All language subtitles for Blossoms in Adversity EP40.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,510 [Episode 40] 25 00:01:39,920 --> 00:01:40,480 Apprehend her. 26 00:01:40,760 --> 00:01:41,200 Yes. 27 00:01:44,400 --> 00:01:44,920 Kill him! 28 00:01:53,070 --> 00:01:53,510 Protect the Emperor! 29 00:01:53,920 --> 00:01:54,710 Protect the Emperor! 30 00:02:01,230 --> 00:02:02,000 Your Majesty. 31 00:02:56,120 --> 00:02:57,120 I left the Shen Pavilion without permission. 32 00:02:57,560 --> 00:02:58,360 Please punish me, Your Majesty. 33 00:02:59,150 --> 00:02:59,960 Yanxi. 34 00:03:00,080 --> 00:03:01,710 You should get a reward. 35 00:03:02,000 --> 00:03:03,150 The Security Bureau 36 00:03:03,310 --> 00:03:04,750 found out and removed the fire caltrops. 37 00:03:04,870 --> 00:03:06,280 It's another credit of yours. 38 00:03:06,750 --> 00:03:07,840 I dare not claim the credit. 39 00:03:08,590 --> 00:03:09,800 It wasn't the Security Bureau Guards 40 00:03:10,120 --> 00:03:11,190 that spotted the fire caltrops. 41 00:03:11,310 --> 00:03:11,910 Then who spotted that? 42 00:03:16,710 --> 00:03:17,400 It was you. 43 00:03:19,840 --> 00:03:20,520 Come here. 44 00:03:27,560 --> 00:03:28,280 Tell me. 45 00:03:28,590 --> 00:03:29,710 How did you know? 46 00:03:30,590 --> 00:03:32,030 The sulfur smell of those fireworks was too strong. 47 00:03:32,400 --> 00:03:33,240 Once they explode, 48 00:03:33,400 --> 00:03:34,470 countless people will get hurt. 49 00:03:55,030 --> 00:03:56,120 I wanted my fire caltrops to kill 50 00:03:56,190 --> 00:03:57,150 those who had it coming. 51 00:03:58,960 --> 00:04:00,840 You are a spy of the Zhao Empire, right? 52 00:04:01,710 --> 00:04:03,080 But you are good. 53 00:04:03,400 --> 00:04:04,960 You turned my trusted officials against me 54 00:04:05,430 --> 00:04:06,960 and deceived my people. 55 00:04:07,470 --> 00:04:08,520 Even the Security Bureau 56 00:04:08,520 --> 00:04:09,800 couldn't find anything on you. 57 00:04:10,360 --> 00:04:11,750 If you had behaved yourself 58 00:04:11,800 --> 00:04:13,680 and served as the Dubhe Envoy, 59 00:04:14,000 --> 00:04:15,840 I might have let you live a few more days. 60 00:04:16,430 --> 00:04:18,160 You are too impatient. 61 00:04:20,750 --> 00:04:21,310 You are right. 62 00:04:22,680 --> 00:04:23,800 I am from the Zhao Empire. 63 00:04:33,800 --> 00:04:34,630 What a coincidence. 64 00:04:35,630 --> 00:04:36,750 You are not the only one who remembers 65 00:04:37,480 --> 00:04:39,040 everything about the battle at Kushui River. 66 00:04:39,920 --> 00:04:41,240 I too can never forget it. 67 00:04:43,830 --> 00:04:44,630 My father. 68 00:04:45,360 --> 00:04:46,120 My elder brother. 69 00:04:46,720 --> 00:04:47,510 My uncle. 70 00:04:48,310 --> 00:04:49,040 They were all killed 71 00:04:49,070 --> 00:04:50,270 by your soldiers. 72 00:04:51,390 --> 00:04:52,480 My mother and I went to the battlefield 73 00:04:52,630 --> 00:04:53,560 to search for their bodies 74 00:04:54,310 --> 00:04:55,800 for three days and three nights. 75 00:04:55,800 --> 00:04:56,750 Our fingers were even bleeding, 76 00:04:56,870 --> 00:04:58,310 but we never found the remains of my family. 77 00:04:59,360 --> 00:04:59,920 After a while, 78 00:05:01,040 --> 00:05:02,120 my mother starved to death. 79 00:05:03,270 --> 00:05:05,120 I followed the refugees to the Capital 80 00:05:06,240 --> 00:05:07,830 and served under Emperor Huai. 81 00:05:08,390 --> 00:05:10,000 I was raised as a spy. 82 00:05:10,630 --> 00:05:12,310 As long as I can avenge my family, 83 00:05:13,070 --> 00:05:14,190 I'm willing to do anything. 84 00:05:19,630 --> 00:05:21,000 She is actually a spy of the Zhao Empire. 85 00:05:22,190 --> 00:05:23,800 The spies who trained with me 86 00:05:23,950 --> 00:05:25,830 entered your country one after another. 87 00:05:26,240 --> 00:05:27,270 And they were killed 88 00:05:27,310 --> 00:05:28,040 without anyone noticing. 89 00:05:28,480 --> 00:05:29,270 Many of them 90 00:05:29,270 --> 00:05:30,430 were hunted down by the Security Bureau. 91 00:05:31,160 --> 00:05:31,950 And me? 92 00:05:34,160 --> 00:05:35,070 I am different. 93 00:05:35,950 --> 00:05:37,270 I am the best of those spies. 94 00:05:37,720 --> 00:05:38,560 I made it into the Imperial Capital 95 00:05:38,630 --> 00:05:39,600 and I even entered the Palace. 96 00:05:40,240 --> 00:05:40,950 I was just a step away 97 00:05:41,000 --> 00:05:41,950 to have you killed. 98 00:05:43,040 --> 00:05:43,870 At that battle, 99 00:05:45,240 --> 00:05:47,070 you were not the only one who was grieving. 100 00:05:48,750 --> 00:05:50,000 The families of those soldiers and civilians 101 00:05:50,040 --> 00:05:50,950 who died in that war also grieved. 102 00:05:52,680 --> 00:05:53,240 And you, 103 00:05:54,040 --> 00:05:54,510 to satisfy 104 00:05:54,600 --> 00:05:55,750 Emperor Huai's endless ambition, 105 00:05:56,270 --> 00:05:57,480 have started wars with us again and again. 106 00:05:58,270 --> 00:05:58,950 Have you ever considered 107 00:05:59,040 --> 00:06:00,120 the well-being of the people from both realms? 108 00:06:00,120 --> 00:06:01,160 What about my family? 109 00:06:02,390 --> 00:06:02,920 Do you mean 110 00:06:02,950 --> 00:06:04,190 their deaths don't matter? 111 00:06:04,950 --> 00:06:06,310 I don't care what Emperor Huai wants. 112 00:06:07,390 --> 00:06:08,600 I just want to avenge my family. 113 00:06:09,560 --> 00:06:10,720 Blood will have blood. 114 00:06:11,390 --> 00:06:12,600 You are way out of your league 115 00:06:13,240 --> 00:06:14,120 and don't know what you are doing. 116 00:06:14,800 --> 00:06:15,360 Is that so? 117 00:06:16,240 --> 00:06:18,600 If Gu Yanxi hadn't been here in time, 118 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 you would be a cold corpse by now. 119 00:06:21,560 --> 00:06:23,120 You must be scared, right? 120 00:06:24,310 --> 00:06:25,270 Back when I trained as a spy, 121 00:06:25,270 --> 00:06:26,120 I often wondered 122 00:06:27,270 --> 00:06:28,680 what the mighty Emperor of Daqing 123 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 was like. 124 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 How truly fearsome 125 00:06:32,040 --> 00:06:33,040 and formidable could he be? 126 00:06:34,190 --> 00:06:35,240 Until I met you. 127 00:06:35,950 --> 00:06:36,680 Only then did I realize 128 00:06:38,000 --> 00:06:38,870 you were nothing 129 00:06:38,920 --> 00:06:40,190 but a weak and paranoid old man! 130 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 You not only are aged, 131 00:06:42,510 --> 00:06:43,950 but you are also a coward. 132 00:06:44,920 --> 00:06:46,560 You are afraid of your courtiers' criticism. 133 00:06:46,800 --> 00:06:48,190 You are afraid of your own siblings and offspring. 134 00:06:48,560 --> 00:06:49,920 You are afraid of your own people. 