new Emperor?
201
00:10:15,270 --> 00:10:15,750
Shut up.
202
00:10:16,030 --> 00:10:16,910
Shut up!
203
00:10:17,480 --> 00:10:18,390
Listen to me.
204
00:10:18,910 --> 00:10:19,840
Those who assist me today
205
00:10:20,240 --> 00:10:21,320
will be credited greatly.
206
00:10:21,720 --> 00:10:22,120
You will enjoy
207
00:10:22,480 --> 00:10:24,320
endless glory and wealth
once I become the Emperor.
208
00:10:32,150 --> 00:10:33,150
This is the antidote.
209
00:10:33,390 --> 00:10:34,080
Please keep it, Your Highness.
210
00:10:34,670 --> 00:10:36,030
When the time comes,
place it in your mouth
211
00:10:36,600 --> 00:10:37,750
and it will neutralize the poison
of the green stone.
212
00:10:38,910 --> 00:10:39,630
This evil witch.
213
00:10:40,480 --> 00:10:41,270
Seize him!
214
00:10:44,320 --> 00:10:44,910
Nobody moves.
215
00:10:46,390 --> 00:10:47,510
Or I'll kill him.
216
00:10:48,080 --> 00:10:48,550
Stand back.
217
00:10:49,080 --> 00:10:49,600
Stand back.
218
00:11:03,000 --> 00:11:03,510
Uncle.
219
00:11:04,320 --> 00:11:04,870
Uncle.
220
00:11:05,840 --> 00:11:06,360
Imperial physician.
221
00:11:07,000 --> 00:11:07,840
Bring the imperial physician!
222
00:11:15,240 --> 00:11:15,750
Uncle.
223
00:11:19,150 --> 00:11:19,720
Uncle.
224
00:11:21,000 --> 00:11:22,240
I will definitely hunt down
225
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
the remnants
of Lord Hui and Haoyue's faction.
226
00:11:24,790 --> 00:11:25,510
I'll keep the peace.
227
00:11:31,120 --> 00:11:31,750
Uncle.
228
00:11:40,120 --> 00:11:40,790
I realize it now.
229
00:11:43,720 --> 00:11:45,030
I don't hate you at all.
230
00:11:47,840 --> 00:11:48,670
Growing up,
231
00:11:50,030 --> 00:11:51,550
I have always regarded you as my father.
232
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
When I was in the northern land,
233
00:11:57,720 --> 00:11:58,840
I would often think of you.
234
00:12:01,510 --> 00:12:02,240
Because I knew
235
00:12:04,120 --> 00:12:04,840
that one day
236
00:12:06,630 --> 00:12:07,480
you would summon me back
237
00:12:08,960 --> 00:12:09,910
to your side.
238
00:12:15,870 --> 00:12:17,080
I know that it was you
239
00:12:17,150 --> 00:12:17,910
who asked Qi Ruhai to frame me.
240
00:12:20,510 --> 00:12:21,720
I also know that you need me.
241
00:12:22,750 --> 00:12:23,720
Daqing needs me.
242
00:12:25,270 --> 00:12:26,240
So I came back.
243
00:12:28,480 --> 00:12:29,510
This is my destiny.
244
00:12:33,840 --> 00:12:34,510
Don't worry.
245
00:12:36,910 --> 00:12:38,360
As long as I am the Commander
of the Security Bureau,
246
00:12:39,480 --> 00:12:41,240
I will always be a sword
247
00:12:41,870 --> 00:12:43,510
that guards you and Daqing.
248
00:12:45,720 --> 00:12:47,670
Yanxi...
249
00:13:40,000 --> 00:13:40,440
The...
250
00:13:41,200 --> 00:13:42,550
The royal heir is...
251
00:13:43,150 --> 00:13:44,670
What should we do now?
252
00:13:45,080 --> 00:13:46,240
People will know soon.
253
00:13:46,510 --> 00:13:47,120
When the day comes,
254
00:13:47,360 --> 00:13:48,150
it will cause great chaos
255
00:13:48,360 --> 00:13:49,270
across the land.
256
00:13:51,270 --> 00:13:53,510
Empress Dowager is here.
257
00:14:08,360 --> 00:14:10,120
You don't need to worry.
258
00:14:11,870 --> 00:14:13,320
The Gu Family still
259
00:14:13,790 --> 00:14:14,910
has a royal heir left.
260
00:14:59,670 --> 00:15:00,360
We
261
00:15:02,000 --> 00:15:03,120
are grateful for the Emperor's grace.
262
00:15:05,750 --> 00:15:06,720
Congratulations.
263
00:15:07,150 --> 00:15:08,200
Please pack up your things
264
00:15:08,320 --> 00:15:09,600
and depart for the Capital.
265
00:15:17,870 --> 00:15:18,790
Great news!
266
00:15:19,150 --> 00:15:20,120
They are so lucky.
267
00:15:20,550 --> 00:15:20,910
Up.
268
00:15:23,360 --> 00:15:23,840
Pingyu.
269
00:15:25,910 --> 00:15:27,360
Is it because we have a new Emperor?
270
00:15:28,030 --> 00:15:28,840
Don't talk nonsense.
271
00:15:29,510 --> 00:15:30,000
Pingyu.
272
00:15:30,600 --> 00:15:32,670
Can we really
return to the Imperial Capital?
273
00:15:33,000 --> 00:15:33,840
I never thought
274
00:15:33,840 --> 00:15:34,480
we could be released so soon.
275
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
I bet
276
00:15:36,270 --> 00:15:37,390
it was all thanks to Zhi.
277
00:15:37,510 --> 00:15:38,670
She said she would bring us home.
278
00:15:38,790 --> 00:15:39,270
I just knew
279
00:15:39,390 --> 00:15:40,200
she could make it happen.
280
00:15:42,120 --> 00:15:42,630
Boyu.
281
00:15:43,510 --> 00:15:44,630
Your mother must have prepared
282
00:15:44,670 --> 00:15:45,750
lots of good food and drinks
283
00:15:45,750 --> 00:15:46,510
for the two of us.
284
00:15:46,720 --> 00:15:47,240
I think
285
00:15:47,270 --> 00:15:48,480
Jin'e wants Boyu back.
286
00:15:48,630 --> 00:15:49,550
But you? I am not sure.
287
00:15:49,630 --> 00:15:50,030
Let's go.
288
00:15:50,550 --> 00:15:51,150
Time to go home.
289
00:15:51,600 --> 00:15:52,270
We need to tell Father
290
00:15:52,840 --> 00:15:53,270
about this.
291
00:15:53,360 --> 00:15:53,750
Let's go.
292
00:15:54,150 --> 00:15:54,600
Wait.
293
00:15:58,720 --> 00:16:00,030
The Emperor has already pardoned us.
294
00:16:00,790 --> 00:16:01,390
Now
295
00:16:01,910 --> 00:16:02,630
we are no longer prisoners.
296
00:16:02,910 --> 00:16:03,550
Mr. Hua.
297
00:16:04,270 --> 00:16:05,000
I am
298
00:16:05,360 --> 00:16:06,120
a blundering boor.
299
00:16:06,360 --> 00:16:07,240
I have offended you a lot in the past,
300
00:16:07,480 --> 00:16:08,320
but I know you are magnanimous,
301
00:16:08,480 --> 00:16:09,390
so please forgive me.
302
00:16:09,510 --> 00:16:10,080
Officer.
303
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
Just say it if you want anything.
304
00:16:12,360 --> 00:16:13,510
Could you do me a favor
305
00:16:13,550 --> 00:16:14,720
when you go back?
306
00:16:14,960 --> 00:16:15,840
Please take my letter to my family.
307
00:16:16,080 --> 00:16:16,600
It's been several years
308
00:16:16,600 --> 00:16:17,670
since I have last seen them.
309
00:16:18,030 --> 00:16:18,670
I don't even know
310
00:16:18,750 --> 00:16:20,120
what my child looks like now.
311
00:16:20,480 --> 00:16:20,910
Alright.
312
00:16:22,000 --> 00:16:22,360
How about this?
313
00:16:22,630 --> 00:16:24,030
Write down what you want to say,
314
00:16:24,200 --> 00:16:25,510
then have Boyu
transcribe it into a letter.
315
00:16:25,750 --> 00:16:26,550
And we will surely deliver it for you.
316
00:16:27,000 --> 00:16:27,360
No problem.
317
00:16:27,480 --> 00:16:28,270
I'll write it down right now.
318
00:16:29,240 --> 00:16:29,670
Please help me too.
319
00:16:29,960 --> 00:16:30,910
I want that too.
320
00:16:31,150 --> 00:16:32,200
Please help me.
321
00:16:32,320 --> 00:16:33,200
Please also deliver a letter for me.
322
00:16:33,550 --> 00:16:34,360
Count me in.
323
00:16:39,360 --> 00:16:39,910
Everyone.
324
00:16:40,120 --> 00:16:41,550
Each of you write down
325
00:16:41,630 --> 00:16:42,390
what you want to say.
326
00:16:42,600 --> 00:16:43,840
We will take it to your family, okay?
327
00:16:44,080 --> 00:16:45,240
- Okay.
- Thank you.
328
00:16:54,550 --> 00:16:55,360
Your Majesty, you are distracted.
329
00:16:55,870 --> 00:16:56,630
Yanxi.
330
00:16:57,270 --> 00:16:58,270
A few days ago,
331
00:16:58,390 --> 00:16:59,960
I have absolved the men
of the Hua Family
332
00:17:00,360 --> 00:17:01,270
and they are permitted to return.
333
00:17:01,910 --> 00:17:02,840
It's been so many days.
334
00:17:03,200 --> 00:17:04,000
They should have arrived by now.
335
00:17:07,440 --> 00:17:08,070
Mr. Shen.
336
00:17:08,960 --> 00:17:09,440
Your Majesty.
337
00:17:10,350 --> 00:17:11,400
You've come just in time.
338
00:17:11,680 --> 00:17:12,590
Playing Go gives me a headache.
339
00:17:13,000 --> 00:17:13,790
You can play with His Majesty.
340
00:17:14,070 --> 00:17:14,590
I still have things to do.
341
00:17:14,790 --> 00:17:15,270
I'll leave now.
342
00:17:16,350 --> 00:17:17,550
What makes you so hurried?
343
00:17:17,790 --> 00:17:18,350
Don't you know?
344
00:17:19,110 --> 00:17:20,350
The men of the Hua Family
will return today.
345
00:17:20,590 --> 00:17:21,750
I'm going to greet them with Hua Zhi.
346
00:17:22,440 --> 00:17:24,030
Why didn't Hua Zhi tell me about it?
347
00:17:24,270 --> 00:17:25,440
You're not part of the Hua Family.
348
00:17:25,830 --> 00:17:26,550
Why should she tell you?
349
00:17:27,200 --> 00:17:27,680
See you later.
350
00:17:38,240 --> 00:17:39,270
We will see them soon.
351
00:17:39,350 --> 00:17:40,110
How come they haven't arrived yet?
352
00:17:40,830 --> 00:17:41,440
That's wonderful.
353
00:17:41,640 --> 00:17:42,160
They will be here soon.
354
00:17:45,590 --> 00:17:46,510
Why haven't they come yet?
355
00:17:46,920 --> 00:17:47,440
Wait a little longer.
356
00:17:48,160 --> 00:17:48,960
How do I look?
357
00:17:49,750 --> 00:17:50,720
Very beautiful.
358
00:17:51,550 --> 00:17:52,440
I don't want to look good.
359
00:17:52,510 --> 00:17:53,480
I want to look proud.
360
00:17:59,030 --> 00:17:59,510
Ergui.
361
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
Don't be nervous.
362
00:18:01,240 --> 00:18:02,070
Zhi will surely
363
00:18:02,070 --> 00:18:03,000
explain everything to Pingyan for you.
364
00:18:03,510 --> 00:18:04,400
Thank you.
365
00:18:04,960 --> 00:18:06,480
But I don't need Zhi to explain for me.
366
00:18:06,750 --> 00:18:07,480
I will
367
00:18:07,680 --> 00:18:08,550
do it with Madam Xia together.
368
00:18:11,200 --> 00:18:12,070
If you ask me,
369
00:18:12,070 --> 00:18:13,550
you are all rebellious now.
370
00:18:14,400 --> 00:18:15,110
Why?
371
00:18:15,350 --> 00:18:16,750
Heavens treat us well
because we are rebellious enough.
372
00:18:17,480 --> 00:18:18,680
Anyway, even if my husband
373
00:18:18,920 --> 00:18:20,270
doesn't come back home ever,
374
00:18:20,830 --> 00:18:22,440
I couldn't care less.
375
00:18:22,880 --> 00:18:23,790
I feel the same.
376
00:18:24,160 --> 00:18:25,070
It's the best
377
00:18:25,110 --> 00:18:26,000
if none of them comes back.
378
00:18:26,110 --> 00:18:27,720
Spare us the annoyance.
379
00:18:27,720 --> 00:18:28,400
Right?
380
00:18:28,680 --> 00:18:29,350
Exactly.
381
00:18:34,200 --> 00:18:35,310
Why haven't they arrived yet?
382
00:18:53,200 --> 00:18:54,000
I'll wait here with you.
383
00:19:11,540 --> 00:19:13,490
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
384
00:19:13,620 --> 00:19:16,090
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
385
00:19:16,320 --> 00:19:21,530
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
386
00:19:22,490 --> 00:19:24,590
♪Family bonds are hard to maintain♪
387
00:19:24,590 --> 00:19:26,930
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
388
00:19:26,930 --> 00:19:29,690
♪As the wind and rain come and fade♪
389
00:19:29,690 --> 00:19:32,950
♪A lone sail sways♪
390
00:19:32,950 --> 00:19:35,320
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
391
00:19:35,770 --> 00:19:38,010
♪Its petals are pierced by thorns♪
392
00:19:38,230 --> 00:19:42,930
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
393
00:19:42,930 --> 00:19:46,680
♪Everything grows through the heart♪
394
00:19:46,680 --> 00:19:49,050
♪Even if dreams are lost♪
395
00:19:49,160 --> 00:19:50,030
Stop!
396
00:19:50,160 --> 00:19:51,110
Stop the carriage!