135 00:06:50,000 --> 00:06:50,630 You are so afraid 136 00:06:50,720 --> 00:06:51,560 that you drive everyone away. 137 00:06:51,600 --> 00:06:53,120 Even Gu Yanxi has turned his back on you. 138 00:06:53,560 --> 00:06:55,360 You know too well that I am a charlatan, 139 00:06:55,510 --> 00:06:56,560 but you still want to use me. 140 00:06:57,430 --> 00:06:58,720 There's one thing you don't know. 141 00:06:59,950 --> 00:07:01,480 Even your own son... 142 00:07:32,120 --> 00:07:33,430 Just a lowly wench! 143 00:07:33,950 --> 00:07:35,070 How dare she talk so much nonsense 144 00:07:35,070 --> 00:07:36,000 in front of the Emperor? 145 00:07:37,360 --> 00:07:38,270 You are just useless. 146 00:07:38,600 --> 00:07:40,120 You just stand and watch her causing a stir here? 147 00:07:40,800 --> 00:07:41,270 Dump her somewhere. 148 00:07:41,360 --> 00:07:41,720 Yes. 149 00:07:42,920 --> 00:07:43,920 This is good. 150 00:07:44,510 --> 00:07:46,560 That's how a royal heir should carry himself. 151 00:07:48,190 --> 00:07:48,800 However, 152 00:07:49,160 --> 00:07:50,510 the spy doesn't matter. 153 00:07:50,950 --> 00:07:52,390 Now I really wonder 154 00:07:52,750 --> 00:07:54,430 why you saved me. 155 00:07:57,720 --> 00:07:58,510 Your Majesty, you misunderstand me. 156 00:07:58,800 --> 00:08:00,000 It wasn't just about you. 157 00:08:00,360 --> 00:08:01,480 If there had been an explosion, 158 00:08:01,630 --> 00:08:03,240 you wouldn't be the only one dead. 159 00:08:04,040 --> 00:08:04,920 During the chaos, 160 00:08:05,190 --> 00:08:06,160 many people would die 161 00:08:06,390 --> 00:08:07,510 in Daqing and the Zhao Empire. 162 00:08:09,240 --> 00:08:09,720 Guards! 163 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 I don't want to see her again. 164 00:08:12,600 --> 00:08:13,040 As you command. 165 00:08:18,950 --> 00:08:20,480 She saved your life, Your Majesty. 166 00:08:33,360 --> 00:08:34,550 I have divined for you, Your Highness. 167 00:08:35,200 --> 00:08:35,720 You 168 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 are destined to be a true dragon. 169 00:08:37,750 --> 00:08:38,840 The supreme throne 170 00:08:39,550 --> 00:08:40,720 will soon be yours. 171 00:08:41,510 --> 00:08:42,080 And I am willing 172 00:08:42,550 --> 00:08:43,630 to be your follower. 173 00:08:45,150 --> 00:08:46,390 This poison is called green stone. 174 00:08:47,000 --> 00:08:48,120 He will be killed within fifteen minutes 175 00:08:48,910 --> 00:08:49,960 after he takes it. 176 00:08:50,720 --> 00:08:52,000 It will be the Longevity Festival in a few days. 177 00:08:52,910 --> 00:08:53,510 Your Highness. 178 00:08:53,870 --> 00:08:55,200 You must seize the opportunity. 179 00:08:57,750 --> 00:08:58,320 Your Majesty. 180 00:09:00,360 --> 00:09:00,870 Father. 181 00:09:05,840 --> 00:09:06,270 Father. 182 00:09:06,910 --> 00:09:07,390 Uncle. 183 00:09:08,600 --> 00:09:09,080 Stop right there. 184 00:09:11,510 --> 00:09:13,120 Gu Yanxi, the Commander of the Security Bureau, 185 00:09:13,200 --> 00:09:15,080 poisoned His Majesty and wanted to rebel. 186 00:09:15,510 --> 00:09:16,440 Kill them! 187 00:09:29,550 --> 00:09:30,390 What are you all standing there for? 188 00:09:31,320 --> 00:09:32,510 I am the only crown prince. 189 00:09:32,790 --> 00:09:34,080 The future Emperor. 190 00:09:51,630 --> 00:09:52,080 It wasn't them. 191 00:09:52,390 --> 00:09:52,840 It wasn't them. 192 00:09:53,270 --> 00:09:54,840 His Majesty only had one drink tonight. 193 00:09:55,440 --> 00:09:56,790 And that was from Lord Hui. 194 00:09:58,870 --> 00:09:59,960 Since when a mere eunuch 195 00:10:00,150 --> 00:10:01,240 gets to doubt me? 196 00:10:04,150 --> 00:10:05,320 His Majesty is still alive. 197 00:10:05,870 --> 00:10:07,120 How dare you all defect? 198 00:10:07,510 --> 00:10:08,150 If he really is 199 00:10:08,150 --> 00:10:09,390 a regicidal and patricidal usurper, 200 00:10:10,390 --> 00:10:11,670 would you still serve him as the new Emperor? 201 00:10:15,270 --> 00:10:15,750 Shut up. 202 00:10:16,030 --> 00:10:16,910 Shut up! 203 00:10:17,480 --> 00:10:18,390 Listen to me. 204 00:10:18,910 --> 00:10:19,840 Those who assist me today 205 00:10:20,240 --> 00:10:21,320 will be credited greatly. 206 00:10:21,720 --> 00:10:22,120 You will enjoy 207 00:10:22,480 --> 00:10:24,320 endless glory and wealth once I become the Emperor. 208 00:10:32,150 --> 00:10:33,150 This is the antidote. 209 00:10:33,390 --> 00:10:34,080 Please keep it, Your Highness. 210 00:10:34,670 --> 00:10:36,030 When the time comes, place it in your mouth 211 00:10:36,600 --> 00:10:37,750 and it will neutralize the poison of the green stone. 212 00:10:38,910 --> 00:10:39,630 This evil witch. 213 00:10:40,480 --> 00:10:41,270 Seize him! 214 00:10:44,320 --> 00:10:44,910 Nobody moves. 215 00:10:46,390 --> 00:10:47,510 Or I'll kill him. 216 00:10:48,080 --> 00:10:48,550 Stand back. 217 00:10:49,080 --> 00:10:49,600 Stand back. 218 00:11:03,000 --> 00:11:03,510 Uncle. 219 00:11:04,320 --> 00:11:04,870 Uncle. 220 00:11:05,840 --> 00:11:06,360 Imperial physician. 221 00:11:07,000 --> 00:11:07,840 Bring the imperial physician! 222 00:11:15,240 --> 00:11:15,750 Uncle. 223 00:11:19,150 --> 00:11:19,720 Uncle. 224 00:11:21,000 --> 00:11:22,240 I will definitely hunt down 225 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 the remnants of Lord Hui and Haoyue's faction. 226 00:11:24,790 --> 00:11:25,510 I'll keep the peace. 227 00:11:31,120 --> 00:11:31,750 Uncle. 228 00:11:40,120 --> 00:11:40,790 I realize it now. 229 00:11:43,720 --> 00:11:45,030 I don't hate you at all. 230 00:11:47,840 --> 00:11:48,670 Growing up, 231 00:11:50,030 --> 00:11:51,550 I have always regarded you as my father. 232 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 When I was in the northern land, 233 00:11:57,720 --> 00:11:58,840 I would often think of you. 234 00:12:01,510 --> 00:12:02,240 Because I knew 235 00:12:04,120 --> 00:12:04,840 that one day 236 00:12:06,630 --> 00:12:07,480 you would summon me back 237 00:12:08,960 --> 00:12:09,910 to your side. 238 00:12:15,870 --> 00:12:17,080 I know that it was you 239 00:12:17,150 --> 00:12:17,910 who asked Qi Ruhai to frame me. 240 00:12:20,510 --> 00:12:21,720 I also know that you need me. 241 00:12:22,750 --> 00:12:23,720 Daqing needs me. 242 00:12:25,270 --> 00:12:26,240 So I came back. 243 00:12:28,480 --> 00:12:29,510 This is my destiny. 244 00:12:33,840 --> 00:12:34,510 Don't worry. 245 00:12:36,910 --> 00:12:38,360 As long as I am the Commander of the Security Bureau, 246 00:12:39,480 --> 00:12:41,240 I will always be a sword 247 00:12:41,870 --> 00:12:43,510 that guards you and Daqing. 248 00:12:45,720 --> 00:12:47,670 Yanxi... 249 00:13:40,000 --> 00:13:40,440 The... 250 00:13:41,200 --> 00:13:42,550 The royal heir is... 251 00:13:43,150 --> 00:13:44,670 What should we do now? 252 00:13:45,080 --> 00:13:46,240 People will know soon. 253 00:13:46,510 --> 00:13:47,120 When the day comes, 254 00:13:47,360 --> 00:13:48,150 it will cause great chaos 255 00:13:48,360 --> 00:13:49,270 across the land. 256 00:13:51,270 --> 00:13:53,510 Empress Dowager is here. 257 00:14:08,360 --> 00:14:10,120 You don't need to worry. 