397
00:19:53,690 --> 00:19:57,620
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
398
00:19:57,620 --> 00:20:00,320
♪Having the courage to resist♪
399
00:20:01,050 --> 00:20:04,570
♪Embracing the chant of destiny♪
400
00:20:04,730 --> 00:20:07,800
♪Only love brings light♪
401
00:20:10,130 --> 00:20:13,760
♪Only love embraces the thorns♪
402
00:20:16,990 --> 00:20:18,560
♪I don't know when I will return♪
403
00:20:19,040 --> 00:20:21,530
♪There is a long and vast distance
between the earth and the sky♪
404
00:20:21,790 --> 00:20:26,040
♪I finally reunite with you,
guarding my love and suffering the pain♪
405
00:20:27,920 --> 00:20:28,550
Father.
406
00:20:28,550 --> 00:20:29,690
♪You appear in my dream
during the long night♪
407
00:20:30,590 --> 00:20:31,720
Go greet your grandfather.
408
00:20:32,350 --> 00:20:38,650
♪If I am brave enough,
no pain can wear me down♪
409
00:20:38,650 --> 00:20:41,050
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
410
00:20:41,180 --> 00:20:43,440
♪Its petals are pierced by thorns♪
411
00:20:43,800 --> 00:20:48,140
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
412
00:20:48,410 --> 00:20:51,870
♪Everything grows through the heart♪
413
00:20:52,150 --> 00:20:54,590
♪Even if dreams are lost♪
414
00:20:55,160 --> 00:20:58,650
♪Smoothing out the surging waves♪
415
00:20:59,160 --> 00:21:02,810
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
416
00:21:03,040 --> 00:21:06,010
♪Having the courage to resist♪
417
00:21:06,430 --> 00:21:10,040
♪Embracing the chant of destiny♪
418
00:21:10,200 --> 00:21:13,910
♪Only love brings light♪
419
00:21:15,480 --> 00:21:19,480
♪Only love embraces the thorns♪
420
00:21:22,330 --> 00:21:25,950
♪Only love brings light♪
421
00:21:40,880 --> 00:21:41,480
Wan.
422
00:21:42,680 --> 00:21:43,550
I'm back.
423
00:21:45,030 --> 00:21:46,200
Because of me being outspoken,
424
00:21:46,750 --> 00:21:48,030
[Memorial Tablet of Madam Hua]
His Majesty was enraged.
425
00:21:48,350 --> 00:21:49,400
And thus we went through this calamity.
426
00:21:50,510 --> 00:21:52,830
I had no regrets at first.
427
00:21:54,590 --> 00:21:56,200
I was just exiled to the northern land.
428
00:21:56,960 --> 00:21:58,240
It was nothing.
429
00:21:59,920 --> 00:22:00,640
However,
430
00:22:01,720 --> 00:22:02,350
Wan,
431
00:22:03,960 --> 00:22:05,480
you're the one
432
00:22:06,830 --> 00:22:07,830
I'm most sorry for.
433
00:22:09,200 --> 00:22:10,720
I didn't know the last time we met
434
00:22:12,160 --> 00:22:13,790
would be the last time of our lives.
435
00:22:15,720 --> 00:22:16,590
Fortunately,
436
00:22:17,880 --> 00:22:19,200
it won't take me
437
00:22:20,310 --> 00:22:21,750
too long
438
00:22:22,510 --> 00:22:24,110
to reunite with you.
439
00:22:25,400 --> 00:22:27,030
When I come to find you in heaven,
440
00:22:27,680 --> 00:22:29,000
you can blame me as you want.
441
00:22:29,760 --> 00:22:32,350
[Memorial Tablet of Madam Hua]
442
00:22:36,030 --> 00:22:37,750
Both of you came here with me.
443
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
Do you have something
444
00:22:40,110 --> 00:22:41,030
that you want to say to her?
445
00:22:55,310 --> 00:22:55,790
Madam Hua.
446
00:22:56,790 --> 00:22:57,440
We brought you
447
00:22:57,480 --> 00:22:58,350
new pastries from the Hua's.
448
00:22:59,440 --> 00:23:00,000
Please have a taste.
449
00:23:00,390 --> 00:23:02,460
[Memorial Tablet of Madam Hua]
450
00:23:02,590 --> 00:23:03,960
You are a smart child.
451
00:23:04,510 --> 00:23:05,790
Be true to yourself.
452
00:23:06,310 --> 00:23:08,000
Do you like that master of martial arts?
453
00:23:08,440 --> 00:23:09,510
If one day,
454
00:23:09,680 --> 00:23:10,790
you have your answer,
455
00:23:11,070 --> 00:23:11,960
no matter who that is,
456
00:23:12,200 --> 00:23:13,750
just come tell me.
457
00:23:14,590 --> 00:23:15,160
Grandmother.
458
00:23:16,350 --> 00:23:17,480
You asked me
459
00:23:18,350 --> 00:23:19,030
if I already knew
460
00:23:19,110 --> 00:23:20,350
the answer.
461
00:23:22,400 --> 00:23:23,880
But back then, I was still naive.
462
00:23:24,830 --> 00:23:26,000
I knew very little
463
00:23:26,110 --> 00:23:27,030
about love.
464
00:23:28,200 --> 00:23:29,270
I also didn't have the courage
465
00:23:29,310 --> 00:23:30,550
to expose my feelings.
466
00:23:31,270 --> 00:23:32,480
So I didn't even dare
467
00:23:32,480 --> 00:23:33,350
to tell you his name.
468
00:23:34,640 --> 00:23:35,480
But now,
469
00:23:36,400 --> 00:23:37,440
I have found the answer.
470
00:23:38,920 --> 00:23:39,640
Rest assured.
471
00:23:40,880 --> 00:23:41,510
From now on,
472
00:23:41,550 --> 00:23:42,960
I will no longer be alone.
473
00:23:53,000 --> 00:23:53,720
Mr. Yan.
474
00:23:54,400 --> 00:23:55,960
You don't have to answer me right now.
475
00:23:56,550 --> 00:23:58,550
I only hope you can think it over
476
00:23:58,960 --> 00:24:00,270
and be true to yourself.
477
00:24:01,110 --> 00:24:02,590
Whenever you have the answer
478
00:24:02,790 --> 00:24:03,830
and figure it out,
479
00:24:04,880 --> 00:24:05,790
you don't have to tell me.
480
00:24:06,880 --> 00:24:08,070
You know
481
00:24:09,590 --> 00:24:10,440
who you should tell.
482
00:24:11,720 --> 00:24:12,350
Madam Hua.
483
00:24:13,790 --> 00:24:14,510
I have told my answer
484
00:24:15,510 --> 00:24:16,750
to Hua Zhi.
485
00:24:17,960 --> 00:24:19,160
At that time, you wanted me to be brave.
486
00:24:20,350 --> 00:24:21,200
But I hesitated,
487
00:24:21,640 --> 00:24:22,200
wavered,
488
00:24:23,030 --> 00:24:24,110
and hurt her feelings.
489
00:24:25,200 --> 00:24:26,720
We both wasted so much time.