258 00:14:11,870 --> 00:14:13,320 The Gu Family still 259 00:14:13,790 --> 00:14:14,910 has a royal heir left. 260 00:14:59,670 --> 00:15:00,360 We 261 00:15:02,000 --> 00:15:03,120 are grateful for the Emperor's grace. 262 00:15:05,750 --> 00:15:06,720 Congratulations. 263 00:15:07,150 --> 00:15:08,200 Please pack up your things 264 00:15:08,320 --> 00:15:09,600 and depart for the Capital. 265 00:15:17,870 --> 00:15:18,790 Great news! 266 00:15:19,150 --> 00:15:20,120 They are so lucky. 267 00:15:20,550 --> 00:15:20,910 Up. 268 00:15:23,360 --> 00:15:23,840 Pingyu. 269 00:15:25,910 --> 00:15:27,360 Is it because we have a new Emperor? 270 00:15:28,030 --> 00:15:28,840 Don't talk nonsense. 271 00:15:29,510 --> 00:15:30,000 Pingyu. 272 00:15:30,600 --> 00:15:32,670 Can we really return to the Imperial Capital? 273 00:15:33,000 --> 00:15:33,840 I never thought 274 00:15:33,840 --> 00:15:34,480 we could be released so soon. 275 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 I bet 276 00:15:36,270 --> 00:15:37,390 it was all thanks to Zhi. 277 00:15:37,510 --> 00:15:38,670 She said she would bring us home. 278 00:15:38,790 --> 00:15:39,270 I just knew 279 00:15:39,390 --> 00:15:40,200 she could make it happen. 280 00:15:42,120 --> 00:15:42,630 Boyu. 281 00:15:43,510 --> 00:15:44,630 Your mother must have prepared 282 00:15:44,670 --> 00:15:45,750 lots of good food and drinks 283 00:15:45,750 --> 00:15:46,510 for the two of us. 284 00:15:46,720 --> 00:15:47,240 I think 285 00:15:47,270 --> 00:15:48,480 Jin'e wants Boyu back. 286 00:15:48,630 --> 00:15:49,550 But you? I am not sure. 287 00:15:49,630 --> 00:15:50,030 Let's go. 288 00:15:50,550 --> 00:15:51,150 Time to go home. 289 00:15:51,600 --> 00:15:52,270 We need to tell Father 290 00:15:52,840 --> 00:15:53,270 about this. 291 00:15:53,360 --> 00:15:53,750 Let's go. 292 00:15:54,150 --> 00:15:54,600 Wait. 293 00:15:58,720 --> 00:16:00,030 The Emperor has already pardoned us. 294 00:16:00,790 --> 00:16:01,390 Now 295 00:16:01,910 --> 00:16:02,630 we are no longer prisoners. 296 00:16:02,910 --> 00:16:03,550 Mr. Hua. 297 00:16:04,270 --> 00:16:05,000 I am 298 00:16:05,360 --> 00:16:06,120 a blundering boor. 299 00:16:06,360 --> 00:16:07,240 I have offended you a lot in the past, 300 00:16:07,480 --> 00:16:08,320 but I know you are magnanimous, 301 00:16:08,480 --> 00:16:09,390 so please forgive me. 302 00:16:09,510 --> 00:16:10,080 Officer. 303 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 Just say it if you want anything. 304 00:16:12,360 --> 00:16:13,510 Could you do me a favor 305 00:16:13,550 --> 00:16:14,720 when you go back? 306 00:16:14,960 --> 00:16:15,840 Please take my letter to my family. 307 00:16:16,080 --> 00:16:16,600 It's been several years 308 00:16:16,600 --> 00:16:17,670 since I have last seen them. 309 00:16:18,030 --> 00:16:18,670 I don't even know 310 00:16:18,750 --> 00:16:20,120 what my child looks like now. 311 00:16:20,480 --> 00:16:20,910 Alright. 312 00:16:22,000 --> 00:16:22,360 How about this? 313 00:16:22,630 --> 00:16:24,030 Write down what you want to say, 314 00:16:24,200 --> 00:16:25,510 then have Boyu transcribe it into a letter. 315 00:16:25,750 --> 00:16:26,550 And we will surely deliver it for you. 316 00:16:27,000 --> 00:16:27,360 No problem. 317 00:16:27,480 --> 00:16:28,270 I'll write it down right now. 318 00:16:29,240 --> 00:16:29,670 Please help me too. 319 00:16:29,960 --> 00:16:30,910 I want that too. 320 00:16:31,150 --> 00:16:32,200 Please help me. 321 00:16:32,320 --> 00:16:33,200 Please also deliver a letter for me. 322 00:16:33,550 --> 00:16:34,360 Count me in. 323 00:16:39,360 --> 00:16:39,910 Everyone. 324 00:16:40,120 --> 00:16:41,550 Each of you write down 325 00:16:41,630 --> 00:16:42,390 what you want to say. 326 00:16:42,600 --> 00:16:43,840 We will take it to your family, okay? 327 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 - Okay. - Thank you. 328 00:16:54,550 --> 00:16:55,360 Your Majesty, you are distracted. 329 00:16:55,870 --> 00:16:56,630 Yanxi. 330 00:16:57,270 --> 00:16:58,270 A few days ago, 331 00:16:58,390 --> 00:16:59,960 I have absolved the men of the Hua Family 332 00:17:00,360 --> 00:17:01,270 and they are permitted to return. 333 00:17:01,910 --> 00:17:02,840 It's been so many days. 334 00:17:03,200 --> 00:17:04,000 They should have arrived by now. 335 00:17:07,440 --> 00:17:08,070 Mr. Shen. 336 00:17:08,960 --> 00:17:09,440 Your Majesty. 337 00:17:10,350 --> 00:17:11,400 You've come just in time. 338 00:17:11,680 --> 00:17:12,590 Playing Go gives me a headache. 339 00:17:13,000 --> 00:17:13,790 You can play with His Majesty. 340 00:17:14,070 --> 00:17:14,590 I still have things to do. 341 00:17:14,790 --> 00:17:15,270 I'll leave now. 342 00:17:16,350 --> 00:17:17,550 What makes you so hurried? 343 00:17:17,790 --> 00:17:18,350 Don't you know? 344 00:17:19,110 --> 00:17:20,350 The men of the Hua Family will return today. 345 00:17:20,590 --> 00:17:21,750 I'm going to greet them with Hua Zhi. 346 00:17:22,440 --> 00:17:24,030 Why didn't Hua Zhi tell me about it? 347 00:17:24,270 --> 00:17:25,440 You're not part of the Hua Family. 348 00:17:25,830 --> 00:17:26,550 Why should she tell you? 349 00:17:27,200 --> 00:17:27,680 See you later. 350 00:17:38,240 --> 00:17:39,270 We will see them soon. 351 00:17:39,350 --> 00:17:40,110 How come they haven't arrived yet? 352 00:17:40,830 --> 00:17:41,440 That's wonderful. 353 00:17:41,640 --> 00:17:42,160 They will be here soon. 354 00:17:45,590 --> 00:17:46,510 Why haven't they come yet? 355 00:17:46,920 --> 00:17:47,440 Wait a little longer. 356 00:17:48,160 --> 00:17:48,960 How do I look? 357 00:17:49,750 --> 00:17:50,720 Very beautiful. 358 00:17:51,550 --> 00:17:52,440 I don't want to look good. 359 00:17:52,510 --> 00:17:53,480 I want to look proud. 360 00:17:59,030 --> 00:17:59,510 Ergui. 361 00:17:59,790 --> 00:18:00,790 Don't be nervous. 362 00:18:01,240 --> 00:18:02,070 Zhi will surely 363 00:18:02,070 --> 00:18:03,000 explain everything to Pingyan for you. 364 00:18:03,510 --> 00:18:04,400 Thank you. 365 00:18:04,960 --> 00:18:06,480 But I don't need Zhi to explain for me. 366 00:18:06,750 --> 00:18:07,480 I will 367 00:18:07,680 --> 00:18:08,550 do it with Madam Xia together. 368 00:18:11,200 --> 00:18:12,070 If you ask me, 369 00:18:12,070 --> 00:18:13,550 you are all rebellious now. 370 00:18:14,400 --> 00:18:15,110 Why? 371 00:18:15,350 --> 00:18:16,750 Heavens treat us well because we are rebellious enough. 372 00:18:17,480 --> 00:18:18,680 Anyway, even if my husband 373 00:18:18,920 --> 00:18:20,270 doesn't come back home ever, 374 00:18:20,830 --> 00:18:22,440 I couldn't care less. 375 00:18:22,880 --> 00:18:23,790 I feel the same. 376 00:18:24,160 --> 00:18:25,070 It's the best 377 00:18:25,110 --> 00:18:26,000 if none of them comes back. 378 00:18:26,110 --> 00:18:27,720 Spare us the annoyance. 