490
00:24:29,000 --> 00:24:29,880
From now on,
491
00:24:31,070 --> 00:24:31,960
I will cherish
492
00:24:32,000 --> 00:24:33,350
every second and every moment
493
00:24:34,550 --> 00:24:35,270
that I spend with her.
494
00:24:48,590 --> 00:24:49,240
I criticized
495
00:24:49,480 --> 00:24:51,000
the Security Bureau,
496
00:24:52,030 --> 00:24:54,200
which ruined my family.
497
00:24:54,960 --> 00:24:55,680
Now,
498
00:24:56,550 --> 00:24:58,200
the Commander of the Security Bureau
499
00:24:58,640 --> 00:25:00,510
is with my granddaughter.
500
00:25:01,070 --> 00:25:02,550
You never know what will happen next.
501
00:25:03,200 --> 00:25:04,070
I once said
502
00:25:04,350 --> 00:25:06,240
the Security Bureau disregarded the law,
503
00:25:06,480 --> 00:25:07,680
lynched people
and treated them like animals.
504
00:25:08,550 --> 00:25:10,160
And it has become a scourge of Daqing.
505
00:25:11,200 --> 00:25:12,400
What do you think of that?
506
00:25:12,720 --> 00:25:13,480
In fact, that day,
507
00:25:14,680 --> 00:25:15,790
I heard everything you said
behind the curtain.
508
00:25:17,590 --> 00:25:18,790
Taking charge of the Security Bureau
509
00:25:19,590 --> 00:25:20,750
was not what I wanted
in the first place.
510
00:25:22,310 --> 00:25:23,750
But as the Commander,
511
00:25:24,440 --> 00:25:25,440
not for a single day did I ever forget
512
00:25:25,480 --> 00:25:26,160
what you said.
513
00:25:27,110 --> 00:25:28,160
The Security Bureau now
514
00:25:28,830 --> 00:25:29,680
is no longer the one
515
00:25:29,750 --> 00:25:31,000
that you criticized.
516
00:25:37,960 --> 00:25:38,920
If you don't believe it,
517
00:25:39,070 --> 00:25:40,310
you can go see for yourself.
518
00:25:43,680 --> 00:25:44,510
I think that's not necessary.
519
00:25:45,350 --> 00:25:46,720
The one that Zhi chooses
520
00:25:47,640 --> 00:25:48,400
must be a good man.
521
00:25:49,160 --> 00:25:50,720
Everything you do
522
00:25:50,830 --> 00:25:51,720
is under the watch
523
00:25:51,790 --> 00:25:52,720
of the people.
524
00:25:54,070 --> 00:25:56,510
These years I have also heard
525
00:25:57,070 --> 00:25:58,000
the reputation of the Security Bureau.
526
00:25:59,030 --> 00:25:59,720
Today,
527
00:26:00,480 --> 00:26:02,160
please allow me to address you
not as 'Your Highness',
528
00:26:03,160 --> 00:26:05,070
but rather as 'son'.
529
00:26:07,480 --> 00:26:08,110
Son.
530
00:26:09,160 --> 00:26:09,830
The only wish
531
00:26:10,830 --> 00:26:11,960
of mine
532
00:26:12,960 --> 00:26:14,590
is for you to treat Zhi well.
533
00:26:15,510 --> 00:26:16,030
I surely will.
534
00:26:28,140 --> 00:26:28,880
[Wedding]
535
00:26:28,880 --> 00:26:29,400
[Hua Mansion]
Give that to me.
536
00:26:29,480 --> 00:26:29,880
How about this?
537
00:26:30,030 --> 00:26:31,030
Help me out here.
538
00:26:31,110 --> 00:26:31,680
- Be careful.
- Okay.
539
00:26:32,480 --> 00:26:33,030
Slow down a bit.
540
00:26:33,510 --> 00:26:33,880
Is this okay?
541
00:26:33,880 --> 00:26:34,640
Can it go a bit more to the left?
542
00:26:34,640 --> 00:26:35,310
A bit higher.
543
00:26:35,440 --> 00:26:36,310
- Good.
- That's right.
544
00:26:37,680 --> 00:26:38,200
Tie it up well.
545
00:26:38,750 --> 00:26:39,270
Rest assured.
546
00:26:39,440 --> 00:26:40,680
Hang this in the inner hall.
547
00:26:40,790 --> 00:26:41,160
Alright.
548
00:26:41,160 --> 00:26:41,590
Here you go.
549
00:26:41,830 --> 00:26:42,400
Help me hold this.
550
00:26:42,640 --> 00:26:43,680
How does it look?
551
00:26:44,880 --> 00:26:45,790
It's a bit tangled up.
552
00:26:46,160 --> 00:26:46,510
Is it straight?
553
00:26:46,510 --> 00:26:47,110
Straighten it out a bit.
554
00:26:47,550 --> 00:26:48,240
Maybe a bit higher?
555
00:26:48,590 --> 00:26:49,440
Go a bit right.
556
00:26:49,440 --> 00:26:49,920
You can do it better.
557
00:26:50,160 --> 00:26:51,030
Good, that's about right.
558
00:26:51,030 --> 00:26:51,350
Okay.
559
00:26:51,440 --> 00:26:51,920
Done.
560
00:26:51,960 --> 00:26:52,350
Is it good?
561
00:26:52,680 --> 00:26:53,030
Yes.
562
00:26:53,480 --> 00:26:53,790
Here.
563
00:27:01,480 --> 00:27:02,200
Your Highness.
564
00:27:02,350 --> 00:27:03,030
Let us do it.
565
00:27:03,750 --> 00:27:04,440
No worries.
566
00:27:06,750 --> 00:27:07,310
I can do it.
567
00:27:18,510 --> 00:27:19,070
Shen Huan.
568
00:27:20,070 --> 00:27:20,640
Shaoyao.
569
00:27:23,270 --> 00:27:23,830
Greetings, Your Highness.
570
00:27:26,480 --> 00:27:27,550
Where have you been these days?
571
00:27:27,960 --> 00:27:29,350
I haven't seen you.
572
00:27:29,880 --> 00:27:31,680
My brother prepared many books for me.
573
00:27:32,270 --> 00:27:33,440
I haven't finished reading them yet.
574
00:27:34,030 --> 00:27:35,400
Why are you reading books?
575
00:27:36,880 --> 00:27:37,480
I...
576
00:27:38,160 --> 00:27:39,000
I am preparing
for the imperial examination.
577
00:27:40,200 --> 00:27:40,960
And then?
578
00:27:41,640 --> 00:27:42,110
Then...
579
00:27:46,680 --> 00:27:47,480
Then...
580
00:27:49,240 --> 00:27:50,350
If I pass the exam,
581
00:27:50,590 --> 00:27:51,720
I'll tell you then.
582
00:27:52,350 --> 00:27:53,720
If you can pass...
583
00:27:54,510 --> 00:27:55,680
What if you can't?
584
00:27:56,240 --> 00:27:57,550
Then you won't marry me?
585
00:28:01,880 --> 00:28:02,680
Shaoyao.
586
00:28:03,720 --> 00:28:05,000
Are you silly?
587
00:28:05,270 --> 00:28:05,880
Do I like you
588
00:28:05,880 --> 00:28:06,590
because you are well-read?
589
00:28:07,400 --> 00:28:08,310
Do you like me
590
00:28:08,350 --> 00:28:09,310
for the title of county princess?
591
00:28:10,030 --> 00:28:10,590
No.
592
00:28:11,110 --> 00:28:11,830
Then why are you avoiding me?
593
00:28:13,030 --> 00:28:14,550
I asked Zhi and Yanxi.
594
00:28:15,270 --> 00:28:18,000
If two people want to get married,
595
00:28:18,550 --> 00:28:19,830
as long as their love is mutual,
596
00:28:20,270 --> 00:28:21,830
nothing else matters.
597
00:28:33,750 --> 00:28:34,270
Shaoyao.
598
00:28:35,640 --> 00:28:36,270
I understand now.
599
00:28:37,030 --> 00:28:37,640
You do?
600
00:28:39,510 --> 00:28:40,310
That's good.
601
00:28:41,200 --> 00:28:42,160
Zhi is about to do the ritual.
602
00:28:42,200 --> 00:28:42,640
Let's go.
603
00:28:47,440 --> 00:28:48,030
Be careful.
604
00:28:50,640 --> 00:28:51,350
Thank you.
605
00:28:52,200 --> 00:28:52,590
Well.
606
00:28:52,880 --> 00:28:54,200
Of course, I am the best.
607
00:28:57,550 --> 00:28:58,160
Wait.
608
00:29:01,110 --> 00:29:01,720
[Wedding]
Yanxi.
609
00:29:02,160 --> 00:29:03,070
I want to hold our wedding
610
00:29:03,440 --> 00:29:04,350
in the Hua Mansion,
611
00:29:05,350 --> 00:29:06,480
not following the royal customs
612
00:29:06,640 --> 00:29:07,790
but folk customs.
613
00:29:08,400 --> 00:29:08,880
Is that okay?
614
00:29:11,590 --> 00:29:12,110
Of course.
615
00:29:13,270 --> 00:29:14,750
Since I became
your master of martial arts,
616
00:29:15,240 --> 00:29:16,030
to me,
617
00:29:16,720 --> 00:29:18,160
your home has also become mine.
618
00:29:28,160 --> 00:29:29,240
Why don't you go to the central hall
619
00:29:29,350 --> 00:29:30,400
but come to me?
620
00:29:33,030 --> 00:29:33,550
Hua Zhi,
621
00:29:33,590 --> 00:29:34,640
since when have you followed the rules?
622
00:29:38,510 --> 00:29:38,960
Come in.
623
00:29:41,640 --> 00:29:42,070
Sir.
624
00:29:43,070 --> 00:29:43,550
What's the matter?
625
00:29:43,960 --> 00:29:44,720
A noble guest has arrived.
626
00:29:48,310 --> 00:29:48,830
Changqing.
627
00:29:57,720 --> 00:29:58,550
- Your Majesty.
- Your Majesty.
628
00:29:58,880 --> 00:29:59,350
Yanxi. Zhi.
629
00:29:59,400 --> 00:30:00,110
No need for formality.
630
00:30:00,480 --> 00:30:01,160
I come here today
631
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
as Jian of the Hua Family.
632
00:30:02,720 --> 00:30:04,160
You left the Palace without a word.
633
00:30:04,550 --> 00:30:05,720
That's not a good thing, you know.
634
00:30:06,270 --> 00:30:07,880
I just came to see you
635
00:30:08,070 --> 00:30:08,830
and give you gifts.
636
00:30:08,920 --> 00:30:09,590
Then I will leave.
637
00:30:14,240 --> 00:30:15,310
On behalf of the Gu Family
and the Empress Dowager,
638
00:30:15,400 --> 00:30:16,920
I bestow this regent seal
639
00:30:16,920 --> 00:30:18,000
to the Commander of the Security Bureau.
640
00:30:19,350 --> 00:30:21,240
This chest contains
the Grand Preceptor's robe.
641
00:30:21,400 --> 00:30:22,550
It's specifically tailored
642
00:30:22,640 --> 00:30:23,480
to a woman's figure.
643
00:30:23,790 --> 00:30:24,640
On behalf of the Court,
644
00:30:24,830 --> 00:30:26,030
I invite Hua Zhi to the Palace
645
00:30:26,240 --> 00:30:27,000
to continue instructing me.
646
00:30:32,350 --> 00:30:33,350
Grandmother taught me
647
00:30:33,440 --> 00:30:35,110
to knit this true lover's knot.
648
00:30:35,590 --> 00:30:36,640
It's not very well made.
649
00:30:37,310 --> 00:30:38,750
But it's my gift to you anyway.
650
00:30:43,750 --> 00:30:44,240
Thank you.
651
00:30:44,510 --> 00:30:45,160
Zhi,
652
00:30:45,480 --> 00:30:46,920
the auspicious time is approaching.
653
00:30:48,960 --> 00:30:49,510
I should go.
654
00:30:50,310 --> 00:30:50,790
Your Majesty.
655
00:30:54,400 --> 00:30:55,590
These are wedding sweets.
656
00:30:55,830 --> 00:30:57,270
They bring good fortune
to the child who eats them.
657
00:30:58,270 --> 00:31:00,110
Grandmother has forbidden me
from eating sweets recently.
658
00:31:00,350 --> 00:31:01,550
I'll eat them behind her back
when I get back.
659
00:31:03,440 --> 00:31:03,960
Changqing.
660
00:31:04,510 --> 00:31:05,640
You can have one when we are back.
661
00:31:21,480 --> 00:31:22,030
Yanxi.
662
00:31:22,790 --> 00:31:24,640
What do you think
of His Majesty's invitations?
663
00:31:25,960 --> 00:31:27,000
Whatever you choose,
664
00:31:27,440 --> 00:31:28,160
I will support you.
665
00:31:29,000 --> 00:31:29,790
However,
666
00:31:30,350 --> 00:31:31,310
we might think the same about this.
667
00:31:32,200 --> 00:31:33,440
Life is short.
668
00:31:33,830 --> 00:31:34,440
In the Court,
669
00:31:34,480 --> 00:31:35,750
Hua Zhi the Grand Preceptor
won't make much difference.
670
00:31:36,720 --> 00:31:38,200
But I only live once
671
00:31:38,350 --> 00:31:39,350
in this vast and beautiful world.
672
00:31:40,680 --> 00:31:41,440
Wherever you go,
673
00:31:42,550 --> 00:31:43,240
I will go with you.
674
00:31:46,880 --> 00:31:49,720
[Wedding]
675
00:31:49,720 --> 00:31:51,240
The bride and groom
hold the true lover's knot together.