379 00:18:27,720 --> 00:18:28,400 Right? 380 00:18:28,680 --> 00:18:29,350 Exactly. 381 00:18:34,200 --> 00:18:35,310 Why haven't they arrived yet? 382 00:18:53,200 --> 00:18:54,000 I'll wait here with you. 383 00:19:11,540 --> 00:19:13,490 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 384 00:19:13,620 --> 00:19:16,090 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 385 00:19:16,320 --> 00:19:21,530 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 386 00:19:22,490 --> 00:19:24,590 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 387 00:19:24,590 --> 00:19:26,930 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 388 00:19:26,930 --> 00:19:29,690 ♪As the wind and rain come and fade♪ 389 00:19:29,690 --> 00:19:32,950 ♪A lone sail sways♪ 390 00:19:32,950 --> 00:19:35,320 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 391 00:19:35,770 --> 00:19:38,010 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 392 00:19:38,230 --> 00:19:42,930 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 393 00:19:42,930 --> 00:19:46,680 ♪Everything grows through the heart♪ 394 00:19:46,680 --> 00:19:49,050 ♪Even if dreams are lost♪ 395 00:19:49,160 --> 00:19:50,030 Stop! 396 00:19:50,160 --> 00:19:51,110 Stop the carriage! 397 00:19:53,690 --> 00:19:57,620 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 398 00:19:57,620 --> 00:20:00,320 ♪Having the courage to resist♪ 399 00:20:01,050 --> 00:20:04,570 ♪Embracing the chant of destiny♪ 400 00:20:04,730 --> 00:20:07,800 ♪Only love brings light♪ 401 00:20:10,130 --> 00:20:13,760 ♪Only love embraces the thorns♪ 402 00:20:16,990 --> 00:20:18,560 ♪I don't know when I will return♪ 403 00:20:19,040 --> 00:20:21,530 ♪There is a long and vast distance between the earth and the sky♪ 404 00:20:21,790 --> 00:20:26,040 ♪I finally reunite with you, guarding my love and suffering the pain♪ 405 00:20:27,920 --> 00:20:28,550 Father. 406 00:20:28,550 --> 00:20:29,690 ♪You appear in my dream during the long night♪ 407 00:20:30,590 --> 00:20:31,720 Go greet your grandfather. 408 00:20:32,350 --> 00:20:38,650 ♪If I am brave enough, no pain can wear me down♪ 409 00:20:38,650 --> 00:20:41,050 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 410 00:20:41,180 --> 00:20:43,440 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 411 00:20:43,800 --> 00:20:48,140 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 412 00:20:48,410 --> 00:20:51,870 ♪Everything grows through the heart♪ 413 00:20:52,150 --> 00:20:54,590 ♪Even if dreams are lost♪ 414 00:20:55,160 --> 00:20:58,650 ♪Smoothing out the surging waves♪ 415 00:20:59,160 --> 00:21:02,810 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 416 00:21:03,040 --> 00:21:06,010 ♪Having the courage to resist♪ 417 00:21:06,430 --> 00:21:10,040 ♪Embracing the chant of destiny♪ 418 00:21:10,200 --> 00:21:13,910 ♪Only love brings light♪ 419 00:21:15,480 --> 00:21:19,480 ♪Only love embraces the thorns♪ 420 00:21:22,330 --> 00:21:25,950 ♪Only love brings light♪ 421 00:21:40,880 --> 00:21:41,480 Wan. 422 00:21:42,680 --> 00:21:43,550 I'm back. 423 00:21:45,030 --> 00:21:46,200 Because of me being outspoken, 424 00:21:46,750 --> 00:21:48,030 [Memorial Tablet of Madam Hua] His Majesty was enraged. 425 00:21:48,350 --> 00:21:49,400 And thus we went through this calamity. 426 00:21:50,510 --> 00:21:52,830 I had no regrets at first. 427 00:21:54,590 --> 00:21:56,200 I was just exiled to the northern land. 428 00:21:56,960 --> 00:21:58,240 It was nothing. 429 00:21:59,920 --> 00:22:00,640 However, 430 00:22:01,720 --> 00:22:02,350 Wan, 431 00:22:03,960 --> 00:22:05,480 you're the one 432 00:22:06,830 --> 00:22:07,830 I'm most sorry for. 433 00:22:09,200 --> 00:22:10,720 I didn't know the last time we met 434 00:22:12,160 --> 00:22:13,790 would be the last time of our lives. 435 00:22:15,720 --> 00:22:16,590 Fortunately, 436 00:22:17,880 --> 00:22:19,200 it won't take me 437 00:22:20,310 --> 00:22:21,750 too long 438 00:22:22,510 --> 00:22:24,110 to reunite with you. 439 00:22:25,400 --> 00:22:27,030 When I come to find you in heaven, 440 00:22:27,680 --> 00:22:29,000 you can blame me as you want. 441 00:22:29,760 --> 00:22:32,350 [Memorial Tablet of Madam Hua] 442 00:22:36,030 --> 00:22:37,750 Both of you came here with me. 443 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 Do you have something 444 00:22:40,110 --> 00:22:41,030 that you want to say to her? 445 00:22:55,310 --> 00:22:55,790 Madam Hua. 446 00:22:56,790 --> 00:22:57,440 We brought you 447 00:22:57,480 --> 00:22:58,350 new pastries from the Hua's. 448 00:22:59,440 --> 00:23:00,000 Please have a taste. 449 00:23:00,390 --> 00:23:02,460 [Memorial Tablet of Madam Hua] 450 00:23:02,590 --> 00:23:03,960 You are a smart child. 451 00:23:04,510 --> 00:23:05,790 Be true to yourself. 452 00:23:06,310 --> 00:23:08,000 Do you like that master of martial arts? 453 00:23:08,440 --> 00:23:09,510 If one day, 454 00:23:09,680 --> 00:23:10,790 you have your answer, 455 00:23:11,070 --> 00:23:11,960 no matter who that is, 456 00:23:12,200 --> 00:23:13,750 just come tell me. 457 00:23:14,590 --> 00:23:15,160 Grandmother. 458 00:23:16,350 --> 00:23:17,480 You asked me 459 00:23:18,350 --> 00:23:19,030 if I already knew 460 00:23:19,110 --> 00:23:20,350 the answer. 461 00:23:22,400 --> 00:23:23,880 But back then, I was still naive. 462 00:23:24,830 --> 00:23:26,000 I knew very little 463 00:23:26,110 --> 00:23:27,030 about love. 464 00:23:28,200 --> 00:23:29,270 I also didn't have the courage 465 00:23:29,310 --> 00:23:30,550 to expose my feelings. 466 00:23:31,270 --> 00:23:32,480 So I didn't even dare 467 00:23:32,480 --> 00:23:33,350 to tell you his name. 468 00:23:34,640 --> 00:23:35,480 But now, 469 00:23:36,400 --> 00:23:37,440 I have found the answer. 470 00:23:38,920 --> 00:23:39,640 Rest assured. 471 00:23:40,880 --> 00:23:41,510 From now on, 472 00:23:41,550 --> 00:23:42,960 I will no longer be alone. 473 00:23:53,000 --> 00:23:53,720 Mr. Yan. 474 00:23:54,400 --> 00:23:55,960 You don't have to answer me right now. 475 00:23:56,550 --> 00:23:58,550 I only hope you can think it over 476 00:23:58,960 --> 00:24:00,270 and be true to yourself. 477 00:24:01,110 --> 00:24:02,590 Whenever you have the answer 478 00:24:02,790 --> 00:24:03,830 and figure it out, 479 00:24:04,880 --> 00:24:05,790 you don't have to tell me. 480 00:24:06,880 --> 00:24:08,070 You know 481 00:24:09,590 --> 00:24:10,440 who you should tell. 482 00:24:11,720 --> 00:24:12,350 Madam Hua. 483 00:24:13,790 --> 00:24:14,510 I have told my answer 484 00:24:15,510 --> 00:24:16,750 to Hua Zhi. 485 00:24:17,960 --> 00:24:19,160 At that time, you wanted me to be brave. 486 00:24:20,350 --> 00:24:21,200 But I hesitated, 487 00:24:21,640 --> 00:24:22,200 wavered, 488 00:24:23,030 --> 00:24:24,110 and hurt her feelings. 