676
00:32:07,450 --> 00:32:11,060
♪When all the lights
were taken from the world♪
677
00:32:11,250 --> 00:32:14,930
♪You are my only shimmering star♪
678
00:32:15,160 --> 00:32:20,410
♪You save me with everything♪
679
00:32:20,890 --> 00:32:22,710
♪Protecting me by my side♪
680
00:32:22,770 --> 00:32:25,850
♪Refusing to give up♪
681
00:32:26,650 --> 00:32:29,810
♪Never give up♪
682
00:32:30,520 --> 00:32:33,940
♪Just to seize♪
683
00:32:36,250 --> 00:32:37,850
♪The light of hope♪
684
00:32:39,770 --> 00:32:41,300
♪We're like walking
in the opposite direction♪
685
00:32:41,530 --> 00:32:43,390
♪We keep missing each other
day and night♪
686
00:32:43,730 --> 00:32:47,510
♪Destiny keeps us wrapped
around its finger♪
687
00:32:47,710 --> 00:32:52,060
♪Twilight is the sun's gentleness
bestowed upon the moon♪
688
00:32:52,480 --> 00:32:54,840
♪They permeate into each other♪
689
00:32:55,360 --> 00:32:58,840
♪If you nod, I'll never look back♪
690
00:32:59,230 --> 00:33:02,970
♪I will go against the flow of time
to be by your side♪
691
00:33:03,040 --> 00:33:07,040
♪I once had a rift in my heart♪
692
00:33:08,350 --> 00:33:10,590
♪Waiting for you to light up my world♪
693
00:33:10,750 --> 00:33:14,140
♪When all the lights
were taken from the world♪
694
00:33:14,490 --> 00:33:18,260
♪You are my only shimmering star♪
695
00:33:18,490 --> 00:33:23,130
♪You save me with everything♪
696
00:33:24,210 --> 00:33:25,720
♪Protecting me by my side♪
697
00:33:26,100 --> 00:33:28,800
♪Refusing to give up♪
698
00:33:29,970 --> 00:33:32,860
♪Never give up♪
699
00:33:33,850 --> 00:33:37,080
♪Just to seize♪
700
00:33:39,570 --> 00:33:41,470
♪The light of hope♪
701
00:33:41,530 --> 00:33:45,140
♪When all the lights
were taken from the world♪
702
00:33:45,330 --> 00:33:48,800
♪You are my only shimmering star♪
703
00:33:49,120 --> 00:33:54,170
♪You save me with everything♪
704
00:33:54,970 --> 00:33:56,790
♪Protecting me by my side♪
705
00:33:56,850 --> 00:33:59,930
♪Refusing to give up♪
706
00:34:00,730 --> 00:34:03,890
♪Never give up♪
707
00:34:04,600 --> 00:34:08,020
♪Just to seize♪
708
00:34:10,330 --> 00:34:12,120
♪The light of hope♪
709
00:34:53,800 --> 00:34:55,110
[Hua Mansion]
Tomorrow, ask the accountants
710
00:34:55,230 --> 00:34:56,630
from all our shops and restaurants
to come over.
711
00:34:57,400 --> 00:34:58,480
I need to tell them something.
712
00:34:58,800 --> 00:34:59,230
Will do.
713
00:34:59,800 --> 00:35:00,510
It's true.
714
00:35:00,590 --> 00:35:01,840
You are really capable
715
00:35:02,150 --> 00:35:03,230
when it comes to managing business.
716
00:35:04,480 --> 00:35:05,800
Zhi is at leisure now.
717
00:35:06,230 --> 00:35:06,670
Now I have to
718
00:35:07,030 --> 00:35:08,030
shoulder the responsibility.
719
00:35:08,280 --> 00:35:08,710
Madam Xia.
720
00:35:09,760 --> 00:35:10,760
This is the ledger for this month.
721
00:35:11,710 --> 00:35:12,670
As usual,
722
00:35:12,710 --> 00:35:13,440
just report the numbers to me
723
00:35:13,710 --> 00:35:14,710
once you settle the accounts.
724
00:35:14,880 --> 00:35:15,280
Yes.
725
00:35:15,800 --> 00:35:16,550
Come with me to the accounting room.
726
00:35:17,880 --> 00:35:18,710
Qin, you're here.
727
00:35:20,030 --> 00:35:20,550
Mother.
728
00:35:20,630 --> 00:35:21,320
Madam Xia.
729
00:35:21,960 --> 00:35:22,880
Enjoy yourselves.
730
00:35:27,320 --> 00:35:29,030
Once we collect
the money for this month,
731
00:35:29,440 --> 00:35:30,670
I will help you purchase the teahouse
732
00:35:30,710 --> 00:35:31,960
on Wasp Lane.
733
00:35:32,590 --> 00:35:34,030
There's no need to tell me all this.
734
00:35:34,150 --> 00:35:35,360
It makes my head ache just hearing it.
735
00:35:36,110 --> 00:35:36,840
Anyway,
736
00:35:36,840 --> 00:35:37,670
I have given you
737
00:35:37,760 --> 00:35:38,710
all the money of my family.
738
00:35:38,880 --> 00:35:39,670
Spend it as you wish.
739
00:35:40,670 --> 00:35:42,000
This is your money after all.
740
00:35:42,550 --> 00:35:43,480
You have a share in it too.
741
00:35:44,440 --> 00:35:45,030
Alright then.
742
00:35:45,360 --> 00:35:46,510
I'll go to the accounting room
743
00:35:46,590 --> 00:35:47,840
and do the counting properly.
744
00:35:48,400 --> 00:35:48,880
Go ahead.
745
00:35:51,440 --> 00:35:52,190
Bolin.
746
00:35:52,510 --> 00:35:53,710
My clothes got torn.
747
00:35:53,760 --> 00:35:54,550
It needs mending.
748
00:35:54,670 --> 00:35:55,840
Have you seen my mother?
749
00:35:56,230 --> 00:35:56,920
Which one?
750
00:35:57,320 --> 00:35:58,150
Any of them would do.
751
00:35:58,510 --> 00:35:59,840
Aunt Qi is teaching at the academy.
752
00:36:00,360 --> 00:36:01,360
Ms. Qin is with Aunt Xia.
753
00:36:01,440 --> 00:36:02,070
She's busy.
754
00:36:02,440 --> 00:36:03,440
I have to go.
755
00:36:04,000 --> 00:36:04,440
Grandfather.
756
00:36:04,670 --> 00:36:05,190
Grandfather.
757
00:36:08,920 --> 00:36:10,320
Well, everyone is busy now.
758
00:36:17,960 --> 00:36:18,710
You did wrong here.
759
00:36:18,840 --> 00:36:19,590
The calculation is wrong.
760
00:36:20,150 --> 00:36:20,880
Find the mistake yourself.
761
00:36:25,710 --> 00:36:26,400
This is not correct.
762
00:36:26,400 --> 00:36:27,590
Nianqiu, I come to settle the accounts.
763
00:36:28,840 --> 00:36:29,360
Fudong?
764
00:36:29,510 --> 00:36:29,960
Fudong.
765
00:36:30,190 --> 00:36:31,070
What brings you here?
766
00:36:31,190 --> 00:36:31,840
Where is Mr. Bai?
767
00:36:32,760 --> 00:36:33,920
He needs to look after the kids at home.
768
00:36:34,030 --> 00:36:34,800
Can't leave them alone anyway.
769
00:36:35,920 --> 00:36:36,480
Fudong.
770
00:36:37,000 --> 00:36:37,320
Yingchun.
771
00:36:37,320 --> 00:36:38,070
Why are you here today?
772
00:36:38,670 --> 00:36:39,320
To settle the accounts.
773
00:36:39,880 --> 00:36:40,320
Oh, apologies.
774
00:36:40,510 --> 00:36:41,510
We should call you Madam Bai.