489 00:24:25,200 --> 00:24:26,720 We both wasted so much time. 490 00:24:29,000 --> 00:24:29,880 From now on, 491 00:24:31,070 --> 00:24:31,960 I will cherish 492 00:24:32,000 --> 00:24:33,350 every second and every moment 493 00:24:34,550 --> 00:24:35,270 that I spend with her. 494 00:24:48,590 --> 00:24:49,240 I criticized 495 00:24:49,480 --> 00:24:51,000 the Security Bureau, 496 00:24:52,030 --> 00:24:54,200 which ruined my family. 497 00:24:54,960 --> 00:24:55,680 Now, 498 00:24:56,550 --> 00:24:58,200 the Commander of the Security Bureau 499 00:24:58,640 --> 00:25:00,510 is with my granddaughter. 500 00:25:01,070 --> 00:25:02,550 You never know what will happen next. 501 00:25:03,200 --> 00:25:04,070 I once said 502 00:25:04,350 --> 00:25:06,240 the Security Bureau disregarded the law, 503 00:25:06,480 --> 00:25:07,680 lynched people and treated them like animals. 504 00:25:08,550 --> 00:25:10,160 And it has become a scourge of Daqing. 505 00:25:11,200 --> 00:25:12,400 What do you think of that? 506 00:25:12,720 --> 00:25:13,480 In fact, that day, 507 00:25:14,680 --> 00:25:15,790 I heard everything you said behind the curtain. 508 00:25:17,590 --> 00:25:18,790 Taking charge of the Security Bureau 509 00:25:19,590 --> 00:25:20,750 was not what I wanted in the first place. 510 00:25:22,310 --> 00:25:23,750 But as the Commander, 511 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 not for a single day did I ever forget 512 00:25:25,480 --> 00:25:26,160 what you said. 513 00:25:27,110 --> 00:25:28,160 The Security Bureau now 514 00:25:28,830 --> 00:25:29,680 is no longer the one 515 00:25:29,750 --> 00:25:31,000 that you criticized. 516 00:25:37,960 --> 00:25:38,920 If you don't believe it, 517 00:25:39,070 --> 00:25:40,310 you can go see for yourself. 518 00:25:43,680 --> 00:25:44,510 I think that's not necessary. 519 00:25:45,350 --> 00:25:46,720 The one that Zhi chooses 520 00:25:47,640 --> 00:25:48,400 must be a good man. 521 00:25:49,160 --> 00:25:50,720 Everything you do 522 00:25:50,830 --> 00:25:51,720 is under the watch 523 00:25:51,790 --> 00:25:52,720 of the people. 524 00:25:54,070 --> 00:25:56,510 These years I have also heard 525 00:25:57,070 --> 00:25:58,000 the reputation of the Security Bureau. 526 00:25:59,030 --> 00:25:59,720 Today, 527 00:26:00,480 --> 00:26:02,160 please allow me to address you not as 'Your Highness', 528 00:26:03,160 --> 00:26:05,070 but rather as 'son'. 529 00:26:07,480 --> 00:26:08,110 Son. 530 00:26:09,160 --> 00:26:09,830 The only wish 531 00:26:10,830 --> 00:26:11,960 of mine 532 00:26:12,960 --> 00:26:14,590 is for you to treat Zhi well. 533 00:26:15,510 --> 00:26:16,030 I surely will. 534 00:26:28,140 --> 00:26:28,880 [Wedding] 535 00:26:28,880 --> 00:26:29,400 [Hua Mansion] Give that to me. 536 00:26:29,480 --> 00:26:29,880 How about this? 537 00:26:30,030 --> 00:26:31,030 Help me out here. 538 00:26:31,110 --> 00:26:31,680 - Be careful. - Okay. 539 00:26:32,480 --> 00:26:33,030 Slow down a bit. 540 00:26:33,510 --> 00:26:33,880 Is this okay? 541 00:26:33,880 --> 00:26:34,640 Can it go a bit more to the left? 542 00:26:34,640 --> 00:26:35,310 A bit higher. 543 00:26:35,440 --> 00:26:36,310 - Good. - That's right. 544 00:26:37,680 --> 00:26:38,200 Tie it up well. 545 00:26:38,750 --> 00:26:39,270 Rest assured. 546 00:26:39,440 --> 00:26:40,680 Hang this in the inner hall. 547 00:26:40,790 --> 00:26:41,160 Alright. 548 00:26:41,160 --> 00:26:41,590 Here you go. 549 00:26:41,830 --> 00:26:42,400 Help me hold this. 550 00:26:42,640 --> 00:26:43,680 How does it look? 551 00:26:44,880 --> 00:26:45,790 It's a bit tangled up. 552 00:26:46,160 --> 00:26:46,510 Is it straight? 553 00:26:46,510 --> 00:26:47,110 Straighten it out a bit. 554 00:26:47,550 --> 00:26:48,240 Maybe a bit higher? 555 00:26:48,590 --> 00:26:49,440 Go a bit right. 556 00:26:49,440 --> 00:26:49,920 You can do it better. 557 00:26:50,160 --> 00:26:51,030 Good, that's about right. 558 00:26:51,030 --> 00:26:51,350 Okay. 559 00:26:51,440 --> 00:26:51,920 Done. 560 00:26:51,960 --> 00:26:52,350 Is it good? 561 00:26:52,680 --> 00:26:53,030 Yes. 562 00:26:53,480 --> 00:26:53,790 Here. 563 00:27:01,480 --> 00:27:02,200 Your Highness. 564 00:27:02,350 --> 00:27:03,030 Let us do it. 565 00:27:03,750 --> 00:27:04,440 No worries. 566 00:27:06,750 --> 00:27:07,310 I can do it. 567 00:27:18,510 --> 00:27:19,070 Shen Huan. 568 00:27:20,070 --> 00:27:20,640 Shaoyao. 569 00:27:23,270 --> 00:27:23,830 Greetings, Your Highness. 570 00:27:26,480 --> 00:27:27,550 Where have you been these days? 571 00:27:27,960 --> 00:27:29,350 I haven't seen you. 572 00:27:29,880 --> 00:27:31,680 My brother prepared many books for me. 573 00:27:32,270 --> 00:27:33,440 I haven't finished reading them yet. 574 00:27:34,030 --> 00:27:35,400 Why are you reading books? 575 00:27:36,880 --> 00:27:37,480 I... 576 00:27:38,160 --> 00:27:39,000 I am preparing for the imperial examination. 577 00:27:40,200 --> 00:27:40,960 And then? 578 00:27:41,640 --> 00:27:42,110 Then... 579 00:27:46,680 --> 00:27:47,480 Then... 580 00:27:49,240 --> 00:27:50,350 If I pass the exam, 581 00:27:50,590 --> 00:27:51,720 I'll tell you then. 582 00:27:52,350 --> 00:27:53,720 If you can pass... 583 00:27:54,510 --> 00:27:55,680 What if you can't? 584 00:27:56,240 --> 00:27:57,550 Then you won't marry me? 585 00:28:01,880 --> 00:28:02,680 Shaoyao. 586 00:28:03,720 --> 00:28:05,000 Are you silly? 587 00:28:05,270 --> 00:28:05,880 Do I like you 588 00:28:05,880 --> 00:28:06,590 because you are well-read? 589 00:28:07,400 --> 00:28:08,310 Do you like me 590 00:28:08,350 --> 00:28:09,310 for the title of county princess? 591 00:28:10,030 --> 00:28:10,590 No. 592 00:28:11,110 --> 00:28:11,830 Then why are you avoiding me? 593 00:28:13,030 --> 00:28:14,550 I asked Zhi and Yanxi. 594 00:28:15,270 --> 00:28:18,000 If two people want to get married, 595 00:28:18,550 --> 00:28:19,830 as long as their love is mutual, 596 00:28:20,270 --> 00:28:21,830 nothing else matters. 597 00:28:33,750 --> 00:28:34,270 Shaoyao. 598 00:28:35,640 --> 00:28:36,270 I understand now. 599 00:28:37,030 --> 00:28:37,640 You do? 600 00:28:39,510 --> 00:28:40,310 That's good. 601 00:28:41,200 --> 00:28:42,160 Zhi is about to do the ritual. 602 00:28:42,200 --> 00:28:42,640 Let's go. 603 00:28:47,440 --> 00:28:48,030 Be careful. 604 00:28:50,640 --> 00:28:51,350 Thank you. 605 00:28:52,200 --> 00:28:52,590 Well. 606 00:28:52,880 --> 00:28:54,200 Of course, I am the best. 607 00:28:57,550 --> 00:28:58,160 Wait. 608 00:29:01,110 --> 00:29:01,720 [Wedding] Yanxi. 609 00:29:02,160 --> 00:29:03,070 I want to hold our wedding 610 00:29:03,440 --> 00:29:04,350 in the Hua Mansion, 611 00:29:05,350 --> 00:29:06,480 not following the royal customs 612 00:29:06,640 --> 00:29:07,790 but folk customs. 613 00:29:08,400 --> 00:29:08,880 Is that okay? 614 00:29:11,590 --> 00:29:12,110 Of course. 615 00:29:13,270 --> 00:29:14,750 Since I became your master of martial arts, 616 00:29:15,240 --> 00:29:16,030 to me, 617 00:29:16,720 --> 00:29:18,160 your home has also become mine. 618 00:29:28,160 --> 00:29:29,240 Why don't you go to the central hall 619 00:29:29,350 --> 00:29:30,400 but come to me? 620 00:29:33,030 --> 00:29:33,550 Hua Zhi, 621 00:29:33,590 --> 00:29:34,640 since when have you followed the rules? 