775
00:36:42,070 --> 00:36:43,550
You are teasing me again.
776
00:36:43,920 --> 00:36:44,800
How is Zhiming Restaurant doing?
777
00:36:45,070 --> 00:36:45,670
It's alright.
778
00:36:45,880 --> 00:36:46,840
Yours are way better.
779
00:36:47,150 --> 00:36:48,150
It's alright?
780
00:36:50,630 --> 00:36:51,400
The profits
781
00:36:51,400 --> 00:36:52,590
are so substantial this month.
782
00:36:53,030 --> 00:36:53,510
Yes.
783
00:36:53,510 --> 00:36:54,550
That was because Shen Huan
784
00:36:54,590 --> 00:36:55,960
created several new drinks.
785
00:36:56,150 --> 00:36:56,840
They were popular.
786
00:36:57,960 --> 00:36:59,320
And he is quite energetic.
787
00:36:59,630 --> 00:37:01,030
During the day he directs puppet shows
788
00:37:01,070 --> 00:37:02,030
and runs a theater troupe.
789
00:37:02,230 --> 00:37:03,840
And at night,
he can still make new drinks.
790
00:37:04,630 --> 00:37:05,280
I think
791
00:37:05,280 --> 00:37:06,800
Baoxia is the most blessed one
792
00:37:06,800 --> 00:37:07,840
among us all.
793
00:37:18,110 --> 00:37:19,710
Ling has sent a letter to Jin'e.
794
00:37:20,760 --> 00:37:21,760
Jin'e said
795
00:37:21,960 --> 00:37:23,670
that we could read it too.
796
00:37:24,480 --> 00:37:25,400
It says
797
00:37:25,880 --> 00:37:27,190
Mr. Zheng will soon
798
00:37:27,360 --> 00:37:28,880
be reassigned back to the Capital.
799
00:37:29,920 --> 00:37:32,030
Ling is reluctant
to leave the children at the academy
800
00:37:32,280 --> 00:37:33,440
and even cried several times.
801
00:37:34,230 --> 00:37:35,190
It's best if they come back.
802
00:37:36,030 --> 00:37:37,670
Nowhere can compare
with the Imperial Capital.
803
00:37:38,110 --> 00:37:39,440
How so?
804
00:37:41,030 --> 00:37:41,960
Yuniang and Pingyang
805
00:37:42,000 --> 00:37:43,550
have been traveling around with Yuan.
806
00:37:43,920 --> 00:37:44,670
They are
807
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
at the Dongting Lake these days.
808
00:37:47,070 --> 00:37:48,030
I don't understand why they'd take
809
00:37:49,190 --> 00:37:50,150
such a little kid outside.
810
00:37:51,150 --> 00:37:52,000
They said
811
00:37:52,510 --> 00:37:54,030
that they want to raise a girl like Zhi.
812
00:37:59,510 --> 00:38:01,190
Which maid brewed this?
813
00:38:02,590 --> 00:38:03,280
Where is Ms. Qiu?
814
00:38:04,510 --> 00:38:05,190
Where has she run off to?
815
00:38:05,550 --> 00:38:06,480
Stop.
816
00:38:07,190 --> 00:38:08,550
Ms. Qiu is helping
817
00:38:08,630 --> 00:38:09,280
at Huilan's academy.
818
00:38:09,760 --> 00:38:12,000
She is busy with important matters.
819
00:38:12,280 --> 00:38:13,670
Ridiculous.
820
00:38:14,400 --> 00:38:15,150
I'm not used to this taste.
821
00:38:15,760 --> 00:38:16,400
Ask her to brew it for me.
822
00:38:17,280 --> 00:38:17,960
Seriously?
823
00:38:19,510 --> 00:38:20,400
You don't like it?
824
00:38:21,150 --> 00:38:22,150
Brew it yourself.
825
00:38:27,030 --> 00:38:28,150
Grandfather!
826
00:38:28,230 --> 00:38:28,920
- Bolin.
- Hua Bolin.
827
00:38:31,280 --> 00:38:31,630
Father!
828
00:38:31,880 --> 00:38:32,550
- Mother!
- Why are you running?
829
00:38:33,110 --> 00:38:34,360
[Hua Yizheng's Expostulation]
Grandfather's books have been printed.
830
00:38:34,840 --> 00:38:36,070
And they're selling like crazy
in the Directorate of Education.
831
00:38:36,400 --> 00:38:37,630
I barely managed to buy one.
832
00:38:38,000 --> 00:38:39,030
I'll show it to Grandfather.
833
00:38:40,110 --> 00:38:40,630
Go!
834
00:38:43,960 --> 00:38:44,670
Those manuscripts
835
00:38:44,760 --> 00:38:46,670
were saved thanks to Zhi.
836
00:38:47,280 --> 00:38:48,000
Now,
837
00:38:48,440 --> 00:38:49,360
they have been printed into books.
838
00:38:49,960 --> 00:38:50,960
I want to send one to her,
839
00:38:51,920 --> 00:38:53,510
but I don't know where she is.
840
00:38:53,510 --> 00:38:54,030
Yeah.
841
00:38:54,110 --> 00:38:55,110
It's all thanks to Zhi.
842
00:38:55,920 --> 00:38:56,480
Yingzhen.
843
00:38:57,760 --> 00:38:59,030
Whatever you say goes.
844
00:38:59,670 --> 00:39:00,630
It was my fault just now.
845
00:39:01,280 --> 00:39:01,630
Come.
846
00:39:02,030 --> 00:39:02,480
Let's sit down.
847
00:39:12,000 --> 00:39:12,710
Are you serious?
848
00:39:12,920 --> 00:39:14,710
You don't care about Boli's studies,
849
00:39:15,320 --> 00:39:16,960
but care a lot about
850
00:39:17,320 --> 00:39:18,480
these orphans' homework.
851
00:39:19,150 --> 00:39:21,230
I don't have to worry about Boli.
852
00:39:22,000 --> 00:39:23,360
Ergui is taking care of him.
853
00:39:24,030 --> 00:39:25,030
If you ask me,
854
00:39:25,510 --> 00:39:26,840
I want him to go outside
855
00:39:26,960 --> 00:39:28,440
and exercise every day
856
00:39:28,550 --> 00:39:29,630
to build a strong body.
857
00:39:30,440 --> 00:39:32,440
These carefree days of youth
858
00:39:32,710 --> 00:39:33,550
will come to an end one day.
859
00:39:34,280 --> 00:39:34,800
As for these children
860
00:39:34,840 --> 00:39:36,030
from the orphanage,
861
00:39:36,920 --> 00:39:38,000
if we don't care for them,
862
00:39:38,510 --> 00:39:40,400
then no one will.
863
00:39:41,440 --> 00:39:42,590
Please go
864
00:39:42,710 --> 00:39:43,550
and return the homework
865
00:39:43,760 --> 00:39:44,480
to those children.
866
00:39:45,230 --> 00:39:46,110
Ask those who got
867
00:39:46,280 --> 00:39:47,360
the second grade to see me.
868
00:39:49,480 --> 00:39:50,110
Fine.
869
00:39:50,760 --> 00:39:51,840
Madam Qi.
870
00:39:54,190 --> 00:39:55,190
Come on.