622 00:29:38,510 --> 00:29:38,960 Come in. 623 00:29:41,640 --> 00:29:42,070 Sir. 624 00:29:43,070 --> 00:29:43,550 What's the matter? 625 00:29:43,960 --> 00:29:44,720 A noble guest has arrived. 626 00:29:48,310 --> 00:29:48,830 Changqing. 627 00:29:57,720 --> 00:29:58,550 - Your Majesty. - Your Majesty. 628 00:29:58,880 --> 00:29:59,350 Yanxi. Zhi. 629 00:29:59,400 --> 00:30:00,110 No need for formality. 630 00:30:00,480 --> 00:30:01,160 I come here today 631 00:30:01,160 --> 00:30:02,160 as Jian of the Hua Family. 632 00:30:02,720 --> 00:30:04,160 You left the Palace without a word. 633 00:30:04,550 --> 00:30:05,720 That's not a good thing, you know. 634 00:30:06,270 --> 00:30:07,880 I just came to see you 635 00:30:08,070 --> 00:30:08,830 and give you gifts. 636 00:30:08,920 --> 00:30:09,590 Then I will leave. 637 00:30:14,240 --> 00:30:15,310 On behalf of the Gu Family and the Empress Dowager, 638 00:30:15,400 --> 00:30:16,920 I bestow this regent seal 639 00:30:16,920 --> 00:30:18,000 to the Commander of the Security Bureau. 640 00:30:19,350 --> 00:30:21,240 This chest contains the Grand Preceptor's robe. 641 00:30:21,400 --> 00:30:22,550 It's specifically tailored 642 00:30:22,640 --> 00:30:23,480 to a woman's figure. 643 00:30:23,790 --> 00:30:24,640 On behalf of the Court, 644 00:30:24,830 --> 00:30:26,030 I invite Hua Zhi to the Palace 645 00:30:26,240 --> 00:30:27,000 to continue instructing me. 646 00:30:32,350 --> 00:30:33,350 Grandmother taught me 647 00:30:33,440 --> 00:30:35,110 to knit this true lover's knot. 648 00:30:35,590 --> 00:30:36,640 It's not very well made. 649 00:30:37,310 --> 00:30:38,750 But it's my gift to you anyway. 650 00:30:43,750 --> 00:30:44,240 Thank you. 651 00:30:44,510 --> 00:30:45,160 Zhi, 652 00:30:45,480 --> 00:30:46,920 the auspicious time is approaching. 653 00:30:48,960 --> 00:30:49,510 I should go. 654 00:30:50,310 --> 00:30:50,790 Your Majesty. 655 00:30:54,400 --> 00:30:55,590 These are wedding sweets. 656 00:30:55,830 --> 00:30:57,270 They bring good fortune to the child who eats them. 657 00:30:58,270 --> 00:31:00,110 Grandmother has forbidden me from eating sweets recently. 658 00:31:00,350 --> 00:31:01,550 I'll eat them behind her back when I get back. 659 00:31:03,440 --> 00:31:03,960 Changqing. 660 00:31:04,510 --> 00:31:05,640 You can have one when we are back. 661 00:31:21,480 --> 00:31:22,030 Yanxi. 662 00:31:22,790 --> 00:31:24,640 What do you think of His Majesty's invitations? 663 00:31:25,960 --> 00:31:27,000 Whatever you choose, 664 00:31:27,440 --> 00:31:28,160 I will support you. 665 00:31:29,000 --> 00:31:29,790 However, 666 00:31:30,350 --> 00:31:31,310 we might think the same about this. 667 00:31:32,200 --> 00:31:33,440 Life is short. 668 00:31:33,830 --> 00:31:34,440 In the Court, 669 00:31:34,480 --> 00:31:35,750 Hua Zhi the Grand Preceptor won't make much difference. 670 00:31:36,720 --> 00:31:38,200 But I only live once 671 00:31:38,350 --> 00:31:39,350 in this vast and beautiful world. 672 00:31:40,680 --> 00:31:41,440 Wherever you go, 673 00:31:42,550 --> 00:31:43,240 I will go with you. 674 00:31:46,880 --> 00:31:49,720 [Wedding] 675 00:31:49,720 --> 00:31:51,240 The bride and groom hold the true lover's knot together. 676 00:32:07,450 --> 00:32:11,060 ♪When all the lights were taken from the world♪ 677 00:32:11,250 --> 00:32:14,930 ♪You are my only shimmering star♪ 678 00:32:15,160 --> 00:32:20,410 ♪You save me with everything♪ 679 00:32:20,890 --> 00:32:22,710 ♪Protecting me by my side♪ 680 00:32:22,770 --> 00:32:25,850 ♪Refusing to give up♪ 681 00:32:26,650 --> 00:32:29,810 ♪Never give up♪ 682 00:32:30,520 --> 00:32:33,940 ♪Just to seize♪ 683 00:32:36,250 --> 00:32:37,850 ♪The light of hope♪ 684 00:32:39,770 --> 00:32:41,300 ♪We're like walking in the opposite direction♪ 685 00:32:41,530 --> 00:32:43,390 ♪We keep missing each other day and night♪ 686 00:32:43,730 --> 00:32:47,510 ♪Destiny keeps us wrapped around its finger♪ 687 00:32:47,710 --> 00:32:52,060 ♪Twilight is the sun's gentleness bestowed upon the moon♪ 688 00:32:52,480 --> 00:32:54,840 ♪They permeate into each other♪ 689 00:32:55,360 --> 00:32:58,840 ♪If you nod, I'll never look back♪ 690 00:32:59,230 --> 00:33:02,970 ♪I will go against the flow of time to be by your side♪ 691 00:33:03,040 --> 00:33:07,040 ♪I once had a rift in my heart♪ 692 00:33:08,350 --> 00:33:10,590 ♪Waiting for you to light up my world♪ 693 00:33:10,750 --> 00:33:14,140 ♪When all the lights were taken from the world♪ 694 00:33:14,490 --> 00:33:18,260 ♪You are my only shimmering star♪ 695 00:33:18,490 --> 00:33:23,130 ♪You save me with everything♪ 696 00:33:24,210 --> 00:33:25,720 ♪Protecting me by my side♪ 697 00:33:26,100 --> 00:33:28,800 ♪Refusing to give up♪ 698 00:33:29,970 --> 00:33:32,860 ♪Never give up♪ 699 00:33:33,850 --> 00:33:37,080 ♪Just to seize♪ 700 00:33:39,570 --> 00:33:41,470 ♪The light of hope♪ 701 00:33:41,530 --> 00:33:45,140 ♪When all the lights were taken from the world♪ 702 00:33:45,330 --> 00:33:48,800 ♪You are my only shimmering star♪ 703 00:33:49,120 --> 00:33:54,170 ♪You save me with everything♪ 704 00:33:54,970 --> 00:33:56,790 ♪Protecting me by my side♪ 705 00:33:56,850 --> 00:33:59,930 ♪Refusing to give up♪ 706 00:34:00,730 --> 00:34:03,890 ♪Never give up♪ 707 00:34:04,600 --> 00:34:08,020 ♪Just to seize♪ 708 00:34:10,330 --> 00:34:12,120 ♪The light of hope♪ 709 00:34:53,800 --> 00:34:55,110 [Hua Mansion] Tomorrow, ask the accountants 710 00:34:55,230 --> 00:34:56,630 from all our shops and restaurants to come over. 711 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 I need to tell them something. 712 00:34:58,800 --> 00:34:59,230 Will do. 713 00:34:59,800 --> 00:35:00,510 It's true. 714 00:35:00,590 --> 00:35:01,840 You are really capable 715 00:35:02,150 --> 00:35:03,230 when it comes to managing business. 716 00:35:04,480 --> 00:35:05,800 Zhi is at leisure now. 717 00:35:06,230 --> 00:35:06,670 Now I have to 718 00:35:07,030 --> 00:35:08,030 shoulder the responsibility. 719 00:35:08,280 --> 00:35:08,710 Madam Xia. 720 00:35:09,760 --> 00:35:10,760 This is the ledger for this month. 721 00:35:11,710 --> 00:35:12,670 As usual, 722 00:35:12,710 --> 00:35:13,440 just report the numbers to me 723 00:35:13,710 --> 00:35:14,710 once you settle the accounts. 724 00:35:14,880 --> 00:35:15,280 Yes. 725 00:35:15,800 --> 00:35:16,550 Come with me to the accounting room. 726 00:35:17,880 --> 00:35:18,710 Qin, you're here. 727 00:35:20,030 --> 00:35:20,550 Mother. 728 00:35:20,630 --> 00:35:21,320 Madam Xia. 729 00:35:21,960 --> 00:35:22,880 Enjoy yourselves. 730 00:35:27,320 --> 00:35:29,030 Once we collect the money for this month, 731 00:35:29,440 --> 00:35:30,670 I will help you purchase the teahouse 732 00:35:30,710 --> 00:35:31,960 on Wasp Lane. 733 00:35:32,590 --> 00:35:34,030 There's no need to tell me all this. 734 00:35:34,150 --> 00:35:35,360 It makes my head ache just hearing it. 735 00:35:36,110 --> 00:35:36,840 Anyway, 736 00:35:36,840 --> 00:35:37,670 I have given you 737 00:35:37,760 --> 00:35:38,710 all the money of my family. 738 00:35:38,880 --> 00:35:39,670 Spend it as you wish. 739 00:35:40,670 --> 00:35:42,000 This is your money after all. 740 00:35:42,550 --> 00:35:43,480 You have a share in it too. 741 00:35:44,440 --> 00:35:45,030 Alright then. 742 00:35:45,360 --> 00:35:46,510 I'll go to the accounting room 743 00:35:46,590 --> 00:35:47,840 and do the counting properly. 744 00:35:48,400 --> 00:35:48,880 Go ahead. 745 00:35:51,440 --> 00:35:52,190 Bolin. 746 00:35:52,510 --> 00:35:53,710 My clothes got torn. 747 00:35:53,760 --> 00:35:54,550 It needs mending. 748 00:35:54,670 --> 00:35:55,840 Have you seen my mother? 749 00:35:56,230 --> 00:35:56,920 Which one? 750 00:35:57,320 --> 00:35:58,150 Any of them would do. 751 00:35:58,510 --> 00:35:59,840 Aunt Qi is teaching at the academy. 752 00:36:00,360 --> 00:36:01,360 Ms. Qin is with Aunt Xia. 753 00:36:01,440 --> 00:36:02,070 She's busy. 754 00:36:02,440 --> 00:36:03,440 I have to go. 755 00:36:04,000 --> 00:36:04,440 Grandfather. 756 00:36:04,670 --> 00:36:05,190 Grandfather. 757 00:36:08,920 --> 00:36:10,320 Well, everyone is busy now. 758 00:36:17,960 --> 00:36:18,710 You did wrong here. 759 00:36:18,840 --> 00:36:19,590 The calculation is wrong. 760 00:36:20,150 --> 00:36:20,880 Find the mistake yourself. 761 00:36:25,710 --> 00:36:26,400 This is not correct. 762 00:36:26,400 --> 00:36:27,590 Nianqiu, I come to settle the accounts. 763 00:36:28,840 --> 00:36:29,360 Fudong? 764 00:36:29,510 --> 00:36:29,960 Fudong. 765 00:36:30,190 --> 00:36:31,070 What brings you here? 766 00:36:31,190 --> 00:36:31,840 Where is Mr. Bai? 767 00:36:32,760 --> 00:36:33,920 He needs to look after the kids at home. 768 00:36:34,030 --> 00:36:34,800 Can't leave them alone anyway. 769 00:36:35,920 --> 00:36:36,480 Fudong. 770 00:36:37,000 --> 00:36:37,320 Yingchun. 771 00:36:37,320 --> 00:36:38,070 Why are you here today? 772 00:36:38,670 --> 00:36:39,320 To settle the accounts. 773 00:36:39,880 --> 00:36:40,320 Oh, apologies. 774 00:36:40,510 --> 00:36:41,510 We should call you Madam Bai. 775 00:36:42,070 --> 00:36:43,550 You are teasing me again. 776 00:36:43,920 --> 00:36:44,800 How is Zhiming Restaurant doing? 777 00:36:45,070 --> 00:36:45,670 It's alright. 778 00:36:45,880 --> 00:36:46,840 Yours are way better. 779 00:36:47,150 --> 00:36:48,150 It's alright? 780 00:36:50,630 --> 00:36:51,400 The profits 781 00:36:51,400 --> 00:36:52,590 are so substantial this month. 782 00:36:53,030 --> 00:36:53,510 Yes. 783 00:36:53,510 --> 00:36:54,550 That was because Shen Huan 784 00:36:54,590 --> 00:36:55,960 created several new drinks. 785 00:36:56,150 --> 00:36:56,840 They were popular. 786 00:36:57,960 --> 00:36:59,320 And he is quite energetic. 787 00:36:59,630 --> 00:37:01,030 During the day he directs puppet shows 788 00:37:01,070 --> 00:37:02,030 and runs a theater troupe. 789 00:37:02,230 --> 00:37:03,840 And at night, he can still make new drinks. 790 00:37:04,630 --> 00:37:05,280 I think 791 00:37:05,280 --> 00:37:06,800 Baoxia is the most blessed one 792 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 among us all. 793 00:37:18,110 --> 00:37:19,710 Ling has sent a letter to Jin'e. 794 00:37:20,760 --> 00:37:21,760 Jin'e said 795 00:37:21,960 --> 00:37:23,670 that we could read it too. 796 00:37:24,480 --> 00:37:25,400 It says 797 00:37:25,880 --> 00:37:27,190 Mr. Zheng will soon 798 00:37:27,360 --> 00:37:28,880 be reassigned back to the Capital. 799 00:37:29,920 --> 00:37:32,030 Ling is reluctant to leave the children at the academy 800 00:37:32,280 --> 00:37:33,440 and even cried several times. 801 00:37:34,230 --> 00:37:35,190 It's best if they come back. 802 00:37:36,030 --> 00:37:37,670 Nowhere can compare with the Imperial Capital. 803 00:37:38,110 --> 00:37:39,440 How so? 804 00:37:41,030 --> 00:37:41,960 Yuniang and Pingyang 805 00:37:42,000 --> 00:37:43,550 have been traveling around with Yuan. 806 00:37:43,920 --> 00:37:44,670 They are 807 00:37:44,960 --> 00:37:46,280 at the Dongting Lake these days. 808 00:37:47,070 --> 00:37:48,030 I don't understand why they'd take 809 00:37:49,190 --> 00:37:50,150 such a little kid outside. 810 00:37:51,150 --> 00:37:52,000 They said 811 00:37:52,510 --> 00:37:54,030 that they want to raise a girl like Zhi. 812 00:37:59,510 --> 00:38:01,190 Which maid brewed this? 813 00:38:02,590 --> 00:38:03,280 Where is Ms. Qiu? 814 00:38:04,510 --> 00:38:05,190 Where has she run off to? 815 00:38:05,550 --> 00:38:06,480 Stop. 816 00:38:07,190 --> 00:38:08,550 Ms. Qiu is helping 817 00:38:08,630 --> 00:38:09,280 at Huilan's academy. 818 00:38:09,760 --> 00:38:12,000 She is busy with important matters. 819 00:38:12,280 --> 00:38:13,670 Ridiculous. 820 00:38:14,400 --> 00:38:15,150 I'm not used to this taste. 821 00:38:15,760 --> 00:38:16,400 Ask her to brew it for me. 822 00:38:17,280 --> 00:38:17,960 Seriously? 823 00:38:19,510 --> 00:38:20,400 You don't like it? 824 00:38:21,150 --> 00:38:22,150 Brew it yourself. 825 00:38:27,030 --> 00:38:28,150 Grandfather! 826 00:38:28,230 --> 00:38:28,920 - Bolin. - Hua Bolin. 827 00:38:31,280 --> 00:38:31,630 Father! 828 00:38:31,880 --> 00:38:32,550 - Mother! - Why are you running? 829 00:38:33,110 --> 00:38:34,360 [Hua Yizheng's Expostulation] Grandfather's books have been printed. 830 00:38:34,840 --> 00:38:36,070 And they're selling like crazy in the Directorate of Education. 831 00:38:36,400 --> 00:38:37,630 I barely managed to buy one. 832 00:38:38,000 --> 00:38:39,030 I'll show it to Grandfather. 833 00:38:40,110 --> 00:38:40,630 Go! 834 00:38:43,960 --> 00:38:44,670 Those manuscripts 835 00:38:44,760 --> 00:38:46,670 were saved thanks to Zhi. 836 00:38:47,280 --> 00:38:48,000 Now, 837 00:38:48,440 --> 00:38:49,360 they have been printed into books. 838 00:38:49,960 --> 00:38:50,960 I want to send one to her, 839 00:38:51,920 --> 00:38:53,510 but I don't know where she is. 840 00:38:53,510 --> 00:38:54,030 Yeah. 841 00:38:54,110 --> 00:38:55,110 It's all thanks to Zhi. 842 00:38:55,920 --> 00:38:56,480 Yingzhen. 843 00:38:57,760 --> 00:38:59,030 Whatever you say goes. 844 00:38:59,670 --> 00:39:00,630 It was my fault just now. 845 00:39:01,280 --> 00:39:01,630 Come. 846 00:39:02,030 --> 00:39:02,480 Let's sit down. 847 00:39:12,000 --> 00:39:12,710 Are you serious? 848 00:39:12,920 --> 00:39:14,710 You don't care about Boli's studies, 849 00:39:15,320 --> 00:39:16,960 but care a lot about 850 00:39:17,320 --> 00:39:18,480 these orphans' homework. 