871
00:39:55,280 --> 00:39:55,960
Go!
872
00:39:56,190 --> 00:39:58,070
Go for it!
873
00:39:58,400 --> 00:39:59,920
You can do this!
874
00:40:00,480 --> 00:40:01,510
Children.
875
00:40:01,590 --> 00:40:02,760
Stop for a moment.
876
00:40:03,150 --> 00:40:03,550
Come here.
877
00:40:03,800 --> 00:40:04,880
Claim your homework.
878
00:40:06,000 --> 00:40:07,280
Don't rush.
879
00:40:07,960 --> 00:40:08,800
Liao Hongxue.
880
00:40:09,590 --> 00:40:10,280
Here.
881
00:40:11,670 --> 00:40:12,760
Li Fengfeng.
882
00:40:13,670 --> 00:40:14,230
Here.
883
00:40:14,710 --> 00:40:15,760
Mingjing.
884
00:40:16,400 --> 00:40:17,440
Madam Qi said
885
00:40:17,760 --> 00:40:18,400
those who got the second grade
886
00:40:18,440 --> 00:40:19,630
need to go find her.
887
00:40:20,230 --> 00:40:21,230
Those who got the first grade
888
00:40:21,280 --> 00:40:22,550
can get a pastry.
889
00:40:23,510 --> 00:40:24,070
We can have pastries.
890
00:40:24,070 --> 00:40:25,000
Go for your pastries.
891
00:40:25,230 --> 00:40:25,800
I want one too.
892
00:40:25,880 --> 00:40:26,440
Me too.
893
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
I'm going to get a pastry.
894
00:40:28,360 --> 00:40:30,070
Ms. Qiu, I got the second grade.
895
00:40:31,070 --> 00:40:32,000
Don't cry.
896
00:40:32,360 --> 00:40:33,000
Later,
897
00:40:33,000 --> 00:40:34,590
I will go with you to see Madam Qi,
898
00:40:34,590 --> 00:40:35,190
okay?
899
00:40:36,110 --> 00:40:37,000
Those who got the second grade
900
00:40:37,030 --> 00:40:38,230
can also get a pastry.
901
00:40:38,360 --> 00:40:38,760
Let's go.
902
00:40:41,510 --> 00:40:42,670
I can have a pastry too.
903
00:40:43,510 --> 00:40:44,150
I will take one.
904
00:41:10,920 --> 00:41:11,630
Greetings, Your Majesty.
905
00:41:12,110 --> 00:41:12,920
No need for formality, Shaoyao.
906
00:41:15,360 --> 00:41:15,840
County Princess.
907
00:41:16,360 --> 00:41:17,030
Mr. Shen.
908
00:41:17,920 --> 00:41:19,360
Why don't you stay
at the Imperial Medical Bureau
909
00:41:19,480 --> 00:41:20,670
but come to the Palace today?
910
00:41:25,590 --> 00:41:26,320
Is it a letter
911
00:41:26,320 --> 00:41:27,280
from Zhi and Yanxi?
912
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
Let me read it.
913
00:41:29,150 --> 00:41:30,150
I hope this letter finds you well.
914
00:41:30,400 --> 00:41:32,320
It's been a while and I miss you a lot.
915
00:41:35,880 --> 00:41:36,710
Say 'Shaoyao is the best'
916
00:41:36,760 --> 00:41:37,360
and I will show it to you.
917
00:41:37,550 --> 00:41:38,110
Shaoyao is the best.
918
00:41:38,280 --> 00:41:38,880
You are the best, Shaoyao.
919
00:41:39,190 --> 00:41:39,670
Come on, I want to know
920
00:41:39,670 --> 00:41:40,400
where they are now.
921
00:41:43,260 --> 00:41:45,180
[We're at sea and safe.]
922
00:41:58,970 --> 00:42:00,920
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
923
00:42:01,050 --> 00:42:03,590
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
924
00:42:03,590 --> 00:42:04,670
Another day at sea
925
00:42:05,030 --> 00:42:06,150
and we can dock again.
926
00:42:10,440 --> 00:42:11,320
Yanxi.
927
00:42:11,710 --> 00:42:13,150
Will you get tired
928
00:42:13,320 --> 00:42:14,840
of sailing like this every day?
929
00:42:15,320 --> 00:42:16,590
Every day is unknown.
930
00:42:17,360 --> 00:42:18,070
How would I get tired of it?
931
00:42:20,670 --> 00:42:21,670
When I was little,
932
00:42:21,800 --> 00:42:23,030
my grandfather always told me
933
00:42:23,440 --> 00:42:24,590
that I can live my life
better and better
934
00:42:24,670 --> 00:42:25,710
only when I have good judgments.
935
00:42:26,190 --> 00:42:27,760
As long as I find the right path,
936
00:42:28,280 --> 00:42:29,440
no matter how hard the journey is,
937
00:42:29,630 --> 00:42:30,920
I will reach the destination.
938
00:42:32,110 --> 00:42:32,880
Then we are lucky.
939
00:42:33,760 --> 00:42:34,960
Not only did we find the right path,
940
00:42:35,710 --> 00:42:36,760
but we also found our companion.
941
00:42:38,800 --> 00:42:39,400
Tell me.
942
00:42:39,920 --> 00:42:40,550
If we keep
943
00:42:40,550 --> 00:42:41,590
sailing like this,
944
00:42:41,960 --> 00:42:43,550
will we reach the end of the earth?
945
00:42:44,000 --> 00:42:45,030
What would it be like?
946
00:42:46,590 --> 00:42:47,110
I don't know.
947
00:42:48,440 --> 00:42:49,360
But no matter where you go,
948
00:42:50,070 --> 00:42:51,400
I'm always by your side.
949
00:42:52,150 --> 00:42:55,610
♪Only love brings light♪
950
00:42:57,560 --> 00:43:01,530
♪Only love embraces the thorns♪
951
00:43:14,270 --> 00:43:17,400
♪Only love brings light♪
952
00:43:30,740 --> 00:43:34,040
♪Not a patch of land is wasted♪
953
00:43:34,390 --> 00:43:37,620
♪No tea plant is left withered♪
954
00:43:38,010 --> 00:43:45,490
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
955
00:43:45,490 --> 00:43:52,920
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
956
00:43:52,920 --> 00:43:56,620
♪The tea leaves may be rustic♪
957
00:43:56,620 --> 00:44:00,250
♪But the taste is of spring♪
958
00:44:00,250 --> 00:44:07,640
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
959
00:44:07,640 --> 00:44:15,130
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
960
00:44:44,570 --> 00:44:47,830
♪Not a patch of land is wasted♪
961
00:44:48,340 --> 00:44:51,410
♪No tea plant is left withered♪
962
00:44:51,990 --> 00:44:59,290
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
963
00:44:59,320 --> 00:45:06,840
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
964
00:45:06,840 --> 00:45:10,450
♪The tea leaves may be rustic♪
965
00:45:10,450 --> 00:45:14,130
♪But the taste is of spring♪
966
00:45:14,130 --> 00:45:21,530
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
967
00:45:21,530 --> 00:45:28,890
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
968
00:45:28,890 --> 00:45:36,050
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
969
00:45:36,280 --> 00:45:43,640
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
58455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.