851 00:39:19,150 --> 00:39:21,230 I don't have to worry about Boli. 852 00:39:22,000 --> 00:39:23,360 Ergui is taking care of him. 853 00:39:24,030 --> 00:39:25,030 If you ask me, 854 00:39:25,510 --> 00:39:26,840 I want him to go outside 855 00:39:26,960 --> 00:39:28,440 and exercise every day 856 00:39:28,550 --> 00:39:29,630 to build a strong body. 857 00:39:30,440 --> 00:39:32,440 These carefree days of youth 858 00:39:32,710 --> 00:39:33,550 will come to an end one day. 859 00:39:34,280 --> 00:39:34,800 As for these children 860 00:39:34,840 --> 00:39:36,030 from the orphanage, 861 00:39:36,920 --> 00:39:38,000 if we don't care for them, 862 00:39:38,510 --> 00:39:40,400 then no one will. 863 00:39:41,440 --> 00:39:42,590 Please go 864 00:39:42,710 --> 00:39:43,550 and return the homework 865 00:39:43,760 --> 00:39:44,480 to those children. 866 00:39:45,230 --> 00:39:46,110 Ask those who got 867 00:39:46,280 --> 00:39:47,360 the second grade to see me. 868 00:39:49,480 --> 00:39:50,110 Fine. 869 00:39:50,760 --> 00:39:51,840 Madam Qi. 870 00:39:54,190 --> 00:39:55,190 Come on. 871 00:39:55,280 --> 00:39:55,960 Go! 872 00:39:56,190 --> 00:39:58,070 Go for it! 873 00:39:58,400 --> 00:39:59,920 You can do this! 874 00:40:00,480 --> 00:40:01,510 Children. 875 00:40:01,590 --> 00:40:02,760 Stop for a moment. 876 00:40:03,150 --> 00:40:03,550 Come here. 877 00:40:03,800 --> 00:40:04,880 Claim your homework. 878 00:40:06,000 --> 00:40:07,280 Don't rush. 879 00:40:07,960 --> 00:40:08,800 Liao Hongxue. 880 00:40:09,590 --> 00:40:10,280 Here. 881 00:40:11,670 --> 00:40:12,760 Li Fengfeng. 882 00:40:13,670 --> 00:40:14,230 Here. 883 00:40:14,710 --> 00:40:15,760 Mingjing. 884 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 Madam Qi said 885 00:40:17,760 --> 00:40:18,400 those who got the second grade 886 00:40:18,440 --> 00:40:19,630 need to go find her. 887 00:40:20,230 --> 00:40:21,230 Those who got the first grade 888 00:40:21,280 --> 00:40:22,550 can get a pastry. 889 00:40:23,510 --> 00:40:24,070 We can have pastries. 890 00:40:24,070 --> 00:40:25,000 Go for your pastries. 891 00:40:25,230 --> 00:40:25,800 I want one too. 892 00:40:25,880 --> 00:40:26,440 Me too. 893 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 I'm going to get a pastry. 894 00:40:28,360 --> 00:40:30,070 Ms. Qiu, I got the second grade. 895 00:40:31,070 --> 00:40:32,000 Don't cry. 896 00:40:32,360 --> 00:40:33,000 Later, 897 00:40:33,000 --> 00:40:34,590 I will go with you to see Madam Qi, 898 00:40:34,590 --> 00:40:35,190 okay? 899 00:40:36,110 --> 00:40:37,000 Those who got the second grade 900 00:40:37,030 --> 00:40:38,230 can also get a pastry. 901 00:40:38,360 --> 00:40:38,760 Let's go. 902 00:40:41,510 --> 00:40:42,670 I can have a pastry too. 903 00:40:43,510 --> 00:40:44,150 I will take one. 904 00:41:10,920 --> 00:41:11,630 Greetings, Your Majesty. 905 00:41:12,110 --> 00:41:12,920 No need for formality, Shaoyao. 906 00:41:15,360 --> 00:41:15,840 County Princess. 907 00:41:16,360 --> 00:41:17,030 Mr. Shen. 908 00:41:17,920 --> 00:41:19,360 Why don't you stay at the Imperial Medical Bureau 909 00:41:19,480 --> 00:41:20,670 but come to the Palace today? 910 00:41:25,590 --> 00:41:26,320 Is it a letter 911 00:41:26,320 --> 00:41:27,280 from Zhi and Yanxi? 912 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 Let me read it. 913 00:41:29,150 --> 00:41:30,150 I hope this letter finds you well. 914 00:41:30,400 --> 00:41:32,320 It's been a while and I miss you a lot. 915 00:41:35,880 --> 00:41:36,710 Say 'Shaoyao is the best' 916 00:41:36,760 --> 00:41:37,360 and I will show it to you. 917 00:41:37,550 --> 00:41:38,110 Shaoyao is the best. 918 00:41:38,280 --> 00:41:38,880 You are the best, Shaoyao. 919 00:41:39,190 --> 00:41:39,670 Come on, I want to know 920 00:41:39,670 --> 00:41:40,400 where they are now. 921 00:41:43,260 --> 00:41:45,180 [We're at sea and safe.] 922 00:41:58,970 --> 00:42:00,920 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 923 00:42:01,050 --> 00:42:03,590 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 924 00:42:03,590 --> 00:42:04,670 Another day at sea 925 00:42:05,030 --> 00:42:06,150 and we can dock again. 926 00:42:10,440 --> 00:42:11,320 Yanxi. 927 00:42:11,710 --> 00:42:13,150 Will you get tired 928 00:42:13,320 --> 00:42:14,840 of sailing like this every day? 929 00:42:15,320 --> 00:42:16,590 Every day is unknown. 930 00:42:17,360 --> 00:42:18,070 How would I get tired of it? 931 00:42:20,670 --> 00:42:21,670 When I was little, 932 00:42:21,800 --> 00:42:23,030 my grandfather always told me 933 00:42:23,440 --> 00:42:24,590 that I can live my life better and better 934 00:42:24,670 --> 00:42:25,710 only when I have good judgments. 935 00:42:26,190 --> 00:42:27,760 As long as I find the right path, 936 00:42:28,280 --> 00:42:29,440 no matter how hard the journey is, 937 00:42:29,630 --> 00:42:30,920 I will reach the destination. 938 00:42:32,110 --> 00:42:32,880 Then we are lucky. 939 00:42:33,760 --> 00:42:34,960 Not only did we find the right path, 940 00:42:35,710 --> 00:42:36,760 but we also found our companion. 941 00:42:38,800 --> 00:42:39,400 Tell me. 942 00:42:39,920 --> 00:42:40,550 If we keep 943 00:42:40,550 --> 00:42:41,590 sailing like this, 944 00:42:41,960 --> 00:42:43,550 will we reach the end of the earth? 945 00:42:44,000 --> 00:42:45,030 What would it be like? 946 00:42:46,590 --> 00:42:47,110 I don't know. 947 00:42:48,440 --> 00:42:49,360 But no matter where you go, 948 00:42:50,070 --> 00:42:51,400 I'm always by your side. 949 00:42:52,150 --> 00:42:55,610 ♪Only love brings light♪ 950 00:42:57,560 --> 00:43:01,530 ♪Only love embraces the thorns♪ 951 00:43:14,270 --> 00:43:17,400 ♪Only love brings light♪ 952 00:43:30,740 --> 00:43:34,040 ♪Not a patch of land is wasted♪ 953 00:43:34,390 --> 00:43:37,620 ♪No tea plant is left withered♪ 954 00:43:38,010 --> 00:43:45,490 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 955 00:43:45,490 --> 00:43:52,920 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 956 00:43:52,920 --> 00:43:56,620 ♪The tea leaves may be rustic♪ 957 00:43:56,620 --> 00:44:00,250 ♪But the taste is of spring♪ 958 00:44:00,250 --> 00:44:07,640 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 959 00:44:07,640 --> 00:44:15,130 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 960 00:44:44,570 --> 00:44:47,830 ♪Not a patch of land is wasted♪ 961 00:44:48,340 --> 00:44:51,410 ♪No tea plant is left withered♪ 962 00:44:51,990 --> 00:44:59,290 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 963 00:44:59,320 --> 00:45:06,840 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 964 00:45:06,840 --> 00:45:10,450 ♪The tea leaves may be rustic♪ 965 00:45:10,450 --> 00:45:14,130 ♪But the taste is of spring♪ 966 00:45:14,130 --> 00:45:21,530 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 967 00:45:21,530 --> 00:45:28,890 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 968 00:45:28,890 --> 00:45:36,050 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 969 00:45:36,280 --> 00:45:43,640 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 58455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.